▼
Scroll to page 2
of
32
Instruction Manual for Manual d‘instruction pur la Instructio Altazimuth Mount monture alt-azimutale A PRÉFACE Nous vous remercions d'avoir acheté une monture alt-azimutale Vixen APZ ou un produit Vixen de la série des montures APZ. Ce manuel d'instructions est préparé en commun avec la série de montures APZ. Il se peut que vous trouviez parfois des descriptions dans le texte qui ne sont pas pertinentes pour votre modèle. Le manuel explique l'utilisation de la monture APZ avec des modules de contrôle de ralenti manuel principalement. N'oubliez pas de lire les instructions tout au long du processus pour vous permettre d'utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règlements de la FCC. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel vous assistera dans l’utilisation sûr de la monture APZ. Avant d’utiliser le produit, veuillez bien lire les précautions de sécurité décrites ci-dessous. Légende Avertissement En cas de mauvaise utilisation, il peut vous causer une blessure grave ou la mort. Mise en garde Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures ou des dommages pour vous ou d'autres biens. Important Vous devez effectuer toutes les étapes de ce manuel. Direction Vous devez exécuter complètement les instructions de ce manuel. AVERTISSEMENT Ne regardez jamais directement le soleil à l'œil nu ou à travers votre télescope et votre viseur. Des lésions oculaires permanentes et irréversibles peuvent en résulter. Ne laissez pas le tube optique ouvert pendant la journée. La lumière du soleil passant à travers le télescope ou le chercheur peut provoquer un incendie. Ne pas utiliser le produit dans un environnement trop humide. Cela pourrait endommager la monture, provoquer un choc électrique ou un incendie. N'essayez pas de démonter ou de modifier toute partie de l'équipement qui n'est pas expressément décrite dans ce manuel. Cela pourrait endommager la monture, entraînant un choc électrique, un incendie ou une blessure. Gardez les petits bouchons, les sacs en plastique ou les matériaux d'emballage en plastique hors de portée des enfants. Ceux-ci peuvent provoquer des étouffements ou des suffocations. Arrêtez immédiatement d'utiliser le produit et débranchez le cordon d'alimentation s'il émet de la fumée ou une odeur étrange. Cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique. Assurez-vous d'être en sécurité et consultez votre revendeur ou distributeur Vixen local dans votre pays. Ne laissez pas de liquides ou d'objets étrangers pénétrer dans le produit. Débranchez le cordon d'alimentation ou mettez l'appareil hors tension. Cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique. N'endommagez pas, ne modifiez pas et ne placez pas d'objet lourd sur le cordon d'alimentation. Cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique. Le produit comprend des éléments lourds tels que le contrepoids et le corps du support. Veillez à manipuler ces unités avec précaution. Soyez attentif en déplaçant l'unité lors de la manipulation. Cela peut causer des dommages ou entraîner des blessures. Veillez à ventiler l'air lorsque vous nettoyez avec un nettoyant volatile ou un nettoyant en bombe pour éviter tout empoisonnement. N'utilisez pas le nettoyant volatile ou le nettoyant en bombe à proximité d'un incendie. MISE EN GARDE Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées. Le fait de brancher et de débrancher le cordon d'alimentation, les connecteurs électriques et de faire fonctionner les composants électroniques avec des mains mouillées peut endommager l'appareil ou provoquer une décharge électrique. N'utilisez pas le produit en vous déplaçant ou en marchant, car des blessures peuvent être causées par un trébuchement, une chute ou une collision avec des objets N'entortillez pas le cordon d'alimentation et les fils électriques pendant l'opération. Cela peut entraîner un court-circuit et endommager l'environnement. Manipulez correctement le cordon d'alimentation et les connecteurs électriques. Ne tirez pas le cordon d'alimentation avec force lors de la déconnexion. Cela pourrait endommager le cordon et les connecteurs et provoquer un incendie ou une décharge électrique. LA MANIPULATION ET LE STOCKAGE Ne laissez pas le produit dans une voiture en plein soleil dans un endroit chaud. Éloignez du produit toute source de rayonnement thermique intense. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvant tel que comme les diluants pour peinture. Il peut provoquer une détérioration. Ne pas utiliser le produit dans un environnement trop humide. Cela peut entraîner un dysfonctionnement du produit ou provoquer un incendie ou une décharge électrique. Pour le stockage, ne pas exposer le produit à la lumière directe du soleil et le conserver dans un endroit sec. Ne pas exposer le produit à la pluie, l'eau, saleté ou du sable. Pour le nettoyage, essuyez doucement le produit avec un chiffon humide. 2 Page TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ------------------------- P 02 TABLE DES MATIÈRES ------------------------------------ P 03 AVANT D'UTILISER Vérifiez le contenu du paquet -------------------------- P 04 Nom de chaque composant ---------------------------- P 05 PRÉPARATION Assemblage de la monture APZ ----------------------- P 07 Mise en place du trépied Fixation du tube optique -------------------------------- P 10 Equilibrage de la monture APZ ------------------------ P 11 FONCTIONNEMENT DE BASE Déplacement de la monture APZ ---------------------- P 13 APPLICATION Changement de la tension de la friction Stop Motion P 13 Source d’alimentation ----------------------------------- P 14 Tableau de composition des montures AP ----------- P 16 Variations sur la monture AP --------------------------- P 17 Comment changer les modules ------------------------ P 18 Remplacement du fusible ------------------------------ P 21 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS --------------------------------------- P 28 Dimensions de la monture APZ, trépied APP-TL 130 Module du contrôle du ralenti 3 AVANT D'UTILISER Vérifiez le contenu du paquet La monture alt-azimutale APZ contient les éléments énumérés ci-dessous. Vérifiez si tous les éléments sont inclus dans votre boîte. Note : Le contenu de l'emballage de la monture APZ peut être différent si vous l'achetez en tant qu'emballage de la monture AP complète avec le tube optique et le trépied. 1 3 4 2 5 Contenu du paquet Base de la monture Altazimuth APZ 1 La monture APZ se déplace et s'arrête avec friction dans le 1 Monture alt-azimut APZ 2 Boutons commande du mouvement lent 3 Clé Allen de 3 mm sur le côté zontal). Déplacez le télescope à la main pour changer la 4 Clé Allen de 4mm sur le côté direction du télescope. 5 Manuel d'instruction de la monture AP (Ce livre) mouvement de haut en bas (vertical) et d'un côté à l'autre (hori- 2 La monture APZ réalisera des mouvements fluides si chacun des axes de rotation de la monture est correctement équilibré. Une monture équatoriale déséquilibré peut provoquer des vibrations et entraîner le glissement du mécanisme d'arrêt à friction. Assurez-vous que votre télescope est bien équilibré après l'installation de vos accessoires. 3 Veillez à ne pas heurter une partie du support contre d'autres objets. Cela pourrait endommager les engrenages et les roulements. 4 AVANT D'UTILISER Nom de chaque composant Axe de rotation azimutale Vis de blocage de la plaque à queue d'aronde Fenêtre de la lunette polaire Vis de sécurité Couvercle du corps de déclinaison Pas de contrepoids Axe de rotation de l'altitude Tête de la monture Contrôle du mouvement lent Montage APZ Azimut réglage fin Bouton de commande Ensemble de monture APZ Couvercle du corps de déclinaison Teinte de l'objectif Lentille d'objectif (intérieur) Compartiment des piles Vis de verrouillage Vis de sécurité Chercheur Fusible Plaque queue d'aronde Batterie Compartiment Oculaire Trépied APP-TL130 * Utilisé comme alimentation lorsque le module du moteur R.A. est fixé. Renvoi d’angle Prisme diagonal Colonne centrale Tube de tirage Molette de mise au point Ecarteur de jambe Extension Levier de verrouillage Ecarteur de jambe Vis de verrouillage Embout (avec caoutchouc de protection) L'emballage APZ-A80Mf est présenté à titre d'exemple. 5 AVANT D'UTILISER Tête de la monture Le bloc de la monture est conçu pour fixer un tube optique avec Vis de verrouillage la plaque tubulaire en queue d'aronde (ou la barre de glissement en queue d'aronde). Tête de la monture Le tube optique est fermement fixé à l'aide de la vis de blocage avec un grand bouton de serrage et la vis de sécurité. Cela permet une mise en place et un retrait rapide Vis de sécurité du tube optique. Plaque queue d'aronde Pas de contrepoids : Le tube optique monté sur la monture APZ doit être équilibré avec le contrepoids AZ pour rendre stable le mouvement de la monture AZ counterweight Contrepoids AZ : APZ. Mécanisme d'arrêt par friction Déplacements dans la direction de l'altitude (Mouvements verticaux et horizontaux) La monture APZ utilise un mécanisme d'arrêt par friction qui vous Axe de rotation horizontal permet de pour déplacer à la main le tube optique dans les directions verticale (altitude) et horizontale (azimut) afin de le diriger rapidement vers l'objet céleste visé. Le tube optique se déplace lorsque vous le gui- L'altitude au ralenti Bouton de commande dez à la main et s'arrête lorsque vous le relâchez. Axe de rotation vertical Azimut ralenti Bouton de commande Boutons de contrôle du ralenti de l'altitude et l’azimuth Le réglage fin du tube optique dans les directions de l'altitude et de l'azimut est effectué manuellement par les boutons de commande du mouvement lent lorsque vous utilisez le télescope à fort grossissement. 6 PRÉPARATION Assemblage de la monture APZ Reportez-vous au manuel d'instructions de votre télescope et de votre accessoire ainsi qu'à ce manuel lorsque vous fixez l'ensemble du tube optique à la monture. L'unité comprend des éléments lourds. Veillez à ne pas les faire tomber lors de l'assemblage, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures. Veillez à ne pas vous pincer le doigt avec les pièces mobiles lors de la mise en place. Mise en place du trépied 1 Placez le trépied sur un sol plat pour rendre le télescope stable 2 Détachez le levier de verrouillage de l'extension sur la jambe Caoutchouc de protection pendant l'observation. Embout du trépied en le tirant vers l'extérieur afin de pouvoir régler la jambe du trépied. Pour une meilleure stabilité, étendez d'abord la section supérieure des jambes du trépied. Tirez sur les pieds du trépied jusqu'à ce que chaque pied s'étende à la longueur nécessaire. 3 Fixez le levier de verrouillage de l'extension pour maintenir la jambe du trépied bien en place. Levier de verrouillage des extensions 4 Desserrez la vis de blocage du support de jambe et écartez les jambes du trépied jusqu'à ce que le support de jambe soit complètement déployé. Réglez la surface supérieure de la tête Niveau du trépied pour qu'elle soit horizontale. Note : Ne fixez pas l'entretoise de jambe en place à ce stade, Colonne centrale car elle vous empêche de tourner la colonne centrale. Ecarteur de jambe Vis de verrouillage Ecarteur de jambe 7 PRÉPARATION 5 Placez le corps de la monture APZ sur la tête du trépied. Placez la monture sur la tête du trépied de manière à ce que la saillie centrale sur la partie inférieure de la monture s'adapte au creux central de la tête du trépied. 6 En tenant le corps du support d'une main, soulevez la colonne 1 centrale de l'autre main de façon à ce que le haut de la colonne s'insère dans le bas du support. Tournez la colonne centrale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour visser le haut de la colonne dans le bas de la monture jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée. 2 Colonne centrale 3 7 Poussez l’écarteur des jambes jusqu'à ce qu'il s'enclenche pour assurer la stabilité du trépied. Serrez fermement la vis de blocage du support de jambe. Ecarteur de jambe Vis de blocage du support de jambe 8 Répétez la procédure ci-dessus lorsque vous modifiez la hauteur du trépied. 8 PRÉPARATION 9 Fixer les commandes de contrôle du ralenti Le bouton de contrôle de la vitesse lente est fixé à la vis sans fin par ajustement serré. Placez le bouton de commande de ralenti manuel sur l'extrémité de l'axe de la vis sans fin de manière à ce que la partie plate de la (Vertical) Axe de la vis sans fin Partie plate de la commande douille du bouton soit jointe aux parties plates de l'extrémité de l'axe. Partie plate de la commande Module de contrôle manuel du mouvement lent Commande du mouvement lent Partie plate de la commande (Horizontal) Axe de la vis sans fin Commande du mouvement lent 99 PRÉPARATION Fixation du tube optique Le tube du télescope se fixe à la monture APZ via une queue d’aronde fixé au tube optique. Le poids de charge admissible du support est de 6 kg (18 lbs). Plaque queue d'aronde Glissière queue d'aronde Mise en garde : Veillez à ne pas faire tomber le tube du télescope car cela pourrait l'endommager gravement. 1 Desserrez complètement la vis de blocage de la plaque queue d'aronde et la vis de sécurité de la tête de la monture afin de libérer de l'espace pour insérer Vis de blocage de la plaque à queue d'aronde Sécurité Vis la plaque en queue d'aronde. Reculez 2 Attachez le tube du télescope à la tête de monture de façon à ce que la queue d'aronde du tube s'insère bien dans la tête de la monture en creux. Serrez d'abord la vis de blocage de la plaque en queue d'aronde sur l'encoche de centrage de la plaque du tube en queue d'aronde jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Ensui- Vis de sécurité Vis de blocage de la plaque à queue d'aronde te, serrez fermement la vis de sécurité. Mise en garde : Assurez-vous que la queue d'aronde du tube est bien à plat contre la tête de la monture. Assurez-vous que la queue d'aronde du tube est bien à plat contre la tête de la monture. Le serrage des vis de blocage de la queue d'aronde avec un espace entre ces pièces peut entraîner la chute du tube du télescope. 10 × PRÉPARATION Equilibrage de la monture APZ La monture APZ utilise le mécanisme d'arrêt par friction dans les mouvements de haut en bas et d'un côté à l'autre. Il aura tendance à glisser dans le mouvement de rotation s'il est utilisé dans un état déséquilibré. Si le support est déséquilibré, les contraintes exercées sur les engrenages augmentent, ce qui peut entraîner des vibrations indésirables. Il est nécessaire d'ajuster l'équilibre pour amener le centre d'équilibre sur l'axe de totalisation dans la direction de l'altitude pour un fonctionnement confortable du télescope. Mise en garde Veillez à ne pas faire tomber l'ensemble du tube optique, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures. Veillez à la sécurité du tube du télescope et ne desserrez pas excessivement les boutons de verrouillage de l'équipement. Équilibrer le tube du télescope avec des anneaux de tube : . 1 Mettez le tube du télescope à niveau comme indiqué sur la figure. Relâchez le tube du télescope pour voir s'il garde sa position Tube optique quand il est monté. Réajustez la balance si le tube du télescope commence à tourner lorsque vous le relâchez. Desserrez les boutons de verrouillage des anneaux du tube qui maintiennent le tube optique et faites glisser le tube optique vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce qu'il reste immobile. Boutons de verrouillage de la bague du tube Mise en garde : Ne pas trop desserrer les boutons de verrouillage de la bague du tube lors de l'équilibrage. Cela pourrait entraîner la chute du tube du télescope et provoquer des blessures ou endommager votre équipement. 2 Serrez les boutons de verrouillage de l'anneau du tube pour maintenir le tube du télescope. Faites pivoter le tube du télescope vers le haut ou vers le bas en Ne bougez pas tenant l'extrémité du tube optique avec la main pour vous assurer que le tube du télescope s'arrête lorsque vous relâchez votre main. 3 Répétez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que le tube du télescope soit équilibré et reste immobile. Serrer fermement les boutons de verrouillage de l'anneau du tube. Note : Il peut être nécessaire d'effectuer un réglage de l'équilibre en combinaison avec la glissière en queue d'aronde si vous utilisez un tube optique court pour la monture. 11 PRÉPARATION APPLICATION Fixationd’alimentation Source du tube optique 1 Mettez le tube du télescope à niveau comme indiqué sur la figure. Relâchez le tube du télescope pour voir s'il garde sa position quand il est monté. Réajustez la balance si le tube du télescope commence à tourner lorsque vous le relâchez. 2 Desserrez la vis de blocage et la vis de sécurité de la tête de Vis de verrouillage montage qui maintiennent la glissière en queue d'aronde du Vis de sécurité télescope et faites glisser la glissière en queue d'aronde vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à ce que le tube du télescope reste Tube optique immobile. Mise en garde : Ne pas trop desserrer la vis de blocage et la vis de sécurité lors de l'équilibrage. Cela pourrait entraîner la chute du tube du télescope et provoquer des blessures ou endommager votre équipement. 3 Serrer la vis de blocage pour maintenir le tube du télescope. Faites pivoter le tube du télescope vers le haut ou vers le bas en tenant l'extrémité du tube optique avec la main pour vous assurer que le tube du télescope s'arrête lorsque vous relâchez votre Ne bougez pas main. 4 Répétez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que le tube du téle- scope soit équilibré et reste immobile. Serrer fermement la vis de blocage et la vis de sécurité. 12 FONCTIONNEMENT DE BASE Tout d'abord, vous devez vous familiariser avec le fonctionnement de base de la monture altazimutale. Déplacement de la monture APZ 1 La monture AP est conçue pour déplacer et arrêter les axes de rotation sans système de fixation. Axe de rationnement horizontal Déplacements dans la direction de l'altitude Contrôle du mouvement lent d’Altitude 2 Le suivi et le contrôle du ralenti se font à l'aide des boutons manu- Axe de rotation vertical els de contrôle du ralenti. Contrôle du mouvement lent Azimutal APPLICATION Changement de la tension de la friction Stop Motion La tension du mouvement d'arrêt à friction peut être réglée dans les directions de l'altitude et de l'azimut selon les besoins. La position de chaque vis de réglage de la tension est indiquée sur la figure. Réglez la tension du mouvement d'arrêt à friction en desserrant ou en serrant les vis de réglage de la tension à l'aide de la clé Allen de 4 mm fournie. Veillez à desserrer la vis de réglage de la tension en tenant le tube optique, car cela peut rapidement affecter l'équilibre. Vis de réglage de la tension Altitude Vis de réglage de la tension Azimuth Clé hexagonale (4mm) 13 APPLICATION Source d’alimentation Le module moteur R.A. est disponible en complément de la monture APZ. Il comprend le STAR BOOK ONE et est alimenté par des piles AA ou une batterie externe USB. Si vous souhaitez déplacer électriquement la monture dans les directions de l'altitude et de l'azimut, les modules moteurs R.A et DEC sont tous deux nécessaires. Les conditions suivantes sont requises si vous utilisez une source d'alimentation externe telle qu'une batterie mobile externe USB pour la monture APZ. Alimentation du module moteur R.A. uniquement : Une batterie d'alimentation externe USB de 0,5 ampère ou plus est nécessaire. Le connecteur USB Micro-B est nécessaire. Alimentation des modules moteurs R.A et DEC : Une batterie d'alimentation externe USB de 1,0 ampère ou plus est nécessaire. Le connecteur USB Micro-B est nécessaire. En cas de coupure d'alimentation, le moteur DEC s'arrête et un signal lumineux clignote. message „Y motor stop“ („arrêt du moteur Y). Y motor stop Note : La batterie d'alimentation externe USB conforme au DCP (Dedicated Charging Port) du Chargeur de la batterie USB Specification, Rev 1.1 est requise. Utilisation de piles AA Les piles alcalines de taille AA ou les piles rechargeables Ni-MH ou Ni-Cd AA sont recommandées. 1 Retirez le couvercle du compartiment des piles sur le corps de déclinaison. Ouvrir le couvercle du trou de la fenêtre de la lunette d'alignement polaire sur le corps de déclinaison. Appuyez sur le loquet du corps et retirez le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le loquet et le trou de la fenêtre avec les doigts. Fenêtre de la lunette polaire Couvercle du corps de déclinaison 2 Insérez quatre piles AA dans le compartiment à piles situé à l'intérieur du corps de la déclinaison, en vérifiant la polarité des piles. 3 Replacez le couvercle du compartiment à piles. Couvercle du corps de déclinaison Note 1 : Si les piles sont déchargées (leur tension diminue), l'écran du STAR BOOK ONE commence à clignoter. Si cela se produit, remplacez les piles par des piles neuves (ou des piles entièrement rechargées). Note 2 : Utilisez des piles AA de même valeur. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait provoquer une fuite des liquides de la batterie. 14 Loquet APPLICATION Utilisation d'une alimentation externe USB Utilisez une batterie externe USB disponible dans le commerce avec un connecteur USB Micro-B. Connectez la batterie externe USB au port d'alimentation externe du module moteur R.A. à l'aide d'un câble de connexion USB microB, comme indiqué sur la figure. Port d'alimentation électrique externe (USB Micro-B: 5V) USB Micro-B câble de connexion Note 1 : La batterie externe USB aura la priorité sur les piles AA si vous mettez l'appareil sous tension alors que les piles AA restent dans le compartiment à piles. Note 2 : Si la batterie externe USB est épuisée (sa tension baisse), l'écran du STAR BOOK ONE commence à clignoter. Si cela se produit, remplacez la batterie externe USB par une nouvelle (ou une batterie entièrement rechargée). ATTENTION ! Veillez à mettre l'appareil hors tension lorsque vous retirez la batterie externe USB alors que les piles AA restent dans le compartiment à piles. Bien que cela n'entraîne pas de dommages, cela peut provoquer une erreur de fonctionnement ou initialiser vos réglages sur le STAR BOOK ONE. ATTENTION ! Lorsque vous débranchez le câble d'alimentation, veillez à tenir la partie connecteur et à la retirer directement. Le fait de débrancher en saisissant la partie du câble peut entraîner la rupture d'un fil. ATTENTION ! Évitez de tirer ou de plier une partie du câble d'alimentation à proximité des connecteurs. Cela peut provoquer la rupture d'un fil. ATTENTION ! * N'utilisez pas le câble d'alimentation dans un état plié et attaché. Cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie. 15 APPLICATION Modules pour la monture APZ La monture APZ est composée de plusieurs modules et pièces. ElIe peut être facilement réorganisé ou amélioré pour répondre à vos besoins spécifiques. Tableau de composition des montures APZ Boîtier de l’unité Déclinaison (avec compartiment à piles) Anneau conique Ralenti manuel Module de contrôle Unité de barre de contrepoids AP Contrepoids Levier de serrage AP Pas de contrepoids Ralenti manuel Module de contrôle Tête de rotule Tête de rotule Levier de serrage AP Barre de contrepoids supplémentaire Module moteur DEC Contrepoids Unité de tête de la monture AP (or Unité de tête de la monture AP) Barre de glissement à queue d'aronde PG Base du module Unité de tête de monture AP Base de la tête de monture Unité de tête de la monture AP (or Unité de tête de la monture AP) Ralenti manuel Module de contrôle Contrôleur STAR BOOK ONE Levier de serrage AP Module moteur R.A Unité de corps de l'axe polaire AP Levier de serrage AP Alignement polaire Scope PF-L Poteau de base de montage AP Trépied SXG ou APP-TL Capuchon de l'axe polaire AP Les modules corps d'axe polaire, moteur R.A et moteur DEC sont conçus avec des contacts électriques à joints internes. Les modules sont prêts à être raccordés à votre source d'alimentation lorsqu'ils sont connectés les uns aux autres. Le module moteur R.A. est doté d'un port de connexion au contrôleur et d'un port d'alimentation externe (USB Micro-B). Le module moteur R.A. est indispensable lorsque vous utilisez l'alimentation externe. Le module de déclinaison AP possède un compartiment à piles intégré comme source d'alimentation. 16 APPLICATION Variations sur la monture AP Exemple 1 : Ralenti manuel Module de contrôle Monture AP avec commandes manuelles de ralenti Unité de tête de la monture AP Composé de : Unité de la monture APZ Boîtier de l’unité Déclinaison Unité de barre de contrepoids (avec anneau conique) Unité de corps de l'axe polaire AP Unité de barre de contrepoids AP Ralenti manuel Module de contrôle Unité de corps de l'axe polaire AP Unité de la monture APZ Exemple 2 : Utilisation de la monture APZ pour la photographie Time-lapse Composé de : Unité de la monture APZ Set Module Moteur R.A. avec STAR BOOK ONE Barre de glissement à queue d'aronde PG DSLR (vendu dans le commerce) Tête de rotule Barre de glissement à queue d'aronde PG Tête de rotule 17 Unité de la monture APZ Module moteur R.A APPLICATION Comment changer les modules Retirez le tube optique, la barre de contrepoids et le contrôleur avant de changer de module. Retirez les piles du compartiment à piles et déconnectez l'alimentation externe si elle est utilisée. Exemple 1 : Transformation de la monture Altazimuth APZ en monture équatoriale AP (avec commandes manuelles de ralenti) Installer l'unité de barre de contrepoids AP et l'unité de corps d'axe polaire AP dans le support APZ. 1 Retirer le contrepoids APZ. Contrepoids AZ Le contrepoids de l' APZ s’enlève en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Veillez à ne pas faire tomber l'ensemble du tube optique, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures. 2 Retirez le couvercle du corps de déclinaison. Ouvrez la fenêtre de la lunette polaire sur le corps de déclinaison en faisant glisser l'obturateur vers le bas. Tout en appuyant sur le crochet situé au bas du corps de déclinaison, tirez sur le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le loquet et le trou de la fenêtre avec les doigts . Couvercle de l’axe de déclinaison Loquet Fenêtre de la lunette polaire 3 Desserrez les deux vis à tête cylindrique à six pans creux sur le Corps de déclinaison corps de déclinaison, comme indiqué sur la figure, à l'aide de la clé Allen de 4 mm. Retirer l'ensemble du corps de déclinaison, y compris le module de commande manuelle de ralenti. Veillez à bien tenir le corps de déclinaison pendant que vous desserrez les vis. Mise en garde : Clé hexagonale (4mm) Le contact électrique du joint interne du corps de déclinaison est très délicat. Veillez à ne pas toucher avec les doigts ou d'autres objets. Après avoir retiré le corps de déclinaison Commande du mouvement lent Contact électrique Corps de déclinaison 18 APPLICATION 4 Desserrez les trois vis à tête cylindrique à six pans creux du module de commande manuelle du mouvement lent à l'aide de la clé Allen de 3 mm. Retirez le module de contrôle du ralentissement manuel. Changement du module de commande manuelle du ralenti Montage AP poste de base Clé hexagonale (3mm) 5 Retirez la base de montage AP de la tête du trépied. Desserrez la vis de blocage de l'étrier de jambe et soulevez l'étrier de jambe de manière à pouvoir tourner la colonne centrale. Le montant de la base de montage AP se détache lorsque vous tournez la colonne centrale dans le sens des aiguilles d'une montre. Tenez le montant de la base de montage AP d'une main pour éviter qu'il ne tourne avec la colonne centrale. Vis de blocage du support de jambe Ecarteur de jambe AP Montage de la base du poteau Colonne centrale 6 Attachez le poteau métallique sur la tête du trépied. Le poteau métallique se trouve sous la colonne centrale. Veillez à visser complètement le poteau métallique à l'aide d'un tournevis standard. Centrer colonne Poteau métallique Poteau métallique 19 APPLICATION 7 Placez l'unité d'axe polaire AP sur la tête du trépied. Desserrez les vis de réglage en azimut à l'avance en tournant les boutons de réglage en azimut sur la base de la monture de manière à laisser un espace pour le poteau métallique Unité de corps de l'axe polaire AP (avec unité) entre les vis. Réglage de l'azimut 8 Positionnez la base de montage de l'unité du corps de l'axe polaire AP de manière à ce que les deux vis de réglage de l'azimut se trouvent au-dessus du poteau métallique. Placez la monture sur la tête du trépied de manière à ce que la sail- Réglage de l'azimut lie centrale sur la partie inférieure de la monture s'adapte au creux central de la tête du trépied. Poteau métallique 9 Serrez les commandes de réglage de l'azimut sur la base de monture de manière à ce que les deux commandes soient également serrés. Colonne centrale 10 Serrez les commandes de réglage de l'azimut sur la base de monture de manière à ce que les deux commandes soient également serrés. Réglage de l'azimut 20 APPLICATION 11 Fixez le module de commande manuelle de ralenti sur l'unité de corps de l'axe polaire AP de manière à ce que le creux Commande du mouvement lent Grand côté du comptoir creux central (grand côté) du module s'insère parfaitement dans la partie centrale saillante de l'unité de corps de l'axe polaire AP. Unité de corps de l'axe polaire AP (avec unité) 12 Tournez le module de commande manuelle de ralenti de Commande du mouvement lent manière à ce que les trous de vis (les plus grands trous sans filetage) soient alignés les uns en face des autres . Remettez les trois vis à tête cylindrique en place. Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen de 3 mm. Aligner les trous de vis 13 Clé hexagonale (3mm) Fixer le corps de déclinaison sur l'unité de corps de l'axe polaire AP de manière à ce que le contact électrique du corps Corps de déclinaison de déclinaison s'insère dans la partie creuse du mouvement lent manuel. Corps de déclinaison Contact électrique Partie immergée 14 Remettez en place les deux vis à tête creuse qui ont été retirées à l'étape 3 ci-dessus tout en maintenant le corps de Clé hexagonale (4mm) déclinaison. Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen de 4 mm. 21 Corps de déclinaison APPLICATION 15 Remettez le couvercle du corps de déclinaison en respectant 16 Vissez l'extrémité filetée de la barre de contrepoids dans le Couvercle du corps de déclinaison le sens du crochet sur le couvercle. trou fileté du support conique. Support conique Unité de barre de contrepoids 17 Vissez l'extrémité filetée de la barre de contrepoids dans le corps de déclinaison. Corps de déclinaison Support conique Fixez le corps de déclinaison à fond et serrez fermement la support conique. Unité de barre de contrepoids 18 Retirez la vis de sécurité à l'extrémité de la barre de contrepoids. Changement de la monture équatoriale AP terminé. Vis de sécurité 22 APPLICATION 19 Vérifiez que la barre du contrepoids est à la position la plus basse et fixez le poids du contrepoids. Côté anneau conique Desserrez le bouton de verrouillage du contrepoids et faites Bouton de verrouillage passer le contrepoids. À ce stade, le contrepoids doit être proche de l'extrémité supérieure de la barre de contrepoids afin de rapprocher le centre d'équilibre de la monture. Serrez fermement le bouton de verrouillage du contrepoids. Bouton de verrouillage 20 Replacez la vis de sécurité à l'extrémité de la barre du contrepoids et serrez-la. Vis de sécurité 21 Changement de la monture équatoriale AP terminé. 23 APPLICATION Exemple 1 : Transformation de la monture Altazimuth APZ en monture équatoriale AP (avec commandes manuelles de ralenti) Remplacer le module de commande manuelle de ralenti de la monture APZ par le module R.A. 1 Retirer le contrepoids APZ. Le contrepoids de l' APZ s’enlève en le tournant dans le sens Pas de contrepoids inverse des aiguilles d'une montre. Veillez à ne pas faire tomber l'ensemble du tube optique, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures. 2 Retirez le couvercle du corps de déclinaison. Ouvrez la fenêtre de la lunette polaire sur le corps de déclinaison en faisant glisser l'obturateur vers le bas. Tout en appuyant sur le loquet situé au bas du corps de déclinaison, tirez sur le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le loquet et le trou de la fenêtre avec les doigts . Couvercle du corps de déclinaison Loquet Fenêtre de la lunette polaire 3 Desserrez les deux vis à tête cylindrique à six pans creux sur le Corps de déclinaison corps de déclinaison, comme indiqué sur la figure, à l'aide de la clé Allen de 4 mm. Retirer l'ensemble du corps de déclinaison, y compris le module de commande manuelle de ralenti. Veillez à bien tenir le corps de déclinaison pendant que vous desserrez les vis. Clé hexagonale (4mm) Mise en garde : Le contact électrique du joint interne du corps de déclinaison est très délicat. Veillez à ne pas toucher avec les doigts ou d'autres objets. Après avoir retiré le corps de déclinaison Contact électrique Corps de déclinaison 24 Commande du mouvement lent APPLICATION 4 Desserrez les trois vis à tête cylindrique à six pans creux du module de commande manuelle du mouvement lent à l'aide de la clé Allen de 3 mm. Retirez le module de contrôle du ralentissement manuel. Après avoir retiré le module de contrôle du ralenti manuel AP Montage de la base du poteau Clé hexagonale (3mm) 5 Fixez le module moteur R.A. sur le corps de l'axe polaire de manière à ce que le contact électrique soit orienté vers Contact électrique vers le haut l'extérieur, comme indiqué sur la figure. Module moteur R.A Module moteur R.A Contact électrique 6 Tournez le module moteur R.A. pour modifier l'orientation de manière à ce que les trous de vis (les plus grands trous sans filetage) soient alignés en tandem. Remettez les trois Clé hexagonale (3mm) vis à tête creuse en place et serrez-les fermement à l'aide de la clé Allen de 3 mm. Module moteur R.A 7 Fixez le corps de déclinaison sur l'ensemble du corps de l'axe polaire de sorte que le contact électrique du corps de déclinaison s'adapte à l'homologue du module moteur R.A. comme indiqué sur la figure. Corps de déclinaison Corps de déclinaison Contact électrique Module moteur R.A Module moteur R.A Contact électrique 25 APPLICATION 8 Remettez en place les deux vis à tête creuse qui ont été retirées à l'étape 3 ci-dessus tout en maintenant le corps de déclinaison. Installez les piles, si nécessaire. Serrez fermement Corps de déclinaison les vis à l'aide de la clé Allen de 4 mm. Clé hexagonale (4mm) 9 10 Remettez le couvercle du corps de déclinaison en respectant le sens du loquet sur le couvercle. Couvercle du corps de déclinaison Contrepoids AZ [image] 26 APPLICATION À propos d'une boîte à fusibles Dans la monture AP, la carte de circuit électrique est protégée par un fusible. Il est rare qu'un Spécifications : 125 V 1A Classe-B(norme PSE) dia. 6mm x 30mm fusible soit coupé lors de l'utilisation générale de la monture. Si cela se produit, vous devrez remplacer le fusible par un nouveau. Remplacement du fusible 1 Retirez le couvercle du corps de déclinaison. Ouvrez la fenêtre de la lunette polaire sur le corps de déclinaison en faisant glisser l'obturateur vers le bas. Tout en appuyant sur le crochet situé au bas du corps de déclinaison, retirez le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le crochet et le trou de la fenêtre avec les doigts. Fenêtre de la lunette polaire Couvercle du corps de déclinaison Loquet 2 Retirez les piles du corps de déclinaison. Ne démontez pas la monture sans retirer les piles. Cela pourrait causer des dommages. 3 Retirez le couvercle de la boîte à fusibles. 4 Retirer le fusible. Couvercle de la boîte à fusibles 5 Fusible 6 Poussez un nouveau fusible dans la boîte à fusibles pour le régler. Mettez le couvercle sur la boîte à fusibles et installez les batteries, si nécessaire. Fusible Couvercle de la boîte à fusibles 7 Replacez le couvercle du corps de déclinaison en respectant le sens du crochet du couvercle. Couvercle du corps de déclinaison 27 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS Monture APZ Monture Altazimutale Contrôle du mouvent lent Altitude : Micro mouvement circulaire à roue et vis sans fin complet, Azimut : Micro mouvement circulaire à roue et vis sans fin complet, Mouvement rapide d'orientation Mouvement d'arrêt par friction (réglable) Engrenage par roue Altitude : 73,5 mm de diamètre, roue dentée de 144 dents Azimut : DEC : 58,4 mm de diamètre, roue dentée de 144 dents Entraînement à vis sans fin Altitude : 11,0 mm de diamètre, laiton Azimut : 9,8 mm de diamètre, laiton Axe horizontal 59mm de diamètre, alliage d'aluminium, avec mécanisme d'arrêt à friction Axe vertical 59mm de diamètre, alliage d'aluminium, avec mécanisme d'arrêt à friction Nombre de roulements 6 pièces Poids de chargement maximal 8kg (6 kg si les modules moteurs DEC sont utilisés) (18 lbs) (13 lbs) Dimensions 178 x 258 x 104mm Poids 3,8 kg (y compris le poids plume APZ) (8,3 lbs) Contrepoids Contrepoids APZ 1,65kg (3,6 lbs) Accessoires facultatifs Set Module moteur R.A avec STAR BOOK ONE et module moteur DEC, APP-TL130 trépied, barre coulissante à queue d'aronde Les spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Dimensions de la monture AP 79mm (3.11") 142mm (5.61") φ 44.8mm (1.76“) 104mm (4.09") 28 78mm (7.01") 139mm (5.47") 115,5 mm (4,53") 17mm (0.67“) 78mm (3.07") 258mm (10.16") SPÉCIFICATIONS Dimensions du module de contrôle du ralenti manuel Axe de la vis sans fin 38,5 mm (1,52") φ78mm (3.07’’) 80,5 mm (3,17") φ 78mm (3.07") Lo ng ue ur ré g lab le de 57 0m m (22 .4" )à 12 96 mm (51 Hauteur réglable de 526mm (20.7") à 1159mm (45.6") .0" ) Dimensions du module de contrôle du ralenti manuel om est c yon a r e ") nt l (28.0 le do c e rc t 7 1 0 m m n u e z 3.8") C ré e m (1 350m pris e n t re Les spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. 29 MEMO 30 MEMO 31 Errors and technical changes reserved. / Manual_X000056_APZ-Alt-Az-Monture_fr_VIXEN European Distributor: Bresser GmbH Gutenbergstr. 2, 46414 Rhede Germany Service pour la France: Telephone: 00 800 6343 7000 E-Mail : sav@bresser.fr www.bresser.fr