Graco 3A9357D, pistolet de pulvérisation pneumatique automatique Stellair Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Graco 3A9357D, pistolet de pulvérisation pneumatique automatique Stellair Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Stellair™
Pistolet de pulvérisation
pneumatique automatique
3A9357D
Pistolet de pulvérisation pneumatique automatique pour l’application de peintures
et de revêtements divers. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximum du fluide de 300 psi (2,1 MPa, 21 bar).
Pression d’air de service maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar).
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les
avertissements et toutes les instructions
dans le présent manuel. Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation
appropriées de l’équipement.
Conserver ces instructions.
FR
Table des matières
Modèles ............................................................................ 3
Avertissements ................................................................ 4
Installation........................................................................ 6
Ventilation de la cabine de pulvérisation.................... 6
Mise à la terre ............................................................. 6
Configuration du collecteur ........................................ 7
Montage du pistolet et du collecteur.......................... 9
Ajuster la vue des repères du zéro réel .................... 10
Installation de la conduite d’air ................................ 11
Installation de la conduite de fluide.......................... 12
Configuration ................................................................. 13
Positionnement du chapeau d’air ............................ 13
Positionner le pistolet de pulvérisation et la pièce ... 14
Réglage du jet .......................................................... 14
Rincer avant utilisation ............................................. 16
Fonctionnement............................................................. 17
Procédure de décompression .................................. 17
Application de finition de pulvérisation .................... 17
Rinçage et nettoyage .................................................... 18
Procédure de rinçage ............................................... 18
Procédure de nettoyage quotidien ........................... 19
Dépannage ..................................................................... 20
Dépannage des fluides............................................. 20
Dépannage pneumatique ......................................... 21
Dépannage du jet de pulvérisation........................... 22
Réparation ...................................................................... 24
Préparer l’équipement pour l’entretien..................... 24
Réparation de l’ensemble du chapeau d’air............. 24
Réparation de la cartouche de fluide ....................... 25
Réparation du piston ................................................ 27
Remplacer les joints du collecteur ........................... 28
Réparation du bouton de contrôle du fluide et
du bouchon de piston ....................................... 28
Pièces ............................................................................. 30
Kits et accessoires ........................................................ 32
Informations sur les cartouches et les buses de fluide .
......................................................................................... 36
Chapeau d’air et débit d’air .......................................... 37
Collecteurs compatibles ............................................... 39
Disposition des trous de montage et dimensions...... 41
Kit 24C208 de montage du pistolet ......................... 45
Kit 24B609 de montage du pistolet.......................... 45
Plaque d’adaptateur de conversion 288197 ............ 45
Support de montage pour pistolet unique 24Y515 .. 46
Support de montage pour pistolet double 25A844.. 46
Plaques d’adaptateur pour robot ............................. 47
Caractéristiques techniques......................................... 49
Garantie standard de Graco ......................................... 50
2
Homologations
II 2 G
Ex h IIB T6 Gb
Technologie de
pulvérisation
Conventionelle : Optimisée pour une excellente qualité
de finition et des taux de production élevés.
HVLP : Un pistolet HVLP est un pistolet à haute efficacité
de transfert qui limite la pression de l’air au niveau du
chapeau d’air à 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) maximum.
Conforme : Pistolet à haute efficacité de transfert dont
l’efficacité de transfert est supérieure ou égale à celle des
pistolets HVLP.
Applications
Utiliser tous les pistolets à partir de systèmes de distribution,
tels que réservoirs sous pression ou des pompes.
Industrie générale : Pulvérise la plupart des revêtements
ou finitions industriels utilisés dans l’industrie, l’automobile,
l’aérospatiale, la marine, le bois, le plastique et les
applications architecturales.
Brosse pneumatique : Le jet rond permet de pulvériser
avec précision sur de petites surfaces.
Colle : Appliquer des adhésifs et des produits d’étanchéité
à base d’eau et de solvants.
Garniture : Permet d’obtenir une forme de pulvérisation
avec un bord bien défini et un débordement minimal pour
les applications de revêtement sélectif telles que les bords
ou les garnitures. Compatible avec la plupart des
revêtements industriels, y compris les matériaux
diélectriques.
3A9357D
Modèles
Modèles
Modèles de pistolets avec collecteurs
Collecteur
inclus
Dimension
de buse
po (mm)
Industrie générale avec
collecteur à entrée latérale
(pouces)
25F155
0,055 (1,4)
Industrie générale avec
collecteur à entrée latérale
(métrique)
25F315
0,055 (1,4)
Application
Bouton de
contrôle de
fluide inclus
Conventionelle
HVLP
Conforme
✓
25F213
25F215
25F217
25F212
25F214
25F216
25F219
—
—
25F218
—
—
✓
Technologie de pulvérisation
Modèles de pistolet
Un collecteur est nécessaire. Voir Collecteurs compatibles, page 39.
Application
Dimension
de buse
po (mm)
Conventionnelle
HVLP
Conforme
25F167
25F174
25F181
25F163
25F170
25F177
25F168
25F175
25F182
25F164
25F171
25F178
25F169
25F176
25F183
25F165
25F172
25F179
25F166
25F173
25F180
25F208
—
—
25F209
—
—
Industrie générale
0,030 (0,8)
✓
Industrie générale
0,042 (1,1)
✓
Industrie générale
0,055 (1,4)
✓
Industrie générale
0,070 (1,8)
Brosse pneumatique
Brosse pneumatique
0,042 (1,1)
Technologie de pulvérisation
Bouton de contrôle
de fluide inclus
✓
Colle
0.051 (1.3)
25F210
—
—
Colle
0,07 (1,8)
25F211
—
—
Garniture
Garniture
Garniture
Garniture
3A9357D
0,042 (1,1)
✓
0,055 (1,4)
✓
25F206
25F204
25F207
25F205
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur
des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des
étincelles d’électricité statique. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés ;
Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique) ;
mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons
et d’essence.
En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à
ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer,
de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
4
Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
fluides utilisés.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
3A9357D
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du
fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Arrêter l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter
votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A9357D
Des lunettes de protection et une protection auditive ;
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection sont recommandés par le fabricant de fluides
et de solvants.
5
Installation
Installation
Ventilation de la cabine de
pulvérisation
Ne pas utiliser le pistolet tant que le débit de l’air de
ventilation est inférieur à la valeur minimale requise.
Ventiler avec de l’air frais pour éviter l’accumulation
de vapeurs inflammables ou toxiques lors de la
pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage du pistolet.
Bloquer l’alimentation en fluide du pistolet pour empêcher
son fonctionnement si le débit d’air de ventilation est
supérieur à la valeur minimum requise.
La cabine de pulvérisation doit être équipée d’un système
de ventilation.
Verrouiller électriquement l’alimentation en fluide du pistolet
avec les ventilateurs pour empêcher le fonctionnement du
pistolet chaque fois que le débit d’air de ventilation tombe
en dessous des valeurs minimum. Vérifier et suivre tous
les codes et règlements locaux concernant les exigences
en matière de vitesse d’échappement de l’air. Vérifier le
fonctionnement du verrouillage au moins une fois par an.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. En présence
d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de
prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Les instructions de mise à la terre suivantes représentent
les exigences minimum pour un système. Le système peut
inclure d’autres équipements ou objets devant être mis à
la terre. Consulter la réglementation électrique locale pour
connaître les instructions détaillées de mise à la terre
concernant votre région et le type d’équipement utilisé.
Il doit être relié à une véritable terre.
Pistolet pulvérisateur : Mettre le pistolet de pulvérisation
à la terre en le montant sur un montage mis à la terre
comme un réciprocateur, un robot ou un support fixe
et en le branchant sur un flexible à fluide et une pompe
convenablement mis à la terre.
Pompe : Raccorder la pompe à la terre en branchant un fil
et une pince de terre entre la pompe et une véritable prise
de terre, comme indiqué dans le manuel d’instructions de
la pompe fourni séparément.
Compresseurs d’air et sources d’alimentation
hydraulique : Mettre à la terre les compresseurs d’air et les
alimentations hydrauliques conformément aux instructions
du fabricant.
Flexibles d’air, à fluide et hydrauliques raccordés à
la pompe : N’utiliser que des flexibles conducteurs
d’une longueur maximum totale de 30,5 m pour assurer
la continuité de mise à la terre. Contrôler la résistance
électrique des flexibles d’air et à fluide au moins une
fois par semaine. Si la résistance totale à la terre est
supérieure à 25 mégohms, remplacer le flexible
immédiatement. Utiliser un compteur capable de
mesurer une telle résistance.
Récipient d’alimentation en fluide : Mettre à la terre le
récipient d’alimentation en fluide conformément au code
et à la réglementation locale en vigueur.
Objet sur lequel on pulvérise : Mettre à la terre l’objet
sur lequel on pulvérise conformément au code et à la
réglementation locale en vigueur.
Seaux de solvant : Mettre à la terre tous les seaux
de solvants utilisés pendant la Procédure de rinçage
conformément au code et à la réglementation locale en
vigueur. Utiliser uniquement des seaux en métal, car ces
seaux sont conducteurs. Ne jamais poser de seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du carton,
car cela interrompt la continuité de la mise à la terre.
6
3A9357D
Installation
Configuration du collecteur
L’emplacement des raccordements au collecteur varie
selon le collecteur. Voir Collecteurs compatibles, page 39
pour les détails des pièces du collecteur.
Installation des raccords pneumatiques
sur le collecteur
L’emplacement des raccordements au collecteur varie
selon le collecteur. Voir Collecteurs compatibles, page 39
pour les détails des pièces du collecteur.
1.
2.
Installer les connecteurs produit et
le pistolet sur le collecteur
Configuration du système à circulation
1.
2.
Installer un raccord de tube (104) dans l’entrée d’air
du cylindre (CYL).
Appliquer du lubrifiant antigrippant 222955 sur les
faces de contact du collecteur et sur les filetages
du connecteur de fluide (102).
Installer le raccord produit (102) dans les orifices
produit (FLP). Voir FIG. 1.
Installer un raccord de tube (105) dans l’entrée d’air
du ventilateur (FAN) et dans l’entrée d’air d’atomisation
(ATOM).
2
104
102
FLP
2 102
2
105
FIG. 1 : Raccords d’air et entrées d’alimentation produit
Appliquer un lubrifiant antigrippant.
FIG. 2 : Raccordements de l’orifice produit (configuration
de circulation)
3.
4.
5.
Brancher la conduite d’alimentation en fluide à un
raccord de connecteur de fluide (102) et la conduite
du fluide de retour à l’autre connecteur (102). Voir
Installation de la conduite de fluide du pistolet,
page 12.
Retirer le bouchon du fluide interne (17). Voir FIG. 4.
Installer les deux joints toriques (108) fournis avec
le collecteur.
REMARQUE : Les orifices de fluides (FLP) sont réversibles.
3A9357D
7
Installation
6.
Lubrifier les joints toriques du collecteur (107 et 108)
avec l’huile légère recommandée Huile légère,
page 35.
7.
Fixer solidement le pistolet sur le collecteur en serrant
les vis (4). Serrer au couple de 65 in-lb (7.3 N•m)
4
Configuration du système sans circulation
1.
2.
3.
3
Appliquer le lubrifiant antigrippant 222955 sur les
filetages du port produit (FLP), le filetage du connecteur
produit (102) et le bouchon du tuyau (103).
Installer un raccord de fluide (102) dans un orifice de
fluide et un bouchon de tuyau (103) dans l’autre orifice.
Raccorder le tuyau d’alimentation en fluide au raccord
du connecteur de fluide (102). Voir Installation de la
conduite de fluide du pistolet à la page 12.
4 107
3
4
Serrer au couple de
65 in-lb (7.3 N•m)
Lubrifier avec
une huile légère
17a
4 107
108 4
17
4
(Retirer dans
un système
à circulation)
FIG. 3 : Emplacement des vis de montage
2 102
2 103
108 4
2 FLP
2
Appliquer un lubrifiant antigrippant.
4
Lubrifier avec l’huile légère
recommandée Huile légère
FIG. 4 : Connexions des orifices de fluide (systèmes non
circulants)
4.
5.
Lubrifier et installer le bouchon produit interne (17)
avec le joint torique (17a) dans l’orifice de fluide du
pistolet du même côté que le bouchon du tuyau (103).
Utiliser l’huile légère recommandée Huile légère,
page 35.
Installer un joint torique produit (108) dans l’orifice de
fluide du collecteur, à l’opposé du bouchon de fluide
interne.
REMARQUE : Veiller à retirer le joint torique produit (108)
avant d’installer le bouchon de fluide interne (17).
8
3A9357D
Installation
Montage du pistolet et
du collecteur
Installation sur support fixe
Monter le pistolet sur un support fixe ou sur le support de
montage du robot. Se reporter à Disposition des trous de
montage et dimensions, page 41 pour les mesures du
collecteur et la profondeur des trous de vis.
Montage de la tige sur le bras
de réciprocateur
Le pistolet s’adapte à une tige de bras alternatif de 0,5 po.
(13 mm) de diamètre maximum.
1.
2.
Introduire une barre de montage (A) dans le trou du
collecteur.
Serrer la vis de réglage (106) pour fixer le pistolet au
collecteur.
REMARQUE : Les encoches du collecteur (MN) s’adaptent
aux goupilles d’alignement de 1/8 po. Utiliser selon les
besoins.
1.
2.
3.
4.
Serrer ou retirer la vis de réglage (106) à l’aide d’une
clé hexagonale.
Repérer les goupilles d’alignement et les trous selon
l’illustration Disposition des trous de montage et
dimensions, page 41.
Aligner le collecteur avec les goupilles d’alignement (AP).
Fixer le pistolet au support à l’aide des vis d’assemblage
(CS).
106
MN
MB
AP
106
CS
FIG. 5 : Montage du bras de réciprocateur
FIG. 6 : Montage sur support fixe
3A9357D
9
Installation
Ajuster la vue des repères du
zéro réel
Installation optionnelle : Les modèles de pistolets dotés
d’un bouton de réglage du produit (8) ont un véritable point
de consigne zéro. Voir Liste de contrôle de la référence
du zéro réel, page 28.
Si vous le souhaitez, tournez le bouton de commande du
produit de façon à ce que l’opérateur puisse voir les repères
(M1 et M2). Utiliser une clé hexagonale pour ajuster les vis
de réglage.
1.
Tourner la molette de contrôle du produit (8) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle s’arrête.
AVIS
Soyez prudent lorsque vous fermez le bouton de contrôle
du produit. La pointe de l’aiguille peut être endommagée
si le bouton de contrôle de fluide produit une force trop
intense sur le siège de la buse.
2.
Desserrer légèrement la vis de réglage du chapeau de
piston (5a).
5
5a
M2
M1
8
FIG. 7 : Emplacement de la vis de réglage du piston
3.
4.
5.
10
Tourner la molette de contrôle du produit de façon
à ce que le repère du zéro réel (M2) soit visible.
Serrer la vis de réglage du chapeau de piston (5a).
Remise du pistolet à zéro, page 29.
3A9357D
Installation
Installation de la conduite d’air
Collecteurs avec trois entrées d’air : Alimenter et réguler
chaque conduite d’air séparément.
Installation type de la conduite d’air
principale
Collecteurs avec vanne de réglage du ventilateur :
L’alimentation et la régulation du ventilateur et de l’air
d’atomisation s’effectuent par un seul raccord pneumatique.
1.
L’air retenu peut provoquer une pulvérisation intempestive
du pistolet et entraîner des blessures graves suite aux
projections de fluide. Pour éviter les blessures, installer
une vanne d’air principale de type purgeur.
•
Raccorder un flexible pneumatique (D) à chaque
raccord pneumatique. Utiliser des tuyaux de 3/8 po.
(9.5 mm) de diamètre extérieur pour le ventilateur
et l’air d’atomisation afin de minimiser les pertes
de charge excessives dans les flexibles.
Vanne d’air principale de type purgeur (D) :
Nécessaire dans votre système pour relâcher l’air
emprisonné entre la pompe et le pistolet lorsque la
vanne est fermée.
REMARQUE : S’assurer que cette vanne est facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle est implantée en
aval du régulateur d’air.
•
•
•
Régulateur de pression d’air de la pompe : Pour
contrôler le régime de la pompe et la pression de
sortie du fluide. Le placer près de la pompe.
Filtre de la conduite d’air : Élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Garantit une arrivée d’air propre et sèche.
Vanne d’arrêt d’air : Coupe l’air au pistolet et à la
pompe.
Installation du flexible pneumatique
du pistolet
Raccorder les flexibles pneumatiques au cylindre du pistolet
(CYL), du ventilateur (FAN) et de l’atomiseur (ATOM).
FIG. 9 : Raccordement du flexible pneumatique du pistolet
2.
Monter un régulateur de pression de l’air sur chaque
flexible pneumatique du pistolet.
REMARQUE : Le ventilateur et les régulateurs de l’air
de pulvérisation doivent avoir un débit d’air minimum de
30 scfm à une pression d’air de 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
3.
4.
Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur (E)
sur chaque flexible pneumatique du pistolet. Installer
en aval du régulateur d’air du pistolet pour couper l’air
au pistolet.
Raccorder chaque conduite pneumatique du pistolet
(D) à la conduite principale d’alimentation en air.
E
FIG. 8 : Connexions du cylindres, du ventilateurs et de
l’atomiseur
F
D
FIG. 10 : Flexible pneumatique du pistolet Installation
typique
3A9357D
11
Installation
Installation de la conduite
de fluide
Installation de la conduite de fluide
principale
•
•
•
•
Filtre pour fluide : Avec un élément de 60 ou
100 mailles (250 microns) en acier inoxydable pour
filtrer les particules du fluide quand il sort de la
pompe. Toujours utiliser un filtre pour fluide propre.
Vanne de vidange de fluide : Permet de relâcher la
pression du fluide dans le flexible et le pistolet. Il est
nécessaire que le système soit équipé d’une vanne
de vidange de fluide pour faciliter la décompression
produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet ;
l’actionnement de la gâchette pour décompresser
risque d’être insuffisant.
Installation de la conduite de fluide
du pistolet
Avant de raccorder le flexible à fluide, insuffler de l’air à
l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant
compatible avec le fluide à pulvériser.
1.
Installer un régulateur de pression produit (L) sur le
flexible produit du pistolet.
REMARQUE : Certaines applications nécessitent un
réglage fin de la pression du fluide. La pression produit est
régulée de façon plus précise au moyen d’un régulateur
qu’en régulant la pression d’air arrivant à la pompe.
2.
Installer une vanne d’arrêt du fluide (M) pour fermer
l’alimentation du fluide au pistolet.
Vanne d’arrêt de fluide : Permet d’interrompre
l’écoulement du fluide. Peut être installé dans la
conduite de fluide du pistolet.
Manomètre de fluide : Offre un réglage précis de la
pression du fluide. Installer un régulateur de pression de
fluide sur la conduite de fluide principale si la pression
de service maximale de la pompe est supérieure à la
pression de service de fluide maximale du pistolet.
Voir Caractéristiques techniques, page 49.
L
M
J
ti7016a
FIG. 11 : Installation type d’une conduite de fluide pour
pistolet
3.
Raccorder le tuyau d’alimentation en fluide du pistolet
(J) à un raccord de fluide du pistolet (102). Dans un
système à circulation, raccorder le tuyau de retour
de fluide à l’autre connecteur de fluide (102).
J
102
FIG. 12 : Connexions d’alimentation et de retour de fluide
12
3A9357D
Configuration
Configuration
Positionnement du chapeau
d’air
REMARQUE : Les chapeaux d’air Air Brush ne
comprennent pas de goupilles d’alignement.
Jet de pulvérisation vertical
Les chapeaux d’air sont réglés en usine avec une goupille
d’alignement réglée sur un jet de pulvérisation vertical.
FIG. 13 : Jet de pulvérisation vertical (réglage d’usine)
Jet de pulvérisation horizontal
Pour changer le chapeau d’air en un jet horizontal, utiliser
une clé hexagonale pour dévisser la cheville d’alignement
puis le replacer dans le trou du jet de pulvérisation horizontal.
Lors du replacement de la cheville, utilisez un frein-filet
de faible puissance. Serrer au couple de 1,5–2,5 in-lb
(0,2–0,3 N•m). Ne pas trop serrer.
Jet de pulvérisation angulaire
Utiliser la jauge de Outil d’alignement : 2000481 pour
régler rapidement des angles de pulvérisation précis.
L’outil d’alignement est vendu séparément. Voir Outil
d’alignement : 2000481, page 34.
1.
2.
Serrer le chapeau d’air assemblé sur le corps du
pistolet.
Mettre l’outil d’alignement sur le pistolet.
FIG. 16 : Outil d’alignement sur un chapeau d’air en
position verticale (0°)
3.
Faire pivoter l’outil d’alignement jusqu’à la position
voulue du jet de pulvérisation angulaire.
Vertical
Horizontal
FIG. 14 : Positions de la goupille d’alignement du
chapeau d’air
FIG. 17 : 160° jet de pulvérisation angulaire
4.
Retirer l’outil avant de procéder à la pulvérisation.
FIG. 15 : Jet de pulvérisation horizontal
3A9357D
13
Configuration
Positionner le pistolet de
pulvérisation et la pièce
Les guides de trajectoire de 8 po. (300 mm) sur l’outil
d’alignement : Outil d’alignement : 2000481 aident à
visualiser le point central de pulvérisation et la distance
entre le pistolet et la pièce. L’outil d’alignement est vendu
séparément. Voir Outil d’alignement : 2000481, page 34.
FIG. 19 : Réglages du bouton de contrôle du produit
FIG. 18 : Guides de trajectoire des outils d’alignement
Réglage du jet
Régler le débit du fluide
1.
2.
3.
•
•
Régler le régulateur de pression produit (L) pour régler
le débit du fluide. Les débits industriels typiques varient
avec les pressions des régulateurs de 5–30 psi
(34–210 kPa, 0,3–2,1 bar).
Fournir une pression d’air minimale de 50 psi (0,34 MPa,
3,4 bar) à la conduite d’air du cylindre (CYL) pour
déclencher le pistolet.
Effectuer les réglages du débit de fluide.
Régulateur de fluide (L) : Augmenter ou diminuer la
pression du fluide pour obtenir le débit souhaité.
Bouton de contrôle du produit (8) (certains modèles) :
Effectuer des réglages précis du débit avec le bouton
de contrôle du fluide.
•
•
Ouvrir : Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour augmenter le débit du fluide.
Fermer : Tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour diminuer.
AVIS
Soyez prudent lorsque vous actionnez le bouton
de commande du fluide près de la position fermée.
La pointe de l’aiguille peut être endommagée si le
bouton de contrôle de fluide produit une force trop
intense sur le siège de la buse.
14
Augmenter
Réduire
FIG. 20 : Couverture de débit de fluide
•
Réglage de la dimension de la buse : Vérifier la
pression du fluide et changer la buse si nécessaire.
Voir Informations sur les cartouches et les buses
de fluide, page 36.
•
•
Si la pression de fluide est trop basse à la vitesse
du débit désirée, monter une buse plus grande.
Si la pression de fluide est trop basse à la vitesse
du débit désirée, monter une buse plus petite.
REMARQUE : Une buse de fluide plus grande et une
pression de fluide moins élevée maintiendront le même
débit mais ralentiront l’écoulement du fluide (vitesse).
Quand on utilise de l’air, la vitesse la plus petite permet à
l’air d’agir sur le fluide plus longtemps, ce qui améliore
l’atomisation.
Ventilateur d’alimentation et
air d’atomisation
Utiliser le régulateur de pression de l’air (F) pour régler la
pression de l’air du ventilateur et de l’air atomisé. Utiliser
les Pressions de départ recommandées comme point de
départ. RemarquePression maximale requise à l’entrée
du ventilateur et du collecteur d’atomisation, page 15.
3A9357D
Configuration
Pressions de départ recommandées
Application et
technologie
*
* Largeur du jet
du ventilateur
100 ccm, 20 cps
* Largeur du jet
de l’éventail
100 ccm, 100 cps
Air du ventilateur
psi (MPa, bar)
Air d’atomisation
psi (MPa, bar)
Industrie générale :
conventionnelle
25 (0,17, 1,7)
25 (0,17, 1,7)
12
8
Industrie générale :
HVLP
25 (0,17, 1,7)
25 (0,17, 1,7)
12
9
Industrie générale :
Conforme
25 (0,17, 1,7)
25 (0,17, 1,7)
13,5
13
Garniture : HVLP
10 (0.07, 0.7)
10 (0.07, 0.7)
9,5
8
Colle
20 (0,14, 1,4)
20 (0,14, 1,4)
5
5
Brosse pneumatique
20 (0,14, 1,4)
20 (0,14, 1,4)
S/O
S/O
Jet créé à partir d’une distance de pulvérisation
de 10 pouces, en utilisant un orifice de buse de
0,055 pouce (1,4 mm).
Pression maximale requise à l’entrée du
ventilateur et du collecteur d’atomisation
Pression
maximale
de l’air du
ventilateur
psi (MPa, bar)
Pression
de service
maximum
de l’air
d’atomisation
psi (MPa, bar)
Industrie générale :
HVLP
29 (0,20, 2,0)
17 (0,12, 1,2)
Industrie générale :
Conforme
33 (0,23, 2,3)
29 (0,20, 2,0)
14 (0,0965, 965)
12 (0,08, 0,8)
Application et
technologie
Garniture : HVLP
Ventilateur d’essai et air d’atomisation
Augmenter
Réduire
FIG. 21 : Air d’atomisation
Régler l’air du ventilateur
Si le jet est trop large ou trop divisé, réduire la pression
d’air du ventilateur (ou fermer légèrement la vanne de
réglage du ventilateur sur le collecteur si vous utilisez
le collecteur 2000226). Remarque Pression maximale
requise à l’entrée du ventilateur et du collecteur
d’atomisation pour les pistolets HVLP et les pistolets
conformes.
Tester le jet de pulvérisation tout en maintenant le pistolet à
une distance constante, environ 6–8 po. (150–200 mm), de
l’objet de l’essai. Régler l’atomisation et l’air du ventilateur
si nécessaire.
Calibrer l’air d’atomisation
Pour la meilleure efficacité de transfert, utilisez le réglage
nécessaire le plus faible pour obtenir la qualité de finition
désirée.
Augmentez la pression d’alimentation d’air d’atomisation
à l’aide du régulateur de pression d’air par incréments de
5 psi (34 kPa, 0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation désirée.
Remarque Pression maximale requise à l’entrée du
ventilateur et du collecteur d’atomisation pour les
pistolets HVLP et les pistolets conformes.
3A9357D
FIG. 22 : Air du ventilateur
15
Configuration
Pour mieux contrôler le jet de pulvérisation, utiliser un autre
chapeau d’air. Voir Chapeau d’air et débit d’air, page 37.
Augmenter
Réduire
FIG. 23 : Air du ventilateur
Limites des pistolets HVLP et conformes
Dans certaines zones, l’utilisation d’un pistolet HVLP est
nécessaire pour répondre aux normes environnementales.
Pour se conformer aux exigences du HVLP, la pression
d’air au niveau du chapeau d’air doit être inférieure à
10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar).
Voir Chapeau d’air et débit d’air, page 37 pour les
pressions d’entrée maximales des collecteurs HVLP et
conformes. Pour vérifier la pression au niveau du chapeau
d’air, utiliser unKit de vérification de la pression HVLP,
page 35.
Rincer avant utilisation
L’équipement a été testé avec une huile légère qui est
laissée dans les passages de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile,
rincer l’équipement avec un solvant compatible avant
toute utilisation. Voir la Procédure de rinçage, page 18.
16
3A9357D
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque fois
que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter des blessures
graves provoquées par du fluide sous pression, comme
des éclaboussures, suivre la Procédure de décompression
lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
Fermer l’alimentation en fluide du pistolet.
3.
Déclencher le pistolet dans un bac de récupération
en métal relié à la terre pour relâcher la pression.
2.
4.
5.
6.
7.
Application de finition de
pulvérisation
Lorsque l’on appuie sur la gâchette, le pistolet commence
à rejeter de l’air avant de projeter le fluide. Lorsque l’air du
cylindre s’arrête, le fluide s’arrête avant que le flux d’air ne
s’arrête. Cela permet d’assurer une pulvérisation atomisée
et d’empêcher une accumulation de fluide sur le chapeau
d’air.
1.
2.
3.
Fermer les alimentations en air du ventilateur et
d’atomisation du pistolet.
4.
Fermer l’alimentation en air du cylindre du pistolet.
5.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire dans le système).
Ouvrir la vanne de vidange de fluide (nécessaire dans
le système) pour relâcher la pression du fluide dans
le flexible et le pistolet. De plus, relâcher la pression
du fluide dans l’équipement d’alimentation en fluide
selon les recommandations du manuel d’instructions.
Tenez un récipient prêt à récupérer le produit écoulé.
Laisser la vanne de vidange ouverte jusqu’à la
pulvérisation suivante
Réglage du jet. Voir page 14.
Positionner la pièce. Régler le dispositif de commande
du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet
commence la pulvérisation juste avant de rencontrer la
pièce et s’arrête dès qu’elle est passée.
Tenir le pistolet perpendiculaire et à 6–8 po.
(150–200 mm) de la pièce.
Fournir une pression d’air minimale de 50 psi (0,34 MPa,
3,4 bar) à la conduite d’air du cylindre (CYL) pour
déclencher le pistolet.
Effectuer des mouvements lisses et parallèles sur la
surface de la pièce, avec un chevauchement de 50 %.
Incorrect
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou
le flexible sont complètement bouchés ou que la
pression n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrer très lentement le raccord à l’extrémité
du flexible pour relâcher la pression
progressivement.
b.
Desserrer complètement le couplage.
c.
Déboucher le flexible ou la buse.
Correct
FIG. 24 : Méthode de pulvérisation correcte
6.
3A9357D
Rincer l’équipement. Voir Rinçage et nettoyage,
page 18.
17
Rinçage et nettoyage
Rinçage et nettoyage
Procédure de rinçage
1.
2.
Pour réduire le risque de blessures, suivre la Procédure de
décompression, page 17 à chaque fois qu’il est demandé
de relâcher la pression.
Toujours mettre l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours
rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute
étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux
éclaboussures.
•
Suivre la Procédure de nettoyage quotidien chaque
jour.
•
3.
4.
5.
6.
Suivre la Procédure de décompression, page 17.
Brancher le flexible d’alimentation de solvant sur le
pistolet.
Pour maintenir une continuité de mise à la terre,
maintenir fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur sur le côté d’un seau métallique relié à
la terre,
Mettre en marche l’air du cylindre du pistolet (CYL).
En commençant par la pression de fluide la plus
basse possible, déclencher le pistolet dans un seau
de solvant métallique mis à la terre.
Augmenter lentement la pression du fluide. Rincer
jusqu’à ce que du solvant clair s’écoule du pistolet.
Rincer avant de changer de couleur, avant que le fluide
ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant
l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible ; vérifier que
les raccords ne présentent aucune fuite et les resserrer
si nécessaire.
•
Rincer avec un fluide compatible avec le fluide distribué
et les pièces de l’équipement en contact avec le
produit.
AVIS
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car
cela endommagerait les éléments en nylon ou en
aluminium.
•
•
Nettoyer régulièrement l’avant du chapeau d’air pour
réduire les accumulations.
N’adopter aucune méthode de nettoyage qui ferait
pénétrer du solvant dans les conduits d’air. La présence
de solvant résiduel dans les passages d’air du pistolet
pourrait résulter dans une finition de peinture de
mauvaise qualité.
•
•
•
18
FIG. 25 : Rincer dans un récipient métallique mis à la terre
7.
Désactiver le pistolet.
9.
Suivre la Procédure de décompression, page 17.
8.
Couper l’alimentation en solvant.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le
nettoyage.
Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon imbibé
de solvant; essorer l’excédent.
Ne pas plonger le pistolet dans un solvant.
3A9357D
Rinçage et nettoyage
Procédure de nettoyage
quotidien
1.
2.
3.
4.
Suivre la Procédure de décompression, page 17.
Rincer l’équipement. Voir la Procédure de rinçage,
page 18.
Retirer l’ensemble du chapeau d’air. Voir Retirer
l’ensemble du chapeau d’air, page 24.
Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant
compatible. Ne pas tremper continuellement les poils
de la brosse.
7b
AVIS
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les pièces
de l’ensemble du chapeau d’air. Les outils métalliques
peuvent rayer le chapeau d’air et causer une déformation
du jet de pulvérisation.
5.
6
7a
7
Nettoyer les composants. Remplacer les joints si
nécessaire.
a.
Nettoyer les pièces avec une brosse douce.
b.
Utilisez un outil doux, comme un pointeau de
débouchage ou un cure-dent pour nettoyer les
orifices du chapeau d’air (6).
FIG. 26 : Nettoyer les composants du chapeau d’air
6.
7.
3A9357D
Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer
l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer
l’extérieur.
Assembler et installer l’ensemble du chapeau d’air.
Voir Installer l’ensemble du chapeau d’air, page 24.
19
Dépannage
Dépannage
1.
2.
Appliquer la Procédure de décompression, page 17,
avant de vérifier ou de réparer le pistolet.
Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs
causes avant de démonter le pistolet.
Dépannage des fluides
Problème
Du fluide fuit
par des orifices
de ventilation
Cause
Joint de la cartouche de fluide
usé
Remplacer la cartouche de fluide
ou les joints d’étanchéité
Pointeau pour fluide usé, sale
ou endommagé
Remplacer la cartouche de fluide
ou le pointeau pour fluide
Desserrer l’écrou de
presse-étoupe.
Remplacer la cartouche de fluide
ou serrer l’écrou de
presse-étoupe
Nettoyer ou remplacer la pointe
du pointeau pour fluide ou le
pointeau entier
FIG. 30 : Ensemble du
pointeau, page 25
Remplacer la cartouche de fluide
Réparation de la
cartouche de fluide,
page 25
Nettoyer ou remplacer la buse
FIG. 31 : Buse et insert de
fluide, page 25
Serrer la cartouche de fluide
Installer la cartouche de
fluide, page 25.
Resserrer la buse
FIG. 31 : Buse et insert de
fluide, page 25
Pression insuffisante de l’air
du cylindre (CYL) fournie au
pistolet sur la gâchette
Augmenter la pression d’air
du cylindre (CYL) ou nettoyer
la conduite pneumatique
Installation de la conduite
d’air, page 11
Roulement à billes manquant
dans le piston
Remplacer les roulements
à billes
Contrôler les roulements à
billes du piston, page 27
Il y a une fuite d’air autour
du piston
Remplacer le joint torique ou
le piston.
Remplacer les joints du
piston, page 27
Le joint torique du piston
est gonflé
Remplacer le joint torique du
piston.
Réparation du piston,
page 27
Système sans circulation :
Déplacer le bouchon vers
l’orifice de fluide en fonction de
la tuyauterie du collecteur
FIG. 4 : Connexions des
orifices de fluide
(systèmes non circulants),
page 8
Système à circulation : Tous
les orifices de fluide du pistolet
et du collecteur doivent être
ouverts.
FIG. 2 : Raccordements de
l’orifice produit
(configuration de
circulation), page 7
Buse sale ou usée
Impossible
d’actionner
le pointeau
de fluide
La buse n’est pas suffisamment
serrée
Le bouchon de fluide interne
est mal installé
20
Réparation de la
cartouche de fluide,
page 25
Réparation de la
cartouche de fluide,
page 25
Du fluide fuit
par l’avant du
pistolet
Le fluide ne
s’écoule pas.
Référence
Remplacer la cartouche de fluide
La pointe du pointeau de fluide
est sale, usée ou endommagée
Du fluide est
présent dans
les trous du
chapeau d’air
Solution
3A9357D
Dépannage
Problème
Il est impossible
d’arrêter le fluide
Cause
Solution
Joints du piston usés ou gonflés
Remplacer les joints du piston.
Le capuchon du piston n’est pas
assez serré
Serrer le capuchon du piston
jusqu’à ce qu’il arrive en butée
Le ressort du piston n’est pas en
place
Contrôler la position du ressort
Référence
Réparation du piston,
page 27
Dépannage pneumatique
Problème
Cause
Solution
De l’air fuit par un
orifice de ventilation
Joints du chapeau d’air usés
Remplacer les joints du chapeau
d’air
De l’air fuit par
l’arrière du pistolet
Joints du piston usés
Remplacer les joints du piston.
L’axe de piston est détaché du
corps principal de l’ensemble
du piston.
Réinstaller l’ensemble du piston
La pression de l’air du cylindre
est trop basse.
Augmenter la pression de l’air
à 50 psi.
Le piston n’est pas correctement
positionné
Entretenir l’ensemble du piston
Le ressort de rappel est cassé.
Remplacer le ressort de rappel.
Joints de tige de piston usés
ou gonflés
Remplacer les joints
L’air ne se
déclenche pas
Il est impossible
d’arrêter l’air
3A9357D
Référence
Entretien des pièces du
chapeau d’air, page 24
Réparation du piston,
page 27
Installation de la conduite
d’air, page 11
Réparation du piston,
page 27
21
Dépannage
Dépannage du jet de pulvérisation
Problème
La pulvérisation est
saccadée pendant
la pulvérisation
L’écoulement
du produit
s’estompe lors
de la pulvérisation
de fluides à haute
viscosité
Le jet se décale
ou s’alourdit aux
extrémités
La pression du
fluide du pistolet
est trop élevée
lorsque le pistolet
est déclenché
Le système
de fluide ne
fonctionnera
pas en dessous
de 10 psi
(70 kPa, 0,7 bar)
22
Cause
Solution
Référence
La buse produit n’est pas assez
serrée
Serrer la buse de fluide à un
couple de 35–45 in-lb (4–5 N•m)
FIG. 34 : Buse et insert de
fluide, page 25
Le joint torique de la cartouche
de fluide est absent ou
endommagé.
Remplacer le joint torique
de la cartouche de fluide
FIG. 34 : Ensemble de la
cartouche de fluide,
page 26.
Filtre du flexible à fluide bouché.
Vérifierle filtre du flexible à fluide
Installation de la conduite
de fluide, page 12
L’ensemble de la bague de
retenue n’est pas entièrement
fileté ou couplé au corps du
pistolet
Serrer l’ensemble de la bague
de retenue
Installer l’ensemble du
chapeau d’air, page 24
Les joints du chapeau d’air
sont endommagés
Remplacer les joints
Entretien des pièces du
chapeau d’air, page 24
Augmenter la pression du fluide
à la source
Régler le débit du fluide,
page 14
Utiliser une buse ou une
cartouche de fluide dont
l’orifice est plus petit
FIG. 31 : Buse et insert de
fluide, page 25
L’ensemble de la bague de
retenue n’est pas entièrement
fileté ou couplé au corps du
pistolet
Serrer l’ensemble de la bague
de retenue
Installer l’ensemble du
chapeau d’air, page 24
L’ensemble de la bague de
retenue n’est pas entièrement
fileté ou couplé au corps du
pistolet
Serrer l’ensemble de la bague
de retenue
Installer l’ensemble du
chapeau d’air, page 24
Nettoyer le chapeau d’air
Procédure de nettoyage
quotidien, page 19
La pression du produit est
trop faible, ce qui entraîne une
réduction du débit de fluide
lorsque le pistolet est soulevé
Orifices du klaxon du chapeau
d’air bouchés
Joints du chapeau d’air sales
Orifices du klaxon du chapeau
d’air endommagés
Remplacer le chapeau d’air
Joints du chapeau d’air
endommagés
Remplacer les joints du
chapeau d’air
L’orifice de la cartouche de
fluide est trop petit.
Utiliser une buse de fluide ou
une cartouche de fluide dont
l’orifice est plus grand
FIG. 28 : Ensemble de
cartouche de fluide,
page 25
Il n’y a pas de régulateur de
fluide
Installer un régulateur de fluide
basse pression
Installation de la conduite
de fluide, page 12
Le régulateur d’air du réservoir
sous pression n’est pas assez
sensible à des basses pressions
Installer un régulateur d’air basse
pression plus sensible sur le
réservoir sous pression
Installation de la conduite
d’air, page 11
FIG. 27 : Ensemble du
chapeau d’air, page 24
3A9357D
Dépannage
Problème
Le chapeau
d’air s’encrasse
immédiatement
après la
pulvérisation
Cause
Mettre en marche l’air
d’atomisation.
Ventilateur d’alimentation
et air d’atomisation,
page 14
Orifices de la buse ou du
chapeau d’air bouchés
Nettoyer le chapeau d’air,
la buse ou le pistolet
Procédure de nettoyage
quotidien, page 19
Chapeau d’air endommagé
Remplacer le chapeau d’air
Entretien des pièces du
chapeau d’air, page 24
Joints du chapeau d’air
endommagés
Remplacer les joints du
chapeau d’air
Entretien des pièces du
chapeau d’air, page 24
Buse endommagée
Remplacer la buse ou la
cartouche de produit
FIG. 34 : Ensemble de la
cartouche de fluide,
page 26.
Nettoyer le chapeau d’air
Procédure de nettoyage
quotidien, page 19
Buse encrassée
Nettoyer la buse
Procédure de nettoyage
quotidien, page 19
Chapeau d’air endommagé
Remplacer le chapeau d’air
Entretien des pièces du
chapeau d’air, page 24
Buse endommagée
Remplacer la buse
FIG. 34 : Buse et insert de
fluide, page 25
Déflecteur manquant
Remplacer le déflecteur
FIG. 28, page 25
Pression d’air du ventilateur
ou d’atomisation trop élevée
Régler le ventilateur et la
pression de l’air d’atomisation
Ventilateur d’alimentation
et air d’atomisation,
page 14
Le chapeau d’air n’est pas
complètement en place sur
la buse
Serrez la bague de retenue
FIG. 27 : Ensemble du
chapeau d’air, page 24
Buse pour fluide endommagée
Remplacer la buse pour fluide
ou la cartouche de produit
FIG. 34 : Ensemble de la
cartouche de fluide,
page 26
La pression de fluide est
trop basse
Régler la pression du fluide
Régler le débit du fluide,
page 14
Chapeau d’air sale
L’activation de la
pression du fluide
coupe le débit
du fluide et la
désactivation
de la pression
de l’air active le
débit du fluide.
3A9357D
Référence
L’air d’atomisation du pistolet
est éteint
Orifice du chapeau d’air bouché
La forme du jet
ressemble à
une banane
Solution
23
Réparation
Réparation
Entretien des pièces du chapeau d’air
1.
Pour réduire le risque de blessure à la suite d’éclaboussures
de fluide, suivre la Procédure de décompression à chaque
fois qu’il vous est demandé de relâcher la pression.
Préparer l’équipement pour
l’entretien
1.
2.
3.
2.
3.
4.
Suivez la Procédure de décompression, page 17.
Suivre la Procédure de rinçage, page 18
Couper l’alimentation pneumatique du système.
Réparation de l’ensemble
du chapeau d’air
2.
Retirer le chapeau d’air (6) et la rondelle (7a) de la bague
de retenue (7).
Nettoyer les composants et les remplacer si nécessaire.
Assembler le chapeau d’air et la bague de retenue.
a.
Installer la rondelle (7a) dans la bague de retenue
(7).
b.
Installer le chapeau d’air (6) et la bague de retenue
(7).
c.
Installer le joint de la bague de retenue (7b).
1
7b
Retirer l’ensemble du chapeau d’air
1.
Retirer le joint de la bague de retenue (7b) à l’aide
d’un pic.
6
Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24.
7a
Desserrer la bague de retenue du chapeau d’air (7)
pour retirer l’ensemble du chapeau d’air (6).
7
FIG. 27 : Ensemble du chapeau d’air
Installer l’ensemble du chapeau d’air
1.
2.
24
Serrer le chapeau d’air assemblé (7) sur le corps
du pistolet (1).
Régler la position du chapeau d’air.
Voir Positionnement du chapeau d’air, page 13.
3A9357D
Réparation
Réparation de la cartouche
de fluide
Démonter la cartouche de fluide
1.
2.
Retirer la cartouche de fluide
1.
2.
3.
4.
Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24.
Retirer la cartouche de fluide (2) du pistolet. Voir FIG. 28.
Retirer le pointeau pour fluide (18) de la cartouche de
fluide.
18
Retirer l’ensemble du chapeau d’air. Voir page 24.
2
Utiliser une clé ou un pistolet pour retirer la cartouche
de fluide (2). Voir FIG. 28.
Retirer le déflecteur (19), si nécessaire.
Installer la cartouche de fluide
Lubrifier les composants avec l’huile légère recommandée
Huile légère page 35.
1.
2.
3.
S’assurer que le déflecteur (19) est en place. Le côté
plat du déflecteur est orienté à l’opposé du corps du
pistolet.
FIG. 29 : Cartouche de fluide et pointeau pour fluide
3.
Lubrifier les joints (2d et 2e).
Remplacer la pointe du pointeau (18a) si nécessaire.
Appliquer du frein-filet de force moyenne sur les
filetages du pointeau avant d’installer la pointe de
rechange.
Appliquer de l’adhésif
5 frein-filet moyen
Utiliser une clé ou un outil de pistolet pour serrer la
cartouche de fluide assemblée (2) dans le corps du
pistolet. Serrer au couple de 35–45 in-lb (4–5 N•m).
18a
19
4 2e
1 2
FIG. 30 : Ensemble du pointeau
4.
Découpler la buse de fluide (2a) et l’insert de fluide (2b).
2b
2a
4 2d
1
Serrer au couple de 35–45 in-lb (4–5 N•m)
4
Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère
FIG. 28 : Ensemble de cartouche de fluide
3A9357D
FIG. 31 : Buse et insert de fluide
25
Réparation
5.
3.
Débrancher l’écrou du presse-étoupe (2c) et l’insert
de fluide (2b).
2c
2g 2f
2g
Installer l’écrou du prese-étoupe assemblé (2c) dans
l’insert de fluide. Serrer l’écrou du presse-étoupe (2c)
à un couple de 80 in-lb (9 N•m).
2g
2e
4
2f
4
3
2g
2d
4
2b
FIG. 32 : Insert de fluide et écrou de presse-étoupe
6.
7.
Retirer les rondelles (2g) et le joint de presse-étoupe
(2f) de l’écrou du presse-étoupe (2c).
4
Utiliser un pic pour retirer les joints toriques de l’insert
de fluide (2d et 2e).
Assembler la cartouche de fluide
3
2.
L’étape sur les faces du joint de presse-étoupe est
orienté vers l’intérieur de l’écrou de presse-étoupe
FIG. 33 : Orientation de l’entretoise
4.
Remplacer les pièces si nécessaire et assembler la
cartouche de fluide. Lubrifier les composants avec
l’huile légère recommandée Huile légère page 35.
1.
Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère
5.
Remplacer les joints toriques de l’insert produit
(2e et 2d).
6.
7.
Assembler les rondelles (2g) et le joint du
presse-étoupe (2f) dans l’écrou du presse-étoupe (2c).
Noter l’orientation du joint d’étanchéité (2f) dans FIG. 33.
Appliquer du lubrifiant au centre de l’écrou du
presse-étoupe assemblé.
Installer la buse (2a) sur l’insert de fluide (2b). Serrer à
un couple de 120-130 in-lb (14–15 N•m). Voir FIG. 31.
Installer l’aiguille (18) dans la cartouche de fluide.
Voir FIG. 29.
Lubrifier les joints (2e et 2d).
Installer la cartouche de fluide (2) dans le corps du
pistolet. Serrer au couple de 4-5 N•m. Voir FIG. 28.
18
4 2g
2 Serrer à un couple de 80 po-lb (9 N•m)
3
2f
4 2g
2 2c
Serrer à un couple de 120–130 in. lb
1 (14–15 N•m)
4
1 2a
4 2e
2b
3 Noter l’orientation sur FIG. 33
4 Lubrifier avec l’huile légère recommandée Huile légère
4 2d
FIG. 34 : Ensemble de la cartouche de fluide
26
3A9357D
Réparation
Réparation du piston
Installer le piston
Ne pas immerger le piston (3) dans du solvant. Lubrifier les
composants avec l’huile légère recommandée Huile légère
page 35.
2.
1.
Démonter le piston
3.
1.
4.
Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24.
2.
Desserrer le capuchon du piston (5) et retirer le
capuchon (5), les ressorts (11 et 16) et le guide
de ressort (9).
3.
Utiliser une pince pour retirer lentement l’assemblage
du piston du boîtier du pistolet afin d’éviter de perdre
les roulements à billes (3e).
S’assurer que les roulements à billes (3e) sont en place.
Voir FIG. 35.
Lubrifier les joints de piston et les roulements à billes.
Pousser l’ensemble du piston (3) dans le corps du
pistolet.
Lubrifier et installer le guide du ressort (9) dans le
piston (3).
5.
Installer le ressort de fluide (11).
6.
Installer le ressort pneumatique (16).
7.
Fixer le chapeau d’air (5) sur le pistolet.
8.
Remettre à zéro si nécessaire. Voir Remise du pistolet
à zéro, page 29.
Contrôler les roulements à billes
du piston
S’assurer que les roulements à billes du piston (3e) ne sont
pas tombés du piston (3). Si les roulements à billes tombent,
les réinstaller et les lubrifier avant d’assembler le piston.
5
16
11
4 9
3
4
4
3e 4
Lubrifier avec l’huile
légère recommandée
Huile légère
Lubrifier avec l’huile
légère recommandée
Huile légère
3
4
FIG. 37 : Ensemble du piston
FIG. 35 : Emplacement des roulements à billes du piston
Remplacer les joints du piston
Utiliser le Kit 2000515 : Joints de piston page 33 pour
remplacer les joints de piston.
1.
2.
Retirer les joints de piston à l’aide d’un pic.
Remplacer et lubrifier les joints du piston.
3c 4
4 3a
3d 4
4
Lubrifier avec l’huile
légère recommandée
Huile légère
4 3b
FIG. 36 : Emplacement des joints de piston
3A9357D
27
Réparation
Remplacer les joints du
collecteur
Utiliser le Kit 2000517 : Joints de collecteur page 33 pour
remplacer les joints du collecteur (107 et 108). Lubrifier les
composants avec l’huile légère recommandée Huile légère
page 35.
1.
Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24.
2.
Dévisser les quatre vis (4) et retirer le pistolet du
collecteur.
Réparation du bouton
de contrôle du fluide et
du bouchon de piston
Ajouter un bouton de contrôle du fluide
Utiliser le Kit 2000516 : Ensemble du bouton de contrôle
de fluide pour ajouter la fonction de bouton de contrôle de
fluide au pistolet.
1.
Préparer l’équipement pour l’entretien. Voir page 24.
3.
Assembler les pièces comme illustré à la Fig FIG. 37.
2.
4
4.
Desserrer le capuchon du piston (5) et retirer le
capuchon (5), les ressorts (11 et 16) et le guide
de ressort (9).
Vérifier les marques de référence du zéro réel et les
remettre à zéro si nécessaire.
Liste de contrôle de la référence du
zéro réel
Les pistolets équipés d’un bouton de réglage du fluide (8)
ont un véritable point de consigne zéro. Lorsqu’un pistolet
est réglé sur le zéro réel, le débit de produit s’arrête lorsque
le bouton de contrôle du fluide est complètement fermé.
•
•
FIG. 38 : Vis de montage du collecteur
3.
Retirer les joints à l’aide d’un pic et les remplacer.
4.
Lubrifier les joints (107 et 108) avant d’installer le
pistolet.
•
Le bouton de contrôle du fluide (8) est complètement
fermé
Aucun fluide ne s’écoule du pistolet
Les repères s’alignent
REMARQUE : Dans le cas d’un système à circulation, deux
joints toriques sont utilisés. Dans le cas d’une configuration
de système sans circulation, un joint torique et un bouchon
de fluide interne sont utilisés.
4 107
108 4
4
Lubrifier avec l’huile
légère recommandée
Huile légère
FIG. 39 : Emplacement du joint du collecteur
28
3A9357D
Réparation
Remise du pistolet à zéro
Vérifier la Liste de contrôle de la référence du zéro réel,
page 28 et réinitialiser le pistolet au zéro réel si nécessaire.
1.
Installer la cartouche de fluide. Voir page 25.
3.
Tourner le bouton de contrôle de fluide (8) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête pour
fermer le bouton.
2.
Serrer fermement le bouchon du piston (5).
AVIS
Soyez prudent lorsque vous fermez le bouton de contrôle
du produit. La pointe de l’aiguille peut être endommagée
si le bouton de contrôle de fluide produit une force trop
intense sur le siège de la buse.
4.
5.
6.
Utiliser une clé hexagonale pour desserrer la vis de
réglage du bouton de contrôle de fluide (8a).
Aligner les repères (M1 et M2) sur le bouton de contrôle
du fluide (8). Voir FIG. 40.
Serrer la vis de réglage (8a).
5
M1
M2
8
8a
FIG. 40 : Repère du zéro réel
3A9357D
29
Pièces
Pièces
Pistolets de pulvérisation pneumatiques automatiques Stellair
18
18a 2c
2
2g
2f
2g
2b
2d
2e
2a
7b
6
7a
7
8
5a
5
16
3c
11
9
3d
3a
3
4
3b
1
19
17a
17
1a
100
30
3A9357D
Pièces
Pistolets de pulvérisation pneumatiques automatiques Stellair
Réf.
Pièce
Description
Qté
11
171411
Ressort de fluide
1
16
114139
Ressort pneumatique
1
17‡
2000511
Bouchon de circulation
du fluide (comprend 17a)
1
17a‡
129463
Joint torique
1
18‡
❖
Pointeau pour fluide
1
1
18a‡
❖
1
Ecrou de presse-étoupe;
pointeau de fluide
Pointe du pointeau
pour fluide
1
19
2000528
Déflecteur
1
111316
Joint torique
1
113137
Joint torique
1
100
✚
Collecteur (voir Collecteurs
compatibles, page 39 pour
les détails des pièces)
1
Joint de presse-étoupe
1
Rondelle, UHMWPE
2
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
———
Corps du pistolet
1
1a
120471
Goupille du déflecteur
(goujon, 3/32 po OD x 1/2 in.)
1
2‡
❖
Ensemble de la cartouche
de fluide (comprend 2a-2g,
18 et 18a)
1
2a‡
❖
Buse pour fluide
1
2b‡
———
Insert de fluide
2c‡
195222
2d‡
2e‡
2f‡
2g‡
2000513
3‡
2000514
Assemblage du piston
(comprend 3a-3e)
(voir FIG. 35 et FIG. 36)
1
3a‡
115066
Joint torique
1
3b‡
111450
Joint torique
1
3c‡
112319
Joint torique
2
3d‡
111504
Joint torique
2
3e‡
2000531
Paliers de piston (voir FIG. 35)
2
4
15H317
Vis de montage du
collecteur M5
2
2000530
Capuchon de piston
(modèles standard)
2000516
Capuchon de piston pour le
bouton de contrôle du fluide
(comprend 5a et 8)
5a‡
———
Vis de réglage du capuchon
de piston (#8 x 0.25 po.)
1
6‡
❖
Chapeau d’air
1
6a‡
24B546
Goupille d’alignement du
chapeau d’air (voir FIG. 14)
1
7‡
25F317
Bague de retenue (7a-7b)
1
7a‡
107313
Rondelle
1
7b‡
15G998
Joint torique
1
8✚‡
———
Bouton de contrôle de fluide
1
9
2000529
Guide du ressort du piston
1
5‡
3A9357D
❖ Les références varient selon le modèle.
Voir Kits de réparation, page 32 pour les
numéros de pièces.
✚ Inclus avec une sélection de modèles.
Voir Modèles, page 3.
‡ La pièce est disponible en kit.
Voir Kits et accessoires, page 32.
1
31
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kits de réparation
Modèle
25F165
25F172
25F164
25F166
25F169
25F171
25F170
25F168
25F176
25F163
25F174
25F173
25F179
25F177
25F178
25F182
25F183
25F175
25F181
25F180
25F167
25F204
25F205
25F206
25F207
25F208
25F209
25F210
25F211
25F212
25F213
25F214
25F215
25F216
25F217
25F218
25F219
Chapeau
d’air
(6 et 6a)
Taille
d’orifice
po (mm)
Kit de
cartouches
de fluide (2)
Kit de
buses (2a)
Kit de pointeaux
(18 et 18a)
Kit de pointes de
pointeau (18a)
(lot de 5)
2000293
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
2000291
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
2000293
0,042
2000502
25F225
2000509
288184
2000294
0,070
2000504
25F227
2000510
288185
Industrie générale :
Conventionnelle
2000293
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Industrie générale : HVLP
Industrie générale : HVLP
2000291
0,042
2000502
25F225
2000509
288184
Industrie générale :
Conventionnelle
2000291
2000293
0,042
2000502
25F225
2000509
288184
2000291
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
2000293
0,030
2000501
25F224
2000507
288183
Industrie générale : HVLP
2000291
0,030
2000501
25F224
2000507
288183
Industrie générale : Conforme
2000292
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Application et type de
pulvérisation
Industrie générale :
Conventionnelle
Industrie générale : HVLP
Industrie générale :
Conventionnelle
Industrie générale :
Conventionnelle
Industrie générale : HVLP
Industrie générale :
Conventionnelle
Industrie générale : HVLP
Industrie générale : Conforme
Industrie générale : Conforme
Industrie générale : Conforme
Industrie générale : Conforme
Industrie générale : HVLP
Industrie générale : Conforme
Industrie générale : Conforme
Industrie générale :
Conventionnelle
2000291
2000292
2000292
2000292
2000292
2000291
2000292
2000292
0,030
0,070
0,030
0,042
0,042
0,055
0,042
0,030
0,070
2000501
2000504
2000501
2000502
2000502
2000503
2000502
2000501
2000504
25F224
25F227
25F224
25F225
25F225
25F226
25F225
25F224
25F227
2000507
2000510
2000507
2000509
2000509
2000510
2000509
2000507
2000510
288183
288185
288183
288184
288184
288185
288184
288183
288185
2000293
0,030
2000501
25F224
2000507
288183
Garniture : HVLP
26D898
0,042
2000502
25F225
2000509
288184
Garniture : HVLP
26D898
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Garniture : HVLP
Garniture : HVLP
Brosse pneumatique :
Conventionnelle
26D898
26D898
0,055
0,055
2000503
2000503
25F226
25F226
2000510
2000510
288185
288185
24D705✖
0,042
2000502
25F225
2000509
288184
Brosse pneumatique :
Conventionnelle
24D705✖
0,042
2000502
25F225
2000509
288184
Colle : Conventionnelle
Colle : Conventionnelle
2000301✓
0,051
2000505
2000506
25F234
2000510
2000510
288185
Industrie générale :
Conventionnelle
2000301✓
2000293
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Industrie générale :
Conventionnelle
2000293
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Industrie générale : HVLP
Industrie générale : HVLP
2000291
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Industrie générale : Conforme
2000291
2000292
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
Industrie générale : Conforme
Industrie générale :
Conventionnelle
Industrie générale :
Conventionnelle
2000292
0,070
0,055
0,055
2000503
2000503
25F233
25F226
25F226
2000510
2000510
288185
288185
288185
2000293
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
2000293
0,055
2000503
25F226
2000510
288185
✓ Le chapeau d’air adhésif peut être acheté sans la goupille d’alignement (6a) et est marqué comme pièce de fabrication 289051
✖ Les chapeaux d’air des brosses pneumatiques ne comprennent pas 6a
32
3A9357D
Kits et accessoires
Kit 289791 : Joints de chapeau d’air
Kit 2000531 : Paliers de piston
Réf.
Pièce
Description
Qté
Réf.
Description
Qté
7a‡
107313
Rondelle
5
3e
Paliers de piston
10
7b‡
15G998
Joint torique
5
Kit 2000512 : Joints de cartouche de
fluide
Réf.
Pièce
Description
Qté
2d
111316
Joint torique
1
2e
113137
Joint torique
1
Kit 2000513 : Presses-étoupes de
cartouche de fluide
Réf.
Pièce
Description
Qté
2f
16A698
Joint de presse-étoupe
1
2g
16C295
Rondelle, UHMWPE
2
Kit 25F317 : Kits de bague de retenue
Kit 2000515 : Joints de piston
Réf.
Pièce
Description
Qté
3a
115066
Joint torique
1
3b
111450
Joint torique
1
3c
112319
Joint torique
2
3d
111504
Joint torique
2
Kit 2000516 : Ensemble du bouton de
contrôle de fluide
Conversion d’un pistolet automatique standard pour ajouter
un bouton de contrôle de fluide.
Réf.
Description
Qté
5
Capuchon de piston avec vis de réglage
1
8
Bouton de contrôle de fluide
1
Réf.
Description
Qté
7
Bague de retenue
1
7a
Rondelle
1
Réf.
Pièce
Description
Qté
7b
Joint torique
1
107
111450
Joint torique de joint
pneumatique
3
108
111508
Joint torique de joint de fluide
2
Kit 24B546 : Goupilles d’alignement du
chapeau d’air
Réf.
6A
Description
Goupille d’alignement du chapeau d’air
Qté
10
Kit 2000514 : Ensemble de piston
Réf.
Pièce
Description
Qté
3
2000514
Piston
1
3a
115066
Joint torique
1
3b
111450
Joint torique
1
3c
112319
Joint torique
2
3d
111504
Joint torique
2
3e
2000531
Paliers de piston
2
3A9357D
Kit 2000517 : Joints de collecteur
Kit 2000511 : Kit du bouchon de
circulation
Réf.
Description
Qté
17
Bouchon de circulation
1
17a
Joint torique
1
33
Kits et accessoires
Accessoires
Accessoires pour conduite de fluide
Outil d’alignement : 2000481
Caractéristiques de l’outil d’alignement
•
Jauge permettant de régler rapidement les angles
du jet de pulvérisation. Voir Jet de pulvérisation
angulaire, page 13.
•
Guide de trajectoire pour aider à visualiser le
point central de pulvérisation et la distance entre le
pistolet et la pièce. Voir Positionner le pistolet de
pulvérisation et la pièce, page 14.
26D220 : Vanne de vidange
Les orifices d’entrée et de sortie produit sont de 1/4 in. npt(f),
et les pièces en contact avec le produit sont en acier
inoxydable 303.
26B108 Vanne à commande
pneumatique
*
Pièce
Description
Qté
24B707*
Filtre pour fluide en ligne
1
166846
Raccord de fluide, acier inoxydable,
1/4 npsm(m) x 1/4 npt(m),
pression maximale de 7 250 PSI
(50 MPa, 500 bar)
1
24C375**
Régulateur de fluide à commande
pneumatique, rapport 1:1
1
24E471**
Régulateur de fluide à commande
pneumatique, rapport 1:2
1
24E472**
Régulateur de fluide à commande
pneumatique, rapport 1:3
1
Voir le manuel 406814.
** Voir le manuel 3A0427.
Boîtier de vidange
34
3A9357D
Kits et accessoires
Flexibles à fluide
Pièce
Options de raccords (1/4 NPSM)
Description
Pression
maximum
de service
Longueur
Pas de
protection
du ressort
Protection
du ressort
Coupleur
3 pièces
Coupleur
2 pièces
061132
Flexible de fluide
en nylon DI 1/4 po.
225 psi (16 bar)
500 ft (152 m)
205447
111913
---
---
061205
Flxible tressé en
nylon DI 1/4 po.
avec couvercle
en néoprène
500 psi (30 bar)
500 ft (152 m)
---
---
104415
16A989
Kit de vérification de la pression HVLP
Pièce
Description
Chapeau d’air
compatible
2000518
HVLP Industrie générale
2000291
2000523
Garniture
26D898
Huile légère
Huile recommandée pour les joints de fluide et les zones
d’usure.
Pièce
Description
111265
Sanitaire, Lubrifiant sans silicone, 4 oz (113g)
Outils d’installation et de réparation
Pièce
Description
222955
Lubrifiant antigrippant
289794
Clé multiple Gun Tool
Accessoires de nettoyage
Pièce
Description
15C161
Kit de nettoyage du pistolet Ultimate : brosses
et outils pour la maintenance du pistolet.
249598
Pointeau de débouchage : pointes pour
déboucher la buse du pistolet
101892
Brosse pour le nettoyage du pistolet
3A9357D
35
Informations sur les cartouches et les buses de fluide
Informations sur les cartouches et les buses
de fluide
Le débit de fluide et la largeur du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression du fluide.
Utiliser une buse de fluide permettant d’obtenir le débit
requis avec le pointeau complètement déclenché à une
pression de fluide de 5-20 psi (0,035-0,14 MPa,
0,35-1,4 bar).
Application‡
Industrie
générale
Brosse
pneumatique
•
Pour les faibles débit ou des fluides peu visqueux,
choisir des buses de plus petite dimension.
Pour les débits les plus élevés ou les fluides très
visqueux, choisir des buses plus grandes.
Viscosité de
produit
maximale
conseillée
Débit type
oz/mn
(l/min)
Taille
d’orifice
po (mm)
Kit de
cartouches
de fluide (2)
Kit de
buses
(2a)
0,030 (0,8)
2000501
25F224
légère
5 à 15
centipoises
4-10
(0,12-0,30)
Buse en acier
inoxydable,
pointe en PEEK
25F225
Légers à
moyens
15 à 30
centipoises
8-14
(0,24-0,42)
Buse en acier
inoxydable,
pointe en PEEK
25F226
moyen
30 à 70
centipoises
12-18
(0,36-0,54)
Buse en acier
inoxydable,
pointe en PEEK
16-20
(0,48-0,60)
Buse en acier
inoxydable,
pointe en PEEK
0,042 (1,1)
2000502
Garniture
0,055 (1,4)
Industrie
générale
•
2000503
Construction
0,070 (1,8)
2000504
25F227
Moyenne à
lourde
70 à 100
centipoises
0,051 (1,3)
2000505
25F233
moyen
30 à 70
centipoises
0,36-0,54
(12-18)
Buse en acier
inoxydable,
pointe en PEEK
25F234
Moyens à
lourds
70 à 100
centipoises
16-20
(0,48-0,60)
Buse en acier
inoxydable,
pointe en PEEK
Colle
0,07 (1,8)
2000506
Technologie de
pulvérisation et
compatibilité
avec les
chapeaux d’air
Chapeaux d’air
conventionnels :
2000293 et
24D705
Chapeaux d’air
HVLP : 2000291
et 26D898
Chapeaux d’air
conformes :
2000292
Chapeaux d’air
conventionnels :
2000294
Capuchons d’air
adhésifs
conventionnels :
2000301 ✓
‡ Voir Applications, page 2.
✓ Chapeau d’air marqué avec la pièce de fabrication 289051
36
3A9357D
Chapeau d’air et débit d’air
Chapeau d’air et débit
d’air
Exemple : Chapeau d’air 2000293
Air d’atomisation
SCFM à 20 psi
2,8
Ajoutez les valeurs de la consommation d’air indiquées
pour l’air d’atomisation et l’air du ventilateur pour obtenir
la consommation totale d’air.
Air d’atomisation
Application
Chapeau
d’air
2000293
Industrie générale :
Conventionnelle
2000294
Industrie générale :
HVLP
Garniture : HVLP
2000291
26D898
+
Air du ventilateur
SCFM à 30 psi
6
=
Consommation
d’air totale
8,8
Air du ventilateur
Prises d’entrée
du collecteur
psi (MPa, bar)
Débit d’air
SCFM
Prises d’entrée
du collecteur
psi (MPa, bar)
Débit d’air
SCFM
10
2,3
10
5,5
20
2,8
20
5,7
30
3,0
30
6,0
40
3,4
40
6,7
50
3,9
50
7,3
10
6,4
10
4,6
20
7,3
20
5,3
30
8,3
30
6,0
40
8,7
40
6,2
50
9,2
50
6,4
10
3,9
10
8,3
20
5,3
20
9,4
20*
5,3*
24*
9,6*
30
5,7
30
10,1
40
6,0
40
11,0
50
6,2
50
11,9
10
2,8
10
4,6
14*
3,0*
12*
4,6*
20
3,4
20
5,5
30
3,9
30
6,0
40
4,6
40
6,4
50
4,8
50
6,9
* Pression maximale du collecteur d’entrée HVLP/conforme.
✓ Chapeau d’air marqué avec la pièce de fabrication 289051
3A9357D
37
Chapeau d’air et débit d’air
Air d’atomisation
Application
Industrie générale :
Conforme
Colle
Brosse pneumatique
Chapeau
d’air
2000292
2000301 ✓
24D705
Air du ventilateur
Prises d’entrée
du collecteur
psi (MPa, bar)
Débit d’air
SCFM
Prises d’entrée
du collecteur
psi (MPa, bar)
Débit d’air
SCFM
10
3,0
10
5,5
14*
3,0*
15*
5,5*
20
3,4
20
6,0
30
3,9
30
6,4
40
4,4
40
6,9
50
4,8
50
7,3
10
2,5
10
6,0
14*
3,4*
17*
6,4*
20
3,2
20
6,9
30
3,7
30
7,8
40
4,1
40
8,3
50
4,6
50
9,2
10
1,4
10
0,0
20
1,6
20
1,1
30
1,8
30
1,6
40
2,1
40
1,8
50
2,1
50
1,8
* Pression maximale du collecteur d’entrée HVLP/conforme.
✓ Chapeau d’air marqué avec la pièce de fabrication 289051
38
3A9357D
Collecteurs compatibles
Collecteurs compatibles
Collecteurs avec filetage
en pouces
Description
Qté
101
—
Corps du collecteur
1
114342
Raccord coudé pour
connecteur de fluide : 1/4 18 npt
2
2001082✺
Connecteur de fluide
2
120353 ✺
Joint torique connecteur de
fluide
2
101970
Bouchon du tuyau (voir
FIG. 4, page 8)
1
120388
Raccord de tube
pneumatique : diamètre
extérieur tube 1/4 po. x 1/8
npt(m)
1
103
104
105
120389
120389❊
Raccord de tube
pneumatique : diamètre
extérieur tube 3/8 po. x 1/4
npt
101
102
106
Collecteur d’entrée de fluide arrière
(2000230✺)
107
2
106
114246
107‡
111450
Joint torique de joint
pneumatique
3
108‡
111508
Joint torique de joint de
fluide
2
109
2001083❊
Ensemble de vanne de
ventilateur
1
1
❊ Modèle 2000226
‡ Pièce disponible en kit. Voir Kits de réparation, page 32.
Raccords du collecteur
Branchement du fluide
1/4-18 npt(m)*
1/4-18 npsm(m)**
Entrée d’air d’atomisation
(ATOM)
Diamètre extérieur du tube
3/8 po.
Entrée d’air du ventilateur
(FAN).†
Diamètre extérieur du tube
3/8 po.†
Entrée d’air du cylindre (CYL)
Diamètre extérieur du tube
1/4 po.
108
105
1
✺ Modèle 2000230
*
**
†
102
102
Vis de réglage : 5/16; 0,437
po. de long
★ Modèle 25F155
108
105
Pièce
102a
107
105
104
Réf.
102
Collecteur d’entrée de fluide latérale
(25F155★)
102a
105
104
101
106
Collecteur d’entrée de fluide latérale
avec vanne de réglage du ventilateur
(2000226❊)
105
107
108
102
104
109
102
106
Modèles 25F155 et 2000226
Modèle 2000230**
Le collecteur 2000226 a une seule entrée d’air
pour l’atomisation et l’air du ventilateur
3A9357D
39
Collecteurs compatibles
Collecteurs à filetage métrique
Réf.
Pièce
Description
Qté
101
—
Corps du collecteur
1
114247✖
Raccord coudé mâle
pour connecteur de fluide :
#5JIC x 1/4-18 npt
2
2000235✿
Connecteur de fluide
2
102a
120353✿
Joint torique connecteur
de fluide
2
103
101970
Bouchon du tuyau
(voir FIG. 4, page 8)
1
120538
Raccord de tube
pneumatique :
diamètre extérieur du tube
6 mm x 1/8 npt(m)
1
120537
Raccord de tube
pneumatique :
diamètre extérieur du tube
8 mm x 1/4 npt
2
15D916◆
Raccord de tube
pneumatique :
diamètre extérieur du tube
4 mm x 1/4 npt
(expédié en vrac)
2
102
104
105
106
114246
Vis de réglage :
5/16; 0,437 po. de long
1
107‡
111450
Joint torique de joint
pneumatique
3
108‡
111508
Joint torique de joint
de fluide
2
✖ Modèle 25F315
✿ Modèle 2000231
‡ Pièce disponible en kit. Voir Kits de réparation, page 32.
Collecteur d’entrée de fluide latérale
(25F315✖)
104
105
107
108
105
102
101
102
106
Collecteur d’entrée de fluide arrière
(2000231✿)
102
102a
105
105
107
108
104
101
106
Raccords du collecteur
Branchement du fluide
#5 JIC
Entrée d’air d’atomisation
(ATOM)
Diamètre extérieur du tube
8 mm
Entrée d’air du ventilateur
(FAN).◆
Diamètre extérieur du tube
8 mm
Entrée d’air du cylindre (CYL)
Diamètre extérieur du tube
6 mm
◆ 25F315 et 2000231 sont livrés avec un autre raccord
d’atomisation/ventilation avec un tube de 4 mm de
diamètre extérieur
40
3A9357D
Disposition des trous de montage et dimensions
Disposition des trous de montage et dimensions
Dimensions du pistolet
3A9357D
41
Disposition des trous de montage et dimensions
Collecteurs avec entrée de fluide latérale
Modèles 25F315 et 25F155
13
14
13
12
14
Poids des modèles
1,7 lb (787 g)
Retirer la vis de réglage lors de
12 l’utilisation de l’ Installation
sur support fixe.
42
Trous de la goupille d’alignement
13 Trous de diamètre 0,128 x
profondeur 0,31 po. (7,8 mm)
Trous de vis de montage
14 M5 x 0,8 x 0,25 po. (6,3 mm)
Utiliser une vis suffisamment longue
pour engager les trous de la vis de
montage à une profondeur de 0,25 po
(6,3 mm).
3A9357D
Disposition des trous de montage et dimensions
Collecteur avec entrée de fluide latérale et vanne de réglage
du ventilateur
Modèle 2000226
14
14
12
14
Poids des modèles
1,91 lb (868 g)
Retirer la vis de réglage lors de
12 l’utilisation de l’ Installation
sur support fixe.
3A9357D
14
Trous de vis de montage
14 M6 x 1.0 x 0,34 po. (8,6 mm)
Utiliser une vis suffisamment longue
pour engager les trous de la vis de
montage à une profondeur de 0,34 po
(8,6 mm).
43
Disposition des trous de montage et dimensions
Collecteurs avec entrée arrière
Modèles 2000230 et 2000231
13
14
12
14
Poids des modèles
1,93 lb (875 g)
Retirer la vis de réglage lors de
12 l’utilisation de l’ Installation
sur support fixe.
44
13
Trous de la goupille d’alignement
13 Trous de diamètre 0,126 x
profondeur 0,31 po. (7,8 mm)
Trous de vis de montage
14 M5 x 0,8 x 0,25 po. (6,3 mm)
Utiliser une vis suffisamment longue
pour engager les trous de la vis de
montage à une profondeur de 0,25 po
(6,3 mm).
3A9357D
Disposition des trous de montage et dimensions
Kit 24C208 de montage du
pistolet
Plaque d’adaptateur de
conversion 288197
A utiliser avec les modèles de collecteurs 25F315, 25F155,
2000230 et 2000231.
Kit 24B609 de montage du
pistolet
3A9357D
4 x M6-1,0
45
Disposition des trous de montage et dimensions
Support de montage pour
pistolet unique 24Y515
46
Support de montage pour
pistolet double 25A844
3A9357D
Disposition des trous de montage et dimensions
Plaques d’adaptateur pour robot
Plaque
d’adaptateur
Robot
Cercle de
boulonnage
Vis de montage
Cercle des ergots
de guidage
Ergots de
guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27,5 mm
4X M5 x 0,8
27,5 mm
5 mm
32 mm
8X M6 x 1,0
---
---
102 mm
6X M6 x 1,0
102 mm
2X 4 mm
102 mm
6X M6 x 1,0
102 mm
2X 5 mm
24Y129
MOTOMAN PX1450
MOTOMAN EPX2850,
type à trois rouleaux
MOTOMAN EPX2050
24Y634
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm
4X M6
---
---
31,5 mm
4X M5
31,5 mm
1X 5 mm
100 mm
6X M5
100 mm
1X 5 mm
24Y768
24Y769
3A9357D
FANUC PAINT
MATE 200iA
FANUC PAINT
MATE 200iA/5L
FANUC P-250
47
Disposition des trous de montage et dimensions
48
3A9357D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pistolets de pulvérisation pneumatiques
automatiques Stellair
Système impérial (É-U)
Système métrique
Pression d’air de service maximum
100 psi
0,7 MPa, 7 bar
Pression de service maximale du fluide
Température du fluide maximum
Pression minimale d’actionnement
du cylindre à air comprimé
Matériaux de fabrication
Poids des modèles de pistolet et
de collecteur
Poids des modèles de pistolet
300 psi
120°F
2,1 MPa, 21 bar
49°C
50 psi
0,34 MPa, 3,4 bars
Acier inoxydable, polyéthylène à poids moléculaire élevé, fluoro-élastomère
résistant aux produits chimiques, plastique technique, PTFE, aluminium
1,5 lb
697 g
1 lb
431 g
Vitesse de déclenchement
Ces valeurs s’appliquent à un pistolet neuf équipé d’une conduite pneumatique de cylindre de diamètres extérieur 12 ft
(3,6 m), 1/4 po. (6,3 mm) et d’une buse de 0,03 po. (0,8 mm). Ces valeurs varieront légèrement en fonction de l’utilisation
et des variations de l’équipement.
Pression d’air du cylindre
psi (MPa, bar)
50 (0,35, 3,5)
Pression du fluide
psi (MPa, bar)
50 (0,35, 3,5)
m/s jusqu’à ouverture
complète
71
m/s jusqu’à fermeture
complète
66
Données sonores
Conventionnelles
Mesuré à 44 psi (0,30 MPa, 3,0 bar) d’air d’atomisation et 47 psi (0,32 MPa, 3,2 bar) de pression d’air de ventilation
Puissance sonore
Pression sonore
HVLP
94 LwA
80 dBa
Mesuré à 17 psi (0,12 MPa, 1,2 bar) d’air d’atomisation et 29 psi (0,20 MPa, 2,0 bar) de pression d’air du ventilateur
Puissance sonore
Pression sonore
Adaptable
92 LwA
79 dBa
Mesuré à 29 psi (0,20 MPa, 2,0 bar) d’air d’atomisation et 33 psi (0,23 MPa, 2,3 bar) de pression d’air du ventilateur
Puissance sonore
Pression sonore
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
89 LwA
76 dBa
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A9357D
49
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 407194
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2023, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juin 2023

Manuels associés