Graco 3A9357D, pistolet de pulvérisation pneumatique automatique Stellair Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels50 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
50
Instructions Stellair™ Pistolet de pulvérisation pneumatique automatique 3A9357D Pistolet de pulvérisation pneumatique automatique pour l’application de peintures et de revêtements divers. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximum du fluide de 300 psi (2,1 MPa, 21 bar). Pression d’air de service maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar). Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. FR Table des matières Modèles ............................................................................ 3 Avertissements ................................................................ 4 Installation........................................................................ 6 Ventilation de la cabine de pulvérisation.................... 6 Mise à la terre ............................................................. 6 Configuration du collecteur ........................................ 7 Montage du pistolet et du collecteur.......................... 9 Ajuster la vue des repères du zéro réel .................... 10 Installation de la conduite d’air ................................ 11 Installation de la conduite de fluide.......................... 12 Configuration ................................................................. 13 Positionnement du chapeau d’air ............................ 13 Positionner le pistolet de pulvérisation et la pièce ... 14 Réglage du jet .......................................................... 14 Rincer avant utilisation ............................................. 16 Fonctionnement............................................................. 17 Procédure de décompression .................................. 17 Application de finition de pulvérisation .................... 17 Rinçage et nettoyage .................................................... 18 Procédure de rinçage ............................................... 18 Procédure de nettoyage quotidien ........................... 19 Dépannage ..................................................................... 20 Dépannage des fluides............................................. 20 Dépannage pneumatique ......................................... 21 Dépannage du jet de pulvérisation........................... 22 Réparation ...................................................................... 24 Préparer l’équipement pour l’entretien..................... 24 Réparation de l’ensemble du chapeau d’air............. 24 Réparation de la cartouche de fluide ....................... 25 Réparation du piston ................................................ 27 Remplacer les joints du collecteur ........................... 28 Réparation du bouton de contrôle du fluide et du bouchon de piston ....................................... 28 Pièces ............................................................................. 30 Kits et accessoires ........................................................ 32 Informations sur les cartouches et les buses de fluide . ......................................................................................... 36 Chapeau d’air et débit d’air .......................................... 37 Collecteurs compatibles ............................................... 39 Disposition des trous de montage et dimensions...... 41 Kit 24C208 de montage du pistolet ......................... 45 Kit 24B609 de montage du pistolet.......................... 45 Plaque d’adaptateur de conversion 288197 ............ 45 Support de montage pour pistolet unique 24Y515 .. 46 Support de montage pour pistolet double 25A844.. 46 Plaques d’adaptateur pour robot ............................. 47 Caractéristiques techniques......................................... 49 Garantie standard de Graco ......................................... 50 2 Homologations II 2 G Ex h IIB T6 Gb Technologie de pulvérisation Conventionelle : Optimisée pour une excellente qualité de finition et des taux de production élevés. HVLP : Un pistolet HVLP est un pistolet à haute efficacité de transfert qui limite la pression de l’air au niveau du chapeau d’air à 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) maximum. Conforme : Pistolet à haute efficacité de transfert dont l’efficacité de transfert est supérieure ou égale à celle des pistolets HVLP. Applications Utiliser tous les pistolets à partir de systèmes de distribution, tels que réservoirs sous pression ou des pompes. Industrie générale : Pulvérise la plupart des revêtements ou finitions industriels utilisés dans l’industrie, l’automobile, l’aérospatiale, la marine, le bois, le plastique et les applications architecturales. Brosse pneumatique : Le jet rond permet de pulvériser avec précision sur de petites surfaces. Colle : Appliquer des adhésifs et des produits d’étanchéité à base d’eau et de solvants. Garniture : Permet d’obtenir une forme de pulvérisation avec un bord bien défini et un débordement minimal pour les applications de revêtement sélectif telles que les bords ou les garnitures. Compatible avec la plupart des revêtements industriels, y compris les matériaux diélectriques. 3A9357D Modèles Modèles Modèles de pistolets avec collecteurs Collecteur inclus Dimension de buse po (mm) Industrie générale avec collecteur à entrée latérale (pouces) 25F155 0,055 (1,4) Industrie générale avec collecteur à entrée latérale (métrique) 25F315 0,055 (1,4) Application Bouton de contrôle de fluide inclus Conventionelle HVLP Conforme ✓ 25F213 25F215 25F217 25F212 25F214 25F216 25F219 — — 25F218 — — ✓ Technologie de pulvérisation Modèles de pistolet Un collecteur est nécessaire. Voir Collecteurs compatibles, page 39. Application Dimension de buse po (mm) Conventionnelle HVLP Conforme 25F167 25F174 25F181 25F163 25F170 25F177 25F168 25F175 25F182 25F164 25F171 25F178 25F169 25F176 25F183 25F165 25F172 25F179 25F166 25F173 25F180 25F208 — — 25F209 — — Industrie générale 0,030 (0,8) ✓ Industrie générale 0,042 (1,1) ✓ Industrie générale 0,055 (1,4) ✓ Industrie générale 0,070 (1,8) Brosse pneumatique Brosse pneumatique 0,042 (1,1) Technologie de pulvérisation Bouton de contrôle de fluide inclus ✓ Colle 0.051 (1.3) 25F210 — — Colle 0,07 (1,8) 25F211 — — Garniture Garniture Garniture Garniture 3A9357D 0,042 (1,1) ✓ 0,055 (1,4) ✓ 25F206 25F204 25F207 25F205 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles d’électricité statique. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés ; Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique) ; mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • 4 Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. 3A9357D Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Arrêter l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 3A9357D Des lunettes de protection et une protection auditive ; Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection sont recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 5 Installation Installation Ventilation de la cabine de pulvérisation Ne pas utiliser le pistolet tant que le débit de l’air de ventilation est inférieur à la valeur minimale requise. Ventiler avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques lors de la pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage du pistolet. Bloquer l’alimentation en fluide du pistolet pour empêcher son fonctionnement si le débit d’air de ventilation est supérieur à la valeur minimum requise. La cabine de pulvérisation doit être équipée d’un système de ventilation. Verrouiller électriquement l’alimentation en fluide du pistolet avec les ventilateurs pour empêcher le fonctionnement du pistolet chaque fois que le débit d’air de ventilation tombe en dessous des valeurs minimum. Vérifier et suivre tous les codes et règlements locaux concernant les exigences en matière de vitesse d’échappement de l’air. Vérifier le fonctionnement du verrouillage au moins une fois par an. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Les instructions de mise à la terre suivantes représentent les exigences minimum pour un système. Le système peut inclure d’autres équipements ou objets devant être mis à la terre. Consulter la réglementation électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant votre région et le type d’équipement utilisé. Il doit être relié à une véritable terre. Pistolet pulvérisateur : Mettre le pistolet de pulvérisation à la terre en le montant sur un montage mis à la terre comme un réciprocateur, un robot ou un support fixe et en le branchant sur un flexible à fluide et une pompe convenablement mis à la terre. Pompe : Raccorder la pompe à la terre en branchant un fil et une pince de terre entre la pompe et une véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel d’instructions de la pompe fourni séparément. Compresseurs d’air et sources d’alimentation hydraulique : Mettre à la terre les compresseurs d’air et les alimentations hydrauliques conformément aux instructions du fabricant. Flexibles d’air, à fluide et hydrauliques raccordés à la pompe : N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 30,5 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et à fluide au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacer le flexible immédiatement. Utiliser un compteur capable de mesurer une telle résistance. Récipient d’alimentation en fluide : Mettre à la terre le récipient d’alimentation en fluide conformément au code et à la réglementation locale en vigueur. Objet sur lequel on pulvérise : Mettre à la terre l’objet sur lequel on pulvérise conformément au code et à la réglementation locale en vigueur. Seaux de solvant : Mettre à la terre tous les seaux de solvants utilisés pendant la Procédure de rinçage conformément au code et à la réglementation locale en vigueur. Utiliser uniquement des seaux en métal, car ces seaux sont conducteurs. Ne jamais poser de seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, car cela interrompt la continuité de la mise à la terre. 6 3A9357D Installation Configuration du collecteur L’emplacement des raccordements au collecteur varie selon le collecteur. Voir Collecteurs compatibles, page 39 pour les détails des pièces du collecteur. Installation des raccords pneumatiques sur le collecteur L’emplacement des raccordements au collecteur varie selon le collecteur. Voir Collecteurs compatibles, page 39 pour les détails des pièces du collecteur. 1. 2. Installer les connecteurs produit et le pistolet sur le collecteur Configuration du système à circulation 1. 2. Installer un raccord de tube (104) dans l’entrée d’air du cylindre (CYL). Appliquer du lubrifiant antigrippant 222955 sur les faces de contact du collecteur et sur les filetages du connecteur de fluide (102). Installer le raccord produit (102) dans les orifices produit (FLP). Voir FIG. 1. Installer un raccord de tube (105) dans l’entrée d’air du ventilateur (FAN) et dans l’entrée d’air d’atomisation (ATOM). 2 104 102 FLP 2 102 2 105 FIG. 1 : Raccords d’air et entrées d’alimentation produit Appliquer un lubrifiant antigrippant. FIG. 2 : Raccordements de l’orifice produit (configuration de circulation) 3. 4. 5. Brancher la conduite d’alimentation en fluide à un raccord de connecteur de fluide (102) et la conduite du fluide de retour à l’autre connecteur (102). Voir Installation de la conduite de fluide du pistolet, page 12. Retirer le bouchon du fluide interne (17). Voir FIG. 4. Installer les deux joints toriques (108) fournis avec le collecteur. REMARQUE : Les orifices de fluides (FLP) sont réversibles. 3A9357D 7 Installation 6. Lubrifier les joints toriques du collecteur (107 et 108) avec l’huile légère recommandée Huile légère, page 35. 7. Fixer solidement le pistolet sur le collecteur en serrant les vis (4). Serrer au couple de 65 in-lb (7.3 N•m) 4 Configuration du système sans circulation 1. 2. 3. 3 Appliquer le lubrifiant antigrippant 222955 sur les filetages du port produit (FLP), le filetage du connecteur produit (102) et le bouchon du tuyau (103). Installer un raccord de fluide (102) dans un orifice de fluide et un bouchon de tuyau (103) dans l’autre orifice. Raccorder le tuyau d’alimentation en fluide au raccord du connecteur de fluide (102). Voir Installation de la conduite de fluide du pistolet à la page 12. 4 107 3 4 Serrer au couple de 65 in-lb (7.3 N•m) Lubrifier avec une huile légère 17a 4 107 108 4 17 4 (Retirer dans un système à circulation) FIG. 3 : Emplacement des vis de montage 2 102 2 103 108 4 2 FLP 2 Appliquer un lubrifiant antigrippant. 4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère FIG. 4 : Connexions des orifices de fluide (systèmes non circulants) 4. 5. Lubrifier et installer le bouchon produit interne (17) avec le joint torique (17a) dans l’orifice de fluide du pistolet du même côté que le bouchon du tuyau (103). Utiliser l’huile légère recommandée Huile légère, page 35. Installer un joint torique produit (108) dans l’orifice de fluide du collecteur, à l’opposé du bouchon de fluide interne. REMARQUE : Veiller à retirer le joint torique produit (108) avant d’installer le bouchon de fluide interne (17). 8 3A9357D Installation Montage du pistolet et du collecteur Installation sur support fixe Monter le pistolet sur un support fixe ou sur le support de montage du robot. Se reporter à Disposition des trous de montage et dimensions, page 41 pour les mesures du collecteur et la profondeur des trous de vis. Montage de la tige sur le bras de réciprocateur Le pistolet s’adapte à une tige de bras alternatif de 0,5 po. (13 mm) de diamètre maximum. 1. 2. Introduire une barre de montage (A) dans le trou du collecteur. Serrer la vis de réglage (106) pour fixer le pistolet au collecteur. REMARQUE : Les encoches du collecteur (MN) s’adaptent aux goupilles d’alignement de 1/8 po. Utiliser selon les besoins. 1. 2. 3. 4. Serrer ou retirer la vis de réglage (106) à l’aide d’une clé hexagonale. Repérer les goupilles d’alignement et les trous selon l’illustration Disposition des trous de montage et dimensions, page 41. Aligner le collecteur avec les goupilles d’alignement (AP). Fixer le pistolet au support à l’aide des vis d’assemblage (CS). 106 MN MB AP 106 CS FIG. 5 : Montage du bras de réciprocateur FIG. 6 : Montage sur support fixe 3A9357D 9 Installation Ajuster la vue des repères du zéro réel Installation optionnelle : Les modèles de pistolets dotés d’un bouton de réglage du produit (8) ont un véritable point de consigne zéro. Voir Liste de contrôle de la référence du zéro réel, page 28. Si vous le souhaitez, tournez le bouton de commande du produit de façon à ce que l’opérateur puisse voir les repères (M1 et M2). Utiliser une clé hexagonale pour ajuster les vis de réglage. 1. Tourner la molette de contrôle du produit (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. AVIS Soyez prudent lorsque vous fermez le bouton de contrôle du produit. La pointe de l’aiguille peut être endommagée si le bouton de contrôle de fluide produit une force trop intense sur le siège de la buse. 2. Desserrer légèrement la vis de réglage du chapeau de piston (5a). 5 5a M2 M1 8 FIG. 7 : Emplacement de la vis de réglage du piston 3. 4. 5. 10 Tourner la molette de contrôle du produit de façon à ce que le repère du zéro réel (M2) soit visible. Serrer la vis de réglage du chapeau de piston (5a). Remise du pistolet à zéro, page 29. 3A9357D Installation Installation de la conduite d’air Collecteurs avec trois entrées d’air : Alimenter et réguler chaque conduite d’air séparément. Installation type de la conduite d’air principale Collecteurs avec vanne de réglage du ventilateur : L’alimentation et la régulation du ventilateur et de l’air d’atomisation s’effectuent par un seul raccord pneumatique. 1. L’air retenu peut provoquer une pulvérisation intempestive du pistolet et entraîner des blessures graves suite aux projections de fluide. Pour éviter les blessures, installer une vanne d’air principale de type purgeur. • Raccorder un flexible pneumatique (D) à chaque raccord pneumatique. Utiliser des tuyaux de 3/8 po. (9.5 mm) de diamètre extérieur pour le ventilateur et l’air d’atomisation afin de minimiser les pertes de charge excessives dans les flexibles. Vanne d’air principale de type purgeur (D) : Nécessaire dans votre système pour relâcher l’air emprisonné entre la pompe et le pistolet lorsque la vanne est fermée. REMARQUE : S’assurer que cette vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est implantée en aval du régulateur d’air. • • • Régulateur de pression d’air de la pompe : Pour contrôler le régime de la pompe et la pression de sortie du fluide. Le placer près de la pompe. Filtre de la conduite d’air : Élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Garantit une arrivée d’air propre et sèche. Vanne d’arrêt d’air : Coupe l’air au pistolet et à la pompe. Installation du flexible pneumatique du pistolet Raccorder les flexibles pneumatiques au cylindre du pistolet (CYL), du ventilateur (FAN) et de l’atomiseur (ATOM). FIG. 9 : Raccordement du flexible pneumatique du pistolet 2. Monter un régulateur de pression de l’air sur chaque flexible pneumatique du pistolet. REMARQUE : Le ventilateur et les régulateurs de l’air de pulvérisation doivent avoir un débit d’air minimum de 30 scfm à une pression d’air de 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar). 3. 4. Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur (E) sur chaque flexible pneumatique du pistolet. Installer en aval du régulateur d’air du pistolet pour couper l’air au pistolet. Raccorder chaque conduite pneumatique du pistolet (D) à la conduite principale d’alimentation en air. E FIG. 8 : Connexions du cylindres, du ventilateurs et de l’atomiseur F D FIG. 10 : Flexible pneumatique du pistolet Installation typique 3A9357D 11 Installation Installation de la conduite de fluide Installation de la conduite de fluide principale • • • • Filtre pour fluide : Avec un élément de 60 ou 100 mailles (250 microns) en acier inoxydable pour filtrer les particules du fluide quand il sort de la pompe. Toujours utiliser un filtre pour fluide propre. Vanne de vidange de fluide : Permet de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. Il est nécessaire que le système soit équipé d’une vanne de vidange de fluide pour faciliter la décompression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet ; l’actionnement de la gâchette pour décompresser risque d’être insuffisant. Installation de la conduite de fluide du pistolet Avant de raccorder le flexible à fluide, insuffler de l’air à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant compatible avec le fluide à pulvériser. 1. Installer un régulateur de pression produit (L) sur le flexible produit du pistolet. REMARQUE : Certaines applications nécessitent un réglage fin de la pression du fluide. La pression produit est régulée de façon plus précise au moyen d’un régulateur qu’en régulant la pression d’air arrivant à la pompe. 2. Installer une vanne d’arrêt du fluide (M) pour fermer l’alimentation du fluide au pistolet. Vanne d’arrêt de fluide : Permet d’interrompre l’écoulement du fluide. Peut être installé dans la conduite de fluide du pistolet. Manomètre de fluide : Offre un réglage précis de la pression du fluide. Installer un régulateur de pression de fluide sur la conduite de fluide principale si la pression de service maximale de la pompe est supérieure à la pression de service de fluide maximale du pistolet. Voir Caractéristiques techniques, page 49. L M J ti7016a FIG. 11 : Installation type d’une conduite de fluide pour pistolet 3. Raccorder le tuyau d’alimentation en fluide du pistolet (J) à un raccord de fluide du pistolet (102). Dans un système à circulation, raccorder le tuyau de retour de fluide à l’autre connecteur de fluide (102). J 102 FIG. 12 : Connexions d’alimentation et de retour de fluide 12 3A9357D Configuration Configuration Positionnement du chapeau d’air REMARQUE : Les chapeaux d’air Air Brush ne comprennent pas de goupilles d’alignement. Jet de pulvérisation vertical Les chapeaux d’air sont réglés en usine avec une goupille d’alignement réglée sur un jet de pulvérisation vertical. FIG. 13 : Jet de pulvérisation vertical (réglage d’usine) Jet de pulvérisation horizontal Pour changer le chapeau d’air en un jet horizontal, utiliser une clé hexagonale pour dévisser la cheville d’alignement puis le replacer dans le trou du jet de pulvérisation horizontal. Lors du replacement de la cheville, utilisez un frein-filet de faible puissance. Serrer au couple de 1,5–2,5 in-lb (0,2–0,3 N•m). Ne pas trop serrer. Jet de pulvérisation angulaire Utiliser la jauge de Outil d’alignement : 2000481 pour régler rapidement des angles de pulvérisation précis. L’outil d’alignement est vendu séparément. Voir Outil d’alignement : 2000481, page 34. 1. 2. Serrer le chapeau d’air assemblé sur le corps du pistolet. Mettre l’outil d’alignement sur le pistolet. FIG. 16 : Outil d’alignement sur un chapeau d’air en position verticale (0°) 3. Faire pivoter l’outil d’alignement jusqu’à la position voulue du jet de pulvérisation angulaire. Vertical Horizontal FIG. 14 : Positions de la goupille d’alignement du chapeau d’air FIG. 17 : 160° jet de pulvérisation angulaire 4. Retirer l’outil avant de procéder à la pulvérisation. FIG. 15 : Jet de pulvérisation horizontal 3A9357D 13 Configuration Positionner le pistolet de pulvérisation et la pièce Les guides de trajectoire de 8 po. (300 mm) sur l’outil d’alignement : Outil d’alignement : 2000481 aident à visualiser le point central de pulvérisation et la distance entre le pistolet et la pièce. L’outil d’alignement est vendu séparément. Voir Outil d’alignement : 2000481, page 34. FIG. 19 : Réglages du bouton de contrôle du produit FIG. 18 : Guides de trajectoire des outils d’alignement Réglage du jet Régler le débit du fluide 1. 2. 3. • • Régler le régulateur de pression produit (L) pour régler le débit du fluide. Les débits industriels typiques varient avec les pressions des régulateurs de 5–30 psi (34–210 kPa, 0,3–2,1 bar). Fournir une pression d’air minimale de 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) à la conduite d’air du cylindre (CYL) pour déclencher le pistolet. Effectuer les réglages du débit de fluide. Régulateur de fluide (L) : Augmenter ou diminuer la pression du fluide pour obtenir le débit souhaité. Bouton de contrôle du produit (8) (certains modèles) : Effectuer des réglages précis du débit avec le bouton de contrôle du fluide. • • Ouvrir : Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit du fluide. Fermer : Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer. AVIS Soyez prudent lorsque vous actionnez le bouton de commande du fluide près de la position fermée. La pointe de l’aiguille peut être endommagée si le bouton de contrôle de fluide produit une force trop intense sur le siège de la buse. 14 Augmenter Réduire FIG. 20 : Couverture de débit de fluide • Réglage de la dimension de la buse : Vérifier la pression du fluide et changer la buse si nécessaire. Voir Informations sur les cartouches et les buses de fluide, page 36. • • Si la pression de fluide est trop basse à la vitesse du débit désirée, monter une buse plus grande. Si la pression de fluide est trop basse à la vitesse du débit désirée, monter une buse plus petite. REMARQUE : Une buse de fluide plus grande et une pression de fluide moins élevée maintiendront le même débit mais ralentiront l’écoulement du fluide (vitesse). Quand on utilise de l’air, la vitesse la plus petite permet à l’air d’agir sur le fluide plus longtemps, ce qui améliore l’atomisation. Ventilateur d’alimentation et air d’atomisation Utiliser le régulateur de pression de l’air (F) pour régler la pression de l’air du ventilateur et de l’air atomisé. Utiliser les Pressions de départ recommandées comme point de départ. RemarquePression maximale requise à l’entrée du ventilateur et du collecteur d’atomisation, page 15. 3A9357D Configuration Pressions de départ recommandées Application et technologie * * Largeur du jet du ventilateur 100 ccm, 20 cps * Largeur du jet de l’éventail 100 ccm, 100 cps Air du ventilateur psi (MPa, bar) Air d’atomisation psi (MPa, bar) Industrie générale : conventionnelle 25 (0,17, 1,7) 25 (0,17, 1,7) 12 8 Industrie générale : HVLP 25 (0,17, 1,7) 25 (0,17, 1,7) 12 9 Industrie générale : Conforme 25 (0,17, 1,7) 25 (0,17, 1,7) 13,5 13 Garniture : HVLP 10 (0.07, 0.7) 10 (0.07, 0.7) 9,5 8 Colle 20 (0,14, 1,4) 20 (0,14, 1,4) 5 5 Brosse pneumatique 20 (0,14, 1,4) 20 (0,14, 1,4) S/O S/O Jet créé à partir d’une distance de pulvérisation de 10 pouces, en utilisant un orifice de buse de 0,055 pouce (1,4 mm). Pression maximale requise à l’entrée du ventilateur et du collecteur d’atomisation Pression maximale de l’air du ventilateur psi (MPa, bar) Pression de service maximum de l’air d’atomisation psi (MPa, bar) Industrie générale : HVLP 29 (0,20, 2,0) 17 (0,12, 1,2) Industrie générale : Conforme 33 (0,23, 2,3) 29 (0,20, 2,0) 14 (0,0965, 965) 12 (0,08, 0,8) Application et technologie Garniture : HVLP Ventilateur d’essai et air d’atomisation Augmenter Réduire FIG. 21 : Air d’atomisation Régler l’air du ventilateur Si le jet est trop large ou trop divisé, réduire la pression d’air du ventilateur (ou fermer légèrement la vanne de réglage du ventilateur sur le collecteur si vous utilisez le collecteur 2000226). Remarque Pression maximale requise à l’entrée du ventilateur et du collecteur d’atomisation pour les pistolets HVLP et les pistolets conformes. Tester le jet de pulvérisation tout en maintenant le pistolet à une distance constante, environ 6–8 po. (150–200 mm), de l’objet de l’essai. Régler l’atomisation et l’air du ventilateur si nécessaire. Calibrer l’air d’atomisation Pour la meilleure efficacité de transfert, utilisez le réglage nécessaire le plus faible pour obtenir la qualité de finition désirée. Augmentez la pression d’alimentation d’air d’atomisation à l’aide du régulateur de pression d’air par incréments de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation désirée. Remarque Pression maximale requise à l’entrée du ventilateur et du collecteur d’atomisation pour les pistolets HVLP et les pistolets conformes. 3A9357D FIG. 22 : Air du ventilateur 15 Configuration Pour mieux contrôler le jet de pulvérisation, utiliser un autre chapeau d’air. Voir Chapeau d’air et débit d’air, page 37. Augmenter Réduire FIG. 23 : Air du ventilateur Limites des pistolets HVLP et conformes Dans certaines zones, l’utilisation d’un pistolet HVLP est nécessaire pour répondre aux normes environnementales. Pour se conformer aux exigences du HVLP, la pression d’air au niveau du chapeau d’air doit être inférieure à 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar). Voir Chapeau d’air et débit d’air, page 37 pour les pressions d’entrée maximales des collecteurs HVLP et conformes. Pour vérifier la pression au niveau du chapeau d’air, utiliser unKit de vérification de la pression HVLP, page 35. Rincer avant utilisation L’équipement a été testé avec une huile légère qui est laissée dans les passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir la Procédure de rinçage, page 18. 16 3A9357D Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter des blessures graves provoquées par du fluide sous pression, comme des éclaboussures, suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Fermer l’alimentation en fluide du pistolet. 3. Déclencher le pistolet dans un bac de récupération en métal relié à la terre pour relâcher la pression. 2. 4. 5. 6. 7. Application de finition de pulvérisation Lorsque l’on appuie sur la gâchette, le pistolet commence à rejeter de l’air avant de projeter le fluide. Lorsque l’air du cylindre s’arrête, le fluide s’arrête avant que le flux d’air ne s’arrête. Cela permet d’assurer une pulvérisation atomisée et d’empêcher une accumulation de fluide sur le chapeau d’air. 1. 2. 3. Fermer les alimentations en air du ventilateur et d’atomisation du pistolet. 4. Fermer l’alimentation en air du cylindre du pistolet. 5. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire dans le système). Ouvrir la vanne de vidange de fluide (nécessaire dans le système) pour relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. De plus, relâcher la pression du fluide dans l’équipement d’alimentation en fluide selon les recommandations du manuel d’instructions. Tenez un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. Laisser la vanne de vidange ouverte jusqu’à la pulvérisation suivante Réglage du jet. Voir page 14. Positionner la pièce. Régler le dispositif de commande du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet commence la pulvérisation juste avant de rencontrer la pièce et s’arrête dès qu’elle est passée. Tenir le pistolet perpendiculaire et à 6–8 po. (150–200 mm) de la pièce. Fournir une pression d’air minimale de 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) à la conduite d’air du cylindre (CYL) pour déclencher le pistolet. Effectuer des mouvements lisses et parallèles sur la surface de la pièce, avec un chevauchement de 50 %. Incorrect Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible sont complètement bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrer très lentement le raccord à l’extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement. b. Desserrer complètement le couplage. c. Déboucher le flexible ou la buse. Correct FIG. 24 : Méthode de pulvérisation correcte 6. 3A9357D Rincer l’équipement. Voir Rinçage et nettoyage, page 18. 17 Rinçage et nettoyage Rinçage et nettoyage Procédure de rinçage 1. 2. Pour réduire le risque de blessures, suivre la Procédure de décompression, page 17 à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression. Toujours mettre l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. • Suivre la Procédure de nettoyage quotidien chaque jour. • 3. 4. 5. 6. Suivre la Procédure de décompression, page 17. Brancher le flexible d’alimentation de solvant sur le pistolet. Pour maintenir une continuité de mise à la terre, maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, Mettre en marche l’air du cylindre du pistolet (CYL). En commençant par la pression de fluide la plus basse possible, déclencher le pistolet dans un seau de solvant métallique mis à la terre. Augmenter lentement la pression du fluide. Rincer jusqu’à ce que du solvant clair s’écoule du pistolet. Rincer avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible ; vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces de l’équipement en contact avec le produit. AVIS Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. • • Nettoyer régulièrement l’avant du chapeau d’air pour réduire les accumulations. N’adopter aucune méthode de nettoyage qui ferait pénétrer du solvant dans les conduits d’air. La présence de solvant résiduel dans les passages d’air du pistolet pourrait résulter dans une finition de peinture de mauvaise qualité. • • • 18 FIG. 25 : Rincer dans un récipient métallique mis à la terre 7. Désactiver le pistolet. 9. Suivre la Procédure de décompression, page 17. 8. Couper l’alimentation en solvant. Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon imbibé de solvant; essorer l’excédent. Ne pas plonger le pistolet dans un solvant. 3A9357D Rinçage et nettoyage Procédure de nettoyage quotidien 1. 2. 3. 4. Suivre la Procédure de décompression, page 17. Rincer l’équipement. Voir la Procédure de rinçage, page 18. Retirer l’ensemble du chapeau d’air. Voir Retirer l’ensemble du chapeau d’air, page 24. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant compatible. Ne pas tremper continuellement les poils de la brosse. 7b AVIS Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les pièces de l’ensemble du chapeau d’air. Les outils métalliques peuvent rayer le chapeau d’air et causer une déformation du jet de pulvérisation. 5. 6 7a 7 Nettoyer les composants. Remplacer les joints si nécessaire. a. Nettoyer les pièces avec une brosse douce. b. Utilisez un outil doux, comme un pointeau de débouchage ou un cure-dent pour nettoyer les orifices du chapeau d’air (6). FIG. 26 : Nettoyer les composants du chapeau d’air 6. 7. 3A9357D Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur. Assembler et installer l’ensemble du chapeau d’air. Voir Installer l’ensemble du chapeau d’air, page 24. 19 Dépannage Dépannage 1. 2. Appliquer la Procédure de décompression, page 17, avant de vérifier ou de réparer le pistolet. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Dépannage des fluides Problème Du fluide fuit par des orifices de ventilation Cause Joint de la cartouche de fluide usé Remplacer la cartouche de fluide ou les joints d’étanchéité Pointeau pour fluide usé, sale ou endommagé Remplacer la cartouche de fluide ou le pointeau pour fluide Desserrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer la cartouche de fluide ou serrer l’écrou de presse-étoupe Nettoyer ou remplacer la pointe du pointeau pour fluide ou le pointeau entier FIG. 30 : Ensemble du pointeau, page 25 Remplacer la cartouche de fluide Réparation de la cartouche de fluide, page 25 Nettoyer ou remplacer la buse FIG. 31 : Buse et insert de fluide, page 25 Serrer la cartouche de fluide Installer la cartouche de fluide, page 25. Resserrer la buse FIG. 31 : Buse et insert de fluide, page 25 Pression insuffisante de l’air du cylindre (CYL) fournie au pistolet sur la gâchette Augmenter la pression d’air du cylindre (CYL) ou nettoyer la conduite pneumatique Installation de la conduite d’air, page 11 Roulement à billes manquant dans le piston Remplacer les roulements à billes Contrôler les roulements à billes du piston, page 27 Il y a une fuite d’air autour du piston Remplacer le joint torique ou le piston. Remplacer les joints du piston, page 27 Le joint torique du piston est gonflé Remplacer le joint torique du piston. Réparation du piston, page 27 Système sans circulation : Déplacer le bouchon vers l’orifice de fluide en fonction de la tuyauterie du collecteur FIG. 4 : Connexions des orifices de fluide (systèmes non circulants), page 8 Système à circulation : Tous les orifices de fluide du pistolet et du collecteur doivent être ouverts. FIG. 2 : Raccordements de l’orifice produit (configuration de circulation), page 7 Buse sale ou usée Impossible d’actionner le pointeau de fluide La buse n’est pas suffisamment serrée Le bouchon de fluide interne est mal installé 20 Réparation de la cartouche de fluide, page 25 Réparation de la cartouche de fluide, page 25 Du fluide fuit par l’avant du pistolet Le fluide ne s’écoule pas. Référence Remplacer la cartouche de fluide La pointe du pointeau de fluide est sale, usée ou endommagée Du fluide est présent dans les trous du chapeau d’air Solution 3A9357D Dépannage Problème Il est impossible d’arrêter le fluide Cause Solution Joints du piston usés ou gonflés Remplacer les joints du piston. Le capuchon du piston n’est pas assez serré Serrer le capuchon du piston jusqu’à ce qu’il arrive en butée Le ressort du piston n’est pas en place Contrôler la position du ressort Référence Réparation du piston, page 27 Dépannage pneumatique Problème Cause Solution De l’air fuit par un orifice de ventilation Joints du chapeau d’air usés Remplacer les joints du chapeau d’air De l’air fuit par l’arrière du pistolet Joints du piston usés Remplacer les joints du piston. L’axe de piston est détaché du corps principal de l’ensemble du piston. Réinstaller l’ensemble du piston La pression de l’air du cylindre est trop basse. Augmenter la pression de l’air à 50 psi. Le piston n’est pas correctement positionné Entretenir l’ensemble du piston Le ressort de rappel est cassé. Remplacer le ressort de rappel. Joints de tige de piston usés ou gonflés Remplacer les joints L’air ne se déclenche pas Il est impossible d’arrêter l’air 3A9357D Référence Entretien des pièces du chapeau d’air, page 24 Réparation du piston, page 27 Installation de la conduite d’air, page 11 Réparation du piston, page 27 21 Dépannage Dépannage du jet de pulvérisation Problème La pulvérisation est saccadée pendant la pulvérisation L’écoulement du produit s’estompe lors de la pulvérisation de fluides à haute viscosité Le jet se décale ou s’alourdit aux extrémités La pression du fluide du pistolet est trop élevée lorsque le pistolet est déclenché Le système de fluide ne fonctionnera pas en dessous de 10 psi (70 kPa, 0,7 bar) 22 Cause Solution Référence La buse produit n’est pas assez serrée Serrer la buse de fluide à un couple de 35–45 in-lb (4–5 N•m) FIG. 34 : Buse et insert de fluide, page 25 Le joint torique de la cartouche de fluide est absent ou endommagé. Remplacer le joint torique de la cartouche de fluide FIG. 34 : Ensemble de la cartouche de fluide, page 26. Filtre du flexible à fluide bouché. Vérifierle filtre du flexible à fluide Installation de la conduite de fluide, page 12 L’ensemble de la bague de retenue n’est pas entièrement fileté ou couplé au corps du pistolet Serrer l’ensemble de la bague de retenue Installer l’ensemble du chapeau d’air, page 24 Les joints du chapeau d’air sont endommagés Remplacer les joints Entretien des pièces du chapeau d’air, page 24 Augmenter la pression du fluide à la source Régler le débit du fluide, page 14 Utiliser une buse ou une cartouche de fluide dont l’orifice est plus petit FIG. 31 : Buse et insert de fluide, page 25 L’ensemble de la bague de retenue n’est pas entièrement fileté ou couplé au corps du pistolet Serrer l’ensemble de la bague de retenue Installer l’ensemble du chapeau d’air, page 24 L’ensemble de la bague de retenue n’est pas entièrement fileté ou couplé au corps du pistolet Serrer l’ensemble de la bague de retenue Installer l’ensemble du chapeau d’air, page 24 Nettoyer le chapeau d’air Procédure de nettoyage quotidien, page 19 La pression du produit est trop faible, ce qui entraîne une réduction du débit de fluide lorsque le pistolet est soulevé Orifices du klaxon du chapeau d’air bouchés Joints du chapeau d’air sales Orifices du klaxon du chapeau d’air endommagés Remplacer le chapeau d’air Joints du chapeau d’air endommagés Remplacer les joints du chapeau d’air L’orifice de la cartouche de fluide est trop petit. Utiliser une buse de fluide ou une cartouche de fluide dont l’orifice est plus grand FIG. 28 : Ensemble de cartouche de fluide, page 25 Il n’y a pas de régulateur de fluide Installer un régulateur de fluide basse pression Installation de la conduite de fluide, page 12 Le régulateur d’air du réservoir sous pression n’est pas assez sensible à des basses pressions Installer un régulateur d’air basse pression plus sensible sur le réservoir sous pression Installation de la conduite d’air, page 11 FIG. 27 : Ensemble du chapeau d’air, page 24 3A9357D Dépannage Problème Le chapeau d’air s’encrasse immédiatement après la pulvérisation Cause Mettre en marche l’air d’atomisation. Ventilateur d’alimentation et air d’atomisation, page 14 Orifices de la buse ou du chapeau d’air bouchés Nettoyer le chapeau d’air, la buse ou le pistolet Procédure de nettoyage quotidien, page 19 Chapeau d’air endommagé Remplacer le chapeau d’air Entretien des pièces du chapeau d’air, page 24 Joints du chapeau d’air endommagés Remplacer les joints du chapeau d’air Entretien des pièces du chapeau d’air, page 24 Buse endommagée Remplacer la buse ou la cartouche de produit FIG. 34 : Ensemble de la cartouche de fluide, page 26. Nettoyer le chapeau d’air Procédure de nettoyage quotidien, page 19 Buse encrassée Nettoyer la buse Procédure de nettoyage quotidien, page 19 Chapeau d’air endommagé Remplacer le chapeau d’air Entretien des pièces du chapeau d’air, page 24 Buse endommagée Remplacer la buse FIG. 34 : Buse et insert de fluide, page 25 Déflecteur manquant Remplacer le déflecteur FIG. 28, page 25 Pression d’air du ventilateur ou d’atomisation trop élevée Régler le ventilateur et la pression de l’air d’atomisation Ventilateur d’alimentation et air d’atomisation, page 14 Le chapeau d’air n’est pas complètement en place sur la buse Serrez la bague de retenue FIG. 27 : Ensemble du chapeau d’air, page 24 Buse pour fluide endommagée Remplacer la buse pour fluide ou la cartouche de produit FIG. 34 : Ensemble de la cartouche de fluide, page 26 La pression de fluide est trop basse Régler la pression du fluide Régler le débit du fluide, page 14 Chapeau d’air sale L’activation de la pression du fluide coupe le débit du fluide et la désactivation de la pression de l’air active le débit du fluide. 3A9357D Référence L’air d’atomisation du pistolet est éteint Orifice du chapeau d’air bouché La forme du jet ressemble à une banane Solution 23 Réparation Réparation Entretien des pièces du chapeau d’air 1. Pour réduire le risque de blessure à la suite d’éclaboussures de fluide, suivre la Procédure de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé de relâcher la pression. Préparer l’équipement pour l’entretien 1. 2. 3. 2. 3. 4. Suivez la Procédure de décompression, page 17. Suivre la Procédure de rinçage, page 18 Couper l’alimentation pneumatique du système. Réparation de l’ensemble du chapeau d’air 2. Retirer le chapeau d’air (6) et la rondelle (7a) de la bague de retenue (7). Nettoyer les composants et les remplacer si nécessaire. Assembler le chapeau d’air et la bague de retenue. a. Installer la rondelle (7a) dans la bague de retenue (7). b. Installer le chapeau d’air (6) et la bague de retenue (7). c. Installer le joint de la bague de retenue (7b). 1 7b Retirer l’ensemble du chapeau d’air 1. Retirer le joint de la bague de retenue (7b) à l’aide d’un pic. 6 Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24. 7a Desserrer la bague de retenue du chapeau d’air (7) pour retirer l’ensemble du chapeau d’air (6). 7 FIG. 27 : Ensemble du chapeau d’air Installer l’ensemble du chapeau d’air 1. 2. 24 Serrer le chapeau d’air assemblé (7) sur le corps du pistolet (1). Régler la position du chapeau d’air. Voir Positionnement du chapeau d’air, page 13. 3A9357D Réparation Réparation de la cartouche de fluide Démonter la cartouche de fluide 1. 2. Retirer la cartouche de fluide 1. 2. 3. 4. Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24. Retirer la cartouche de fluide (2) du pistolet. Voir FIG. 28. Retirer le pointeau pour fluide (18) de la cartouche de fluide. 18 Retirer l’ensemble du chapeau d’air. Voir page 24. 2 Utiliser une clé ou un pistolet pour retirer la cartouche de fluide (2). Voir FIG. 28. Retirer le déflecteur (19), si nécessaire. Installer la cartouche de fluide Lubrifier les composants avec l’huile légère recommandée Huile légère page 35. 1. 2. 3. S’assurer que le déflecteur (19) est en place. Le côté plat du déflecteur est orienté à l’opposé du corps du pistolet. FIG. 29 : Cartouche de fluide et pointeau pour fluide 3. Lubrifier les joints (2d et 2e). Remplacer la pointe du pointeau (18a) si nécessaire. Appliquer du frein-filet de force moyenne sur les filetages du pointeau avant d’installer la pointe de rechange. Appliquer de l’adhésif 5 frein-filet moyen Utiliser une clé ou un outil de pistolet pour serrer la cartouche de fluide assemblée (2) dans le corps du pistolet. Serrer au couple de 35–45 in-lb (4–5 N•m). 18a 19 4 2e 1 2 FIG. 30 : Ensemble du pointeau 4. Découpler la buse de fluide (2a) et l’insert de fluide (2b). 2b 2a 4 2d 1 Serrer au couple de 35–45 in-lb (4–5 N•m) 4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère FIG. 28 : Ensemble de cartouche de fluide 3A9357D FIG. 31 : Buse et insert de fluide 25 Réparation 5. 3. Débrancher l’écrou du presse-étoupe (2c) et l’insert de fluide (2b). 2c 2g 2f 2g Installer l’écrou du prese-étoupe assemblé (2c) dans l’insert de fluide. Serrer l’écrou du presse-étoupe (2c) à un couple de 80 in-lb (9 N•m). 2g 2e 4 2f 4 3 2g 2d 4 2b FIG. 32 : Insert de fluide et écrou de presse-étoupe 6. 7. Retirer les rondelles (2g) et le joint de presse-étoupe (2f) de l’écrou du presse-étoupe (2c). 4 Utiliser un pic pour retirer les joints toriques de l’insert de fluide (2d et 2e). Assembler la cartouche de fluide 3 2. L’étape sur les faces du joint de presse-étoupe est orienté vers l’intérieur de l’écrou de presse-étoupe FIG. 33 : Orientation de l’entretoise 4. Remplacer les pièces si nécessaire et assembler la cartouche de fluide. Lubrifier les composants avec l’huile légère recommandée Huile légère page 35. 1. Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère 5. Remplacer les joints toriques de l’insert produit (2e et 2d). 6. 7. Assembler les rondelles (2g) et le joint du presse-étoupe (2f) dans l’écrou du presse-étoupe (2c). Noter l’orientation du joint d’étanchéité (2f) dans FIG. 33. Appliquer du lubrifiant au centre de l’écrou du presse-étoupe assemblé. Installer la buse (2a) sur l’insert de fluide (2b). Serrer à un couple de 120-130 in-lb (14–15 N•m). Voir FIG. 31. Installer l’aiguille (18) dans la cartouche de fluide. Voir FIG. 29. Lubrifier les joints (2e et 2d). Installer la cartouche de fluide (2) dans le corps du pistolet. Serrer au couple de 4-5 N•m. Voir FIG. 28. 18 4 2g 2 Serrer à un couple de 80 po-lb (9 N•m) 3 2f 4 2g 2 2c Serrer à un couple de 120–130 in. lb 1 (14–15 N•m) 4 1 2a 4 2e 2b 3 Noter l’orientation sur FIG. 33 4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère 4 2d FIG. 34 : Ensemble de la cartouche de fluide 26 3A9357D Réparation Réparation du piston Installer le piston Ne pas immerger le piston (3) dans du solvant. Lubrifier les composants avec l’huile légère recommandée Huile légère page 35. 2. 1. Démonter le piston 3. 1. 4. Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24. 2. Desserrer le capuchon du piston (5) et retirer le capuchon (5), les ressorts (11 et 16) et le guide de ressort (9). 3. Utiliser une pince pour retirer lentement l’assemblage du piston du boîtier du pistolet afin d’éviter de perdre les roulements à billes (3e). S’assurer que les roulements à billes (3e) sont en place. Voir FIG. 35. Lubrifier les joints de piston et les roulements à billes. Pousser l’ensemble du piston (3) dans le corps du pistolet. Lubrifier et installer le guide du ressort (9) dans le piston (3). 5. Installer le ressort de fluide (11). 6. Installer le ressort pneumatique (16). 7. Fixer le chapeau d’air (5) sur le pistolet. 8. Remettre à zéro si nécessaire. Voir Remise du pistolet à zéro, page 29. Contrôler les roulements à billes du piston S’assurer que les roulements à billes du piston (3e) ne sont pas tombés du piston (3). Si les roulements à billes tombent, les réinstaller et les lubrifier avant d’assembler le piston. 5 16 11 4 9 3 4 4 3e 4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère 3 4 FIG. 37 : Ensemble du piston FIG. 35 : Emplacement des roulements à billes du piston Remplacer les joints du piston Utiliser le Kit 2000515 : Joints de piston page 33 pour remplacer les joints de piston. 1. 2. Retirer les joints de piston à l’aide d’un pic. Remplacer et lubrifier les joints du piston. 3c 4 4 3a 3d 4 4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère 4 3b FIG. 36 : Emplacement des joints de piston 3A9357D 27 Réparation Remplacer les joints du collecteur Utiliser le Kit 2000517 : Joints de collecteur page 33 pour remplacer les joints du collecteur (107 et 108). Lubrifier les composants avec l’huile légère recommandée Huile légère page 35. 1. Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24. 2. Dévisser les quatre vis (4) et retirer le pistolet du collecteur. Réparation du bouton de contrôle du fluide et du bouchon de piston Ajouter un bouton de contrôle du fluide Utiliser le Kit 2000516 : Ensemble du bouton de contrôle de fluide pour ajouter la fonction de bouton de contrôle de fluide au pistolet. 1. Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24. 3. Assembler les pièces comme illustré à la Fig FIG. 37. 2. 4 4. Desserrer le capuchon du piston (5) et retirer le capuchon (5), les ressorts (11 et 16) et le guide de ressort (9). Vérifier les marques de référence du zéro réel et les remettre à zéro si nécessaire. Liste de contrôle de la référence du zéro réel Les pistolets équipés d’un bouton de réglage du fluide (8) ont un véritable point de consigne zéro. Lorsqu’un pistolet est réglé sur le zéro réel, le débit de produit s’arrête lorsque le bouton de contrôle du fluide est complètement fermé. • • FIG. 38 : Vis de montage du collecteur 3. Retirer les joints à l’aide d’un pic et les remplacer. 4. Lubrifier les joints (107 et 108) avant d’installer le pistolet. • Le bouton de contrôle du fluide (8) est complètement fermé Aucun fluide ne s’écoule du pistolet Les repères s’alignent REMARQUE : Dans le cas d’un système à circulation, deux joints toriques sont utilisés. Dans le cas d’une configuration de système sans circulation, un joint torique et un bouchon de fluide interne sont utilisés. 4 107 108 4 4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère FIG. 39 : Emplacement du joint du collecteur 28 3A9357D Réparation Remise du pistolet à zéro Vérifier la Liste de contrôle de la référence du zéro réel, page 28 et réinitialiser le pistolet au zéro réel si nécessaire. 1. Installer la cartouche de fluide. Voir page 25. 3. Tourner le bouton de contrôle de fluide (8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête pour fermer le bouton. 2. Serrer fermement le bouchon du piston (5). AVIS Soyez prudent lorsque vous fermez le bouton de contrôle du produit. La pointe de l’aiguille peut être endommagée si le bouton de contrôle de fluide produit une force trop intense sur le siège de la buse. 4. 5. 6. Utiliser une clé hexagonale pour desserrer la vis de réglage du bouton de contrôle de fluide (8a). Aligner les repères (M1 et M2) sur le bouton de contrôle du fluide (8). Voir FIG. 40. Serrer la vis de réglage (8a). 5 M1 M2 8 8a FIG. 40 : Repère du zéro réel 3A9357D 29 Pièces Pièces Pistolets de pulvérisation pneumatiques automatiques Stellair 18 18a 2c 2 2g 2f 2g 2b 2d 2e 2a 7b 6 7a 7 8 5a 5 16 3c 11 9 3d 3a 3 4 3b 1 19 17a 17 1a 100 30 3A9357D Pièces Pistolets de pulvérisation pneumatiques automatiques Stellair Réf. Pièce Description Qté 11 171411 Ressort de fluide 1 16 114139 Ressort pneumatique 1 17‡ 2000511 Bouchon de circulation du fluide (comprend 17a) 1 17a‡ 129463 Joint torique 1 18‡ ❖ Pointeau pour fluide 1 1 18a‡ ❖ 1 Ecrou de presse-étoupe; pointeau de fluide Pointe du pointeau pour fluide 1 19 2000528 Déflecteur 1 111316 Joint torique 1 113137 Joint torique 1 100 ✚ Collecteur (voir Collecteurs compatibles, page 39 pour les détails des pièces) 1 Joint de presse-étoupe 1 Rondelle, UHMWPE 2 Réf. Pièce Description Qté 1 ——— Corps du pistolet 1 1a 120471 Goupille du déflecteur (goujon, 3/32 po OD x 1/2 in.) 1 2‡ ❖ Ensemble de la cartouche de fluide (comprend 2a-2g, 18 et 18a) 1 2a‡ ❖ Buse pour fluide 1 2b‡ ——— Insert de fluide 2c‡ 195222 2d‡ 2e‡ 2f‡ 2g‡ 2000513 3‡ 2000514 Assemblage du piston (comprend 3a-3e) (voir FIG. 35 et FIG. 36) 1 3a‡ 115066 Joint torique 1 3b‡ 111450 Joint torique 1 3c‡ 112319 Joint torique 2 3d‡ 111504 Joint torique 2 3e‡ 2000531 Paliers de piston (voir FIG. 35) 2 4 15H317 Vis de montage du collecteur M5 2 2000530 Capuchon de piston (modèles standard) 2000516 Capuchon de piston pour le bouton de contrôle du fluide (comprend 5a et 8) 5a‡ ——— Vis de réglage du capuchon de piston (#8 x 0.25 po.) 1 6‡ ❖ Chapeau d’air 1 6a‡ 24B546 Goupille d’alignement du chapeau d’air (voir FIG. 14) 1 7‡ 25F317 Bague de retenue (7a-7b) 1 7a‡ 107313 Rondelle 1 7b‡ 15G998 Joint torique 1 8✚‡ ——— Bouton de contrôle de fluide 1 9 2000529 Guide du ressort du piston 1 5‡ 3A9357D ❖ Les références varient selon le modèle. Voir Kits de réparation, page 32 pour les numéros de pièces. ✚ Inclus avec une sélection de modèles. Voir Modèles, page 3. ‡ La pièce est disponible en kit. Voir Kits et accessoires, page 32. 1 31 Kits et accessoires Kits et accessoires Kits de réparation Modèle 25F165 25F172 25F164 25F166 25F169 25F171 25F170 25F168 25F176 25F163 25F174 25F173 25F179 25F177 25F178 25F182 25F183 25F175 25F181 25F180 25F167 25F204 25F205 25F206 25F207 25F208 25F209 25F210 25F211 25F212 25F213 25F214 25F215 25F216 25F217 25F218 25F219 Chapeau d’air (6 et 6a) Taille d’orifice po (mm) Kit de cartouches de fluide (2) Kit de buses (2a) Kit de pointeaux (18 et 18a) Kit de pointes de pointeau (18a) (lot de 5) 2000293 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 2000291 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 2000293 0,042 2000502 25F225 2000509 288184 2000294 0,070 2000504 25F227 2000510 288185 Industrie générale : Conventionnelle 2000293 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Industrie générale : HVLP Industrie générale : HVLP 2000291 0,042 2000502 25F225 2000509 288184 Industrie générale : Conventionnelle 2000291 2000293 0,042 2000502 25F225 2000509 288184 2000291 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 2000293 0,030 2000501 25F224 2000507 288183 Industrie générale : HVLP 2000291 0,030 2000501 25F224 2000507 288183 Industrie générale : Conforme 2000292 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Application et type de pulvérisation Industrie générale : Conventionnelle Industrie générale : HVLP Industrie générale : Conventionnelle Industrie générale : Conventionnelle Industrie générale : HVLP Industrie générale : Conventionnelle Industrie générale : HVLP Industrie générale : Conforme Industrie générale : Conforme Industrie générale : Conforme Industrie générale : Conforme Industrie générale : HVLP Industrie générale : Conforme Industrie générale : Conforme Industrie générale : Conventionnelle 2000291 2000292 2000292 2000292 2000292 2000291 2000292 2000292 0,030 0,070 0,030 0,042 0,042 0,055 0,042 0,030 0,070 2000501 2000504 2000501 2000502 2000502 2000503 2000502 2000501 2000504 25F224 25F227 25F224 25F225 25F225 25F226 25F225 25F224 25F227 2000507 2000510 2000507 2000509 2000509 2000510 2000509 2000507 2000510 288183 288185 288183 288184 288184 288185 288184 288183 288185 2000293 0,030 2000501 25F224 2000507 288183 Garniture : HVLP 26D898 0,042 2000502 25F225 2000509 288184 Garniture : HVLP 26D898 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Garniture : HVLP Garniture : HVLP Brosse pneumatique : Conventionnelle 26D898 26D898 0,055 0,055 2000503 2000503 25F226 25F226 2000510 2000510 288185 288185 24D705✖ 0,042 2000502 25F225 2000509 288184 Brosse pneumatique : Conventionnelle 24D705✖ 0,042 2000502 25F225 2000509 288184 Colle : Conventionnelle Colle : Conventionnelle 2000301✓ 0,051 2000505 2000506 25F234 2000510 2000510 288185 Industrie générale : Conventionnelle 2000301✓ 2000293 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Industrie générale : Conventionnelle 2000293 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Industrie générale : HVLP Industrie générale : HVLP 2000291 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Industrie générale : Conforme 2000291 2000292 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 Industrie générale : Conforme Industrie générale : Conventionnelle Industrie générale : Conventionnelle 2000292 0,070 0,055 0,055 2000503 2000503 25F233 25F226 25F226 2000510 2000510 288185 288185 288185 2000293 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 2000293 0,055 2000503 25F226 2000510 288185 ✓ Le chapeau d’air adhésif peut être acheté sans la goupille d’alignement (6a) et est marqué comme pièce de fabrication 289051 ✖ Les chapeaux d’air des brosses pneumatiques ne comprennent pas 6a 32 3A9357D Kits et accessoires Kit 289791 : Joints de chapeau d’air Kit 2000531 : Paliers de piston Réf. Pièce Description Qté Réf. Description Qté 7a‡ 107313 Rondelle 5 3e Paliers de piston 10 7b‡ 15G998 Joint torique 5 Kit 2000512 : Joints de cartouche de fluide Réf. Pièce Description Qté 2d 111316 Joint torique 1 2e 113137 Joint torique 1 Kit 2000513 : Presses-étoupes de cartouche de fluide Réf. Pièce Description Qté 2f 16A698 Joint de presse-étoupe 1 2g 16C295 Rondelle, UHMWPE 2 Kit 25F317 : Kits de bague de retenue Kit 2000515 : Joints de piston Réf. Pièce Description Qté 3a 115066 Joint torique 1 3b 111450 Joint torique 1 3c 112319 Joint torique 2 3d 111504 Joint torique 2 Kit 2000516 : Ensemble du bouton de contrôle de fluide Conversion d’un pistolet automatique standard pour ajouter un bouton de contrôle de fluide. Réf. Description Qté 5 Capuchon de piston avec vis de réglage 1 8 Bouton de contrôle de fluide 1 Réf. Description Qté 7 Bague de retenue 1 7a Rondelle 1 Réf. Pièce Description Qté 7b Joint torique 1 107 111450 Joint torique de joint pneumatique 3 108 111508 Joint torique de joint de fluide 2 Kit 24B546 : Goupilles d’alignement du chapeau d’air Réf. 6A Description Goupille d’alignement du chapeau d’air Qté 10 Kit 2000514 : Ensemble de piston Réf. Pièce Description Qté 3 2000514 Piston 1 3a 115066 Joint torique 1 3b 111450 Joint torique 1 3c 112319 Joint torique 2 3d 111504 Joint torique 2 3e 2000531 Paliers de piston 2 3A9357D Kit 2000517 : Joints de collecteur Kit 2000511 : Kit du bouchon de circulation Réf. Description Qté 17 Bouchon de circulation 1 17a Joint torique 1 33 Kits et accessoires Accessoires Accessoires pour conduite de fluide Outil d’alignement : 2000481 Caractéristiques de l’outil d’alignement • Jauge permettant de régler rapidement les angles du jet de pulvérisation. Voir Jet de pulvérisation angulaire, page 13. • Guide de trajectoire pour aider à visualiser le point central de pulvérisation et la distance entre le pistolet et la pièce. Voir Positionner le pistolet de pulvérisation et la pièce, page 14. 26D220 : Vanne de vidange Les orifices d’entrée et de sortie produit sont de 1/4 in. npt(f), et les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable 303. 26B108 Vanne à commande pneumatique * Pièce Description Qté 24B707* Filtre pour fluide en ligne 1 166846 Raccord de fluide, acier inoxydable, 1/4 npsm(m) x 1/4 npt(m), pression maximale de 7 250 PSI (50 MPa, 500 bar) 1 24C375** Régulateur de fluide à commande pneumatique, rapport 1:1 1 24E471** Régulateur de fluide à commande pneumatique, rapport 1:2 1 24E472** Régulateur de fluide à commande pneumatique, rapport 1:3 1 Voir le manuel 406814. ** Voir le manuel 3A0427. Boîtier de vidange 34 3A9357D Kits et accessoires Flexibles à fluide Pièce Options de raccords (1/4 NPSM) Description Pression maximum de service Longueur Pas de protection du ressort Protection du ressort Coupleur 3 pièces Coupleur 2 pièces 061132 Flexible de fluide en nylon DI 1/4 po. 225 psi (16 bar) 500 ft (152 m) 205447 111913 --- --- 061205 Flxible tressé en nylon DI 1/4 po. avec couvercle en néoprène 500 psi (30 bar) 500 ft (152 m) --- --- 104415 16A989 Kit de vérification de la pression HVLP Pièce Description Chapeau d’air compatible 2000518 HVLP Industrie générale 2000291 2000523 Garniture 26D898 Huile légère Huile recommandée pour les joints de fluide et les zones d’usure. Pièce Description 111265 Sanitaire, Lubrifiant sans silicone, 4 oz (113g) Outils d’installation et de réparation Pièce Description 222955 Lubrifiant antigrippant 289794 Clé multiple Gun Tool Accessoires de nettoyage Pièce Description 15C161 Kit de nettoyage du pistolet Ultimate : brosses et outils pour la maintenance du pistolet. 249598 Pointeau de débouchage : pointes pour déboucher la buse du pistolet 101892 Brosse pour le nettoyage du pistolet 3A9357D 35 Informations sur les cartouches et les buses de fluide Informations sur les cartouches et les buses de fluide Le débit de fluide et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression du fluide. Utiliser une buse de fluide permettant d’obtenir le débit requis avec le pointeau complètement déclenché à une pression de fluide de 5-20 psi (0,035-0,14 MPa, 0,35-1,4 bar). Application‡ Industrie générale Brosse pneumatique • Pour les faibles débit ou des fluides peu visqueux, choisir des buses de plus petite dimension. Pour les débits les plus élevés ou les fluides très visqueux, choisir des buses plus grandes. Viscosité de produit maximale conseillée Débit type oz/mn (l/min) Taille d’orifice po (mm) Kit de cartouches de fluide (2) Kit de buses (2a) 0,030 (0,8) 2000501 25F224 légère 5 à 15 centipoises 4-10 (0,12-0,30) Buse en acier inoxydable, pointe en PEEK 25F225 Légers à moyens 15 à 30 centipoises 8-14 (0,24-0,42) Buse en acier inoxydable, pointe en PEEK 25F226 moyen 30 à 70 centipoises 12-18 (0,36-0,54) Buse en acier inoxydable, pointe en PEEK 16-20 (0,48-0,60) Buse en acier inoxydable, pointe en PEEK 0,042 (1,1) 2000502 Garniture 0,055 (1,4) Industrie générale • 2000503 Construction 0,070 (1,8) 2000504 25F227 Moyenne à lourde 70 à 100 centipoises 0,051 (1,3) 2000505 25F233 moyen 30 à 70 centipoises 0,36-0,54 (12-18) Buse en acier inoxydable, pointe en PEEK 25F234 Moyens à lourds 70 à 100 centipoises 16-20 (0,48-0,60) Buse en acier inoxydable, pointe en PEEK Colle 0,07 (1,8) 2000506 Technologie de pulvérisation et compatibilité avec les chapeaux d’air Chapeaux d’air conventionnels : 2000293 et 24D705 Chapeaux d’air HVLP : 2000291 et 26D898 Chapeaux d’air conformes : 2000292 Chapeaux d’air conventionnels : 2000294 Capuchons d’air adhésifs conventionnels : 2000301 ✓ ‡ Voir Applications, page 2. ✓ Chapeau d’air marqué avec la pièce de fabrication 289051 36 3A9357D Chapeau d’air et débit d’air Chapeau d’air et débit d’air Exemple : Chapeau d’air 2000293 Air d’atomisation SCFM à 20 psi 2,8 Ajoutez les valeurs de la consommation d’air indiquées pour l’air d’atomisation et l’air du ventilateur pour obtenir la consommation totale d’air. Air d’atomisation Application Chapeau d’air 2000293 Industrie générale : Conventionnelle 2000294 Industrie générale : HVLP Garniture : HVLP 2000291 26D898 + Air du ventilateur SCFM à 30 psi 6 = Consommation d’air totale 8,8 Air du ventilateur Prises d’entrée du collecteur psi (MPa, bar) Débit d’air SCFM Prises d’entrée du collecteur psi (MPa, bar) Débit d’air SCFM 10 2,3 10 5,5 20 2,8 20 5,7 30 3,0 30 6,0 40 3,4 40 6,7 50 3,9 50 7,3 10 6,4 10 4,6 20 7,3 20 5,3 30 8,3 30 6,0 40 8,7 40 6,2 50 9,2 50 6,4 10 3,9 10 8,3 20 5,3 20 9,4 20* 5,3* 24* 9,6* 30 5,7 30 10,1 40 6,0 40 11,0 50 6,2 50 11,9 10 2,8 10 4,6 14* 3,0* 12* 4,6* 20 3,4 20 5,5 30 3,9 30 6,0 40 4,6 40 6,4 50 4,8 50 6,9 * Pression maximale du collecteur d’entrée HVLP/conforme. ✓ Chapeau d’air marqué avec la pièce de fabrication 289051 3A9357D 37 Chapeau d’air et débit d’air Air d’atomisation Application Industrie générale : Conforme Colle Brosse pneumatique Chapeau d’air 2000292 2000301 ✓ 24D705 Air du ventilateur Prises d’entrée du collecteur psi (MPa, bar) Débit d’air SCFM Prises d’entrée du collecteur psi (MPa, bar) Débit d’air SCFM 10 3,0 10 5,5 14* 3,0* 15* 5,5* 20 3,4 20 6,0 30 3,9 30 6,4 40 4,4 40 6,9 50 4,8 50 7,3 10 2,5 10 6,0 14* 3,4* 17* 6,4* 20 3,2 20 6,9 30 3,7 30 7,8 40 4,1 40 8,3 50 4,6 50 9,2 10 1,4 10 0,0 20 1,6 20 1,1 30 1,8 30 1,6 40 2,1 40 1,8 50 2,1 50 1,8 * Pression maximale du collecteur d’entrée HVLP/conforme. ✓ Chapeau d’air marqué avec la pièce de fabrication 289051 38 3A9357D Collecteurs compatibles Collecteurs compatibles Collecteurs avec filetage en pouces Description Qté 101 — Corps du collecteur 1 114342 Raccord coudé pour connecteur de fluide : 1/4 18 npt 2 2001082✺ Connecteur de fluide 2 120353 ✺ Joint torique connecteur de fluide 2 101970 Bouchon du tuyau (voir FIG. 4, page 8) 1 120388 Raccord de tube pneumatique : diamètre extérieur tube 1/4 po. x 1/8 npt(m) 1 103 104 105 120389 120389❊ Raccord de tube pneumatique : diamètre extérieur tube 3/8 po. x 1/4 npt 101 102 106 Collecteur d’entrée de fluide arrière (2000230✺) 107 2 106 114246 107‡ 111450 Joint torique de joint pneumatique 3 108‡ 111508 Joint torique de joint de fluide 2 109 2001083❊ Ensemble de vanne de ventilateur 1 1 ❊ Modèle 2000226 ‡ Pièce disponible en kit. Voir Kits de réparation, page 32. Raccords du collecteur Branchement du fluide 1/4-18 npt(m)* 1/4-18 npsm(m)** Entrée d’air d’atomisation (ATOM) Diamètre extérieur du tube 3/8 po. Entrée d’air du ventilateur (FAN).† Diamètre extérieur du tube 3/8 po.† Entrée d’air du cylindre (CYL) Diamètre extérieur du tube 1/4 po. 108 105 1 ✺ Modèle 2000230 * ** † 102 102 Vis de réglage : 5/16; 0,437 po. de long ★ Modèle 25F155 108 105 Pièce 102a 107 105 104 Réf. 102 Collecteur d’entrée de fluide latérale (25F155★) 102a 105 104 101 106 Collecteur d’entrée de fluide latérale avec vanne de réglage du ventilateur (2000226❊) 105 107 108 102 104 109 102 106 Modèles 25F155 et 2000226 Modèle 2000230** Le collecteur 2000226 a une seule entrée d’air pour l’atomisation et l’air du ventilateur 3A9357D 39 Collecteurs compatibles Collecteurs à filetage métrique Réf. Pièce Description Qté 101 — Corps du collecteur 1 114247✖ Raccord coudé mâle pour connecteur de fluide : #5JIC x 1/4-18 npt 2 2000235✿ Connecteur de fluide 2 102a 120353✿ Joint torique connecteur de fluide 2 103 101970 Bouchon du tuyau (voir FIG. 4, page 8) 1 120538 Raccord de tube pneumatique : diamètre extérieur du tube 6 mm x 1/8 npt(m) 1 120537 Raccord de tube pneumatique : diamètre extérieur du tube 8 mm x 1/4 npt 2 15D916◆ Raccord de tube pneumatique : diamètre extérieur du tube 4 mm x 1/4 npt (expédié en vrac) 2 102 104 105 106 114246 Vis de réglage : 5/16; 0,437 po. de long 1 107‡ 111450 Joint torique de joint pneumatique 3 108‡ 111508 Joint torique de joint de fluide 2 ✖ Modèle 25F315 ✿ Modèle 2000231 ‡ Pièce disponible en kit. Voir Kits de réparation, page 32. Collecteur d’entrée de fluide latérale (25F315✖) 104 105 107 108 105 102 101 102 106 Collecteur d’entrée de fluide arrière (2000231✿) 102 102a 105 105 107 108 104 101 106 Raccords du collecteur Branchement du fluide #5 JIC Entrée d’air d’atomisation (ATOM) Diamètre extérieur du tube 8 mm Entrée d’air du ventilateur (FAN).◆ Diamètre extérieur du tube 8 mm Entrée d’air du cylindre (CYL) Diamètre extérieur du tube 6 mm ◆ 25F315 et 2000231 sont livrés avec un autre raccord d’atomisation/ventilation avec un tube de 4 mm de diamètre extérieur 40 3A9357D Disposition des trous de montage et dimensions Disposition des trous de montage et dimensions Dimensions du pistolet 3A9357D 41 Disposition des trous de montage et dimensions Collecteurs avec entrée de fluide latérale Modèles 25F315 et 25F155 13 14 13 12 14 Poids des modèles 1,7 lb (787 g) Retirer la vis de réglage lors de 12 l’utilisation de l’ Installation sur support fixe. 42 Trous de la goupille d’alignement 13 Trous de diamètre 0,128 x profondeur 0,31 po. (7,8 mm) Trous de vis de montage 14 M5 x 0,8 x 0,25 po. (6,3 mm) Utiliser une vis suffisamment longue pour engager les trous de la vis de montage à une profondeur de 0,25 po (6,3 mm). 3A9357D Disposition des trous de montage et dimensions Collecteur avec entrée de fluide latérale et vanne de réglage du ventilateur Modèle 2000226 14 14 12 14 Poids des modèles 1,91 lb (868 g) Retirer la vis de réglage lors de 12 l’utilisation de l’ Installation sur support fixe. 3A9357D 14 Trous de vis de montage 14 M6 x 1.0 x 0,34 po. (8,6 mm) Utiliser une vis suffisamment longue pour engager les trous de la vis de montage à une profondeur de 0,34 po (8,6 mm). 43 Disposition des trous de montage et dimensions Collecteurs avec entrée arrière Modèles 2000230 et 2000231 13 14 12 14 Poids des modèles 1,93 lb (875 g) Retirer la vis de réglage lors de 12 l’utilisation de l’ Installation sur support fixe. 44 13 Trous de la goupille d’alignement 13 Trous de diamètre 0,126 x profondeur 0,31 po. (7,8 mm) Trous de vis de montage 14 M5 x 0,8 x 0,25 po. (6,3 mm) Utiliser une vis suffisamment longue pour engager les trous de la vis de montage à une profondeur de 0,25 po (6,3 mm). 3A9357D Disposition des trous de montage et dimensions Kit 24C208 de montage du pistolet Plaque d’adaptateur de conversion 288197 A utiliser avec les modèles de collecteurs 25F315, 25F155, 2000230 et 2000231. Kit 24B609 de montage du pistolet 3A9357D 4 x M6-1,0 45 Disposition des trous de montage et dimensions Support de montage pour pistolet unique 24Y515 46 Support de montage pour pistolet double 25A844 3A9357D Disposition des trous de montage et dimensions Plaques d’adaptateur pour robot Plaque d’adaptateur Robot Cercle de boulonnage Vis de montage Cercle des ergots de guidage Ergots de guidage 24Y128 MOTOMAN EPX1250 27,5 mm 4X M5 x 0,8 27,5 mm 5 mm 32 mm 8X M6 x 1,0 --- --- 102 mm 6X M6 x 1,0 102 mm 2X 4 mm 102 mm 6X M6 x 1,0 102 mm 2X 5 mm 24Y129 MOTOMAN PX1450 MOTOMAN EPX2850, type à trois rouleaux MOTOMAN EPX2050 24Y634 ABB IRB 580 ABB IRB 5400 MOTOMAN EPX2700 MOTOMAN EPX2800 24Y650 MOTOMAN EPX2900 KAWASAKI KE610L KAWASAKI KJ264 KAWASAKI KJ314 24Y172 ABB IRB 540 36 mm 3X M5 --- --- 24Y173 ABB IRB 1400 40 mm 4X M6 --- --- 31,5 mm 4X M5 31,5 mm 1X 5 mm 100 mm 6X M5 100 mm 1X 5 mm 24Y768 24Y769 3A9357D FANUC PAINT MATE 200iA FANUC PAINT MATE 200iA/5L FANUC P-250 47 Disposition des trous de montage et dimensions 48 3A9357D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pistolets de pulvérisation pneumatiques automatiques Stellair Système impérial (É-U) Système métrique Pression d’air de service maximum 100 psi 0,7 MPa, 7 bar Pression de service maximale du fluide Température du fluide maximum Pression minimale d’actionnement du cylindre à air comprimé Matériaux de fabrication Poids des modèles de pistolet et de collecteur Poids des modèles de pistolet 300 psi 120°F 2,1 MPa, 21 bar 49°C 50 psi 0,34 MPa, 3,4 bars Acier inoxydable, polyéthylène à poids moléculaire élevé, fluoro-élastomère résistant aux produits chimiques, plastique technique, PTFE, aluminium 1,5 lb 697 g 1 lb 431 g Vitesse de déclenchement Ces valeurs s’appliquent à un pistolet neuf équipé d’une conduite pneumatique de cylindre de diamètres extérieur 12 ft (3,6 m), 1/4 po. (6,3 mm) et d’une buse de 0,03 po. (0,8 mm). Ces valeurs varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des variations de l’équipement. Pression d’air du cylindre psi (MPa, bar) 50 (0,35, 3,5) Pression du fluide psi (MPa, bar) 50 (0,35, 3,5) m/s jusqu’à ouverture complète 71 m/s jusqu’à fermeture complète 66 Données sonores Conventionnelles Mesuré à 44 psi (0,30 MPa, 3,0 bar) d’air d’atomisation et 47 psi (0,32 MPa, 3,2 bar) de pression d’air de ventilation Puissance sonore Pression sonore HVLP 94 LwA 80 dBa Mesuré à 17 psi (0,12 MPa, 1,2 bar) d’air d’atomisation et 29 psi (0,20 MPa, 2,0 bar) de pression d’air du ventilateur Puissance sonore Pression sonore Adaptable 92 LwA 79 dBa Mesuré à 29 psi (0,20 MPa, 2,0 bar) d’air d’atomisation et 33 psi (0,23 MPa, 2,3 bar) de pression d’air du ventilateur Puissance sonore Pression sonore Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. 89 LwA 76 dBa Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A9357D 49 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 407194 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2023, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, juin 2023