▼
Scroll to page 2
of
19
Mode d’emploi VERTI-CUT 1300 Traduction du mode d’emploi d’origine 2201 French 944.140.400 FR Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands | T: +31 (0)306 933 227 E: redexim@redexim.com W: www.redexim.com EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule responsabilité et appartient au produit suivant: VERTI-CUT® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL, auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de: 2006/42/EC Machinery Directive et avec les normes: • ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction • ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs • ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements • ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines Zeist, 03-01-2022 C.H.G. de Bree Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. 2 UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule responsabilité et appartient au produit suivant: VERTI-CUT® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL, auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de: S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et avec les normes: • ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction • ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs • ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements • ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines Zeist, 03-01-2022 C.H.G. de Bree Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. 3 PREAMBULE Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de votre Verti-Cut. Pour un fonctionnement durable et sûr de ce Verti-Cut, il est nécessaire de lire et de comprendre ce mode d'emploi. Sans une connaissance approfondie du contenu, il est impossible de travailler en toute sécurité avec cet appareil. Le Verti-Cut n’est pas une machine autonome. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’utiliser le tracteur approprié. Vis-à-vis de la combinaison tracteur/Verti-Cut, l’utilisateur devra également contrôler certains aspects de sécurité comme le niveau sonore, les instructions d’utilisateur et l’analyse des risques. Les pages suivantes traitent d'abord des instructions générales de sécurité. Chaque utilisateur doit les connaître et les respecter. Pour cela, une carte d'enregistrement doit être réexpédiée pour pouvoir traiter les réclamations ultérieures. De nombreuses instructions sont données dans ce mode d'emploi, numérotées successivement. Cet ordre doit être respecté. Le signe indique une instruction de sécurité. Le signe correspond à une astuce et/ou une note. Toutes les informations et spécifications techniques sont les plus récentes au moment de la publication de ce document. Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans annonce préalable. Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine. Le mode d’emploi d’origine (en néerlandais) peut être obtenu sur demande. DISPOSITIONS DE GARANTIE CE VERTI-CUT EST LIVRÉ AVEC UNE GARANTIE COUVRANT LES PANNES MATERIELLES. CETTE GARANTIE EST VALABLE POUR UNE PERIODE DE 12 MOIS À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT. LES GARANTIES DU VERTI-CUT SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT PUBLIÉES SOUS L'EGIDE DE LA COMMISSION ECONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L'EUROPE. CARTE D’ENREGISTREMENT Remplissez le tableau ci-dessous, pour votre information personnelle : Numéro de série de la machine Nom du revendeur Date d’achat Remarques 4 ! Fig. 1 CONSIGNES DE SECURITE ! Le Verti-Cut est conçu pour une utilisation sûre. Ceci est uniquement possible si les instructions de sécurité décrites dans ce mode d'emploi sont respectées. Lisez et comprenez (Fig. 1) le mode d'emploi avant de commencer à utiliser le Verti-Cut. Si la machine n'est pas utilisée de la manière décrite dans le mode d'emploi, il existe un risque de blessures et/ou le Verti-Cut peut être endommagé. L’utilisation sûre de la machine correspond à un régime de la prise de force de 540 tours / minute. Fig. 2 (1) L’utilisateur doit être compétent vis-à-vis du fonctionnement de la machine, et l’avoir correctement réglée sur le sol à traiter. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Le fabricant n'est en aucun cas responsable d'une utilisation inappropriée et des dommages en découlant ; tous les risques consécutifs sont entièrement à la charge de l'utilisateur. Sous les termes « utilisation appropriée », le respect des consignes d'utilisation, d'entretien et de réparation préconisées par le fabricant est également pris en compte. Avant d'utiliser le Verti-Cut, inspectez le terrain à traiter. Éliminez les obstacles disparates et évitez les irrégularités. (2) Le Verti-Cut est produit selon les dernières innovations techniques et est sans danger d’utilisation. Lorsque la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes incompétentes, un risque de blessures peut apparaître, aussi bien pour l'utilisateur que pour des tiers. Cela doit être évité ! Utilisez toujours le Verti-Cut en combinaison avec le tracteur approprié, comme mentionné dans les données techniques. (3) Toutes les personnes désignées par le propriétaire pour l'utilisation, l'entretien ou la réparation du Verti-Cut doivent avoir lu et entièrement compris le mode d'emploi et spécialement le chapitre Consignes de sécurité. L'utilisateur est responsable de la combinaison sûre Tracteur/Verti-Cut. L’ensemble doit être testé relativement au niveau sonore, à la sécurité, aux risques et à la facilité d’utilisation. Des consignes d’utilisateur doivent également être établies. (4) L'utilisateur est obligé, avant d’utiliser le Verti-Cut, de contrôler les dommages et les défauts visibles de l'appareil. Les modifications apportées au Verti-Cut (fonctionnement inclus) influant négativement sur la sécurité doivent immédiatement être remédiées. L'apport de modifications ou d'ajouts sur le Verti-Cut (à l'exception de ceux approuvés par le fabricant) n’est, en principe, pas autorisé pour des raisons de sécurité. 5 Si des modifications ont été apportées au Verti-Cut, le marquage CE ne s'applique plus et la personne ayant apportée ces modifications doit elle-même se charger d'un nouveau marquage CE. Avant chaque utilisation du Verti-Cut, contrôlez les boulons/écrous/pièces détachées. S’ils sont présents, contrôlez régulièrement les tuyaux hydrauliques et remplacez-les s’ils sont endommagés ou s’ils affichent des signes d'usure. Les tuyaux remplacés doivent satisfaire aux exigences techniques du fabricant. Si présente, l'installation hydraulique doit toujours être dépressurisée avant que des travaux soient réalisés sur l’installation. En l'absence des autocollants de sécurité, le Verti-Cut ne doit JAMAIS être utilisé. Ne vous glissez JAMAIS sous le Verti-Cut. Si nécessaire, faites basculer le Verti-Cut. Ne descendez JAMAIS du tracteur lorsque le moteur tourne encore. En cas de maintenance, de mise en place et de réparation, il est nécessaire de bloquer le Verti-Cut pour l'empêcher de tomber/partir/glisser. En cas d'entretien, de mise en place et de réparation, toujours couper le moteur et retirer la clef de contact, si celle-ci est présente. (Fig.3) Fig. 3 Pour les activités d'entretien ou de réparation, utilisez exclusivement les pièces originales du Verti-Cut pour des raisons de sécurité de l'appareil et de l'utilisateur. Les activités de réparation du Verti-Cut doivent exclusivement être effectuées par du personnel technique autorisé. Tenez à jour les échéances de réparation. (5) En plus des indications données dans ce mode d'emploi, les consignes générales de sécurité et de conditions de travail doivent être respectées. En cas d'utilisation sur la voie publique, les consignes du code de la route s'appliquent également. Le transport de personnes n'est pas autorisé ! N'utilisez pas le Verti-Cut dans l'obscurité, en cas de pluie/tempête violente/pente supérieure à 20°. (6) Avant le début des travaux, toutes les personnes qui vont utiliser le Verti-Cut doivent connaître toutes les fonctions et les commandes de l'appareil. 6 Attelez le Verti-Cut au véhicule de traction selon les consignes. (Risque de blessures!) Avant de démarrer, contrôlez que vous disposez d’une bonne visibilité, de près comme de loin. Sur un côté du Verti-Cut se trouvent (Fig. 6) des autocollants de sécurité (Fig. 3,4,5) sur le panneau latéral et sur le capot de protection avec une signification concordante. Ces autocollants de sécurité doivent être toujours bien visibles et lisibles et doivent être remplacés lorsqu'ils sont endommagés. En cours de fonctionnement, AUCUNE personne ne doit être présente dans la zone de danger du Verti-Cut, car un risque de blessures corporelles liées à des pièces en mouvement existe (Fig. 4). Fig. 5 Fig. 4 Conservez une distance minimale de quatre mètres ! (Fig. 5) Contrôlez la puissance de levage autorisée du véhicule de traction. Soyez habillé de manière adéquate. Portez des chaussures solides avec une pointe en acier, un pantalon, nouez les cheveux longs et ne portez pas de vêtements amples. Fig. 6 (7) Emplacement des autocollants de sécurité. (Fig. 6) L’huile et la graisse usagées sont dangereuses pour l’environnement ; évacuez-les selon les consignes locales en vigueur. 7 SOMMAIRE EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................... 2 UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................... 3 PREAMBULE .............................................................................................. 4 DISPOSITIONS DE GARANTIE .................................................................. 4 CARTE D’ENREGISTREMENT................................................................... 4 ! CONSIGNES DE SECURITE ! ........................................................ 5 1.0 DONNEES TECHNIQUES .................................................................. 9 2.0 DESCRIPTION GENERALE ............................................................... 9 3.0 PREMIERE INSTALLATION DU VERTI-CUT ................................... 10 4.0 ATTELAGE/DETELAGE DU VERTI-CUT ......................................... 11 5.0 LA PRISE DE FORCE ...................................................................... 12 5.1 LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE ........................................... 12 5.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE .......................................... 13 6.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL.............................. 13 7.0 TRANSPORT DU VERTI-CUT .......................................................... 13 8.0 VITESSE DE TRAVAIL ..................................................................... 13 9.0 UTILISATION DU VERTI-CUT .......................................................... 14 10.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE/ARRET DU VERTI-CUT .............. 14 11.0 ANALYSE DES PROBLEMES .......................................................... 15 12.0 ENTRETIEN...................................................................................... 16 13.0 TENDRE LES COURROIES EN V DU VERTI-CUT .......................... 17 13.1 CHANGEMENT/REMPLACEMENT DES LAMES ............................. 19 8 1.0 DONNEES TECHNIQUES Modèle Verti-Cut 1300 Largeur de travail 1300mm (51.2”) Profondeur de travail (avec des 0mm -40mm (0”-1.57”) lames non-usées et dépendant des conditions du sol) Distance entre les lames Vitesse de travail 30mm Dépendant des conditions. Tracteur conseillé Régime de la prise de force 18 HP avec capacité de levage minimale de 185 Kg (408 lbs) 540 rpm maximum Poids 155 Kg (342 lbs) Capacité 6500 m2/h (21325 ft2/h) (Théorique pour une vitesse de 5 Km/h (3,1mph)) Dimensions (L x W x H) 692 x 1616 x 801 mm 27.2” x 63.6” x 31.5” Huile du train d’engrenages/moteur SAE 90 Graisse EP 2 Pièces standard -Lames 2mm -Prise de force Options -Lames 1mm -Lames 3mm 2.0 DESCRIPTION GENERALE Le Verti-Cut est une machine conçue pour la scarification des pelouses. 9 Verti-Cut Fig. 7 3.0 PREMIERE INSTALLATION DU VERTI-CUT La machine est fixée en position de transport sur la palette. Pour enlever la palette et mettre la machine sur le sol, procédez de la manière suivante : (voir Fig.7) !! NE VOUS GLISSEZ JAMAIS SOUS LA MACHINE !! 1. Fixez un câble au point de hissage. Assurez-vous que le câble/grue/monte-charge puisse hisser au minimum 2 x le poids de la machine. (Pour connaître le poids, veuillez consulter le chapitre 1.0 Données techniques) 2. Retirez les transporteurs 1. 3. Soulevez la machine de la palette. 4. Retirez la palette du dessous de la machine. !! Ne vous glissez pas sous la machine !! 5. Faites doucement descendre la machine jusqu'à ce qu’elle touche le sol. 6. Reliez la machine à un tracteur. (Voir le chapitre 4.0 attelage au tracteur) Utilisez le tracteur approprié ; voir les spécifications. Eteignez le tracteur et assurez la combinaison tracteur/Verti-Cut pour l’empêcher de glisser. 10 4.0 ATTELAGE/DETELAGE DU VERTI-CUT Procédures de contrôle avant de commencer l’attelage du Verti-Cut. − Contrôlez les éventuels dommages visibles du Verti-Cut et réparez-les si un fonctionnement sûr de la machine n’est plus garanti. − Contrôlez que tous les écrous et les boulons soient bien fixés. − Contrôlez la présence et le bon état des autocollants de sécurité figurant sur la machine. Dans le cas contraire, la machine ne doit JAMAIS être utilisée. Fig. 8 Le Verti-Cut peut être attelé au tracteur au moyen de la fixation 3 points. La méthode est la suivante : (Fig 8.) 1. Reculez précautionneusement le tracteur, de manière à ce que les bras de fixation soient reliés au cadre. !! Assurez-vous que le tracteur soit bien bloqué et qu'il ne puisse pas se déplacer !! !! Éteignez le tracteur avant d'en descendre!! 2. Reliez les bras de liaison inférieurs aux broches 3 points 1 et assurez celles-ci avec les goupilles de sécurité livrées. 3. Réglez le stabilisateur du tracteur à un tour latéral de 100 mm. 4. Reliez le tube supérieur 2 avec la broche 3 au cadre ; verrouillez la broche 3 avec la goupille de sécurité livrée. 5. 6. 7. 8. !! Assurez-vous que toutes les broches de fixation soient verrouillées!! Tournez le tube supérieur 3 de manière à ce que celui-ci repose sans tension. Reliez la prise de force entre le Verti-Cut et le tracteur. Démarrez le tracteur et soulevez le Verti-Cut du sol. Faites coulisser les pieds de réglage 4 vers le haut et verrouillez-les avec les goupilles de sécurité. Le dételage s’effectue dans l’ordre inverse. 11 5.0 LA PRISE DE FORCE La prise de force est une pièce très importante. Elle veille à l’entraînement depuis le tracteur et garantit une utilisation sûre de la machine, à condition d’avoir été installée et entretenue correctement. La prise de force possède un propre certificat CE. Lisez le manuel de la prise de force ; celui-ci se trouve sur la prise de force elle-même. Fig. 9 5.1 LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE La longueur de la prise de force est très importante. Si celle-ci est trop grande, l’entraînement du tracteur et/ou du Verti-Cut peut être endommagé. Si, à un moment quelconque, la longueur chevauchante des manchons devient inférieure à 150 mm (6”) la prise de force peut être endommagée. La longueur change lorsque la machine est soulevée ou lorsque un autre tracteur est utilisé. Afin d’ajuster la bonne longueur de la prise de force, en cas de nouvel achat ou lors de l’utilisation d’un autre tracteur, suivez la procédure suivante : (voir Fig.9) 1. Mesurez la distance entre le raccordement de la prise de force du tracteur et celui de la machine, de cannelure à cannelure, lorsque la machine se trouve sur le sol, au bon angle et fixée au tracteur. 2. Mesurez la distance B de la prise de force dans sa position la plus courte, de la broche de verrouillage au boulon de verrouillage. 3. Divisez la prise de force en deux parties et enlevez le capuchon de protection des deux extrémités. 4. Les extrémités des manchons comme des capuchons de sécurité doivent être raccourcies : (B-A) + 75 mm (3”). 5. Ebarbez toutes les pièces, utilisez un peu de graisse et remontez toutes les pièces. 6. Fixez l’autre extrémité de la prise de force au tracteur. 7. Contrôlez le chevauchement des manchons. N’utilisez jamais la machine avec le capuchon de protection de la prise de force endommagé. Remplacez-le d’abord ! 12 5.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE Pour une bonne utilisation de la prise de force, les articles suivants doivent être contrôlés : 1. En cours de fonctionnement, l’angle des pivots ne doit jamais être supérieur à 30 degrés. 2. Les pivots doivent toujours être en ligne. 3. Le chevauchement des manchons doit toujours être au minimum de 150 mm. 4. N’utilisez jamais la machine avec le capuchon de protection de la prise de force endommagé. 5. Pour le graissage, référez-vous au chapitre Entretien. Fig. 10 6.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL La profondeur de travail peut être réglée en réglant le tube supérieur 1. En le vissant ou le dévissant, la profondeur de travail est réglée. (voir Fig.10) 7.0 TRANSPORT DU VERTI-CUT L’utilisateur est responsable du transport du Verti-Cut derrière le tracteur sur les voies publiques. Vérifiez la législation nationale concernant la réglementation. Sur les champs en plein air, la vitesse de conduite maximum est de 20 km/h (12,4 mph), étant donné le poids du Verti-Cut. Une vitesse plus élevée peut être dangereuse pour le conducteur/passagers et peut même endommager la machine. Lorsque la machine est hissée au-dessus du sol, 20% du poids du tracteur doit reposer, au minimum, sur l’essieu avant. 8.0 VITESSE DE TRAVAIL La vitesse de travail maximale du Verti-Cut est de 5 km/h (3.1mph), mais dans la pratique, celleci devra être adaptée en fonction du sol à traiter, en combinaison avec la profondeur de travail souhaitée. 13 9.0 UTILISATION DU VERTI-CUT Avant que le Verti-Cut puisse être utilisé à un endroit, assurez-vous de ce qui suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Y a-t-il des objets isolés présents sur le terrain ? Otez-les en premier lieu. Y a-t-il des pentes ? La pente maximale sur laquelle il est possible de travailler avec cette machine est de 20°. Travaillez toujours de haut en bas. Y a-t-il un risque d'objets tournoyants, comme par exemple des ballons pouvant détourner l'attention du conducteur? Si oui, le Verti-Cut ne peut PAS être utilisé. Y a-t-il un danger de chute, de glissement ? Si oui, ajournez l'opération jusqu'à ce que les circonstances soient plus favorables. Si le sol est gelé ou très humide, ajournez l’opération jusqu'à ce que les conditions soient plus favorables. Ne faites pas de virages serrés, roulez de préférence en ligne droite ; le sol peut être endommagé. 10.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE/ARRET DU VERTI-CUT La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n'est pas effectuée comme décrit ci-dessous, de graves dommages peuvent être causés à la machine. La procédure de démarrage est la suivante : 1. Contrôlez bien d’éventuelles pièces mal fixées sur le Verti-Cut et examinez le fonctionnement de toutes les pièces. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. !! Si des pièces mal fixées ou ne fonctionnant pas correctement sont constatées, résolvez toujours d'abord les problèmes avant d'utiliser le Verti-Cut !! Roulez vers l'emplacement où vous souhaitez commencer le travail. Posez la machine sur la surface à traiter et réglez la profondeur de travail de la machine de manière statique, comme décrit au chapitre 6.0. Soulevez la machine. Embrayez le tracteur à la vitesse adaptée. Réglez le moteur du tracteur à environ 1200 tours/min et connectez la prise de force. Laissez doucement descendre la machine jusqu’à ce que toute la profondeur de travail soit atteinte. Roulez maintenant en marche avant et réglez le régime jusqu’à ce que la prise de force atteigne 540 tours/min. Lors du premier passage : Contrôlez, après quelques mètres, que la profondeur de travail souhaitée est atteinte,si nécessaire réglez la profondeur de travail comme décrit au chapitre 6.0. L'arrêt s'effectue de cette manière : 1. 2. 3. 4. 5. Diminuez le régime moteur jusqu’à environ 1200 tours/min. Soulevez la machine du sol. Déconnectez la prise de force dès que les lames ne touchent plus le sol. Continuez à soulever la machine. Allez à l’emplacement suivant et recommencez la procédure. !! Roulez de préférence en ligne droite, en raison de dommages éventuels pouvant être causés au sol et/ou la machine !! 14 11.0 ANALYSE DES PROBLEMES Problème Le rotor à lames ne tourne pas. Cause possible - Craquements sonores pendant le fonctionnement de la machine. Trop peu de matériel supprimé. - Aspect du sol négligé après le passage. - Machine réglée trop profondément. Les courroies en V dérapent. Coussinets usés. - Réglez la machine moins profondément. Réglez les courroies en V. Remplacez les coussinets défectueux. Profondeur de travail réglée trop peu profondément. Vitesse de conduite trop élevée. Lames usées. Les courroies en V dérapent. - Réglez la machine plus profondément. Machine réglée trop profondément. Sol trop humide. - - - Lames tordues. Spacers entre les lames endommagés. Conduite en zigzag. - Mauvaise herbe. - - Lames émoussées. - - - Pelouse endommagée Solution 15 - - Diminuez la vitesse de conduite Remplacez les lames. Réglez les courroies en V. Remplacez les courroies en V. Réglez la machine moins profondément. Ajournez le traitement jusqu’à ce que les conditions soient meilleures. Remplacez les lames. Remplacez les spacers. Pendant le labourage, roulez en ligne droite. Diminuez la profondeur de travail. Diminuez la vitesse de travail. Utilisez d’autres lames. Remplacez les lames. 12.0 ENTRETIEN Calendrier Point de contrôle/ graissage Méthode Avant chaque utilisation - Contrôlez les boulons/écrous mal fixés. - - Présence et lisibilité des autocollants de sécurité. (Fig. Vissez les écrous/boulons au couple de serrage approprié. Remplacez-les si absents/endommagés. 6) Après chaque utilisation - Nettoyez la machine. - Après les 20 premières heures de service (nouveau ou réparé) - Contrôlez les roulements à rouleaux et la ligne de transmission. Contrôlez les boulons/écrous mal fixés. Contrôlez la tension des courroies en V. - Contrôlez les roulements à rouleaux et la ligne de transmission. Contrôlez les boulons/écrous mal fixés. Contrôlez la tension des courroies en V. - - Après chaque 100 heures de service au annuellement - - Après chaque 500 heures de service - Contrôlez les fuites d’huile. Contrôlez le niveau d’huile dans le train d’engrenages. - Renouvelez l’huile dans le train d’engrenages. - - - - - - Faites attention aux coussinets si vous utilisez un pistolet haute pression. Si nécessaire, remplacez ces pièces. Vissez les écrous/boulons au couple de serrage approprié. Adaptez la tension des courroies en V. Ou, si nécessaire, remplacez les courroies en V. Utilisez de la graisse EP2 Si nécessaire, remplacez. Vissez les écrous/boulons au couple de serrage approprié. Adaptez la tension des courroies en V. Ou, si nécessaire, remplacez les courroies en V. Réparez ou remplacez. Utilisez de la SAE 90 pour le train d’engrenages. Utilisez de la SAE 90 pour le train d’engrenages. L’huile/graisse est nocive pour l’environnement ; évacuez-la selon les consignes localement en vigueur. 16 13.0 TENDRE LES COURROIES EN V DU VERTI-CUT Fig.11 Le Verti-Cut est équipé en standard d’un galet tendeur réglable qui permet de maintenir les courroies en V sous tension. Au fur et à mesure de l’utilisation de la machine, un risque d’usure de la ligne de transmission apparaît. Il peut ainsi arriver que les courroies en V se mettent à glisser et doivent être retendues. Le réglage du galet tendeur s’effectue de la manière suivante (voir Fig. 11): !! Assurez-vous que le Verti-Cut soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer !! !! Assurez-vous que la prise de force du Verti-Cut soit désaccouplée du PTO !! 1. Retirez tous les écrous (1) et le capuchon de sécurité (20. 3.2. Dévissez le contre-écrou (3). 4.3. Dévissez très légèrement l’écrou (4) afin que la tension diminue légèrement. 5.4. Réglez l’écrou (5) et réglez ainsi la tension des courroies en V en déplaçant le galet tendeur. 5. Contrôlez la tension de la courroie en V en appuyant sur le point A avec une pression de 5Kg (11lbs). La flèche doit être de 6.8 mm (0.27”). 6. Vissez l’écrou (4). 7. Vissez le contre-écrou (3). 9.8. Replacez le capuchon de sécurité (2) et montez tous les écrous (1). 17 Welded side housing center bearing facing nut 10! Fig.12 18 13.1 CHANGEMENT/REMPLACEMENT DES LAMES Si les lames sont usées ou si d’autre lames plus épaisses sont souhaitées, celles-ci doivent être changées ; la procédure est la suivante (voir fig.12) : !! Assurez-vous que le Verti-Cut soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer !! !! Assurez-vous que la prise de force du Verti-Cut soit désaccouplée du PTO !! 1. 2. 3. 4. Retirez tous les écrous (1) et le capuchon de sécurité (2). Retirez le couvercle inférieur (3). Détendez les courroies en V (40 et retirez celle de la poulie à courroie en V inférieure (5). Soulevez la machine et retirez la bague de centrage 6 avec les entretoises (7) en retirant les boulons de fixation !! Assurez-vous que le Verti-Cut soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer !! 5. Laissez descendre la machine sur le sol et retirez les boulons des coussinets (8) des deux côtés de la machine. 6. Soulevez la machine et retirez l’axe du rotor (9) !! Attention : les lames peuvent être tranchantes !! 7. Retirez l’écrou (10) de l’axe du rotor (9) et enlevez les lames (11), les douilles de centrage (12), la douille d’extrémité (13) et la bague de centrage (6). 8. Remontez l’axe du rotor en faisant coulisser les lames placées en spirale sur l’axe. Prenez en compte la bague de centrage (6), celle-ci se trouve à une distance A = 679mm (26.7”) avec le côté soudé du palier à coussinet orienté vers le côté écrou de l’axe du rotor. 9. Fermez avec la douille d’extrémité (13) et vissez bien l’écrou (10). 10. Replacez l’axe du rotor (9) dans la machine. 11. Montez les coussinets (8) sur les côtés de la machine et vissez bien les boulons. 12. Fixez la douille de centrage (6) avec les entretoises (7) au châssis et vissez bien les boulons. 13. Refixez les courroies en V (4) autour de la poulie à courroie en V inférieure (5). 14. Tendez les courroies en V (4) comme décrit au chapitre 13.0 pour le Verti-Cut, 15. Montez le couvercle inférieur (3) et vissez bien les boulons. 16. Montez le capuchon de sécurité (2) et vissez bien les boulons (1). 19