Corning Système de développement de procédés dans un réacteur à lit fixe Ascent® Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
141 Des pages
Corning Système de développement de procédés dans un réacteur à lit fixe Ascent® Manuel du propriétaire | Fixfr
Système de développement de
procédés dans un réacteur à lit
fixe Corning® Ascent®
Mode d’emploi
Référence catalogue : 6970
Table des matières
1.0 Sécurité....................................................................... 1
1.1 Équipements de protection individuelle (EPI)..................... 1
1.2 Sécurité de l’appareil.................................................................. 1
2.0 Introduction............................................................... 2
3.0 Exigences concernant le site..................................... 3
4.0 Installation et configuration..................................... 4
4.1 Connexions à l’électricité, l’air et le gaz................................ 4
5.0 Présentation de l’appareil......................................... 5
5.1 Consommables préstérilisés.................................................... 5
5.1.1 Flacon Media Addition (Ajout de milieu) et
flacon Media Waste (Déchets de milieu).................... 5
5.1.2 Cuve de conditionnement du milieu (MCV).............. 5
5.1.3 Plateau de capteurs.......................................................... 7
5.1.4 Flacons d’inoculation, de base et d’alimentation..... 8
5.1.5 FBR avec connecteurs stériles........................................ 8
5.1.6 Kit de récolte...................................................................... 9
5.1.7 Connecteurs stériles....................................................... 11
5.2 Panneau d’interface.................................................................11
5.2.1 Moteur de l’agitateur..................................................... 12
5.5.2 Système de chauffage en ligne du FBR et
capteur de température................................................ 18
5.6 Lecteur de code à barres.........................................................18
6.0 Présentation des procédés...................................... 19
6.1 Configuration du système......................................................20
6.1.1 Initialization (Initialisation).......................................... 21
6.1.2 Phase Media Fill/Prime
(Remplissage/Amorçage du milieu)........................... 21
6.1.3 Media Conditioning Phase
(Phase de conditionnement du milieu).................... 21
6.1.3.1 Étalonnage des capteurs......................................21
6.2 Culture cellulaire.......................................................................22
6.2.1 Media Maintenance (Entretien du milieu)............... 22
6.2.2 Inoculation........................................................................ 22
6.2.3 Media Exchange (Échange de milieu)........................ 22
6.2.4 Transfection...................................................................... 23
6.3 Auxiliary Phases (Phases secondaires)................................23
6.3.1 Substrate Sampling
(Échantillonnage de substrat)..................................... 23
6.3.2 Media Addition (Ajout de milieu)............................... 23
5.2.2 Système de chauffage du filtre d’échappement..... 12
6.3.3 Bolus (or Feed) Addition
(Ajout d’alimentation [ou bolus])............................... 23
5.2.3 Capteur de pression....................................................... 13
6.3.4 Media Removal (Retrait de milieu)............................. 24
5.2.4 Barbotage de la MCV..................................................... 13
6.3.5 Perfusion or Media Replacement
(Circulation ou remplacement de milieu)................ 24
5.2.5 Capteur de température de la MCV........................... 13
6.3.6 Media Dilution (Dilution du milieu)........................... 24
5.2.6 Capteurs d’oxygène dissous (DO) de la MCV
et du FBR........................................................................... 14
6.4 Harvest (Récolte).......................................................................24
5.2.7 Capteur de pH de la MCV.............................................. 14
6.4.1 Harvest Preparation (Préparation de la récolte)..... 25
5.3 Pompes........................................................................................14
6.4.2 Harvest Wash (Lavage de récolte)............................... 25
5.4 Vannes à pincement.................................................................15
6.4.3 Cell Release (Libération cellulaire).............................. 25
5.4.1 Positions des vannes à pincement............................. 16
6.4.4 Cell Removal (Retrait des cellules).............................. 26
5.5 Systèmes de chauffage de la MCV et du FBR....................17
6.4.5 Final Rinse (Rinçage final)............................................. 27
5.5.1 Système de chauffage de la MCV et capteur
de température............................................................... 17
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
7.0 Interface homme-machine (IHM)........................... 27
7.10.4.6 Zoom et navigation dans les données............54
7.1 Présentation de l’écran principal..........................................27
7.10.4.7 Propriétés des tendances...................................55
7.2 Symboles, couleurs et modes d’affichage..........................28
7.11 Données des procédés..........................................................55
7.3 Niveaux d’accès et modes d’utilisateur..............................31
7.11.1 Meta-Data Entry (Saisie des métadonnées).......... 56
7.4 Écran System (Système)..........................................................32
7.11.2 Data File Entry (Saisie dans le fichier
de données).................................................................... 56
7.5 Phase Status (État de phase), Abort (Abandon)
et Global Reset (Réinitialisation globale)...........................33
7.6 Phases Media (Milieu), Harvest (Récolte) et
Auxiliary (Secondaires)...........................................................34
7.6.1 Navigation parmi les fenêtres Sequence Phase
(Phase séquentielle) et Auxiliary Phase (Phase
secondaire)....................................................................... 37
7.7 Étalonnage..................................................................................37
7.8 Fenêtres de régulation de l’appareil....................................38
7.11.3 Recirc Volume (Volume de recirculation)................ 57
7.11.4 USB Save (Enregistrement sur clé USB).................. 57
7.12 Diagnostiques.........................................................................58
7.13 VPN Enabled (VPN activé)....................................................59
7.14 Alarmes.....................................................................................59
7.14.1 Verrous sans alarme..................................................... 61
7.15 Perte et reprise d’alimentation...........................................62
7.8.1 Fenêtres de régulation des paramètres
de l’appareil...................................................................... 39
8.0 Protocoles................................................................. 63
7.8.2 Fenêtre du totaliseur de l’appareil............................. 40
8.1 Étalonnage des pompes..........................................................65
7.8.3 Fenêtre de la boucle PID (proportionnel,
intégral, dérivé)............................................................... 40
8.2 Phases Media (Milieu).............................................................67
7.9 Configuration des boucles de régulation...........................42
7.9.1 Régulation du DO de la MCV....................................... 42
8.2.1 Phase Initialization (Initialisation).............................. 67
8.2.1.1 Connexions Lynx®...................................................72
8.2.1.2 Connexions AseptiQuik® G..................................74
7.9.1.1 Exemples de configuration de la boucle
MCV DO Control (Régulation du DO
de la MCV)................................................................42
8.2.2 Phase Media Fill/Prime
(Remplissage/Amorçage du milieu)........................... 75
7.9.2 Régulation du pH de la MCV........................................ 44
8.2.3 Media Conditioning Phase
(Phase de conditionnement du milieu).................... 78
7.9.3 Régulation du DO du bioréacteur............................... 46
7.10 Accéder aux propriétés des tendances.............................46
7.10.1 Créer une nouvelle période de temps..................... 47
7.10.2 Caractéristiques de la liste des variables............... 48
7.10.3 Affichage de la courbe................................................. 49
7.10.4 Modèles........................................................................... 51
7.10.4.1 Comment créer un modèle................................51
7.10.4.2 Appliquer un modèle existant..........................51
8.2.3.1 Sensor Calibration
(Étalonnage des capteurs)....................................79
8.2.4 Media Maintenance Phase
(Phase d’entretien du milieu)...................................... 80
8.2.5 Phase Inoculation............................................................ 81
8.2.5.1 Inoculation de la MCV (option privilégiée)......83
8.2.5.2 Inoculation du FBR.................................................84
8.2.5.3 Ajout de base...........................................................86
8.2.6 Phase Media Exchange (Échange de milieu)........... 86
7.10.4.3 Enregistrer les modifications d’un
modèle existant....................................................52
8.2.7 Phase Transfection (dépendant du procédé)........... 88
7.10.4.4 Ajouter des variables au modèle.....................52
8.2.8 Transfection (en utilisant la pompe
d’alimentation)................................................................ 89
7.10.4.5 Retirer des variables du modèle.......................54
Mode d’emploi
8.3 Auxiliary Phases (Phases secondaires)................................90
8.3.1 Substrate Sampling
(Échantillonnage de substrat)..................................... 91
8.3.2 Phase Media Removal (Retrait de milieu)................. 95
Annexe 1 : Instructions pour les calculs
et le réglage de la boucle PID................... 116
Annexe 2 : Facteur permissif de phase....................... 117
8.3.3 Phase Media Addition (Ajout de milieu)................... 95
Annexe 3 : Tableaux de référence des séquences
opérationnelles......................................... 118
8.3.4 Bolus Addition (Ajout de bolus).................................. 96
1. Phases Media (Milieu)............................................................. 118
8.3.5 Perfusion (Circulation)................................................... 97
2. Auxiliary Phases (Phases secondaires)................................ 127
8.3.6 Phase Media Dilution (Dilution du milieu)
(dépendant du procédé)............................................... 98
3. Phases Harvest (Récolte)........................................................ 131
8.4 Phases Harvest (Récolte).........................................................98
8.4.1 Harvest Preparation (Préparation de la récolte)..... 99
8.4.2 Harvest Wash (Lavage de récolte).............................104
8.4.3 Cell Release (Libération cellulaire)............................105
Annexe 4 : Guide rapide de l’utilisateur..................... 133
Configuration................................................................................. 133
Réalisation d’une expérience..................................................... 134
Configuration de la récolte......................................................... 135
8.4.4 Cell Removal (Retrait des cellules)............................106
8.4.5 Final Rinse (Rinçage final)...........................................107
8.5 Protocole de lyse manuelle in situ..................................... 108
8.5.1 Retirer le milieu de culture cellulaire.......................108
8.5.2 Lyse....................................................................................109
8.5.3 Lavage au PBS................................................................109
8.5.4 Lavage avec une solution High Salt
(À forte teneur en sel) (facultatif)............................110
8.6 Procédure d’arrêt.................................................................... 110
9.0 Entretien préventif................................................ 111
9.1 Liste recommandée............................................................... 111
9.2 Nettoyage régulier de l’écran.............................................. 111
9.3 Procédure de remplacement du filtre à gaz................... 112
9.4 Remplacement des filtres de boîtier................................. 113
10.0 Service client........................................................ 115
11.0 Mise au rebut de l’appareil................................. 115
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
1.0 Sécurité
Cette rubrique décrit comment configurer et utiliser le système Corning® Ascent® Fixed Bed Reactor Process Development (FBR PD) (Système de
développement de procédés dans un réacteur à lit fixe) en toute sécurité.
1.1 Équipements de protection individuelle (EPI)
Un milieu non toxique est manipulé pendant l’ensemencement et la récolte. Les EPI de base doivent inclure :
•
•
•
•
Lunettes de sécurité
Blouse
Gants d’examen lors de la manipulation du milieu
Visière de protection, notamment pendant les protocoles de récolte
1.2 Sécurité de l’appareil
Tableau 1-1. Étiquettes d’avertissement.
Étiquette
d’avertissement
Description
Symbole de haute tension. Pour réduire le risque de blessure, éteindre et débrancher
l’appareil avant l’entretien.
Symbole de risque biologique. Porter l’EPI approprié lors de la manipulation du milieu.
Symbole de surface chaude. Éviter de toucher les surfaces chaudes suivantes :
• Socles de la cuve de conditionnement du milieu (Media Conditioning Vessel, MCV) et
du bioréacteur
• Système de chauffage du filtre d’échappement
Mettre hors tension et laisser la surface refroidir avant d’effectuer l’entretien.
Symbole d’objet lourd. Afin d’éviter les blessures, deux personnes ou plus sont nécessaires
pour soulever l’appareil Ascent conformément aux normes de l’OSHA.
Veuillez lire et comprendre entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Négliger de le faire pourrait entraîner des blessures.
Mode d’emploi
1
2.0 Introduction
Le Corning® Ascent® FBR PD System (Système de développement de procédés dans un réacteur à lit fixe) comprend un régulateur de système, des
composants préstérilisés à usage unique, notamment un bioréacteur, une cuve de conditionnement du milieu (MCV) et d’autres consommables, comme
des tuyaux, des connecteurs, des sondes, des capteurs en ligne et des flacons (Figure 2-1 et Figure 2-2).
Pendant la culture cellulaire, une pompe de recirculation fait circuler le milieu de la MCV vers le FBR. Une autre pompe facilite le retrait du milieu appauvri
et le remplacement du milieu dans la MCV lors de l’entretien du milieu. Le pH de la culture cellulaire et les taux de nutriments sont surveillés et maintenus
à l’aide d’une pompe de base et d’une pompe d’alimentation, tandis que des socles chauffés à température contrôlée maintiennent la MCV et le bioréacteur
à une température constante. Lors de la récolte, les cellules sont libérées ou lysées in situ du bioréacteur à la discrétion de l’utilisateur. Une interface
homme-machine (IHM) offre à l’utilisateur la souplesse de pouvoir utiliser le système en mode manuel ou en mode automatisé.
Figure 2-1. Système Corning Ascent FBR PD (voir
Tableau 2-1).
Figure 2-2. Compartiment pour flacon avec lecteur de code à barres (voir Tableau 2-1).
2
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Tableau 2-1. Tableau récapitulatif des principaux composants.
Étiquette
Composant
Référence
1
Interface homme-machine (IHM)
Section 7.0
2
Cuve de conditionnement du milieu (MCV)
Section 5.1.2
3
Réacteur à lit fixe (Fixed Bed Reactor, FBR) avec plateau de
connecteurs stériles
Section 5.1.5
4
Socle chauffé du bioréacteur
Section 5.5
5
Pompe de recirculation
Section 5.3
6
Pompe à milieu
Section 5.3
7
Vanne(s) à pincement
Section 5.4
8
Panneau d’interface
Section 5.2
9
Portoir de flacons d’inoculation, de base et d’alimentation
Section 5.1.4
10
Flacon Media Addition (Ajout de milieu) et flacon Media Waste
(Déchets de milieu)
Section 5.1.1
11
Lecteur de code à barres
Section 5.6
3.0 Exigences concernant le site
Le tableau 3-1 énumère les exigences concernant le site pour l’installation de l’appareil Corning® Ascent® FBR PD.
Tableau 3-1. Exigences concernant le site.
Type
Description
Conditions de
fonctionnement
L’appareil est conçu pour une utilisation dans des conditions de fonctionnement standard définies par la
norme UL 61010-1 :
• Température intérieure comprise entre 5 °C et 40 °C
Pour une utilisation optimale, la température intérieure doit être comprise entre 20 °C et 30 °C
• Humidité relative maximale à 80 % pour une température allant jusqu’à 30 °C
• Altitude maximale à 2 000 m
• Niveau de pollution à 2
• Catégorie de surtension (CEI) jusqu’à II pour les surtensions transitoires
Espace requis
Un plan de travail adapté aux dimensions de l’équipement (L x l x H) 53 x 30 x 27 pouces (134,62 x 76,2 x
68,58 cm).
Les dimensions du plan de travail doivent être suffisantes pour permettre de placer des consommables, si
nécessaire.
Poids du système
Le poids de base (sans les consommables) et d’environ 186 lbs (85 kg).
Exigences en matière
d’alimentation
Réf. 6970, 120 VAC/60 Hz/1-Phase 527 W
Réf. 6991, 230 VAC/50 Hz/1-Phase 595 W
Une prise dédiée de 20 A est nécessaire
Une alimentation électrique sans interruption (ASI) et un dispositif antisurtension sont recommandés.
Raccordement au gaz
et type
Tous les régulateurs de débit massique étalonnés sont réglés pour une pression de leur gaz respectif allant de
30 à 35 psig.
Le type de raccord requis est un tuyau flexible semi-rigide de 1/4" (6 mm) de diamètre extérieur pour
connecteur d’entrée.
Communication
EtherNet/IP
Mode d’emploi
3
4.0 Installation et configuration
Cette section décrit comment brancher et allumer l’appareil Corning® Ascent® FBR (réacteur à lit fixe).
4.1 Connexions à l’électricité, l’air et le gaz
Le Corning Ascent FBR est un appareil de paillasse avec des ports de connexion accessibles pour l’alimentation principale, l’air, l’O2, le CO2 et le N2
(Figure 4-1). Pousser le bouton lumineux Marche/Arrêt à l’avant gauche de la base de l’appareil (Figure 4-2) pour lancer l’IHM. Le bouton lumineux
s’allumera en vert lorsque l’appareil est sous tension. Laisser le système chauffer pendant 30 minutes avant de démarrer. Un raccord de pression
(Figure 4-3) à gauche de la base de l’appareil est uniquement branché lors de la récolte.
Figure 4-1. Connexions à l’électricité, l’air et le gaz à
l’arrière de l’appareil.
Air O2 CO2 N2
Alimentation secteur
Figure 4-2. Bouton Marche/Arrêt, port USB et port
EtherNet/IP du système de régulation.
Port USB (avec couvercle)
MARCHE/ARRÊT
Port EtherNet/IP
Figure 4-3. Connexion du raccord de pression lors de la
récolte.
Raccord de
pression pour
la récolte
4
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
5.0 Présentation de l’appareil
Cette section décrit l’appareil Corning® Ascent® FBR, qui comprend des consommables préstérilisés et le régulateur de système.
5.1 Consommables préstérilisés
Le tableau 5-1 est une liste des consommables préstérilisés à usage unique qui doivent être traités comme déchets biodangereux et éliminés de manière
appropriée, conformément aux lois locales et aux lois de l’État. Les consommables ne doivent pas être réutilisés.
Tableau 5-1. Présentation des consommables.
Consommable
Illustration
Référence
Cuve de conditionnement du milieu (MCV) avec plateau de
capteurs
Figure 5-1
Sections 5.1.2 et 5.1.3
Flacon Media Addition (Ajout de milieu)
Figure 2-2
Section 5.1.1
Flacon Media Waste (Déchets de milieu)
Figure 2‑2
Section 5.1.1
Flacon Inoculum (Inoculation)
Figure 5‑5
Section 5.1.4
Flacon Base
Figure 5‑5
Section 5.1.4
Flacon Feed (Alimentation)
Figure 5‑5
Section 5.1.4
Réacteur à lit fixe (FBR) et connecteurs stériles
Figures 5-6 et 5-7
Section 5.1.5
Flacon Harvest Wash (Lavage de récolte)
Figure 5‑10
Section 5.1.6
Flacon Harvest Solution (Solution de récolte)
Figure 5‑10
Section 5.1.6
Flacon Harvest Collection (Recueil de la récolte)
Figure 5‑10
Section 5.1.6
Flacon Flush (Rinçage)
Figure 5‑10
Section 5.1.6
Flacon Waste (Déchets)
Figure 5‑10
Section 5.1.6
5.1.1 Flacon Media Addition (Ajout de milieu) et flacon Media Waste (Déchets de milieu)
Le milieu de culture cellulaire frais utilisé pour le remplissage et l’échange de milieu est placé dans le flacon d’ajout de milieu sur le côté de l’appareil Ascent
(Figure 2-2). Le milieu est acheminé vers la cuve de conditionnement du milieu (MCV) par un tuyau à l’aide de la pompe à milieu. Plusieurs flacons d’ajout
de milieu peuvent être branchés à l’aide des connecteurs AseptiQuik® en fonction des besoins.
Pendant l’échange de milieu, le milieu usagé est éliminé dans le flacon pour déchets de milieu qui se trouve également dans le même boîtier sur le côté de
l’appareil. Le raccordement se fait par un tuyau qui part de la MCV. Les déchets de milieu sont éliminés par le tuyau à l’aide de la pompe à milieu. Plusieurs
flacons pour déchets de milieu peuvent être branchés en fonction des besoins.
Deux vannes à pincement, une rouge et une orange, fonctionnent ensemble soit pour diriger du milieu frais vers la MCV ou pour éliminer du milieu usagé
de la MCV (voir Section 5.4 pour plus d’informations).
5.1.2 Cuve de conditionnement du milieu (MCV)
La pompe à milieu achemine du milieu frais vers la MCV et la pompe de recirculation fait circuler le milieu dans le bioréacteur. La MCV repose dans un socle
chauffé pendant que son contenu est mélangé à une vitesse programmée pour maintenir l’homogénéité, et pour maintenir les niveaux d’oxygène dissous
(DO) dans le milieu pendant la culture cellulaire. La figure 5-1 donne un aperçu des raccords de tuyaux entre la MCV et le bioréacteur par l’intermédiaire
des connecteurs Lynx®.
Figure 5-1. Tuyaux de recirculation et de
retour du milieu par le connecteur Lynx®
et les connecteurs stériles pour le flacon
d’alimentation et le flacon de base.
Moteur de l’agitateur
monté ici
Filtre d’échappement/de
ventilation (sans enveloppe
chauffante)
Tuyau de retour du milieu
Tuyau de gaz/barbotage
Connecteur du capteur de
température de la MCV
Connecteur du
transmetteur de pression
Connecteurs AseptiQuik® S
pour les flacons Feed
(Alimentation) et Base
Bride du tuyau
de recirculation
Sites de transfection
et d’inoculation
Port d’inoculation du FBR
Bride du tuyau
d’inoculation du FBR
Tuyau de retour du milieu
Plateau de capteurs
Tuyau de recirculation
Soupape de décharge
de la pression
Connecteurs Lynx® pour le FBR
Mode d’emploi
5
La figure 5-2 montre les connexions, les tuyaux et les ports de la plaque supérieure de la MCV.
Figure 5-2. Connexions de la plaque
supérieure de la MCV pour l’entretien du
milieu, la transfection, l’inoculation et
l’échantillonnage de milieu (voir Tableau 5-2).
Tuyau d’échappement/de
ventilation
Tuyau de gaz/
barbotage
Vanne
(généralement fermée)
Dispositif
d’entrainement
d’agitateur
Connecteur du capteur de
température de la MCV
Connecteur du transmetteur
de pression
Sites de transfection
et d’inoculation
Tableau 5-2. Tuyaux et ports sur la plaque supérieure de la MCV.
6
Étiquette
Description
T1
Pas utilisé.
T2
Ajoute et retire du milieu de la MCV.
T3
Achemine le milieu de la MCV à travers le plateau de capteurs et les connexions stériles
jusqu’au bioréacteur. Le tuyau dispose d’un capteur qui surveille la température de la
MCV.
T4
Renvoie le milieu du bioréacteur. Deux fonctions sont présentes sur ce tuyau :
• Port d’échantillonnage de milieu.
• Ouverture manuelle de la vanne lors de la vidange du bioréacteur (par ex. lors de
l’échantillonnage du substrat et de l’échange de milieu). Par défaut, la vanne est en
position fermée.

T5
Achemine l’agent de transfection et la solution d’inoculation de façon aseptique jusqu’à
la MCV.

T6
Tuyau avec des attaches rouges et bleues pour le flacon d’alimentation. L’alimentation
est ajoutée à la MCV par l’intermédiaire de la pompe d’alimentation.

T7
Tuyau avec des attaches jaunes et bleues pour le flacon de base. La base est ajoutée à la
MCV par l’intermédiaire d’une pompe de base.

p1
Port Luer-Lock auxiliaire.

p2
Port Luer-Lock d’échantillonnage de milieu.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
ENTRÉE
SORTIE




Les éléments suivants se trouvent à l’intérieur de la MCV (Figure 5-3) :
•
•
•
•
•
Un arbre agitateur avec une turbine Rushton à 6 pales qui facilite le mélange homogène du milieu
Un tube plongeur branché sur le tuyau de gaz/barbotage
Un tube plongeur pour l’ajout, le retrait et le retour du milieu
Un tube plongeur pour la recirculation du milieu depuis la MCV vers le bioréacteur
Une section de sortie pour le retour du milieu du bioréacteur (non visible dans la figure 5-3)
Figure 5-3. À l’intérieur de la MCV se
trouvent un agitateur alimenté, un tube
plongeur pour tuyau de gaz/barbotage,
un tube plongeur pour l’ajout, le retrait
et le retour du milieu et le tube plongeur
pour la recirculation du milieu depuis la
MCV.
Tube plongeur (à l’arrière-droite)
(ajout, retrait et retour du milieu)
Tube plongeur (à l’avant)
(vers le bioréacteur)
Tube plongeur (à l’arrière
gauche) (tuyau de gaz/
barbotage)
Turbine Rushton sur la
base de l’arbre agitateur
5.1.3 Plateau de capteurs
Le plateau de capteurs s’insère entre la MCV et la pompe de recirculation (Figure 5-4) pour un positionnement correct des tuyaux des capteurs et de la
pompe de recirculation. Les deux segments de tuyau qui relient la MCV au bioréacteur (via des connecteurs stériles) sont fixés sur le plateau avec deux
capteurs d’oxygène dissous (DO) en ligne et un capteur de pH de la MCV en ligne.
Le plateau de capteurs a pour objet :
• De permettre le chargement facile et l’installation du tube de la pompe dans la pompe de recirculation
• De permettre une identification facile grâce à un code couleur pour la connexion des capteurs qui surveillent les niveaux d’oxygène dissous de la
MCV et du FBR et le pH de la MCV
Figure 5-4. Le plateau de capteurs
contient des tuyaux de milieu avec des
capteurs en ligne de pH et de DO fixés à
la surface pour surveiller les conditions
du milieu.
DO du FBR
DO de la
MCV
Ports du panneau
d’interface
Vers la MCV
pH de la MCV
Plateau de capteurs
Pompe de
recirculation
Vers le bioréacteur
Tuyau de la pompe
Mode d’emploi
7
5.1.4 Flacons d’inoculation, de base et d’alimentation
L’inoculation se fait manuellement pendant une expérience. L’utilisateur sélectionne un des deux connecteurs AseptiQuik® G sur la plaque supérieure de
la MCV (voir Figure 5-2). La base est automatiquement ajoutée dans le cadre de la boucle de régulation du pH. Le tuyau de base et le tuyau d’alimentation
disposent chacun d’une pompe qui doit être réglée avant l’utilisation. La figure 5-5 montre un portoir pour les flacons d’inoculation, de base et
d’alimentation. Consulter le tableau 5-3 pour plus d’informations.
Flacon de
Connexions
base
AseptiQuik® S
Flacon
d’alimentation
Figure 5-5. Le flacon de base et le flacon d’alimentation sont connectés à
leur pompe respective pendant un cycle automatique. L’inoculation se fait
manuellement.
Pompe
Pompe
d’alimentation de base
Flacon d’inoculation
Connexions AseptiQuik® G
Tableau 5-3. Description des flacons d’inoculation, de base et d’alimentation.
Flacon
Description
Base (ou alcali)
Ce flacon contient une solution basique qui permet d’ajuster le pH du milieu de culture cellulaire dans la
MCV. Le système Ascent est conçu pour maintenir automatiquement le pH du milieu de culture cellulaire
de la MCV en ajoutant une solution basique à l’aide de la pompe de base et en contrôlant le débit de la
pompe avec des valeurs de réglage prédéfinies par l’utilisateur. L’ajout d’une solution basique pendant la
croissance cellulaire neutralise les concentrations excessives d’ions H+ et empêche ainsi le milieu d’être
trop acide. Un exemple de solution basique est une solution de bicarbonate de sodium à 7,5 %.
Alimentation (ou bolus) Ce flacon contient un ou plusieurs suppléments concentrés qui, lorsqu’ils sont ajoutés au milieu, peuvent
augmenter les concentrations de nutriments pendant la culture cellulaire. L’alimentation est transférée
dans la MCV à un débit programmé par l’intermédiaire de la pompe d’alimentation.
Alternativement, des nutriments tels que le glucose (45 %) et la L-glutamine (200 mm) peuvent être
ajoutés en gros via le tuyau d’alimentation pour augmenter les concentrations.
Inoculation (ou
suspension cellulaire)
Ce flacon contient une suspension cellulaire concentrée dans du milieu qui peut être utilisée pour
ensemencer le bioréacteur. L’ensemencement peut être fait par l’intermédiaire de la MCV.
5.1.5 FBR avec connecteurs stériles
Le système Corning® Ascent® FBR (réacteur à lit fixe) offre deux options pour connecter le flux de milieu depuis la MCV vers le FBR et le retour du milieu
depuis le FBR vers la MCV.
L’option A utilise des connecteurs Lynx® alors que l’option B utilise des connecteurs AseptiQuik® G (Figure 5-6 et Figure 5-7). Au début de l’expérience, les
connecteurs stériles (option A ou B) sont branchés sur les connecteurs stériles correspondants sur la MCV.
Les connecteurs Lynx® offrent aux utilisateurs l’avantage de pouvoir connecter et déconnecter de façon aseptique le FBR jusqu’à six fois pour des
manipulations permettant l’échantillonnage du substrat. Le plateau portatif permet aux utilisateurs de déplacer le FBR déconnecté et les connecteurs
Lynx® dans une enceinte de sécurité biologique. Le connecteur AseptiQuik® G est a usage unique et ne peut pas être déconnecté ou reconnecté.
8
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 5-6. FBR et connecteurs Lynx®.
Figure 5-7. FBR et connecteurs AseptiQuik® G.
Le bioréacteur dispose d’une bride sanitaire à vis qui permet d’accéder facilement au filet d’échantillonnage segmenté se trouvant en dessous (Figure 5-8).
Les 3 disques de filet d’échantillonnage (Figure 5-9) sont divisés en six segments, conçus pour un retrait facile. Les segments peuvent être retirés pour
surveiller la croissance cellulaire dans le FBR.
Bride sanitaire à vis
Couches de filet
d’échantillonnage
Tige de guidage
Figure 5-8. La pile de filet de
croissance et les couches de
filet d’échantillonnage peuvent
être retirées de la cuve du
bioréacteur.
Pile de filet de croissance
Figure 5-9. Filet d’échantillonnage segmenté. 3 filets
d’échantillonnage segmentés sont présents,
comprenant 6 segments chacun, pour un total de
18 segments d’échantillonnage. Un ou plusieurs
segments d’échantillonnage peuvent être retirés
chaque jour à des fins d’échantillonnage.
Cuve cylindrique
5.1.6 Kit de récolte
Le système Corning® Ascent® FBR dispose d’un kit de récolte de consommables dans un plateau portatif pour un positionnement facile qui permet aux
utilisateurs de récupérer les cellules du bioréacteur (Figure 5-10).
Avant la récolte, le bioréacteur est isolé de tout liquide provenant de la MCV en fermant les brides du tuyau d’entrée de recirculation et du tuyau de sortie.
Pendant la phase de récolte, la pompe de recirculation, avec l’aide des vannes à pincement automatiques, fait circuler dans le bioréacteur les solutions de
récolte fournies dans le kit. Consulter le tableau 5-4 pour une description du kit de récolte.
Figure 5-10. Illustration montrant le kit de récolte. Ce
kit est uniquement mis en place lors de la récolte.
Bioréacteur
Mode d’emploi
9
Tableau 5-4. Kit de récolte.
Étiquette Flacon/cuve
Description
HC
Harvest Collection
(Recueil de la
récolte)
Ce flacon est utilisé pour recueillir les cellules récoltées du bioréacteur. Lors de l’étape de la récolte, la solution de récolte fait
sortir les cellules du bioréacteur et les cellules en suspension sont recueillies dans le flacon de recueil.
HS
Harvest Solution
(Solution de récolte)
Ce flacon contient une solution de récolte, telle que l’Accutase® ou une enzyme protéolytique semblable permettant la
dissociation des cellules.
Pour une récupération complète des cellules récoltées, il convient d’effectuer un lavage du bioréacteur après la récolte à l’aide
d’une solution de DPBS (Dulbecco's Phosphate Buffered Saline).
HW
Harvest Wash
(Lavage de récolte)
Ce flacon contient du DPBS servant à retirer le milieu de culture cellulaire du bioréacteur avant d’introduire la solution de
récolte. Ce flacon est également utilisé après avoir introduit la solution de récolte lors de lavage après la récolte.
Certains composants du milieu de culture cellulaire peuvent inactiver les enzymes actives de la solution de récolte. Par
conséquent, il est recommandé d’effectuer un lavage du bioréacteur à l’aide de solution DPBS avant d’introduire la solution de
récolte.
F
Flush (Rinçage)
Le flacon contient un volume prédéfini de réactif de dissociation des cellules (Accutase) utilisé pour « rincer » les cellules du
bioréacteur.
Le flacon de rinçage contient toujours environ 80 à 100 mL de solution de récolte.
W
Waste (Déchets)
Ce flacon recueille la solution de lavage après son passage dans le bioréacteur (avant l’ajout de l’agent protéolytique) pour la
mise au rebut.
La figure 5-11 indique le schéma du flux de la solution de récolte avec les connecteurs Lynx®. Pendant la récolte, les connecteurs Lynx® restent connectés
à la MCV, mais les brides des tubes sont fermées manuellement lors de la mise en place des consommables de récolte afin de rediriger le flux à travers
les connecteurs AseptiQuik®. La figure 5-12 indique le schéma de récolte pour les appareils utilisant des connexions AseptiQuik® G dans la boucle de
recirculation de la MCV.
Figure 5-11. Schéma du flux de la solution
de récolte avec les connecteurs Lynx®. Les
tuyaux de récolte sont branchés par des
connecteurs AseptiQuik® G. Les brides
ferment les tuyaux avec connecteurs
Lynx® pour permettre aux solutions
de lavage et de récolte d’entrer dans le
bioréacteur.
Légende
Flux de la solution de récolte
Sortie du bioréacteur
Bride (fermée)
Connecteur Lynx®
Tuyau de retour
Bride (ouverte)
Entrée du bioréacteur
Tuyau de recirculation
Tuyaux de récolte
(connexions AseptiQuik® G)
Connecteur Lynx®
Bride (ouverte)
Bride (fermée)
Figure 5-12. Schéma du flux de la
solution de récolte avec les connecteurs
AseptiQuik® G à usage unique.
Légende
Flux de la solution de récolte
Sortie du bioréacteur
Tuyau de retour
AseptiQuik® G
Bride (fermée)
Bride (ouverte)
Entrée du bioréacteur
Tuyau de recirculation
AseptiQuik® G
Tuyaux de récolte
(connexions AseptiQuik® G)
Bride (ouverte)
10
Bride (fermée)
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
5.1.7 Connecteurs stériles
Le tableau 5-5 et le tableau 5-6 répertorient les connecteurs stériles utilisés lors de la culture cellulaire et de la récolte.
Tableau 5-5. Connexions stériles pour le remplissage, l’amorçage et la configuration du conditionnement du milieu.
Connecteur Lynx®
CDR
AseptiQuik® G
AQG17004
AseptiQuik® S
AQS17002
Connexion
Utilisation

(Option A)

(Option B)
Tuyau de recirculation de la MCV vers le
bioréacteur
Circulation du milieu

(Option A)

(Option B)
Tuyau de retour du milieu du bioréacteur
Circulation du milieu

Flacon 1 d’ajout de milieu vers la MCV
Remplissage/ajout de milieu

Flacon 2 d’ajout de milieu vers la MCV
Remplissage/ajout de milieu

MCV vers le flacon 1 pour déchets de milieu
Recueil de déchets de milieu

MCV vers le flacon 2 pour déchets de milieu
Recueil de déchets de milieu

Flacon de base vers la MCV
Ajout de base

Flacon d’alimentation vers la MCV
Ajout d’alimentation

Autre connexion avec le flacon d’inoculation
Autre site pour l’ensemencement
du bioréacteur

Tuyau sur la MCV
Inoculation

Tuyau sur la MCV
Transfection vers la MCV
Tableau 5-6. Connexions stériles lors de la configuration de la récolte.
AseptiQuik® G
AQG17004
AseptiQuik® DC
AQCDC22004
Connexion
Utilisation
Bioréacteur vers le flacon Harvest Collection
(Recueil de la récolte)
Harvest Collection (Recueil de la
récolte)

Tuyau de récolte vers l’entrée du bioréacteur
Procédé de récolte

Tuyau de récolte vers la sortie du bioréacteur
Procédé de récolte

5.2 Panneau d’interface
La figure 5-13 montre le panneau d’interface pour diverses connexions de capteurs et de composants (voir Tableau 5-7 pour plus d’informations).
Figure 5-13. Ports du panneau d’interface.
Ports du panneau d’interface
Mode d’emploi
11
Tableau 5-7. Ports du panneau d’interface.
Étiquette
Panneau d’interface
Description
Référence
1
Moteur de l’agitateur
Câble du moteur de l’agitateur
Section 5.2.1
2
Chauffage du filtre
Connexion du système de chauffage du filtre d’échappement
Section 5.2.2
3
Pression de la MCV
Capteur en ligne qui surveille la pression de l’évacuation de gaz de la
MCV
Section 5.2.3
4
Barbotage de la MCV
Tuyau de gaz de barbotage dans la MCV
Section 5.2.4
5
Température de la MCV
Capteur en ligne qui surveille la température du milieu quittant la
MCV par la boucle de recirculation
Section 5.2.5
6
FBR DO (DO2)
Surveille les taux d’oxygène dissous à la sortie du bioréacteur
Section 5.2.6
7
pH de la MCV
Surveille le pH à la sortie de la MCV
Section 5.2.7
8
MCV DO (DO1)
Surveille les taux d’oxygène dissous à la sortie de la MCV
Section 5.2.6
5.2.1 Moteur de l’agitateur
La turbine Rushton motorisée mélange le milieu de façon uniforme dans la MCV. Le moteur de l’agitateur couplé magnétiquement est monté
manuellement sur la plaque supérieure de la MCV (Figure 5-14) pour entraîner l’arbre agitateur (Figure 5-3). La vitesse d’agitation peut être régulée
manuellement ou automatiquement pour maintenir un niveau d’oxygénation adéquat du milieu dans la MCV.
La plage de fonctionnement recommandée pour l’agitation est de 0 à 400 tr/min. et la vitesse peut être paramétrée jusqu’à 500 tr/min. via l’IHM.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de débrancher le câble du moteur de l’agitateur d’une extrémité ou de l’autre au risque d’entraîner un
dysfonctionnement du moteur. Le moteur doit rester dans le support de moteur lorsqu’il n’est pas utilisé sur une MCV (voir Figure 5-14).
Support
de moteur
Connexion du moteur
branchée sur le port
Moteur
Figure 5-14. La connexion du
moteur de l’agitateur est branchée
dans le panneau d’interface. Pour
démarrer ou arrêter l’agitateur, le
moteur est manuellement monté
ou retiré de la plaque supérieure de
la MCV.
MCV
5.2.2 Système de chauffage du filtre d’échappement
Un tuyau d’échappement (Figure 5-15) empêche une hausse de pression dans la MCV. Le tuyau d’échappement comprend un filtre qui nécessite d’être
chauffé afin d’éviter toute accumulation de condensat. Le chauffage est effectué à l’aide d’une enveloppe chauffante en silicone réutilisable qui maintient
le filtre sec. L’enveloppe chauffante est fixée manuellement à l’aide de boutons autour de l’élément filtrant avant l’exécution du procédé de sorte que
le filtre chauffe immédiatement lorsque le gaz commence à circuler. La température de chauffage est contrôlée par une puissance de sortie fixe. Un
thermostat intégré empêche la température de monter au-dessus de 65 °C. Un support métallique maintient l’enveloppe chauffante autour du tuyau
d’échappement.
REMARQUE : le système de chauffage du filtre de ventilation n’est éteint que lors de l’arrêt du système. Il reste allumé pendant la récolte et la lyse in situ.
Figure 5-15. Enveloppe
chauffante placée autour du filtre
d’échappement du tuyau de gaz.
Enveloppe chauffante
branchée sur le port
Enveloppe chauffante
(autour du filtre
d’échappement)
Support métallique
MCV
12
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
5.2.3 Capteur de pression
Sous le filtre d’échappement se trouve le capteur de pression de la MCV (Figure 5-16). Il est conçu pour détecter un événement de basse ou haute pression
pouvant se produire dans la MCV (par ex. si le filtre de ventilation se bloque à cause d’une accumulation de condensat ou d’une entrée de mousse dans le
filtre d’échappement). Le capteur transmet l’information d’événement de haute pression au régulateur. Le régulateur répond en fermant les vannes de gaz
et en plaçant toutes les boucles en état de sécurité jusqu’à ce que les conditions de pression soient rétablies ou que l’expérience soit interrompue par l’arrêt
de l’appareil.
La plage normale de pression de fonctionnement est de -0,5 à 2,0 psi. Lorsque la pression descend à -0,5 psi, l’alarme du système se déclenche. Lorsque la
pression atteint +2 psi, tous les régulateurs de débit massique sont réglés sur 0 SCCM. et la phase active actuelle est mise en PAUSE.
Figure 5-16. Le capteur de pression de la
MCV surveille le tuyau d’échappement.
Filtre d’échappement
Capteur de
pression
Tuyau d’échappement
branché sur le port
MCV
5.2.4 Barbotage de la MCV
Quand le tuyau de gaz/barbotage (Figure 5-17) est branché sur le panneau d’interface par une connexion de la MPC, les flux d’O2, d’air, de CO2 et de N2 sont
régulés et contrôlés dans les paramètres du logiciel pour le conditionnement du milieu. Les gaz circulent à travers un filtre stérile dans la MCV.
La composition du mélange de gaz (O2, CO2, air, N2) dans le milieu de culture cellulaire est automatiquement régulée par le système afin de maintenir des
niveaux d’oxygénation et de pH définis par l’utilisateur.
Le tuyau de gaz/barbotage comprend une vanne d’arrêt commandé qui se ferme pour garantir l’absence de fuite lorsque le régulateur de débit massique
(mass flow controller, MFC) est réglé sur zéro et qui s’ouvre lorsque le MFC n’est pas réglé sur zéro. La vanne est normalement fermée lorsqu’elle n’est pas
sous tension (par ex. si le système est hors tension). La vanne se ferme également lorsque le capteur de pression (voir Section 5.2.3) détecte un événement
de haute pression.
Figure 5-17. Le tuyau de gaz sur
la MCV est surveillé.
Filtre à air
Barbotage de la MCV
MCV
5.2.5 Capteur de température de la MCV
Un capteur de température en ligne au niveau de la sortie de la MCV surveille la température du milieu de culture cellulaire quittant la MCV (Figure 5-18).
Le capteur en ligne ne peut pas mesurer la température du milieu de la MCV de façon précise si la pompe de recirculation ne fonctionne pas.
Capteur en ligne
Capteur de température
branché et connecté
Figure 5-18. Le capteur de
température de la MCV surveille
le milieu chauffé allant de la MCV
vers le bioréacteur.
MCV
Tuyau de sortie
du milieu
Mode d’emploi
13
5.2.6 Capteurs d’oxygène dissous (DO) de la MCV et du FBR
Deux capteurs d’oxygène dissous (DO) se trouvent sur le plateau de capteurs. Le capteur de DO de la MCV est un capteur en ligne situé dans le tuyau entre
la MCV et le bioréacteur. Le capteur de DO du FBR est également un capteur en ligne situé de l’autre côté de la boucle entre le bioréacteur et la MCV (voir
Figure 5-19 et Figure 5-20). Les deux capteurs dépendent du bon fonctionnement de la pompe de recirculation pour effectuer des mesures précises de DO
au niveau de leur cuve respective.
L’oxygène dissous est mesuré en termes de pourcentage de saturation de l’air (c.-à-d., 100 % de saturation de l’air indique que les gaz dissous dans le
milieu sont à l’équilibre avec l’air dans des conditions atmosphériques normales). L’utilisateur définit le niveau de DO de la MCV, qui est automatiquement
maintenu grâce à la boucle de régulation en cascade du niveau de DO, par l’intermédiaire de trois variables de sortie différentes : le pourcentage d’O2 dans
le mélange de gaz de barbotage, le débit du gaz de barbotage et la vitesse de l’agitateur. De la même façon, l’utilisateur définit le niveau de DO à la sortie
du FBR, entraînant une augmentation du débit de la pompe de recirculation lorsque le niveau de DO dans le bioréacteur diminue en dessous de la valeur
prédéfinie.
Les valeurs d’étalonnage des capteurs de DO sont fournies par le fabricant et peuvent être obtenues en lisant le code à barres sur le kit de consommables
de la MCV ou saisies manuellement par l’utilisateur.
Flux depuis la MCV vers
le bioréacteur
DO du FBR
DO de la MCV
Flux depuis le bioréacteur
vers la MCV
Figure 5-19. Capteur de DO de la MCV.
Figure 5-20. Capteur de DO du FBR.
5.2.7 Capteur de pH de la MCV
Le pH du milieu de culture cellulaire dans la MCV est surveillé par un capteur en ligne dans le tuyau sur le plateau de capteurs (Figure 5-21). La valeur du pH
est comprise entre 5,5 et 8,5 et est définie par l’utilisateur. Le pH est automatiquement maintenu via le régulateur de pH qui contrôle deux valeurs de sortie
différentes : le débit de la pompe de base et le débit de CO2 (SCCM) dans le mélange de gaz de barbotage.
Les valeurs d’étalonnage du capteur de pH sont fournies par le fabricant et peuvent être ajoutées automatiquement dans le système en lisant le code à
barres sur le kit de consommables de la MCV ou saisies manuellement par l’utilisateur.
Figure 5-21. Le capteur de pH de la
MCV surveille le niveau de pH du
milieu.
Flux de milieu
depuis la MCV
pH de la MCV
5.3 Pompes
Le système Corning® Ascent® FBR utilise quatre pompes péristaltiques programmées pour effectuer un ensemble d’opérations spécifiques (Figure 5-22).
Deux grandes têtes de pompe (Figure 5-23) sont utilisées pour le remplissage et la recirculation du milieu, tandis que deux têtes de pompe plus petites
(Figure 5-24) sont utilisées pour les ajouts automatiques d’alimentation et de base.
Les deux grandes pompes fonctionnent avec l’aide des vannes à pincement (Section 5.4 : Vannes à pincement) pour diriger le flux de milieu. Seul le
segment de tuyau dans la pompe de recirculation est assez robuste pour supporter les contraintes d’un pompage continu lors de la circulation du milieu
dans le bioréacteur pendant l’exécution du procédé. Les pompes de recirculation et de milieu sont toutes les deux programmées pour tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse, en fonction de la phase du procédé.
Les pompes plus petites, d’alimentation et de base, ont des caches colorés permettant d’aider l’utilisateur à mettre en place et à aligner les tuyaux avec
les attaches de couleur correspondante. Les pompes d’alimentation et de base sont programmées pour fonctionner uniquement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ajouter du liquide dans la MCV.
Les quatre pompes sont étalonnées avant l’utilisation de l’appareil pour déterminer le débit maximal avec la valeur de sortie maximale (Section 8.1 :
Étalonnage des pompes). L’utilisateur configure et régule la vitesse de la pompe via l’IHM. Le diamètre du tuyau est plus grand pour les pompes de
recirculation et de milieu que pour les pompes d’alimentation et de base. Pour les quatre pompes, le tuyau est fixé en position par un verrou coulissant ou
tournant.
14
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Tuyau robuste
Cylindres de
pompe rotatifs
Verrou
coulissant
Figure 5-23. La pompe de recirculation utilise
un tuyau robuste pour supporter le pompage
continu.
Cache de couleur
Verrou tournant
Figure 5-22. Emplacements des pompes péristaltiques. Consulter le tableau 5-8 pour plus d’informations.
Cylindres de pompe rotatifs
Pompe de base
Figure 5-24. Les pompes d’alimentation et de
base ont des caches de couleur correspondant
aux attaches colorées sur les tuyaux.
Tableau 5-8. Descriptions des pompes péristaltiques.
Étiquette
P1
P2
Pompe
Pompe à
milieu
Pompe de
recirculation
Direction des cylindres
de pompe
Flux
Description
Sens horaire (CW)
Avant (depuis le flacon de milieu
vers la MCV)
Vitesse de la pompe : environ 0,5 à 700 mL/min. (en fonction de
l’étalonnage).
Ajoute du milieu à la MCV (par ex. pendant l’échange de milieu).
Sens antihoraire (CCW)
Inversé (depuis la MCV vers le
flacon de milieu)
Retire du milieu de la MCV (par ex. pendant l’échange de milieu)
Sens horaire (CW)
Avant (depuis la MCV vers l’entrée
du bioréacteur)
Vitesse de la pompe : environ 0,5 à 700 mL/min. (en fonction de
l’étalonnage).
Fait circuler le milieu entre la MCV et le bioréacteur. Fait circuler les
solutions de récolte dans le bioréacteur.
Sens antihoraire (CCW)
Inversé (depuis l’entrée du
bioréacteur vers la MCV)
Évacue le milieu depuis le bioréacteur vers la MCV pendant
l’échantillonnage du substrat.
Vitesse de la pompe : environ 0,1 à 80 SCCM. (en fonction de
l’étalonnage).
Ajoute des nutriments à la MCV.
P3
Pompe
Sens horaire (CW)
d’alimentation
Avant (depuis le flacon
d’alimentation vers la MCV)
P4
Pompe de
base
Avant (depuis le flacon de base vers Vitesse de la pompe : environ 0,1 à 80 SCCM. (en fonction de
la MCV)
l’étalonnage).
Ajoute de la base à la MCV pour l’entretien du pH.
Sens horaire (CW)
5.4 Vannes à pincement
Cinq vannes à pincement sont présentes (Figure 5-25) et fonctionnent conjointement avec les pompes pour acheminer et diriger le flux de milieu. La
couleur du cache de chaque vanne à pincement correspond à la couleur de l’anneau présent sur sa base. Les vannes à pincement rouge et orange sont
utilisées pour le remplissage et de retrait du milieu. Les vannes à pincement jaune, bleue et verte sont utilisées lors de la récolte.
La couleur des vannes pincement aide l’utilisateur à mettre en place et à positionner correctement les tuyaux. Chaque tuyau est différencié par une attache
colorée correspondant à la couleur de la vanne à pincement (Figure 5-26). Tous les tuyaux ont une attache noire et une attache blanche insérées dans les
positions haute et basse de la vanne, respectivement. Les dimensions des vannes à pincement sont compatibles avec le diamètre interne (ID) du tuyau, soit
¼" (6,35 mm), et le diamètre externe (OD), soit 0,375" (9,53 mm). Consulter le tableau 5-9 pour une description des vannes à pincement et leurs couleurs
attribuées.
Mode d’emploi
15
Le cache de vanne à pincement indique comment
faire correspondre et positionner le tuyau
La couleur de l’attache du tuyau et son emplacement
doivent correspondre aux couleurs indiquées sur le
cache de la vanne à pincement
Vanne à
pincement rouge
Vanne à pincement
orange
Figure 5-26. Une vanne à pincement fermée. L’étiquette du
cache indique comment aligner et où placer les tuyaux en
fonction de la couleur de l’attache du tuyau.
Vanne à pincement
jaune
Vanne à
pincement verte Vanne à pincement
bleue
Figure 5-25. Emplacements des vannes à pincement. Consulter le tableau 5-9 pour plus d’informations.
REMARQUE : l’attache de tuyau blanche est toujours positionnée à côté de l’appareil, alors que l’attache de tuyau noire est sur l’extérieur.
5.4.1 Positions des vannes à pincement
La position des vannes est importante pour diriger le flux dans les tuyaux lorsque le système le nécessite. Chaque vanne à pincement verrouille le tuyau en
deux positions de vanne : haute ou basse. Les deux positions de vanne, haute et basse, disposent d’un piston pouvant être actionné – levé ou rétracté, en
fonction de l’endroit où doit être dirigé le milieu. La position de vanne haute, signalée par une barre noire sur le cache de la vanne à pincement, est la plus
éloignée de l’appareil. La position de vanne basse, signalée par une barre blanche sur le cache de la vanne à pincement, est la plus proche de l’appareil.
Lorsque le système est allumé, les vannes à pincement ne sont pas sous tension. À l’état hors tension, le piston de la vanne basse est conçu pour être levé
tandis que le piston de la vanne haute est rétracté (Figure 5-27). La mise en place des tuyaux doit avoir lieu lorsque les vannes à pincement sont hors
tension. L’utilisateur doit mettre en place les tuyaux en commençant par la position vanne basse, suivie de la position vanne haute.
Lorsqu’une phase commence sur l’IHM, les vannes à pincement sont sous tension. Les pistons des vannes haute et basse sont actionnés en conséquence,
selon la direction du milieu.
Cache de vanne à
pincement
Vanne à pincement
Piston de la vanne
haute rétracté
Piston de la vanne
haute rétracté
Position haute
Flux activé
Le tuyau intérieur est
pincé, le flux est restreint
Position basse
Piston de la vanne
basse levé
Le tube
intérieur est
pincé
Piston de la
vanne basse
levé
Figure 5-27. Une vanne à pincement hors tension lors de la mise sous tension. Le piston de la vanne haute est rétracté pour permettre le
flux ininterrompu dans le tuyau. Le piston de la vanne basse est levé pour restreindre le tuyau bas.
16
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Tableau 5-9. Couleurs et positions des vannes à pincement pour la mise en place des tuyaux. La position de la vanne achemine le flux du tuyau vers un flacon
spécifique.
Position de la vanne
Image
Vanne à pincement rouge
Vanne à pincement orange
Vanne à pincement jaune
Vanne à pincement verte
Vanne à pincement bleue
Description
Haute
Basse
Les vannes à pincement rouge et orange permettent les flux suivants : Flacon Media Waste
Flacon Media
(Déchets de milieu) Addition (Ajout de
• Flacon d’ajout de milieu vers la MCV
milieu)
• MCV vers le flacon pour déchets de milieu
• MCV vers le flacon d’ajout de milieu (en mode dilution/circulation)
La vanne à pincement rouge déplace le milieu depuis et vers le flacon
d’ajout de milieu ou le flacon pour déchets.
La vanne à pincement orange sélectionne dans quel tuyau de la MCV le Tube plongeur bas Tube plongeur haut
milieu circulera pour ajouter ou retirer du milieu de la MCV.
dans la MCV
dans la MCV
Actuellement, seul le tuyau passant par la position haute de la vanne
à pincement est programmé pour ajouter et/ou retirer du milieu de la
MCV.
La vanne à pincement jaune fonctionne avec la pompe de recirculation
Flacon Harvest
Flacon Harvest Wash
pour acheminer la solution de lavage de récolte ou la solution de
Solution
(Lavage de récolte)
récolte vers le bioréacteur.
(Solution de récolte)
La vanne à pincement verte a les fonctions suivantes :
• Acheminement du flux depuis le bioréacteur vers le flacon de
recueil de la récolte
• Acheminement du rinçage de la récolte vers le flacon de solution
de récolte pendant la recirculation de la solution de récolte.
Flacon Harvest
Flacon Harvest
Solution
Collection
(Solution de récolte) (Recueil de la récolte)
La vanne à pincement bleue achemine le flux depuis le bioréacteur
Flacon Harvest Waste Flacon Harvest
vers le flacon pour déchets de récolte ou vers le flacon de rinçage de la (Déchets de récolte) Flush (Rinçage de la
récolte.
récolte)
5.5 Systèmes de chauffage de la MCV et du FBR
Cette section décrit les socles chauffés de la MCV et du FBR utilisés pendant la culture cellulaire (Figure 5-28). Pendant la récolte, les systèmes de chauffage
des socles de la MCV et du FBR sont tous les deux éteints. Pendant la lyse in situ, les systèmes de chauffage des socles de la MCV et du FBR restent allumés.
Figure 5-28. Les socles de la MCV et du
bioréacteur sont tous les deux chauffés. Des
capteurs surveillent la température dans les
tuyaux transportant le milieu de la MCV vers le
bioréacteur.
Connecteur du capteur de
température de la MCV
Socle chauffé de la MCV
Connecteur du capteur de
température du bioréacteur
Socle chauffé du FBR et des
connecteurs stériles
5.5.1 Système de chauffage de la MCV et capteur de température
La MCV s’emboîte parfaitement dans le socle en aluminium usiné. Deux éléments chauffants en silicone sont présents dans le socle de la MCV, un au fond
et un qui enveloppe les côtés. Ceux-ci fonctionnent ensemble pour chauffer le milieu à une température définie par l’utilisateur. Un capteur de température
surveille la température du milieu de culture cellulaire dans la MCV (Figure 5-18).
La plage de température de fonctionnement du socle de la MCV est de 30 °C à 42 °C, mais peut être ajustée via l’IHM pour un fonctionnement sur une
plage de température plus large.
Mode d’emploi
17
5.5.2 Système de chauffage en ligne du FBR et capteur de température
De la même façon que le socle de la MCV, le socle du FBR est chauffé. Pendant la culture cellulaire, sur les kits de consommables comprenant des
connecteurs Lynx®, un support est fourni pour positionner les connecteurs à un angle de 10° afin d’empêcher les bulles d’air présentes dans les connecteurs
d’être transférées au bioréacteur (Figure 5-29). Sur les kits de consommables comprenant des connecteurs AseptiQuik® G, les tuyaux et les connecteurs
AseptiQuik® G sont placés sur un panier à maille dans le socle. Les deux types de kits de consommables comprennent un panier à maille conçu pour
empêcher l’utilisateur d’être en contact direct avec la surface chauffante du socle. Ce panier doit rester en place à tout moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Le bioréacteur est placé dans le plateau au-dessus du socle chauffé, créant ainsi une poche isotherme qui permet de maintenir l’air autour des connecteurs
stériles chaud. Cette configuration minimise les déperditions thermiques du milieu entre la MCV et le bioréacteur.
Le système de chauffage du FBR offre une régulation plus fine de la température du milieu pour atteindre une valeur prédéfinie avant son entrée dans le
bioréacteur. Le système de chauffage est contrôlé par le capteur de température d’entrée du bioréacteur (Figure 5-31 et Figure 5-32).
Pour des raisons de sécurité, la température de surface maximale du socle du FBR est contrôlée par un interrupteur thermostatique intégré à réarmement
automatique réglé sur 90 °C avec une plage réglable allant de 30 °C à 40 °C. Le système de chauffage du bioréacteur est limité à 80 % du cycle d’utilisation
afin d’empêcher toute surchauffe.
Sortie du bioréacteur
Sortie du bioréacteur
Connecteurs Lynx®
soutenus à un angle
Connecteurs AseptiQuik® G
Plateau
Plateau
Panier à maille
du support
Panier à maille
Socle chauffé
Socle chauffé
Figure 5-29. Coupe transverse du bioréacteur dans le plateau et des connecteurs Lynx®
dans le socle chauffé isotherme.
Figure 5-30. Coupe transverse du bioréacteur dans le plateau et des
connecteurs AseptiQuik® G dans le socle chauffé isotherme.
Capteur de température du
bioréacteur branché
Connecteur du capteur de température du bioréacteur
Emplacement du capteur du bioréacteur
Entrée du bioréacteur
Plateau (dessous)
Figure 5-31. Illustration montrant le capteur de température branché
alors que le bioréacteur est en cours d’utilisation.
Figure 5-32. Emplacement du capteur de température du bioréacteur sur le tuyau le
long de la base du plateau. Le capteur surveille la température du milieu à l’entrée du
bioréacteur.
5.6 Lecteur de code à barres
Les consommables suivants peuvent être scannés :
• Sous-ensemble de la MCV (Figure 5-1) qui comprend les valeurs d’étalonnage des capteurs de DO et de pH
• Sous-ensemble du FBR (Figure 5-11) qui comprend la taille du bioréacteur et le volume de la boucle de recirculation du bioréacteur
Un lecteur de code à barres 2D (Figure 2-2) est utilisé pour scanner les consommables portant un code à barres. Tandis que le lecteur accepte la plupart des
codes à barres et des codes QR, seuls certains consommables Corning énumérés ci-dessous sont reconnus et ont leurs données automatiquement saisies
dans le champ de nom du code à barres de la fenêtre contextuelle de saisie du code à barres (voir Section : 7.11.1, Figure 7.53).
Pour les autres codes à barres, l’utilisateur peut saisir manuellement le nom de l’élément et accepter ou annuler la saisie. Dès que l’utilisateur accepte la
saisie, les données sont enregistrées dans le Batch Data File (Fichier des données du lot).
REMARQUE 1 : l’utilisateur doit patienter au moins 10 secondes entre l’acceptation des données du scan et le prochain scan. Le système nécessite dix
secondes pour mettre à jour les nouvelles données de chaque scan sur l’IHM.
REMARQUE 2 : il n’est pas recommandé de déconnecter le lecteur de code à barres lorsque le système est sous tension, car un dysfonctionnement du
lecteur pourrait se produire. Éteindre et rallumer le système avec le lecteur connecté devrait réinitialiser tout problème associé.
18
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6.0 Présentation des procédés
Les procédés du système Corning® Ascent® sont répartis en trois catégories : (1) Configuration du système qui comprend : Fill/Prime (Remplissage/
Amorçage), Media Conditioning (Conditionnement du milieu) et Sensor Calibration (Étalonnage des capteurs) ; (2) Cell Culture (Culture cellulaire) ; et
(3) Harvest (Récolte). Cette section décrit les Sequence Phases (Phases séquentielles) et les Auxiliary Phases (Phases secondaires) de chaque catégorie
(Figure 6-1).
Figure 6-1. Un exemple de schéma de séquence de
procédé du Corning Ascent FBR. Le Ascent FBR est
un système souple capable d’être personnalisé pour
répondre aux besoins de l’utilisateur.
Il existe deux types de phases : Sequence Phase (Phase séquentielle) (Media [Milieu] et Harvest [Récolte]) et Auxiliary Phase (Phase secondaire). Certaines
phases ne peuvent être effectuées qu’une seule fois alors que d’autres peuvent être effectuées plusieurs fois. Les Media Phases (Phases de milieu) peuvent
être effectuées après une Harvest Preparation Phase (Phase de préparation de la récolte), mais pas pendant une Harvest Phase (Phase de récolte) active. Les
Auxiliary Phases (Phases secondaires) peuvent être lancées pendant une Media Phase (Phase de milieu) active ou une Auxiliary phase (Phase secondaire)
active et mettront la phase active en pause (voir Section 6.3). Le tableau 6-1 énumère la fréquence d’exécution des phases et les conditions applicables.
Pour une liste des Phase Permissives (Facteurs permissifs de phase) ou conditions requises pour effectuer chaque phase, consulter l’annexe 2. Pour une
description détaillée de chaque phase, consulter l’annexe 3.
REMARQUE : une fois la Shutdown Phase (Phase d’arrêt) terminée, toutes les phases peuvent être de nouveau effectuées.
Mode d’emploi
19
Tableau 6-1. Fréquence d’exécution des phases et conditions.
Fréquence
d’exécution Phase
Une fois
Initialize (Initialisation)
Contraintes
Ne peut pas être annulée.
Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du
milieu)
Ne peut pas être effectuée après la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) tant qu’une
phase Harvest Phase (Phase de récolte) est active.
Media Conditioning (Conditionnement du
milieu)
Ne peut pas être effectuée après la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) tant qu’une
phase Harvest Phase (Phase de récolte) est active.
Inoculation
Ne peut pas être effectuée après la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) tant qu’une
phase Harvest Phase (Phase de récolte) est active.
Ne peut pas être effectuée tant que la phase Media Maintenance (Entretien du milieu) n’a pas été
effectuée au moins une fois.
Transfection
Ne peut pas être effectuée après la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) tant qu’une
phase Harvest Phase (Phase de récolte) est active.
Harvest Preparation (Préparation de la récolte) S.O.
Plusieurs
fois
Shutdown (Arrêt)
Ne peut pas être annulée.
Media Exchange (Échange de milieu)
Ne peut pas être annulée.
Ne peut pas être effectuée après la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte).
Pour les changements de milieu typiques en cours de procédé, il est recommandé d’exécuter une phase
Media Removal (Retrait de milieu) suivie d’une phase Media Addition (Ajout de milieu) pour éviter de
retirer le milieu du bioréacteur.
Media Maintenance (Entretien du milieu)
Ne peut pas être annulée.
Ne peut pas être effectuée après la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte).
Effectuée une fois avant que l’inoculation ne puisse être initiée et peut être effectuée à tout moment
pour établir de nouvelles conditions de culture, à condition qu’aucune autre phase ne soit en cours.
Harvest Wash (Lavage de récolte), Cell Release
(Libération cellulaire), Cell Removal (Retrait
des cellules), Final Rinse (Rinçage final)
Une fois la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) lancée, ces phases Harvest Phase (Phase
de récolte) peuvent être effectuées plusieurs fois pour décoller les cellules du substrat et recueillir les
cellules dans le flacon de recueil de la récolte.
Auxiliary Phases (Phases secondaires)
Les phases Auxiliary Phases (Phases secondaires) ne peuvent pas être effectuées tant que des phases
Harvest Phase (Phase de récolte) sont actives.
6.1 Configuration du système
Lors de la configuration du système, l’utilisateur lance l’Initialize Phase (Phase d’initialisation). Les codes à barres des consommables sont d’abord scannés, puis
les cuves et les tuyaux sont mis en place. Sur l’IHM, l’utilisateur lance la phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu) dans les phases Media Phases
(Phases de milieu). Du milieu frais de la cuve de milieu est pompé via un tuyau dans la MCV par la pompe à milieu. Une fois le volume de milieu souhaité transféré
dans la MCV, le FBR est amorcé avec du milieu. Lorsque l’utilisateur lance la Media Conditioning Phase (Phase de conditionnement du milieu), le milieu est amené
à la température et au niveau de CO2 définis par l’utilisateur. Une fois les capteurs étalonnés, commence une régulation automatique complète de la température
de la MCV et du FBR, du pH de la MCV et du DO de la MCV et du FBR. La figure 6-2 est un schéma simplifié du système.
Le volume de la boucle du FBR est renseigné grâce à la lecture du code à barres des consommables du FBR ou est saisi manuellement. L’équation ci-dessous
utilise la valeur scannée et le volume actuel de la MCV pour calculer le Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
VTOT = VCMCV + VLOOP
Où :
VTOT = Current Total System Volume (Volume total actuel du système)
VCMCV = Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV)
VLOOP = BRX (or FBR) Loop Volume (Volume de la boucle du BRX [ou FBR])
Figure 6-2. Utilisation du milieu.
20
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6.1.1 Initialization (Initialisation)
L’utilisateur définit l’ID du lot et sélectionne les paramètres de lot en renseignant des valeurs définies par l’utilisateur et en scannant les consommables
pour renseigner les valeurs de réglage applicables. Les pompes peuvent être étalonnées avant ou pendant la phase Initialization (Initialisation) et le capteur
de pression est réglé sur zéro avant d’introduire les liquides et de démarrer les pompes ou les flux de gaz. Les fichiers Process (Traitement) et Batch Data
(Données du lot) et le Batch Timer (Minuterie du lot) sont lancés lorsque l’utilisateur confirme le Batch ID (ID du lot).
6.1.2 Phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu)
Le flacon de milieu est connecté de façon aseptique à la MCV et le milieu est transféré par la pompe à milieu. Une fois que le milieu a rempli la MCV,
l’utilisateur vérifie le volume de milieu et l’ajuste manuellement, selon les besoins. La pompe de recirculation démarre l’amorçage du bioréacteur jusqu’à
ce que le volume d’amorçage soit atteint. Cette étape peut être utilisée pour purger l’air du bioréacteur. Le tableau 6-2 indique les valeurs de réglage de la
phase.
Tableau 6-2. Valeurs de réglage de remplissage et d’amorçage du milieu.
Valeurs de réglage
Media Flow (Débit du milieu)
Media Fill Volume (Volume de remplissage de milieu)
Recirculation Pump Flow (Débit de la pompe de recirculation)
6.1.3 Media Conditioning Phase (Phase de conditionnement du milieu)
La température, le DO et le pH du milieu doivent être stables pour effectuer l’étalonnage des capteurs. La stabilisation du DO et du pH est obtenue
en régulant l’agitateur, l’air, l’O2, le CO2 et la pompe de recirculation. Cette phase maintient les valeurs de réglage de la Media Phase (Phase de milieu)
indiquées dans le tableau 6-3. Les températures sont automatiquement régulées à des valeurs de réglage définies par l’utilisateur. La durée de la
stabilisation est suffisante pour atteindre un état d’équilibre avant l’étalonnage des capteurs (généralement 2 à 4 heures ou plus).
Tableau 6-3. Valeurs de réglage de conditionnement du milieu.
Valeurs de réglage
Agitator (Agitateur)
Recirculation Pump (Pompe de recirculation)
MCV Temperature (Température de la MCV)
FBR Temperature (Température du FBR)
Air MFC Flow Rate (Débit du MFC d’air)
O2 MFC Flow Rate (Débit du MFC d’O2)
CO2 MFC Flow Rate (Débit du MFC de CO2)
Stabilization Duration (Durée de la stabilisation)
6.1.3.1 Étalonnage des capteurs
L’étalonnage des capteurs n’est pas une phase, mais une action sollicitée dans le cadre de la Media Conditioning Phase (Phase de conditionnement du
milieu). La section 8.2.3.1 indique comment effectuer l’étalonnage.
Une fois le système stabilisé (c.-à-d. que les signaux de DO et de pH ne dérivent plus et que les températures ont atteint les valeurs de réglage), les capteurs
peuvent être étalonnés. Le système devrait atteindre la stabilisation au moins 2 heures après le mouillage des capteurs en ligne. Le tableau 6-4 indique les
valeurs de réglage qui sont régulées.
REMARQUE : les valeurs de décalage du capteur de température sont obtenues à partir de la valeur nominale. Celles-ci sont nécessaires, car il a été observé
que les conditions ambiantes faussent les mesures de température (comme déterminé par les expériences hors ligne pendant la configuration).
Tableau 6-4. Valeurs de réglage de l’étalonnage des sondes.
Valeurs de réglage
MCV DO Span Value (Plage de valeurs du DO de la MCV) (typiquement 100 %)
FBR DO Span Value (Plage de valeurs du DO du FBR) (typiquement 100 %)
pH Ref Value (Valeur de référence du pH) (basée sur une mesure hors ligne)
MCV Temperature Offset (Valeur de décalage de la température de la MCV) (réglée
par défaut sur 3 °C)
FBR Temperature Offset (Valeur de décalage de la température du FBR) (réglée par
défaut sur 0,5 °C)
Mode d’emploi
21
6.2 Culture cellulaire
Cette section décrit toutes les séquences de la culture cellulaire, qui est un sous-ensemble des Media Phases (Phases de milieu).
6.2.1 Media Maintenance (Entretien du milieu)
Le milieu est entretenu pour maintenir des valeurs de réglage spécifiées par l’utilisateur. Le système régule automatiquement chaque boucle pour
maintenir les valeurs de réglage au démarrage de cette phase et remplace les paramètres de boucle précédents saisis en mode Manual (Manuel) ou en
mode Operator (Opérateur). Le tableau 6-5 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-5. Valeurs de réglage d’entretien du milieu.
Valeurs de réglage
MCV Temperature (Température de la MCV)
FBR Temperature (Température du FBR)
MCV DO (DO de la MCV)
FBR DO (DO du FBR)
Minimum CO2 % (% de CO2 minimum)
MCV pH (pH de la MCV)
6.2.2 Inoculation
Une cuve contenant la suspension cellulaire d’inoculation concentrée est connectée à la MCV. Le DO à la sortie du bioréacteur diminuera au fur et à mesure
que l’expérience progresse et que les cellules consomment l’oxygène du milieu. Le système maintient la pompe de recirculation au niveau de débit spécifié
pour l’adhésion cellulaire jusqu’à la fin de la période d’adhésion des cellules.
À la fin de la période d’adhésion cellulaire, la pompe de recirculation réduit progressivement sur un temps donné le débit de la pompe pour atteindre
la valeur minimale spécifiée lors de la configuration de la régulation du niveau de DO du FBR. Le système est désormais dans un état d’équilibre pour
l’expansion cellulaire et le débit de la pompe de recirculation sera automatiquement réglé pour maintenir le niveau de DO du FBR à sa valeur de réglage ou,
si le niveau de DO du FBR est supérieur à sa valeur de réglage, le débit minimal de la pompe sera maintenu.
Le tableau 6-6 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-6. Valeurs de réglage pour l’inoculation.
Valeurs de réglage
Recirculation Attachment Flow Rate (Débit de recirculation pour l’adhésion)
Inoculation Seeding Volume (Volume d’ensemencement de l’inoculation)
Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion cellulaire) (min.)
Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de
recirculation) (min.)
6.2.3 Media Exchange (Échange de milieu)
Un volume sélectionné de milieu usagé est retiré de la MCV et du bioréacteur et est remplacé par du milieu frais. Cette phase diffère des phases Media
Addition (Ajout de milieu) et Media Removal (Retrait de milieu) puisque l’utilisateur peut vider à la fois le bioréacteur et la MCV. La stabilisation du système
est nécessaire après l’échange afin de réduire les perturbations des boucles de régulation. Le bioréacteur est amorcé au débit Recirculation Pump Addition
Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour l’ajout) avant la période de stabilisation. Le tableau 6-7 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-7. Valeurs de réglage d’échange du milieu.
Valeurs de réglage
Media Pump Removal Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour le retrait)
Media Pump Removal Volume (Volume de retrait de la pompe à milieu)
Media Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout)
Media Pump Addition Volume (Volume d’ajout de la pompe à milieu)
Recirculation Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour
l’ajout)
Minimum MCV Volume (Volume minimal de la MCV)
Stabilization Duration (Durée de la stabilisation)
22
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6.2.4 Transfection
Le complexe de transfection est ajouté à la cuve de conditionnement du milieu. Le tableau 6-8 indique les valeurs de réglage régulées. Le système
interrompt la recirculation et les boucles de régulation et fonctionne avec l’agitateur à sa valeur de réglage. Une fois le réactif de transfection ajouté dans
la MCV, celui-ci est mélange dans la MCV pour une durée spécifiée. Ensuite, les boucles se remettent en marche pour la Stabilization Delay Duration (Durée
de la période de stabilisation) et la pompe de recirculation règle progressivement son débit jusqu’à la valeur de réglage avant transfection pendant la
Recirculation Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la recirculation) afin de minimiser l’impact transitoire sur les boucles de régulation.
Tableau 6-8. Valeurs de réglage de transfection.
Valeurs de réglage
Transfection Volume (Volume de transfection)
Agitator Setpoint (Valeur de réglage de l’agitateur)
Mixing Duration (Durée de mélange)
Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
Recirculation Ramp Duration (Durée de réglage de la recirculation)
6.3 Auxiliary Phases (Phases secondaires)
Cette section décrit les Auxiliary Phases (Phases secondaires) pouvant être effectuées pendant la culture cellulaire. Tandis de les Sequence Phases (Phases
séquentielles) sont exécutées indépendamment, les Auxiliary Phases (Phases secondaires) mettent la phase en cours d’exécution en pause, y compris
les autres Auxiliary Phases (Phases secondaires). Les phases en pause reprendront une fois la Auxiliary Phase (Phase secondaire) terminée ou annulée.
Une Sequence phase (Phase séquentielle) et une Auxiliary phase (Phase secondaire) peuvent être en pause en même temps. Toutes les Auxiliary Phases
(Phases secondaires) doivent être terminées avant qu’une phase en pause ne puisse redémarrer (voir les protocoles Auxiliary Phase [Phase secondaire] de la
section 8.3 : Auxiliary Phases [Phases secondaires]).
6.3.1 Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat)
Cette phase ne permet l’échantillonnage de cellules hors ligne que lorsque des consommables avec connecteurs Lynx® sont utilisés. Le système s’arrêtera
alors que la vitesse de l’agitateur sera maintenue. Le débit d’air d’échantillonnage est configuré pour maintenir le DO à un niveau favorable. Le bioréacteur
est ensuite déplacé manuellement dans une enceinte de sécurité biologique pour l’échantillonnage de substrat. Le tableau 6-9 indique les valeurs de
réglage régulées.
Une fois de bioréacteur réinstallé, le système démarre automatiquement via une période de stabilisation permettant de revenir aux valeurs de réglage
précédentes afin de minimiser l’impact transitoire sur les boucles de régulation. Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe) régule le
temps requis pour passer du débit minimal de recirculation à la valeur de réglage précédente.
Tableau 6-9. Valeurs de réglage de l’échantillonnage de substrat ou de filet.
Valeurs de réglage
Substrate Sampling Air Flow MFC Flow Rate (Débit d’air du MFC pour
l’échantillonnage de substrat)
Substrate Sampling Agitator Speed (Vitesse de l’agitateur pour l’échantillonnage
de substrat)
Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de
recirculation)
6.3.2 Media Addition (Ajout de milieu)
Cette phase ajoute du milieu frais à la MCV à des moments définis par l’utilisateur. Le volume total de milieu ajouté doit être inférieur au volume maximal
de la MCV. Le débit de la pompe à milieu est limité pour garantir un taux d’erreur minimal sur les volumes de transfert. Le tableau 6-10 indique les valeurs
de réglage régulées. Le temps d’arrêt pour l’ajout de milieu définit la durée entre les cycles d’ajout de milieu lorsque le nombre de cycles est > 1.
Tableau 6-10. Valeurs de réglage d’ajout de milieu.
Valeurs de réglage
Media Flow (Débit du milieu)
Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu)
Number of Cycles (Nombre de cycles)
Media Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de milieu)
6.3.3 Bolus (or Feed) Addition (Ajout d’alimentation [ou bolus])
Cette phase ajoute de l’alimentation à la MCV à des moments définis par l’utilisateur. Le volume total de bolus ajouté doit être inférieur au volume
maximal de la MCV. Le tableau 6-11 indique les valeurs de réglage régulées. Le temps d’arrêt pour l’ajout de bolus définit la durée entre les cycles d’ajout de
bolus lorsque le nombre de cycles est > 1.
Tableau 6-11. Valeurs de réglage d’ajout d’alimentation (ou bolus) à renseigner.
Valeurs de réglage
Feed Pump Flow (Débit de la pompe d’alimentation)
Bolus Addition Volume (Volume d’ajout de bolus)
Number of Bolus Addition Cycles (Nombre de cycles d’ajout de bolus)
Bolus Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de bolus)
Mode d’emploi
23
6.3.4 Media Removal (Retrait de milieu)
Cette phase retire un volume spécifié de milieu de la MCV, une fois par opération. Le tableau 6-12 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-12. Valeurs de réglage de retrait de milieu.
Valeurs de réglage
Media Pump Flow (Débit de la pompe à milieu)
Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu)
6.3.5 Perfusion or Media Replacement (Circulation ou remplacement de milieu)
Cette phase retire d’abord le milieu usagé, puis ajoute le même volume (Totalizer Volume [Volume totalisé]) au système pour un nombre spécifique de cycles à des
moments définis par l’utilisateur. Le Perfusion Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de circulation) définit la durée entre les cycles de circulation (retrait
+ ajout) lorsque le Number of Cycles (Nombre de cycles) est > 1. Le Media Addition Flow Rate (Débit d’ajout de milieu) peut être réglé sur une valeur faible pour
minimiser l’impact transitoire sur le conditionnement du milieu. Le Media Pump Flow Rate (Débit de la pompe à milieu) est limité pour garantir un taux d’erreur
minimal sur les volumes de transfert. Le tableau 6-13 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-13. Valeurs de réglage de circulation ou de remplacement du milieu.
Valeurs de réglage
Media Pump Addition Flow (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout)
Media Pump Removal Flow (Débit de la pompe à milieu pour le retrait)
Media Volume (Volume de milieu)
Number of Cycles (Nombre de cycles)
Perfusion Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de circulation)
6.3.6 Media Dilution (Dilution du milieu)
Cette phase recycle continuellement le milieu en transférant du milieu depuis la MCV vers le flacon de milieu, puis de retour vers la MCV depuis le même flacon
de milieu pour un nombre de cycles spécifiés à des moments définis par l’utilisateur. Le temps d’arrêt pour un cycle de dilution définit la durée entre les cycles
de dilution (retrait + ajout) lorsque le nombre de cycles est > 1. Le Media Pump Flow Rate (Débit de la pompe à milieu) est limité pour garantir un taux d’erreur
minimal sur les volumes de transfert. Le tableau 6-14 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-14. Valeurs de réglage de dilution du milieu.
Valeurs de réglage
Media Pump Addition Flow (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout)
Media Pump Removal Flow (Débit de la pompe à milieu pour le retrait)
Media Volume (Volume de milieu)
Number of Cycles (Nombre de cycles)
Media Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de milieu)
6.4 Harvest (Récolte)
Cette section décrit les séquences Harvest (Récolte). La figure 6-3 montre une représentation simplifiée du cycle de récolte.
Figure 6-3. Trajet de récolte.
24
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6.4.1 Harvest Preparation (Préparation de la récolte)
Avant la récolte, les codes à barres du kit de récolte sont scannés et les boucles de régulation (température, DO et pH) sont désactivées. Les tuyaux d’entrée
et de retour du bioréacteur sont manuellement pincés pour isoler le bioréacteur de tout liquide provenant de la MCV. Le tuyau de la MCV est retiré de
la pompe de recirculation et remplacé par le tuyau de la pompe de récolte. Les tuyaux reliant chaque cuve de récolte sont branchés sur les vannes à
pincement pour gérer les flux pendant les phases de récolte.
6.4.2 Harvest Wash (Lavage de récolte)
Cette phase lave le bioréacteur avec une solution tampon de DPBS en pompant la solution de lavage de récolte depuis le flacon de lavage, à travers le
bioréacteur, jusqu’au flacon pour déchets. La figure 6-4 montre une représentation simplifiée du trajet de lavage de récolte. Le tableau 6-15 indique les
valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-15. Valeurs de réglage de lavage de récolte.
Valeurs de réglage
Harvest Wash Recirculation Pump Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation
pour le lavage de récolte)
Harvest Wash Volume (Volume de lavage de récolte)
Figure 6-4. Mise en évidence du trajet de lavage de
récolte.
6.4.3 Cell Release (Libération cellulaire)
L’Accutase® ou une enzyme protéolytique semblable permettant la dissociation des cellules circule à travers le bioréacteur pour la libération cellulaire. La
solution du flacon de solution de récolte est pompée à travers le bioréacteur, dans le flacon de rinçage, puis de retour dans le flacon de solution de récolte.
La solution de récolte circule ensuite dans le bioréacteur pendant environ 40 minutes selon les spécifications de l’utilisateur (par ex. pendant la durée de la
libération cellulaire). La figure 6-5 illustre le trajet de libération cellulaire. Le tableau 6-16 indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-16. Valeurs de réglage de la libération cellulaire.
Valeurs de réglage
Harvest Cell Release Recirculation Pump Flow Rate (Débit de la pompe de
recirculation pour la libération cellulaire lors de la récolte)
Harvest Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire lors de la récolte)
Mode d’emploi
25
Figure 6-5. Mise en évidence du trajet de libération
cellulaire.
6.4.4 Cell Removal (Retrait des cellules)
Cette phase transporte les cellules libérées la solution du flacon de rinçage à travers le bioréacteur et dans le flacon de recueil en mettant le système sous pression
par l’intermédiaire de la vanne de régulation de pression à l’intérieur de l’appareil. La pression de l’air peut être réglée sur une valeur allant de 10 à 15 psi.
La pression de l’air spécifiée est d’abord appliquée au flacon de rinçage pendant la période de pressurisation, donnant le temps à la pression d’augmenter.
L’air pressurisé sort du flacon de rinçage, passe à travers le bioréacteur, puis dans le flacon de recueil pendant le retrait des cellules. Lorsque la pression
est appliquée sur le flacon de rinçage pendant la durée de retrait, la solution de récolte circule à environ 2 L/min. à travers le bioréacteur jusqu’au flacon
de recueil. L’objectif d’une circulation rapide à travers le bioréacteur est de récupérer la majorité des cellules dans le flacon de recueil. La figure 6-6 met en
évidence le trajet de retrait des cellules. Le tableau 6-17 indique les valeurs de réglage régulées.
REMARQUE : les phases Cell release (Libération cellulaire) et Cell Removal (Retrait des cellules) peuvent être répétées pour obtenir une récolte complète des
cellules ou du produit.
Tableau 6-17. Valeurs de réglage du retrait des cellules.
Valeurs de réglage
Harvest Cell Removal Air Pressure (Pression de l’air pour le retrait des cellules lors de la récolte)
Harvest Cell Removal Pressurization Delay (Période de pressurisation pour le retrait des cellules lors de la récolte)
Harvest Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules lors de la récolte)
Figure 6-6. Mise en évidence du trajet de retrait
des cellules.
26
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6.4.5 Final Rinse (Rinçage final)
Cette phase a lieu juste avant la phase Cell Removal (Retrait des cellules) afin de transporter toute matière restante dans le flacon de rinçage vers le flacon
de solution de récolte en pompant de la solution de lavage supplémentaire à travers le bioréacteur jusqu’au flacon de rinçage.
Un dernier cycle de retrait des cellules est effectué après le rinçage final pour recueillir les cellules restantes dans le flacon de recueil. Les cellules recueillies
peuvent être utilisées pour l’ensemencement ou lysées pour en extraire le produit. La figure 6-7 met en évidence le trajet de rinçage final. Le tableau 6-18
indique les valeurs de réglage régulées.
Tableau 6-18. Valeurs de réglage du rinçage final.
Valeurs de réglage
Final Rinse Recirculation Pump Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour
le rinçage final)
Final Rinse Recirculation Pump Totalizer Volume (Volume totalisé de la pompe de
recirculation pour le rinçage final)
Figure 6-7. Mise en surbrillance du trajet de
rinçage final.
7.0 Interface homme-machine (IHM)
Cette section décrit les caractéristiques et fonctions de l’IHM.
7.1 Présentation de l’écran principal
La figure 7-1 montre l’écran Cell Culture Process (Procédé de culture cellulaire) qui est également l’écran principal lors du démarrage. Le tableau 7-1
énumère les boutons de navigation présents dans la colonne de gauche, les boutons d’alerte qui se trouvent en bas et l’état d’affichage qui donne accès aux
boucles de régulation et aux mises à jour du procédé.
REMARQUE : sur les écrans l’IHM, BRX est un acronyme pour bioréacteur. BRX et FBRX sont utilisés de manière interchangeable pour désigner le réacteur à
lit fixe (FBR).
Figure 7-1. Écran principal Cell Culture (Culture
cellulaire). Consulter le tableau 7-1.
Mode d’emploi
27
Tableau 7-1. Présentation de l’écran principal.
Étiquette Boutons de navigation et indicateurs d’état
Référence
1
Écran d’accès par identifiant et mot de passe.
Section 7.3
2
Il existe des écrans distincts pour Cell Culture Overview (Présentation de la
culture cellulaire) et Harvest Overview (Présentation de la récolte). Chaque
écran indique les modules de l’appareil permettant le contrôle du procédé.
Figure 7-1
Figure 7-2
3
Écran des tendances.
Section 7.10
4
Il existe deux principaux types de phases : Sequence Phase (Phase
séquentielle) et Auxiliary Phase (Phase secondaire). Les Sequence Phases
(Phases séquentielles) sont les phases Media (Milieu) et Harvest (Récolte). Une
Auxiliary Phase (Phase secondaire) peut être introduite pendant une Media
Sequence Phase (Phase de séquence de milieu).
Section 7.6
5
Écrans d’étalonnage des pompes et des sondes.
Section 7.7
6
Écrans de configuration de la boucle PID (proportionnel, intégral, dérivé) pour
la régulation de : DO de la MCV, pH de la MCV et DO du FBR.
Section 7.9
7
Accès à Data File Entry (Saisie dans le fichier de données), Recirculation
Volume (Volume de recirculation), USB Save (Enregistrement sur clé USB) et
Meta-Data Entry (Saisie des métadonnées).
Section 7.11
8
Diagnostics (Diagnostiques).
Section 7.12
9
VPN Enabled (VPN activé) ou VPN Disabled (VPN désactivé). Le VPN présente
une limite de temps configurable pouvant aller jusqu’à 24 heures, après
laquelle le VPN est automatiquement désactivé.
Section 7.13
10
Ces boutons servent à naviguer parmi les alarmes et à les réinitialiser.
Section 7.14
11
Informations d’affichage de l’état de phase avec bouton de guidage clignotant
vert, bouton Abort (Abandon) et Global Reset (Réinitialisation globale).
Section 7.5
12
Écran du système pour la configuration de l’heure et la saisie de
l’identification de l’appareil, l’accès à Clean Screen (Écran de lavage), l’arrêt de
l’interface utilisateur et la réinitialisation des mots de passe de l’opérateur et
du technicien.
REMARQUE : consulter la section 7.3 pour les Access Levels (Niveaux d’accès)
et une liste des différentes caractéristiques.
Section 7.4
La figure 7-2 montre un écran distinct pour la Harvest Phase (Phase de récolte). Les mêmes boutons de navigation dans la colonne de gauche, le même
bandeau d’alarmes et le même affichage de l’état général de phase que sur l’écran Cell Culture Overview (Présentation de la culture cellulaire) sont affichés.
Figure 7-2. Écran des phases Harvest
(Récolte).
7.2 Symboles, couleurs et modes d’affichage
Le tableau 7-2 indique les paramètres des procédés clés, l’accès à toutes les configurations, la différenciation visuelle lorsqu’un appareil ou un module de
procédé est activé ou désactivé et d’autres couleurs qui nécessitent une attention particulière.
28
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Tableau 7-2. Symboles et couleurs d’affichage.
Illustration
Description du symbole
Signification
Indicateurs d’état du procédé
Bouton de réinitialisation vert
clignotant
Une réinitialisation est requise.
Boîte de commande verte
clignotante et un « i » dans un
cercle rouge
La commande est activée.
Bouton « Abandonné » rouge
L’abandon est activé.
Cadre coloré autour des vannes à
pincement
Ne nécessite pas l’attention de l’utilisateur. Ce visuel est un rappel pour les utilisateurs pour mettre
en place et aligner les attaches de couleur des tuyaux avec les vannes à pincement colorées.
Octogone noir avec un point
d’interrogation
Le contournement est activé et une valeur est simulée. Cette option est uniquement disponible au
niveau Admin.
Un triangle inversé avec une clé à
molette
Le contournement est activé. Cette option est uniquement disponible au niveau Admin.
Deux carrés empilés à côté d’un
rectangle
Indicateur d’état.
La valeur est maintenue à la dernière valeur valable.
Symboles d’état du dispositif
Couleur grise
La couleur de l’état du dispositif indique que le composant est à l’arrêt/désactivé.
Couleur blanche
La couleur de l’état du dispositif indique que le composant est en marche/activé.
L’étiquette au-dessus du dispositif donne des informations, par exemple, la pompe est Running
Forward (Fonctionne vers l’avant).
Couleur bleue
La couleur de l’état du dispositif indique que le composant est dans un état de montée en
puissance ou fonctionne de façon pulsée.
Contour vert vif
Le composant est sélectionné. L’attention de l’utilisateur est requise.
Mode d’emploi
29
Illustration
Description du symbole
Signification
Symboles d’état du dispositif
Drapeau blanc
Le dispositif est en mode Operator (Opérateur).
Doigt pointé
Le dispositif est en mode Manual (Manuel) (Do de la MCV, DP du FBR, pH de la MCV, Temp. de la
MCV, Temp. du FBR).
Télécommande
Le dispositif est en mode Auto (Automatique) (DO de la MCV, DP DO du FBR, pH de la MCV, Temp.
de la MCV, Temp. du FBR).
Octogone noir
Le dispositif est verrouillé. Vérifier la plaque de verrouillage pour plus d’informations.
Cercle blanc barré d’une diagonale
Le dispositif est désactivé. Indique un échec.
Symboles d’alarme d’écart
30
Contour orange clignotant avec
un point d’exclamation dans un
losange orange
Le seuil d’écart bas-bas ou haut-haut a été dépassé pour les MFC et la PCV.
Le seuil d’écart bas-bas ou haut-haut a été dépassé pour le pH de la MCV, le DO de la MCV et du
FBR, la temp. de la MCV et du FBR, le volume de la MCV et la pression de la MCV.
Contour jaune clignotant avec
un point d’exclamation dans un
triangle jaune
Le seuil d’écart bas ou haut a été dépassé pour les MFC, la PCV et la vitesse de l’agitateur.
Le seuil bas ou haut a été dépassé pour le pH de la MCV, le DO de la MCV et du FBR, la temp. de la
MCV et du FBR, le volume de la MCV et la pression de la MCV.
Contour blanc clignotant avec une
cloche d’alarme blanche
La condition d’alarme a été résolue, mais n’a pas été confirmée. Une confirmation est requise.
Cloche d’alarme noire
La condition d’alarme est activée pour l’un des éléments suivants : DO de la MCV, DO du FBR, pH
de la MCV, temp. de la MCV et/ou temp. du FBR.
Contour rouge clignotant avec
deux points d’exclamation dans un
cercle rouge
Indicateur de seuil d’alarme.
Échec de saisie.
Flèche simple vers le bas dans un
carré noir
Le seuil d’écart bas a été dépassé pour l’un des éléments suivants : MFC, PCV et/ou vitesse de
l’agitateur.
Le seuil bas a été dépassé pour l’un des éléments suivants : pH de la MCV, DO de la MCV et du FBR,
temp. de la MCV et du FBR, volume de la MCV et/ou pression de la MCV.
Flèche double vers le bas dans un
carré noir
Le seuil d’écart bas-bas a été dépassé pour les MFC et/ou la PCV.
Le seuil bas-bas a été dépassé pour l’un des éléments suivants : pH de la MCV, DO de la MCV et du
FBR, temp. de la MCV et du FBR, volume de la MCV et/ou pression de la MCV.
Flèche simple vers le haut dans un
carré noir
Le seuil d’écart haut a été dépassé pour les MFC, la PCV et/ou la vitesse de l’agitateur.
Le seuil haut a été dépassé pour l’un des éléments suivants : pH de la MCV, DO de la MCV et du
FBR, temp. de la MCV et du FBR, volume de la MCV et/ou pression de la MCV.
Flèche double vers le haut dans un
carré noir
Le seuil d’écart haut-haut a été dépassé pour les MFC et/ou la PCV.
Le seuil haut-haut a été dépassé pour l’un des éléments suivants : pH de la MCV, DO de la MCV et
du FBR, temp. de la MCV et du FBR, volume de la MCV et/ou pression de la MCV.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
7.3 Niveaux d’accès et modes d’utilisateur
Le système Corning® Ascent® FBR (réacteur à lit fixe) propose trois niveaux d’accès : Default (Par défaut), Operator (Opérateur) et Engineer (Technicien). Lors
de la saisie du nom d’utilisateur et du mot de passe, un clavier s’affiche (Figure 7-3). Le tableau 7-3 indique l’accès de chaque niveau d’utilisateur.
Le symbole de verrou place
le mode utilisateur en
connexion par défaut
Figure 7-3. Boîte de dialogue de connexion et
clavier.
Connexion Default (Par défaut) : lorsque le système redémarre ou lorsque l’utilisateur se déconnecte en sélectionnant l’icône représentant un cadenas,
le système repasse en mode de connexion Default (Par défaut) qui autorise un accès en consultation du procédé uniquement sans aucun changement
possible.
Connexion Operator (Opérateur) : la connexion Operator (Opérateur) permet l’accès aux fonctionnalités de base, mais pas le contrôle manuel des éléments
(tels que les pompes et les vannes à pincement), l’accès au VPN ou à d’autres fonctions avancées.
Connexion Engineer (Technicien) : au niveau Engineer (Technicien), l’utilisateur peut manuellement contourner les boucles de régulation et les valeurs de
réglage des modules de l’appareil.
Tableau 7-3. Niveaux d’accès à la connexion.
Niveaux d’accès
Default (Par
défaut)
Operator
(Opérateur)
Engineer
(Technicien)
Observer les écrans de présentation des procédés



Bouton Sys (Système) pour accéder aux informations sur le logiciel et à l’écran de lavage



Observer les tendances historiques

Action


Bouton Sys (Système) pour arrêter l’interface utilisateur


Lancer et annuler les phases


Utilisation du bouton Global Abort (Abandon global)


Changer l’étalonnage des sondes


Étalonnage des pompes


Réglage du point zéro de pression pendant la phase d’initialisation


Bouton Data (Données) (Data File Entry [Saisie dans le fichier de données]/Meta-data Entry [Saisie des métadonnées]/Recirc Volume [Volume de recirculation])


Changer la date et heure


Afficher l’historique des alarmes


Bouton Password Admin (Administration des mots de passe) pour réinitialiser les mots de passe des opérateurs et
des techniciens

Accès aux fichiers sur clé USB via le bouton Data (Données)

Configurer l’Operator Mode (Mode opérateur) pour le contrôle manuel des dispositifs (pompes, vannes à pincement,
régulateurs de gaz) et des boucles de régulation

Modifier les propriétés des dispositifs et des boucles de régulation (Names [Noms]/Units [Unités]/Alarms [Alarmes]/
PID Loop Constants [Constantes de la boucle PID])

Bouton Diagnostics (Diagnostiques)

Modifier les valeurs de réglage des alarmes

Le tableau 7-4 indique les modes de fonctionnement pour effectuer des séquences manuelles ou semi-automatiques pour une expérience flexible.
Tableau 7-4. Modes de fonctionnement.
Mode
Description
Program
(Programme)
Le système détermine les valeurs de sortie de la boucle/du
dispositif.
Operator
(Opérateur)
L’utilisateur détermine les valeurs de sortie de la boucle/du
dispositif.
Auto
(Automatique)
La valeur d’entrée de la boucle de régulation est la valeur de réglage
en unités techniques.
Manual (Manuel)
La valeur d’entrée de la boucle de régulation est définie à une valeur
de sortie en pourcentage fixe.
Mode d’emploi
31
7.4 Écran System (Système)
Sélectionner le bouton Sys (Système) à côté du champ de la date et de l’heure fera apparaître l’écran d’informations du logiciel (Figure 7-4). Le nom
d’identification du système est affiché dans un champ sur chaque écran de l’IHM. Quatre options sont disponibles sur la fenêtre Sys (Système) : Clean
Screen (Écran de lavage), Time and Date (Date et heure), Shutdown User interface (Fermer l’interface utilisateur) et Password Admin (Administration des
mots de passe). Les options Time and Date (Date et heure) et Password Admin (Administration des mots de passe) ne sont disponibles qu’avec le niveau
d’accès Engineer (Technicien).
L’option Clean Screen (Écran de lavage) fait apparaître un écran vierge de sorte que les utilisateurs puissent nettoyer le panneau d’affichage sans activer de
procédé. Appuyer sur la flèche en arrière en haut de l’écran Clean Screen (Écran de lavage) ramène à l’écran principal Cell Culture (Culture cellulaire).
Figure 7-4. Écran de lavage.
Sélectionner pour
revenir à l’écran
principal
L’écran Time and Date (Date et heure) (Figure 7-5) permet aux utilisateurs disposant du niveau d’accès Engineering (Technicien) de modifier le fuseau
horaire et la date et l’heure affichées en haut à droite de l’écran.
Figure 7-5. Écran de la date et l’heure.
Sélectionner le bouton Shutdown User Interface (Fermer l’interface utilisateur) prépare le système à un arrêt complet. Une boîte de dialogue demandera la
confirmation de l’utilisateur (Figure 7-6). Un arrêt complet rend l’appareil inutilisable tant que l’appareil n’est pas complètement rallumé.
Figure 7-6. Fermeture de l’interface
utilisateur.
32
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-7. Administration des mots de
passe.
Il est possible de modifier les mots de passe des utilisateurs Operator (Opérateur) et Engineer (Technicien) à partir du bouton Password Admin
(Administration des mots de passe) situé dans la fenêtre System Information (Informations sur le système). Seuls les utilisateurs avec le niveau d’accès
Engineer (Technicien) peuvent sélectionner ce bouton. Lorsque le bouton Password Admin (Administration des mots de passe) est sélectionné, quatre
options s’offrent à l’utilisateur :
• Login Engineer (Connexion technicien) : l’utilisateur saisit le mot de passe pour se connecter sous Engineer (Technicien)
• Login Operator (Connexion opérateur) : l’utilisateur saisit le mot de passe pour se connecter sous Operator (Opérateur)
• Reset Engineer Password (Réinitialiser le mot de passe d’un technicien) : l’utilisateur saisit le mot de passe actuel pour Engineer (Technicien), puis le
nouveau mot de passe
• Reset Operator Password (Réinitialiser le mot de passe d’un opérateur) : l’utilisateur saisit le mot de passe actuel pour Operator (Opérateur), puis le
nouveau mot de passe
Comment réinitialiser le mot de passe d’un technicien
1. Lors d’une connexion sous Engineer (Technicien), sélectionner le bouton Sys (Système), puis le bouton Password Admin (Administration des mots de
passe)
2. Sélectionner le bouton Reset Engineer Password (Réinitialiser le mot de passe d’un technicien)
3. Saisir le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe, puis accepter
Comment réinitialiser le mot de passe d’un opérateur
1. Lors d’une connexion sous Engineer (Technicien), sélectionner le bouton Sys (Système), puis le bouton Password Admin (Administration des mots de
passe)
2. Sélectionner le bouton Login Operator (Connexion opérateur) ; saisir les informations de connexion d’un opérateur, puis accepter
3. Sélectionner le bouton Reset Operator Password (Réinitialiser le mot de passe d’un opérateur)
4. Saisir le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe, puis accepter
5. Le bouton Login Engineer (Connexion technicien) peut alors être sélectionné et les informations de connexion saisies pour revenir au niveau d’accès
Engineer (Technicien)
REMARQUE : les mots de passe utilisés auparavant ne sont pas autorisés.
7.5 Phase Status (État de phase), Abort (Abandon) et Global Reset (Réinitialisation globale)
La fenêtre d’état de phase en bas à droite donne un aperçu de la progression du système. Elle indique la phase active, la dernière phase effectuée, la
dernière phase annulée et la phase actuellement en pause pour les phases Sequential (Séquentielle) et Auxiliary (Secondaire). Elle indique aussi les
minuteries du lot et de l’inoculation (Figure 7-8).
Le bouton de guidage clignotant vert indique à l’utilisateur les tâches spécifiques devant être effectuées pour chaque phase. Appuyer sur le bouton fera
apparaître une boîte de dialogue avec une description des tâches restantes ou une confirmation de l’achèvement d’une étape (Tableau 7-7).
Figure 7-8. Bouton vert clignotant d’état
de phase (voir Tableau 7-5).
Mode d’emploi
33
Tableau 7-5. Bouton vert clignotant et boîte de dialogue.
Étiquette Description
1
Un message d’en-tête rappelant aux utilisateurs d’effectuer une tâche ou de confirmer
l’achèvement d’une étape.
2
Appuyer sur X pour fermer la boîte de dialogue. Cela permet aux utilisateurs d’effectuer les
tâches requises avant de confirmer.
3
Détails de la saisie de données. Les utilisateurs ont l’option de choisir une action ou de saisir
une valeur de données. En fonction de l’action sélectionnée, une autre boîte de dialogue peut
s’ouvrir pour saisir des données avant de commencer la prochaine étape.
4
Bouton Acknowledge (Confirmer). L’utilisateur doit appuyer sur  pour confirmer qu’une
étape est en cours ou terminée et poursuivre la phase.
Appuyer sur le bouton Abort (Abandon) interrompt les phases activées. Celui-ci peut être grisé s’il est nécessaire pour l’utilisateur de saisir des données
dans la boîte de dialogue (Figure 7-9). Les événements suivants se produisent lorsque le bouton Abort (Abandon) est sélectionné :
• Toutes les phases sont annulées.
•Tous les modules de régulation et les modules de l’appareil sont verrouillés, ce qui signifie que toutes les boucles de régulation et les dispositifs
qu’elles contrôlent, pompes, régulateurs de débit massique et agitateur, sont verrouillés et à l’arrêt. La valeur du régulateur de sortie de toutes les
boucles de régulation est réglée sur 0 %, sauf pour le module de régulation du pH qui est réglé sur 50 %. Le système de chauffage par ventilation reste
allumé.
• Toutes les vannes à pincement, à l’exception de la vanne de régulation de pression (PCV) et la vanne de pression pour la récolte, sont mises hors
tension après 3 secondes pour éviter une montée en pression des pompes pendant leur mise hors tension.
• La vanne de régulation de pression et la vanne de pression pour la récolte sont mises hors tension immédiatement.
Figure 7-9. Boutons Abort (Abandon) et Global
Reset (Réinitialisation globale).
Bouton Global Reset
(Réinitialisation globale)
Après la sélection du bouton Abort (Abandon), le bouton Global Reset (Réinitialisation globale) qui se trouve à côte sera activé et s’affichera en vert. Les
utilisateurs doivent appuyer sur le bouton Global Reset (Réinitialisation globale) pour continuer à utiliser le système. Les événements suivants se produisent
lorsque le bouton Global Reset (Réinitialisation globale) est sélectionné :
• Tous les modules de régulation et les modules de l’appareil sont de nouveau placés dans un état inactif (c.-à-d., toutes les boucles de régulation et les
dispositifs tels que les pompes, les régulateurs de débit massique et l’agitateur sont désactivés).
Les utilisateurs peuvent effectuer une phase Media Maintenance (Entretien du milieu) après avoir sélectionné Abort (Abandon), si cela ne présente pas de
risques, pour redémarrer les boucles de régulation en mode automatique.
7.6 Phases Media (Milieu), Harvest (Récolte) et Auxiliary (Secondaires)
Il existe deux principaux types de phases : Sequence Phases (Phases séquentielles) (Media [Milieu] et Harvest [Récolte]) et Auxiliary Phase (Phase
secondaire). Chaque phase dispose d’un menu de boutons et de boîtes de dialogue pour saisir des valeurs de réglage. La figure 7-10 montre les séquences
des phases Media (Milieu). Exemple : sélectionner Inoculation fait apparaître une boîte de dialogue pour configurer la phase Inoculation. Le tableau 7-6
énumère toutes les séquences des phases Media (Milieu).
34
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-10. Phases Media (Milieu). Le bouton
Inoculation est mis en surbrillance comme exemple
pour indiquer la boîte de dialogue de configuration
de la phase.
Tableau 7-6. Description des phases Media (Milieu).
Phases Media (Milieu)
Boutons de navigation et indicateurs d’état
Initialize (Initialisation)
Réinitialise le système en préparation de la prochaine expérience. Démarre la minuterie du lot,
renseigne le nom du lot, invite à scanner le code à barres des consommables et rappelle le besoin
d’étalonner les pompes et de placer les consommables sur la MCV et le FBR. Enregistre les données
dans un fichier. Une fois lancée, la phase Initialize (Initialisation) ne peut pas être annulée.
Media Fill/Prime
Remplit la MCV et amorce le bioréacteur.
(Remplissage/Amorçage
du milieu)
Media Conditioning
(Conditionnement du
milieu)
L’utilisateur définit des conditions fixes pour l’étalonnage du pH de la MCV, du DO de la MCV et du DO
du FBR. Une fois le conditionnement du milieu terminé, le système invite à étalonner les capteurs.
Media Maintenance
(Entretien du milieu)
Met les boucles de régulation du DO, du pH et de la température en mode Automatic (Automatique)
avec les valeurs de réglage de l’utilisateur. Une fois lancée, la phase Media Maintenance (Entretien du
milieu) ne peut pas être annulée.
Inoculation
Démarre la minuterie de l’inoculation, invite à donner le volume et fait recirculer à la vitesse et pour
la durée de l’adhésion.
Media Exchange
(Échange de milieu)
Remplace le milieu dans le système conformément à la configuration.
Transfection
Mélange pour la durée configurée, met à jour le volume de la MCV et redémarre les boucles de régulation.
Shutdown (Arrêt)
Interrompt toutes les boucles de régulation et arrête l’enregistrement des données dans un fichier.
Une fois lancée, la phase Shutdown (Arrêt) ne peut pas être annulée.
La figure 7-11 montre les séquences des phases Harvest (Récolte). Exemple : sélectionner Harvest Wash (Lavage de récolte) fait apparaître une boîte de
dialogue pour configurer la phase. Le tableau 7-7 énumère toutes les séquences des phases Harvest (Récolte).
Figure 7-11. Phases Harvest (Récolte). Le
bouton Harvest Wash (Lavage de récolte)
est mis en surbrillance comme exemple
pour indiquer la boîte de dialogue de
configuration de la phase.
Mode d’emploi
35
Tableau 7-7. Description des phases Harvest (Récolte).
Phases Harvest (Récolte)
Description
Harvest Preparation
(Préparation de la
récolte)
Toutes les boucles (systèmes de chauffage, DO et pH) sont désactivées. Temps de
préparation pour brancher le kit Harvest (Récolte) sur le bioréacteur et pour isoler ce
dernier de tout liquide. La phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) ne peut
être effectuée qu’une seule fois.
Harvest Wash (Lavage
de récolte)
Le bioréacteur est lavé à l’aide d’une solution tampon de DPBS à un niveau de débit
spécifié par l’utilisateur. La phase Harvest Wash (Lavage de récolte) peut être effectuée
plusieurs fois.
Cell Release (Libération
cellulaire)
L’Accutase® ou une enzyme protéolytique semblable permettant la dissociation des
cellules circule à travers le bioréacteur pour une durée spécifiée par l’utilisateur. La phase
Cell Release (Libération cellulaire) peut être effectuée plusieurs fois.
Cell Removal (Retrait
des cellules)
L’utilisateur définit la valeur de réglage de la pression de l’air pour favoriser la
récupération de la majorité des cellules dans le flacon de recueil. La phase Cell Removal
(Retrait des cellules) peut être effectuée plusieurs fois.
Final Rinse (Rinçage
final)
L’utilisateur pompe de la solution de lavage supplémentaire à travers le bioréacteur. La
phase Final Rinse (Rinçage final) peut être effectuée plusieurs fois.
Shutdown (Arrêt)
Aucune valeur de réglage ne nécessite d’être saisie par l’utilisateur. L’utilisateur termine
le lot pour générer le fichier de traitement. L’appareil, les minuteries et l’enregistrement
des données sont tous arrêtés. La phase Shutdown (Arrêt) ne peut être effectuée qu’une
seule fois.
La figure 7-12 montre les séquences des Auxiliary Phases (Phases secondaires). Exemple : sélectionner Media Removal (Retrait de milieu) fait apparaître une
boîte de dialogue pour configurer la phase. Le tableau 7-8 énumère toutes les séquences des Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Figure 7-12. Auxiliary Phases (Phases
secondaires). Le bouton Media Removal (Retrait
de milieu) est mis en surbrillance comme
exemple pour indiquer la boîte de dialogue de
configuration de la phase.
Tableau 7-8. Description des Auxiliary Phases (Phases secondaires).
36
Auxiliary Phases (Phases
secondaires)
Description
Substrate Sampling
(Échantillonnage de
substrat)
Interrompt les boucles de régulation pour que l’utilisateur puisse retirer le bioréacteur
pour l’échantillonnage, invite à remettre en place le bioréacteur et stabilise les boucles de
régulation du DO pour une durée de stabilisation spécifiée.
Media Addition (Ajout
de milieu)
Ajoute un volume de milieu à un débit, pour un nombre de cycles et à des intervalles
définis par l’utilisateur.
Bolus Addition (Ajout
de bolus)
Ajoute un volume de bolus à un débit, pour un nombre de cycles et à des intervalles
définis par l’utilisateur.
Media Removal (Retrait
de milieu)
Retire du milieu à un volume et un débit définis par l’utilisateur.
Perfusion (Circulation)
Retire du milieu en direction du flacon pour déchets et ajoute du milieu dans la MCV.
Le volume est spécifié pour l’échange de milieu. L’utilisateur peut choisir le nombre de
cycles, le débit de retrait ainsi que le débit d’ajout et les intervalles entre les systèmes
pour minimiser l’impact transitoire.
Media Dilution
(Dilution du milieu)
Retire du milieu de la MCV en direction du flacon de milieu et remplace le milieu depuis
le flacon de milieu vers la MCV.
Le volume est spécifié pour l’échange. L’utilisateur peut choisir le nombre de cycles, le
débit de retrait indépendamment du débit d’ajout et les intervalles entre les systèmes
pour minimiser l’impact transitoire.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
7.6.1 Navigation parmi les fenêtres Sequence Phase (Phase séquentielle) et Auxiliary Phase (Phase secondaire)
Pour effectuer une séquence, l’utilisateur sélectionne le symbole de lecture . Une fois la Sequence Phase (Phase séquentielle) lancée, le bouton se
transforme en X et un titre Running (En cours d’exécution) indique que la phase est active.
Si l’utilisateur déclenche une Auxiliary Phase (Phase secondaire) pendant qu’une phase Media (Milieu) ou une Auxiliary Phase (Phase secondaire) est
activée, le système met la phase en cours en mode Hold (Pause) comme indiqué dans la fenêtre, ce qui permet d’exécuter l’Auxiliary Phase (Phase
secondaire) nouvellement activée. Une seule phase Media (Milieu) et une seule phase Auxiliary (Secondaire) peuvent être en pause en même temps.
Une nouvelle phase Auxiliary (Secondaire) ne peut pas être lancée si une autre est déjà en pause. Si une phase Media (Milieu) est lancée alors qu’une
phase Auxiliary (Secondaire) est déjà en cours, la phase Media (Milieu) sera immédiatement mise en pause et reprendra une fois que toutes les phases
secondaires actives ou en pause seront terminées.
Si l’utilisateur déclenche une phase Media (Milieu) alors qu’une autre phase Media (Milieu) est active, la phase Media (Milieu) active sera immédiatement
annulée et la nouvelle phase Media (Milieu) débutera immédiatement.
Lorsqu’une phase est terminée, le symbole de lecture disparaît de la fenêtre (Figure 7-13). Le bouton de la phase est grisé sur l’IHM lorsqu’une phase ne
peut pas être initiée.
REMARQUE : seules les Auxiliary Phases (Phases secondaires) mettront les autres phases en pause.
Figure 7-13. Fenêtres de lecture, de fonctionnement et de
mise en pause.
7.7 Étalonnage
Un étalonnage de pompe peut être effectué pour chacune des quatre pompes du système : recirculation, base, milieu et alimentation. Sélectionner une
pompe à étalonner ouvre une fenêtre pour renseigner des paramètres (Figure 7-14). La pompe peut être étalonnée pour déterminer le débit maximal
lorsque la valeur de sortie est au maximum. La section 8.1 décrit comment étalonner les pompes.
Figure 7-14. Étalonnage des pompes.
Mode d’emploi
37
De la même façon, les sondes de capteurs en ligne peuvent être étalonnées via la fenêtre Probe Calibration (Étalonnage des sondes) (Figure 7-15). Les
valeurs des sondes de DO et de pH sont consignées dans le système sous forme de codes à barres. L’utilisateur vérifie les valeurs de code à barres ou
renseigne les valeurs manuellement à partir de la fiche de données lors du Media Conditioning (Conditionnement du milieu) (voir Section 8.2.3.1). Les
valeurs de décalage de température peuvent être déterminées hors ligne sur un système non stérile en fonctionnement manuel. Les valeurs par défaut ont
été déterminées à température ambiante (22 °C) avec une température de 38 °C pour la MCV et de 37 °C pour le FBR. De larges écarts de ces conditions
peuvent nécessiter que l’utilisateur effectue un nouvel étalonnage sous les conditions d’utilisation ciblées.
La fonction Set Span (Régler l’échelle de mesure) est utilisée lorsque l’utilisateur saisit une nouvelle échelle de mesure pour calculer et appliquer le nouveau
facteur de correction. Cette fonction permet aux utilisateurs de régler l’échelle de mesure du capteur, ce qui ajuste la pente des entrées de DO de la MCV et
de DO du FBR et applique une valeur de décalage à la valeur d’entrée du pH de la MCV.
Use Raw (Utiliser la valeur brute) retire la valeur de référence du paramètre sélectionné et utilise la valeur brute non compensée de l’entrée (visible sous
l’étiquette Raw Value [Valeur brute] pour les entrées de DO et de pH).
Value in Use (Valeur utilisée) indique la valeur brute ou la valeur d’entrée référencée en cours d’utilisation par le système pour les valeurs de DO et de pH.
REMARQUE : si l’échelle de mesure renseignée et le facteur de correction calculé modifient la valeur brute de DO par ± 25 % ou plus, ou la valeur brute de
pH par ± 1 ou plus, le système en informera l’utilisateur et l’échelle de mesure devra être modifiée pour une valeur qui corrige la valeur brute d’un facteur
inférieur à la limite spécifiée pour poursuivre. Cette vérification du système indique si un capteur se comporte en dehors de la fourchette normale de
variabilité.
Figure 7-15. Étalonnage des sondes.
7.8 Fenêtres de régulation de l’appareil
Les boucles de régulation de procédé pour les régulateurs de débit massique, les vannes à pincement et les pompes peuvent être modifiées manuellement
en accédant aux fenêtres. Les étapes énumérées ci-dessous décrivent comment modifier les valeurs de réglage dans la fenêtre d’une pompe. Les étapes
correspondent aux numéros indiqués dans la figure 7-16.
1. Sélectionner l’icône de la pompe.
2. La fenêtre de la pompe apparaîtra.
3. Appuyer sur Program/Operator (Programme/Opérateur) dans la fenêtre de la pompe.
4. La fenêtre du mode de la pompe s’ouvrira.
5. Appuyer sur l’icône Operator (Opérateur) dans la fenêtre du mode de la pompe.
6. Un drapeau blanc apparaîtra à côté de la pompe.
7. Le champ de la valeur de réglage dans la fenêtre de la pompe deviendra blanc. Il s’agit d’un champ actif. En mode Operator (Opérateur), les valeurs de
réglage de la pompe sont renseignées en mL/min.
8. Les boucles de régulation de la pompe deviendront actives pour permettre la régulation.
9. Une fois la valeur de réglage modifiée, appuyer sur l’icône Program (Programme) pour remettre la pompe sous le contrôle d’un programme.
REMARQUE 1 : si le carré d’arrêt n’est pas sélectionné après avoir sélectionné la flèche de fonctionnement continue, lorsque la pompe est remise en
mode Program (Programme), soit la pompe restera au débit de fonctionnement sélectionné par l’opérateur ou elle retournera à la valeur de réglage du
programme contrôlé par la phase active.
REMARQUE 2 : si l’utilisateur retourne au mode Program (Programme) et si la boucle régulant la pompe est toujours active (par ex. la pompe de base
régulée par la boucle de pH), la valeur de réglage retournera à celle du mode Program (Programme).
38
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-16.
Modification des
valeurs de réglage de
la pompe de base et
écrans associés.
Fenêtre de la pompe
(Nom de la pompe)
(État de fonctionnement)
Fenêtre du mode
Débit (PV)
Commandes de la
pompe Jog (Pulse), Run
(Marche), Stop (Arrêt)
Drapeau blanc
Programme/
Opérateur
Icône
Icône
Programme Opérateur
7.8.1 Fenêtres de régulation des paramètres de l’appareil
Sélectionner un composant de l’appareil (par ex. une vanne à pincement) fera apparaître une fenêtre indiquant la variable correspondante, l’état actuel, la
valeur de réglage, la valeur réelle et les options de commande. La figure 7-17 montre toutes les fenêtres de l’appareil permettant de contrôler l’accès aux
options énumérées dans le tableau 7-9.
Vanne à pincement
Vanne d’arrêt
Système de chauffage
par ventilation
Moteur de l’agitateur
MFC
Figure 7-17. Fenêtres
du composant (voir
Tableau 7-9).
Paramètres
(alarmes)
Tableau 7-9. Descriptions des illustrations des fenêtres (voir Figure 7-17).
Étiquette
Icône de la fenêtre
Étiquette
Icône de la fenêtre
1
Accueil
6
Mode
2
Configuration
7
Verrous
3
Graphique
8
Commandes
4
Alarme (voir Tableau 7-20)
9
Bouton de modification et ouverture
de Deviation Alarm Editor (Éditeur des
alarmes d’écart)
5
Réinitialisation
Mode d’emploi
39
7.8.2 Fenêtre du totaliseur de l’appareil
Appuyer sur n’importe quel champ de totaliseur permet de modifier ou réinitialiser la valeur totalisée et de démarrer/arrêter la fonction de totalisation
(Figure 7-18). Les régulateurs de débit massique et les pompes de base, d’alimentation et de milieu disposent de totaliseurs permettant de suivre la
distribution de gaz et de liquide.
REMARQUE : les totaliseurs affichés pour les pompes de milieu, de base et d’alimentation et pour les MFC sont réinitialisés et redémarrés lors de la phase
Initialize (Initialisation). Si l’utilisateur arrête un totaliseur après cette réinitialisation, il doit être manuellement redémarré pour fonctionner.
Tableau 7-10. Étiquettes de la fenêtre d’un
totaliseur.
Étiquette
Icône de la fenêtre
1
Variable
2
Valeur
3
Start/Stop (Marche/Arrêt)
4
Reset (Réinitialisation)
5
État
Figure 7-18. Fenêtre du totaliseur. Voir le tableau 7-10 pour les étiquettes de
la fenêtre.
7.8.3 Fenêtre de la boucle PID (proportionnel, intégral, dérivé)
La figure 7-19 montre la fenêtre de la boucle de régulation PID (PID étendu) utilisée pour changer le mode de la boucle de régulation, modifier les valeurs
de réglage de la boucle (si en mode Operator [Opérateur]) et configurer et régler la boucle de régulation. Chacune des principales boucles de régulation (pH,
DO, température) dispose d’une de ces fenêtres.
REMARQUE : toutes les boucles PID peuvent être exécutées en mode Auto (Automatique) ou Manual (Manuel) à partir de la fenêtre PID. Les boucles de
régulation de la température sont configurées à partir des fenêtres alors que les deux boucles de régulation du DO et la boucle de régulation du pH sont
configurées à l’aide des boutons de configuration (Section 7.9).
Tableau 7-11. Illustrations de la fenêtre de la boucle de régulation PID
(proportionnel, intégral, dérivé).
Étiquette
Illustrations de la fenêtre
1
Fenêtre d’état de la boucle :
Setpoint (SP) (Valeur de réglage), Process value (PV) (Valeur
de procédé) qui est également la valeur actuelle et la valeur
du régulateur (CV) qui est la valeur de sortie du régulateur en
pourcentage (%) par rapport aux gammes.
2
État et boutons de sélection du mode de fonctionnement.
3
Boutons de navigation pour accéder à :
• L’affichage de l’état des boucles (Figure 7-19).
• La configuration des limites d’alarme et des boucles
(Figure 7-20).
• Réglage graphique (Figure 7-21).
• Fenêtre de réglage graphique et fenêtre du coefficient PID
(Figure 7-22).
• Fenêtre de réglage graphique et fenêtre de réglage
automatique (Figure 7-23).
4
Quitter.
Figure 7-19. Fenêtre de la boucle de régulation PID (voir Tableau 7-11).
Figure 7-20. Affichage de l’état de la boucle de
régulation.
40
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
La figure 7-21 montre l’écran des limites d’alarme et de configuration des boucles. Les champs avec un astérisque sont préconfigurés et ne doivent être
modifiés que sous les conseils de Corning.
Figure 7-21. Fenêtre de configuration PID pour les
alarmes et le réglage de la boucle.
La figure 7-22 montre un graphique de réglage PID utilisé pour surveiller les paramètres des boucles pendant le réglage PID.
Figure 7-22. Fenêtre de réglage graphique.
La figure 7-23 montre les paramètres de régulation PID. Ceux-ci sont préconfigurés et ne doivent être réglés que par un expert en réglage de boucle PID.
Consulter l’annexe 1 pour les calculs de boucle.
Figure 7-23. Fenêtre de réglage graphique et
fenêtre du coefficient PID.
Mode d’emploi
41
La figure 7-24 montre la fenêtre d’autoréglage PID. Il s’agit d’une fonction standard fournie avec les boucles de régulation PID. Cette fonctionnalité doit être
utilisée par un technicien formé connaissant l’autorégulateur PID de Rockwell.
REMARQUE : Corning ne peut pas garantir la performance de cette fonction, ni la réponse du système.
Figure 7-24. Fenêtre de réglage graphique et
fenêtre de réglage automatique.
7.9 Configuration des boucles de régulation
Cette section décrit les trois écrans pour la configuration de la régulation des niveaux de DO et d’O2 et du pH de la MCV et du FBR.
7.9.1 Régulation du DO de la MCV
La fenêtre MCV DO (Figure 7-25) permet à l’utilisateur de réguler le pourcentage de DO dans la MCV en manipulant les valeurs de réglage de l’O2, de l’air,
des régulateurs de débit massique et de la vitesse de l’agitateur. Consulter le tableau 7-12 pour plus d’informations. Les représentations graphiques sont
décrites dans la section 7.9.1.1.
Tableau 7-12. Descriptions de la fenêtre MCV DO Control (Régulation du DO de la MCV).
Étiquette Description
1
La colonne de la valeur du régulateur de DO (CV) représente
la valeur de sortie de la boucle de régulation en pourcentage
(%). Plus la demande en oxygène est élevée pour la croissance
cellulaire, plus la valeur DO CV (valeur du régulateur de DO) est
élevée.
2
Les trois colonnes : O2 % (Pourcentage d’O2), Total Flow (Débit
total) et Agitator (Agitateur) représentent les trois facteurs
ayant un impact sur la concentration de DO dans la MCV.
• O2 % (Pourcentage d’O2) = concentration d’oxygène dans le
mélange de gaz de barbotage régulée en ajustant les ratios
de débit d’O2 et de N2 et en tenant compte du débit de CO2
de la boucle de régulation du pH.
• Total Flow (SCCM) (Débit total [SCCM]) = débit du gaz de
barbotage en cm³ par minute calculé en totalisant les
débits air + O2 + N2 + CO2.
• Agitator (Agitateur) = fait référence à la vitesse de
l’agitateur en tr/min.
3
La rangée du haut en gris indique chaque valeur de sortie réelle
à l’heure actuelle.
4
Les gains P, I et D permettent de contrôler la vitesse avec
laquelle la boucle ajuste la valeur DO CV (valeur du régulateur
de DO) si le pourcentage de DO mesuré s’écarte de la valeur de
réglage définie par l’utilisateur.
Figure 7-25. Régulation du DO de la MCV.
REMARQUE : pour la grande majorité des applications, il est préférable de laisser le D-gain (Gain D) sur zéro pour la configuration du régulateur de DO de la
MCV.
REMARQUE : si l’utilisateur saisit des valeurs de réglage de Total Flow (Débit total) qui dépassent les capacités du système à délivrer les concentrations
désirées d’O2 (ou de CO2 pour la boucle de régulation du pH), le régulateur de DO de la MCV ne se comportera pas comme prévu. Cela est dû au fait que les
calculs reposent sur la valeur de réglage du débit total demandé, même si le débit total ne peut pas être atteint par les régulateurs de débit. Il convient de
veiller à éviter de demander un débit de gaz total qui dépasse les capacités des régulateurs de débit.
7.9.1.1 Exemples de configuration de la boucle MCV DO Control (Régulation du DO de la MCV)
Cette section décrit les représentations graphiques de plusieurs configurations de la boucle MCV DO Control (Régulation du DO de la MCV). Les figures 7-26
à 7-29 représentent les exemples de configuration de la boucle DO de la MCV avec 3 gaz (air, O2, CO2) avec différentes stratégies de régulation du DO.
La figure 7-30 contient un exemple de stratégie de régulation du DO avec 4 gaz (air, O2 ou N2, CO2) pour permettre un fonctionnement avec un niveau de
DO de la MCV inférieur à 20 % ou 21 %.
REMARQUE : les régulateurs PID sont par nature linéaires, ce qui signifie qu’ils ne peuvent pas gérer d’importantes non-linéarités de procédé ou de
valeurs de sortie de régulation de manière optimale, ce qui rend difficile le réglage des boucles de régulation quelles que soient les conditions. De manière
générale, la configuration des boucles de régulation avec des étapes uniformes (linéaires) entre les niveaux de sortie (Figure 7-25) donnera les meilleurs
résultats dans des conditions très variées lorsque le système est uniquement connecté à trois gaz (air, oxygène et CO2). Dans ce cas, le procédé commencera
avec 100 % de DO dans la cuve de la MCV.
42
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-26. Valeurs exemples de configuration de
la boucle de régulation du DO de la MCV lorsque
tous les paramètres sont modifiés avec la demande
en DO.
Figure 7-27. Valeurs exemples de configuration
de la boucle de régulation du DO de la MCV
lorsque chaque paramètre est modifié en
cascade graduellement.
Figure 7-28. Valeurs exemples de configuration de
la boucle de régulation du DO de la MCV lorsque le
débit de gaz est maintenu constant.
Figure 7-29. Valeurs exemples de configuration de la boucle
de régulation du DO de la MCV lorsque le débit et la vitesse
de l’agitateur (tr/min.) sont maintenus constants et le
pourcentage d’O2 est non linéaire (approximation linéaire
entre les points des valeurs du régulateur).
Mode d’emploi
43
Figure 7-30. Exemple de tableau de configuration de
la régulation du DO de la MCV lorsque le système est
connecté aux quatre gaz (air, oxygène, azote et CO2).
Lors de l’utilisation de cette configuration, l’utilisateur
peut maintenir le DO dans la MCV à un niveau pouvant
descendre jusqu’à 24 % (concentration d’oxygène à 5 %
dans le mélange de gaz de purge). Le système calculera
automatiquement la quantité d’azote nécessaire pour
maintenir le niveau de DO dans la MCV en dessous de la
saturation atmosphérique.
7.9.2 Régulation du pH de la MCV
Les valeurs du régulateur (CV) minimale et maximale de la pompe de base et du MFC de CO2 de la régulation PID à échelle partagée peuvent être
configurées dans la fenêtre pH Control (Régulation du pH) (Figure 7-31).
Figure 7-31. Régulation du pH de la
MCV.
La première colonne de saisie pour la régulation du pH concerne la configuration de la pompe de base et la deuxième colonne de saisie correspond au
MFC de CO2. Pour chaque colonne, les valeurs du régulateur PID maximale et minimale peuvent être renseignées sous forme de pourcentage. Il s’agit de la
gamme de valeurs de sortie PID avec laquelle le débit de CO2 et la pompe de base sont régulés. Les deux champs suivants sont Device Output Min. (Valeur
min. de sortie du dispositif) et Device Output Max. (Valeur max. de sortie du dispositif) pour saisir le CO2 en SCCM et la sortie de la pompe de base en mL/
min. Les limites de zone morte du pH peuvent être définies dans le champ du haut pour le CO2 et dans le champ du bas pour la base. Les valeurs de sortie
de gain P, I et D peuvent être renseignées et la zone morte du pH peut être soit Enabled (Activée) ou Disabled (Désactivée).
REMARQUE : pour la grande majorité des applications, il est préférable de laisser le D-gain (Gain D) sur zéro à la fois pour la base et pour le CO2 lors de la
configuration du régulateur de pH.
La boucle de régulation du pH utilise la boucle PID pour réguler la pompe de base et le débit de CO2 dans le mélange de gaz de barbotage. La boucle PID
fonctionne via une régulation à échelle partagée de la valeur du régulateur pouvant être configurée avec une zone morte autour de la valeur de réglage.
La boucle de régulation agit indirectement sur le débit de CO2 et directement sur le débit de la base. Le graphique Régulation à échelle partagée de la
figure 7-32A illustre comment fonctionne la boucle de régulation.
La valeur du régulateur PID est à 50 % lorsque la boucle est à sa valeur minimale de sortie. Cette valeur est comprise dans la région par défaut des valeurs
du régulateur à échelle partagée, où les débits de la pompe de base et du MFC de CO2 sont tous les deux réglés sur leur valeur minimale. Par défaut, les
limites de la région des valeurs du régulateur à échelle partagée sont 49,9 % et 53 %.
Valeurs de réglage de la pompe de base et du MFC de CO2
En changeant les limites des valeurs du régulateur PID de la pompe de base et du MFC de CO2, l’utilisateur peut modifier la gamme de valeurs du
régulateur de façon à limiter la pompe de base et le MFC de CO2 pour garantir une régulation stable.
Lorsque la valeur de sortie PID se trouve dans la région I, le débit de la pompe de base est réglé à sa valeur minimale. Dans cette région, le régulateur agit
indirectement sur le CO2, c’est-à-dire que quand la valeur de sortie du régulateur diminue, la valeur de sortie du CO2 augmente.
Lorsque la valeur de sortie PID est dans la région II, le débit du MFC de CO2 est réglé sur sa valeur minimale calculée. Dans cette région, le régulateur agit
directement sur la pompe de base, c’est-à-dire que quand la valeur de sortie du régulateur augmente, la valeur de sortie de la pompe de base augmente.
44
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-32. Illustrations d’une régulation à
échelle partagée (A) et d’une régulation avec zone
morte (B).
Zone morte du pH
La boucle de régulation du pH utilise une zone morte autour de la valeur de réglage. Les limites supérieure et inférieure de la zone morte de la valeur
de réglage peuvent être configurées. Le système ne permet pas les saisies où la limite supérieure est plus faible que la limite intérieure et inversement.
Consulter Deadband Control (Régulation avec zone morte) dans la figure 7-32B.
La région A montre que lorsque le pH est plus élevé que la limite inférieure de la zone morte et moins élevé que la limite supérieure de la zone morte, la
valeur du régulateur est réglée et maintenue à 50 %. Cela signifie que le débit de la pompe de base est réglé sur zéro et le débit du MFC de CO2 est réglé sur
la valeur adéquate conformément à la valeur de réglage du pourcentage de CO2 minimum saisie lors la phase Media Maintenance (Entretien du milieu).
La région B montre la boucle de pH au-dessus de la limite supérieure de la zone morte. La boucle est en mode de régulation automatique et la valeur du
régulateur est limitée à un maximum de 50 %.
La région C montre le pH en dessous de la valeur de réglage et de la limite inférieure de la zone morte. La boucle est en mode de régulation automatique et
la valeur du régulateur est limitée à un minimum de 50 %.
REMARQUE : les paramètres de la zone morte peuvent être positifs ou négatifs. L’utilisateur peut configurer une limite supérieure négative pour la zone
morte afin d’ajuster la valeur en dessous de la valeur de réglage du pH, comme indiqué dans la figure 7-32B(ii). Cela permet une régulation par le CO2 pour
atteindre la valeur de réglage sans pénétrer dans la région A de la zone morte. La pompe de base (région C) fonctionnera généralement toujours avec une
zone morte positive.
Mode d’emploi
45
7.9.3 Régulation du DO du bioréacteur
L’accès à la régulation du DO du bioréacteur se fait via la fenêtre de configuration de la régulation du DO du FBR (Figure 7-33). Le DO à la sortie du
bioréacteur est régulé par le débit de la pompe de recirculation.
Quand le niveau de DO du bioréacteur diminue jusqu’à la valeur de réglage, la boucle de régulation du DO du bioréacteur commencera à augmenter le
débit de la pompe de la valeur minimum spécifiée jusqu’à la valeur maximum (Figure 7-34).
Les gains P, I et D déterminent l’intensité de l’intervention des boucles de régulation pour maintenir le DO du bioréacteur à la valeur de réglage.
REMARQUE : il est recommandé de laisser le D-Gain (Gain D) sur zéro pour cette boucle, car le débit de la pompe peut être assez bruyant et provoquer des
sauts de valeurs indésirables du débit de la pompe si le D-Gain (Gain D) n’est pas réglé sur zéro.
Débit de la pompe de recirculation (mL/min.)
Configuration de la boucle de régulation du DO du bioréacteur
Valeur de sortie de la boucle de régulation du DO du bioréacteur, CV (%)
Débit de recirculation (mL/min.)
Figure 7-33. Régulation du DO du
bioréacteur.
Figure 7-34. Configuration de la boucle de régulation du DO du
bioréacteur : Valeur du régulateur de sortie de la boucle de régulation (%).
7.10 Accéder aux propriétés des tendances
La page des tendances (Figure 7-35) affiche les tendances et le comportement des différents paramètres sur une période sélectionnée jusqu’à l’intégralité
de la période de traitement du lot. Les quatre tendances : procédé principal, DO (MCV et FBR), pH et température sur une période donnée (axe X). Cette
section montre comment optimiser les cinq modèles de tendance pour l’analyse des données (Section 7.10.4).
Figure 7-35. Tendances. Voir Tableau 7-13 pour plus
d’informations.
Tableau 7-13. Écran des tendances.
Étiquette Description
46
1
La barre d’outils comprend les commandes les plus courantes. Voir Tableau 7-14.
2
Barre de temps. L’utilisateur peut choisir entre deux périodes de temps : temps absolu ou temps relatif.
Voir Section 7.10.1.
3
Affichage de données (ou courbes) pour une ou plusieurs variables sur une période donnée.
4
Listes des courbes affichées sur le graphique.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-36. Symboles de la barre d’outils des tendances (voir Tableau 7-14).
Tableau 7-14. Description des symboles des tendances.
Étiquette Description
Étiquette Description
1
Enregistrer un nouveau fichier des tendances
13
Superposer les axes Y des variables. Affiche toutes les courbes
simultanément sur le graphique, chacune avec sa propre échelle sur
l’axe Y.
2
Imprimer l’écran actuel des tendances
14
Courbe seule. Affiche uniquement la courbe sélectionnée sur le
graphique et masque les autres.
3
Aperçu avant impression
15
Masquer la courbe. Masque la courbe sélectionnée sur le graphique.
Toutes les autres courbes restent affichées.
4
Bouton Actualiser. Actualise les données affichées sur le
graphique lors de l’utilisation du mode statique.
16
Mettre en surbrillance la courbe. Met en surbrillance jaune la courbe
sélectionnée.
5
Mode Temps réel. Changement du mode d’actualisation.
Bascule les donnés du graphique entre le mode en temps réel
et le mode statique.
17
Nouvelle période de temps. Lors de l’utilisation du mode
d’actualisation statique, permet à l’utilisateur de sélectionner une
période spécifique pour l’affichage des données.
La période sélectionnée s’affiche en chevauchant la période
sélectionnée précédemment (par ex. les dernières 5 minutes si la
période n’est pas changée). Cela peut être fait plusieurs fois pour
permettre à l’utilisateur de basculer entre les différentes périodes de
temps.
6
Curseurs de l’axe X. Déplace les curseurs de l’axe X.
18
Période de temps suivante. Si sélectionné, la période de temps
s’affiche en superposition sur le graphique.
7
Curseurs de l’axe Y. Déplace les curseurs de l’axe Y.
19
Boîte d’agrandissement. Permet à l’utilisateur de tracer une boîte
rectangulaire sur le graphique et d’en modifier l’agrandissement. Une
fois la boîte tracée, le graphique est redimensionné pour n’afficher que
la zone sélectionnée.
8
Statistiques. Observe les statistiques de toutes les courbes de
la page (minimum, maximum, moyenne, écart type). Permet
d’imprimer le tableau.
20
Curseur d’alarme. Non utilisé.
9 et 10
Affiche la courbe précédente ou suivante sur l’axe Y en cas de
non-superposition.
21
Superposer les axes Y d’événement. Non utilisé.
22
Enregistrer le modèle. Enregistre le modèle actuel. Si des modifications
ont été apportées à un modèle standard, l’enregistrer le modifiera de
façon permanente.
11
Supprimer la courbe. Supprimer la courbe sélectionnée du
fichier des tendances. Confirmer la suppression de la courbe.
23
Appliquer un modèle. L’utilisateur peut sélectionner et ouvrir un
modèle existant.
12
Mise à l’échelle automatique. Met à l’échelle l’axe Y de la
courbe actuelle et la centre sur le graphique.
24
Supprimer le modèle. Supprime de façon permanente le modèle
actuel.
7.10.1 Créer une nouvelle période de temps
La figure 7-37 indique la différence entre une barre de temps grisée et une barre de temps non grisée. Lorsque le mode Actualisation en temps réel est
activé, la barre de temps est grisée et aucune option ne peut être sélectionnée.
Lorsque le mode Actualisation en temps réel est désactivé, les options de la barre de temps peuvent être sélectionnées. Les champs de saisie de date
et d’heure de début et de fin peuvent être modifiés en sélectionnant la boîte déroulante et en sélectionnant une date dans le calendrier qui apparaît.
L’utilisateur peut modifier l’heure par saisie dans le champ.
Lorsque l’heure de début ou de fin est sélectionnée, la troisième boîte déroulante est automatiquement modifiée pour afficher la durée de la période
sélectionnée. L’utilisateur peut choisir d’utiliser une période de temps relative en sélectionnant la troisième boîte déroulante.
Mode d’emploi
47
Grisée
Non grisée
Figure 7-37. Barre de temps grisée par rapport à non grisée.
Les étapes pour créer une nouvelle période de temps sont comme suit :
1. Désactiver le mode Actualisation en temps réel pour sélectionner une période de temps absolu.
2. Dans la barre d’outils, sélectionner New Time Period (Nouvelle période de temps). La barre de temps change de couleur pour passer de bleu à rouge, ce
qui indique que la création d’une nouvelle période de temps a été activée.
• Pour configurer une période de temps absolu :
Cliquer sur la flèche déroulante à côté de la première boîte déroulante et sélectionner la date et l’heure de début souhaitées. Répéter pour la date
et l’heure de fin. Ensuite, sélectionner le bouton Actualiser pour actualiser le graphique.
• Pour configurer une période de temps relative :
Cliquer sur la flèche déroulante à côté de la troisième boîte déroulante. Ensuite, sélectionner la période de temps relative.
7.10.2 Caractéristiques de la liste des variables
La liste des variables indique toutes les variables ou courbes actuelles présentes dans le modèle en cours. La liste des variables est habituellement
masquée. Pour agrandir le cadre des variables, cliquer sur le champ Tags (Variables) (Figure 7-38).
Figure 7-38. Cliquer sur Tags (Variables) pour élargir la
liste des variables.
Cliquer deux fois sur n’importe quelle cellule d’une rangée de variables spécifique dans le cadre des variables (Figure 7-39) pour ouvrir la boîte de dialogue
Properties (Propriétés) de chaque variable. La boîte de dialogue indique les paramètres de la variable sous l’onglet Traces (Courbes).
Figure 7-39. Affichage réduit du cadre des variables.
48
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-40. Propriétés de la liste des variables.
Au-dessus de la liste des variables se trouve un panneau bleu, qui permet de déplacer la liste des variables vers le haut ou vers le bas et d’ajuster la taille
d’affichage de la liste des variables lorsqu’il est cliqué. Pour réduire l’affichage de la liste des variables (Figure 7-39), cliquer au milieu du panneau bleu
le long des lignes pointillées (Figure 7-41).
Figure 7-41. Cliquer sur le panneau bleu au-dessus du cadre des variables pour élargir l’affichage.
Tableau 7-15. Titres des colonnes de la liste des variables.
Colonne
Description
Tag (Variable)
Affiche le nom de la variable/la courbe.
Historical Model (Modèle historique)
Nom de modèle FactoryTalk View SE Data log.
Visible
Indique si la courbe est visible sur les tendances. Décocher cette case pour masquer une courbe sélectionnée sans la
retirer de la liste des courbes.
Style
Affiche la couleur et le style du tracé de la courbe pour une variable donnée.
Axis Min (Minimum de l’axe)
Valeur minimale de l’axe Y de la variable.
Axis Max (Maximum de l’axe Y)
Valeur maximale de l’axe Y de la variable.
Unit (Unité)
Donne les unités de la variable.
Precision (Précision)
Précision décimale de la valeur de la variable. Cliquer sur la flèche vers le bas pour modifier le nombre de décimales
affichées.
Format
Indique si les nombres sont exprimés en notation décimale ou scientifique. L’utilisateur peut cliquer sur la flèche vers le
bas pour modifier le format.
Tag Min (Minimum de la variable)
Valeur minimum de la valeur acquise brute de la variable.
Tag Max (Maximum de la variable)
Valeur maximum de la valeur acquise brute de la variable.
7.10.3 Affichage de la courbe
Lorsque le bouton des curseurs de l’axe X est sélectionné, deux lignes verticales apparaissent sur le graphique pouvant être déplacées le long de l’axe X
(Figure 7-42). Chaque curseur peut être déplacé individuellement.
Figure 7-42. Affichage des courbes lors de l’utilisation
des curseurs de l’axe X. Voir la zone agrandie dans la
figure 7-43.
Mode d’emploi
49
À l’endroit où le curseur de l’axe X est positionné, les valeurs de toutes les variables affichées apparaissent à côté du curseur (Figure 7-43).
Figure 7-43. Curseurs de l’axe X et valeurs des variables
affichées.
De la même façon, lorsque le bouton des curseurs de l’axe Y est sélectionné, deux lignes horizontales apparaissent sur le graphique pouvant être déplacées
le long de l’axe Y (Figure 7-44). Chaque curseur peut être déplacé individuellement. À l’endroit où le curseur de l’axe Y est positionné, les valeurs de toutes
les variables affichées apparaissent à côté du curseur.
Figure 7-44. Curseurs de l’axe Y et valeurs des variables affichées.
50
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
7.10.4 Modèles
Le système est livré avec cinq modèles chargés par défaut (Tableau 7-16). La fonction Template (Modèle) permet aux utilisateurs de personnaliser les
modèles en sélectionnant/ajoutant des paramètres ou de sélectionner les modèles par défaut avec des paramètres sélectionnés. Les modèles sont
enregistrés dans la base de données pour que l’utilisateur puisse les sélectionner ou les personnaliser ultérieurement.
Tableau 7-16. Modèles par défaut et paramètres suivis.
Numéro
Modèle
Paramètres
1
FBR DO Control (Régulation
du DO du FBR)
• Valeur de réglage et valeur de procédé (PV) du DO de la MCV
• Valeur de réglage et PV du DO du FBR
• PV du débit de la pompe de recirculation
2
MCV DO Control
(Régulation du DO de la
MCV)
•
•
•
•
•
•
•
Valeur de réglage et PV du DO de la MCV
PV du débit du MFC d’air
PV du débit du MFC d’O2
PV du débit du MFC de CO2
PV du débit du MFC de N2
PV de la vitesse de l’agitateur
Pourcentage d’O2 dans le mélange de gaz de barbotage
3
pH Control (Régulation du
pH)
•
•
•
•
•
Valeur de réglage, PV et valeur du régulateur (CV) du pH de la MCV
PV du débit du MFC de CO2
PV du débit de la pompe de base
Volume total de fonctionnement de la pompe de base
Pourcentage de CO2 dans le mélange de gaz de barbotage
4
Temperature Control
(Régulation de la
température)
• Valeur de réglage, CV et PV de la température du FBR
• Valeur de réglage, CV et PV de la température de la MCV
• PV du débit de la pompe de recirculation
5
Main Process (Procédé
principal)
•
•
•
•
•
•
•
PV du pH de la MCV
PV de la température de la MCV
PV de la température du FBR
PV de la vitesse de l’agitateur
PV du débit de la pompe de recirculation
PV du DO du FBR
CV et PV du DO de la MCV
7.10.4.1 Comment créer un modèle
1. Sélectionner le bouton New (Nouveau) dans la barre d’outils. Ajouter des variables et/ou modifier le modèle comme souhaité avant de l’enregistrer.
2. Sélectionner le bouton Save Template (Enregistrer le modèle) dans la barre d’outils. Une boîte de dialogue s’ouvrira et invitera l’utilisateur à saisir le
nom du modèle. Enregistrer une fois terminé.
REMARQUE : dans le cas de l’utilisation d’un nom de modèle existant, le modèle sera écrasé. Si le modèle est enregistré sous un nouveau nom, il sera
enregistré sous la forme d’un seul fichier de tendances.
7.10.4.2 Appliquer un modèle existant
1. Sélectionner le bouton Apply Template (Appliquer un modèle) dans la barre d’outils.
2. Dans la boîte de dialogue, sélectionner un modèle, puis cliquer sur Apply (Appliquer) (Figure 7-45).
Figure 7-45. Boîte de dialogue Apply Template (Appliquer
un modèle).
Mode d’emploi
51
7.10.4.3 Enregistrer les modifications d’un modèle existant
1. Après avoir apporté des modifications à un modèle existant, appuyer sur Save Template (Enregistrer le modèle) dans la barre d’outils.
2. L’utilisateur peut soit sélectionner le modèle qu’il souhaite remplacer ou saisir le même nom que celui du modèle qu’il souhaite écraser.
3. Appuyer sur Save (Enregistrer) dans la boîte de dialogue pour conserver les modifications apportées au modèle existant.
7.10.4.4 Ajouter des variables au modèle
1. Cliquer sur Automatic (Automatique) dans l’angle supérieur droit de la zone du graphique pour ouvrir la boîte de dialogue Chart Properties (Propriétés
du graphique) (Figure 7-46).
Figure 7-46. Cliquer sur Automatic (Automatique) pour
ouvrir la boîte de dialogue Chart Properties (Propriétés
du graphique).
2. Sélectionner l’onglet Traces (Courbes) (Figure 7-47).
Figure 7-47. Sélectionner l’onglet Traces (Courbes).
52
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
3. Sélectionner le bouton « + » vert dans l’angle inférieur gauche de la boîte de dialogue (Figure 7-48).
Figure 7-48. Sélectionner le bouton « + » vert.
4. Sélectionner le petit bouton (+) à côté de Data Logs (Journaux de données), puis sélectionner FTDatalog (Figure 7-49).
Figure 7-49. Sélectionner le petit bouton « + » et FTDatalog.
Mode d’emploi
53
5. Sélectionner la variable à ajouter souhaitée dans la liste en bas de la boîte de dialogue. Lorsqu’une variable est sélectionnée, cliquer sur OK pour
terminer. Cette opération peut être répétée pour ajouter toutes les variables souhaitées (Figure 7-50).
Figure 7-50. Choisir la variable souhaitée dans le
cadre Items (Éléments). Appuyer sur OK pour terminer
l’ajout de la variable.
7.10.4.5 Retirer des variables du modèle
1. Cliquer sur Automatic (Automatique) dans l’angle supérieur droit de la zone du graphique (Figure 7-46) pour ouvrir la boîte de dialogue Chart
Properties (Propriétés du graphique).
2. Sélectionner l’onglet Traces (Courbes) (Figure 7-47).
3. Sélectionner la variable à retirer souhaitée dans la liste affichée sur la gauche de la boîte de dialogue (Figure 7-50).
4. Sélectionner le bouton « X » rouge dans l’angle inférieur gauche de la boîte de dialogue. La variable est désormais retirée. Fermer la boîte de dialogue
pour retourner à la zone du graphique.
7.10.4.6 Zoom et navigation dans les données
Zoom avant sur une tendance
• Cliquer deux fois sur une zone de la courbe.
• Appuyer sur les touches CTRL - plus sur le clavier.
• En bas à droite de la zone de la courbe, cliquer sur le bouton « signe plus ».
• Faire tourner la molette de la souris vers le haut. Un zoom avant sera effectué au niveau de la position du curseur.
Zoom arrière sur une tendance
• Cliquer en appuyant sur la touche Maj. sur la zone de la courbe sur laquelle le zoom arrière sera effectué.
• Appuyer sur les touches Ctrl - moins sur le clavier.
• En bas à droite de la zone des courbes, cliquer sur le bouton « signe moins ».
• Faire tourner la molette de la souris vers le bas. Un zoom arrière sera effectué à partir de la position du curseur.
Faire un panoramique des données
•
•
•
•
54
Pour voir les données précédentes, appuyer et maintenir enfoncé le bouton gauche de la souris et faire glisser vers la droite.
Pour voir les données plus récentes, appuyer et maintenir enfoncé le bouton gauche de la souris et faire glisser vers la gauche.
Pour se déplacer vers le haut, appuyer et maintenir enfoncé le bouton gauche de la souris et faire glisser vers le haut.
Pour se déplacer vers le bas, appuyer et maintenir enfoncé le bouton gauche de la souris et faire glisser vers le bas.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
7.10.4.7 Propriétés des tendances
Les propriétés des tendances offrent aux utilisateurs un contrôle complet sur la page des tendances.
REMARQUE : les données des tendances sont actuellement supprimées dès que le système est mis hors tension. Les données sont enregistrées lorsque
l’utilisateur quitte la page et affichera les données de fonctionnement continu depuis le moment où la machine a été mise en marche.
Figure 7-51. Propriétés des tendances (voir Tableau 7-17).
Tableau 7-17. Propriétés des tendances
Onglet
Description
Time Period (Période de
temps)
L’utilisateur peut configurer une période de mise à jour des tendances, un mode de mise à jour et plus encore.
Chart (Graphique)
L’utilisateur peut configurer le titre du graphique des tendances, les informations affichées dans les infobulles, les zooms avant et
arrière et d’autres propriétés de la zone du graphique des tendances.
X-axis (Axe X)
L’utilisateur peut configurer l’axe horizontal des tendances.
Application
L’utilisateur peut configurer les styles de trait des tendances et la luminosité des courbes.
Retrieval (Récupération)
L’utilisateur peut configurer le mode de récupération et les informations de récupération affichées sur la tendance.
Traces (Courbes)
L’utilisateur peut configurer l’apparence et d’autres options de la courbe sélectionnée.
7.11 Données des procédés
Lorsque le bouton Data (Données) est sélectionné, une fenêtre s’ouvre avec quatre boutons : Meta-Data Entry (Saisie des métadonnées), Data File Entry
(Saisie dans le fichier de données), Recirc Volume (Volume de recirculation) et USB Save (Enregistrement sur clé USB) (Figure 7-52). Cette section décrit
chacune de ces fonctions.
Figure 7-52. Options du bouton Data (Données).
Mode d’emploi
55
7.11.1 Meta-Data Entry (Saisie des métadonnées)
L’écran Barcode Scan-Metadata Info (Informations des métadonnées - lecture de code à barres) (Figure 7-53) s’ouvre après avoir sélectionné le bouton MetaData Entry (Saisie des métadonnées). Le même écran apparaît lors de l’utilisation du lecteur.
Le bouton Meta-Data Entry (Saisie des métadonnées) permet à l’utilisateur de renseigner manuellement les champs Scanned String (Chaîne scannée) et
Barcode Name (Nom du code à barres). L’utilisateur appuie sur Accept (Accepter) pour accepter, ou en cas d’erreur, appuie sur Cancel (Annuler) pour annuler
l’enregistrement des données. Les données sont enregistrées dans le fichier Batch Data (Données du lot) avec la date et l’heure associées à l’entrée de
données.
Figure 7-53. Fenêtre de lecture de code à barres.
Le fichier de métadonnées est sauvegardé sous la forme d’une fichier CSV (Figure 7-54) et nommé comme suit :
JJMMMAAAA_BatchData_Run-Name.csv
La colonne Raw Barcode (Code à barres brut) correspond aux données lues par le lecteur de code à barres ou saisies manuellement par l’utilisateur.
La colonne Barcode Name (Nom du code à barres) contient le nom généré par le lecteur de code à barres pour reconnaître spécifiquement les kits de
consommables Corning (voir Section 5.6 Lecteur de code à barres). Les colonnes suivantes contiennent les valeurs de données individuelles obtenues à
partir des kits de consommables Corning, comme les coefficients d’étalonnage du pH et du DO, la surface du bioréacteur et le volume de la boucle de
recirculation. D’autres codes à barres ou saisies manuelles laisseront ces champs vierges.
REMARQUE : certains lecteurs de fichiers tels qu’Excel peuvent formater automatiquement les entrées de données Raw Barcode (Code à barres brut) et les
faire apparaître de manière différente. Dans ce cas, les fichiers doivent être importés et le type de données de la colonne des codes à barres bruts doit être
configuré comme texte ou chaîne de caractères.
Figure 7-54. Un fichier de métadonnées.
7.11.2 Data File Entry (Saisie dans le fichier de données)
Les utilisateurs peuvent saisir des informations supplémentaires dans le fichier journal de traitement à l’aide de Data File Entry (Saisie dans le fichier de
données). Par exemple, si les utilisateurs prennent des mesures hors ligne des niveaux de métabolites, de saturation en oxygène ou de pH dans le milieu de
culture cellulaire, les informations sont manuellement ajoutées au fichier journal de données de traitement (Figure 7-55).
Le fichier comporte dix colonnes d’entrée de données. Les colonnes comportent des espaces vides lorsqu’aucune donnée n’est saisie. Toutes les données
sont saisies dans le fichier journal de données, dans les dernières 10 colonnes du fichier de données de traitement CSV. Les Content Notes (Remarques sur
le contenu) peuvent être modifiées à l’aide du bouton Edit (Modifier). Ces valeurs ne sont pas sauvegardées dans le fichier de données de traitement, mais
sont des rappels sur l’écran du contenu de chaque colonne. Elles peuvent être modifiées à tout moment. Lorsque les utilisateurs ont terminé de saisir les
données, appuyer sur  pour lancer la minuterie de sauvegarde.
De nouvelles données peuvent être saisies toutes les 10 secondes. Les données saisies comprennent un horodateur correspondant, l’heure du lot et l’heure
de l’inoculation. Une fois les données saisies dans le fichier journal, les champs de saisie seront effacés pour le prochain ensemble de données.
REMARQUE : l’une des pratiques recommandées est de saisir le nom du contenu de la colonne lors de la première entrée dans chaque colonne au début du
fonctionnement. Ces entrées peuvent correspondre aux noms dans les champs Content Notes (Remarques sur le contenu) à gauche.
Figure 7-55. Les données saisies dans les champs 1 à 10
sont stockées dans un fichier de traitement.
Remarques sur
le contenu
Pour modifier les
champs Content
Notes (Remarques
sur le contenu)
56
Entrées personnalisées
Bouton Entrée
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Figure 7-56. Fenêtre pour saisir les données.
Saisir un commentaire ici
7.11.3 Recirc Volume (Volume de recirculation)
Recirc Volume (Volume de recirculation) fait référence au volume de milieu dans l’intégralité de la boucle de recirculation des consommables du FBR. La
boîte de dialogue BRX Loop Volume (Volume de la boucle du BRX) est automatiquement renseignée lorsque les utilisateurs scannent les codes à barres des
consommables du bioréacteur. En cas de soudage de tuyaux supplémentaires dans la boucle de recirculation, l’utilisateur doit mettre à jour et modifier le
champ BRX Loop Volume (Volume de la boucle du BRX) (Figure 7-57).
REMARQUE : System Volume (Volume du système) = MCV Volume (Volume de la MCV) + BRX Loop
Volume (Volume de la boucle du BRX)
Figure 7-57. Boîte de dialogue BRX Loop Volume (Volume
de la boucle du BRX) pendant la lecture de code à barres.
System Volume
(Volume du système)
MCV Volume
(Volume de la MCV)
7.11.4 USB Save (Enregistrement sur clé USB)
Le bouton USB offre aux utilisateurs une façon de transférer les fichiers journaux de données de lot et de traitement depuis l’appareil Ascent vers un lieu de
stockage de données externe. Voir Figure 7-58 et Tableau 7-18.
Figure 7-58. Enregistrement sur clé USB (voir
Tableau 7-18).
Tableau 7-18. Transfert des fichiers de données de lot et de traitement vers une clé USB.
Étiquette
Description
1
Chemin de stockage des données
2
Chaque traitement de lot génère deux fichiers :
• Fichier de données du lot
Structure du nom du fichier de données du lot : JJMoisAnnée_BatchData_Saisie de l’utilisateur.csv
• Fichier de données de traitement
Structure du nom du fichier de données de traitement : JJMoisAnnée_ProcessData_Saisie de l’utilisateur.csv
3
Transfert des données vers une clé USB
REMARQUE : tous les fichiers sont stockés dans le dossier DataStorePlus du système Ascent.
Mode d’emploi
57
7.12 Diagnostiques
L’écran Diagnostics (Diagnostiques) énumère les diverses activités du système (Figure 7-59) et est utilisé à des fins de dépannage en cas de demande
d’assistance technique du fournisseur (par exemple, à chaque fois qu’une fenêtre est ouverte ou fermée, à chaque fois qu’une personne se connecte ou
déconnecte et toute erreur du réseau de communication). Sélectionner un des messages affichés permet d’obtenir des informations dans la zone grise
située en dessous. Le tableau 7-19 décrit les informations fournies pour chaque événement.
Figure 7-59. Diagnostics
(Diagnostiques).
Sélectionner un événement
Description détaillée de l’événement sélectionné
Tableau 7-19. Affichage des diagnostics d’événements.
58
Nom
Description
Message
Décrit le type d’événement.
Severity (Gravité)
Décrit la gravité de l’événement.
Audience (Cible)
Il s’agit du lecteur du message. Operator (Opérateur) est la valeur par défaut.
Time (Heure)
Heure à laquelle s’est produit l’événement.
Location (Emplacement)
Le nom de l’ordinateur sur lequel l’événement a été généré.
Provider (Fournisseur)
Le nom du produit ayant généré le message. Le nom par défaut est FactoryTalk View SE Client.
User (Utilisateur)
Le nom d’utilisateur ayant généré l’événement.
Full Name (Nom complet)
Le nom de l’utilisateur ayant généré cet événement.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
7.13 VPN Enabled (VPN activé)
L’accès au bouton VPN Enabled (VPN activé) n’est disponible qu’au niveau Engineer (Technicien) (Figure 7-60). Si l’accès au VPN est activé, le bouton est vert.
L’utilisateur renseigne une limite de temps pour l’accès au VPN dans la boîte de dialogue. Le bouton reste vert tant que la limite de temps n’est pas atteinte.
Lorsque l’accès au VPN est désactivé, l’utilisateur peut toujours accéder à l’interface utilisateur graphique (GUI) et aux fichiers de données protégés par un
pare-feu. L’activation de l’accès au VPN n’autorise que l’accès à la GUI et l’assistance logicielle à l’extérieur du pare-feu.
Figure 7-60. Bouton et boîte de dialogue VPN Enabled
(VPN activé).
7.14 Alarmes
Les alarmes indiquent que le système se trouve en dehors de la gamme acceptable programmée. En cas d’alarme, le nom de la variable affectée clignotera
avec la couleur appropriée dans la fenêtre correspondante. Appuyer sur le symbole en forme de cloche (Figure 7-61) en bas de l’écran principal ouvre
l’historique des alarmes, accessible aux niveaux Operator (Opérateur) et Engineer (Technicien). Les alarmes sont enregistrées sur le système avec la date et
l’heure auxquelles l’alarme a été générée. La confirmation de l’utilisateur est enregistrée. Tableau 7-20 Guide général sur la façon de résoudre les alarmes.
Réinitialisation
Liste des alarmes
Figure 7-61. Ruban des alarmes et boutons de
navigation.
Cloche
Figure 7-62. Liste des alarmes après avoir appuyé sur la
cloche.
Mode d’emploi
59
Tableau 7-20. Type d’alarme.
60
Alarme
Événement de l’alarme
Comment résoudre l’alarme
Le capteur de pression dépasse la valeur de réglage
de l’alarme de pression haute/basse.
Tous les régulateurs de débit massique sont réglés
sur zéro et la vanne d’isolement à l’intérieur de
l’appareil se ferme.
La phase en cours est mise en pause.
L’utilisateur est informé que la phase reprendra
lorsque la pression de la MCV sera revenue à la
normale.
Le capteur de pression dépasse la valeur de réglage
de l’alarme de pression haute-haute/basse-basse.
Tous les régulateurs de débit massique sont réglés
sur zéro et la vanne d’isolement à l’intérieur de
l’appareil se ferme.
La phase en cours est annulée.
L’utilisateur sera invité à redémarrer la phase ou à
lancer la phase Shutdown (Arrêt).
Le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV)
dépasse la valeur de réglage de l’alarme haute.
S.O.
L’utilisateur reçoit un avertissement et est invité à
lancer la phase Media Removal (Retrait de milieu).
Le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV)
dépasse la valeur de réglage de l’alarme hautehaute.
Les débits des pompes de milieu, de base et
d’alimentation sont réglés sur zéro. Les valeurs de
réglage du pH, du DO et de la température sont
maintenues.
L’utilisateur est invité à lancer la phase Media
Removal (Retrait de milieu) pour reprendre le cours
normal de la phase.
Le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV)
dépasse la valeur de réglage de l’alarme basse.
Cette alarme n’est pas active pendant la phase
Media Exchange (Échange de milieu).
S.O.
L’utilisateur reçoit un avertissement et est invité à
lancer la phase Media Addition (Ajout de milieu).
Le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV)
descend en dessous de la valeur de réglage de
l’alarme basse-basse.
Cette alarme n’est pas active pendant la phase
Media Exchange (Échange de milieu).
La phase en cours est mise en pause.
L’utilisateur est invité à lancer la phase Media
Addition (Ajout de milieu).
L’utilisateur doit appuyer sur Confirm (Confirmer)
pour poursuivre la phase en cours, ou lancer la
phase Abort (Abandon).
Défaillances des dispositifs.
Alarme de température haute-haute. Le système
de chauffage affecté est éteint jusqu’à ce que la
température atteigne la valeur d’alarme haute.
Le dispositif et les boucles de régulation
associées sont verrouillés et la phase en cours est
abandonnée.
L’utilisateur doit appuyer sur Confirm (Confirmer)
pour poursuivre la phase, ou lancer la phase Abort
(Annuler).
Deviation Alarms (Alarmes d’écart) (régulateurs de
débit massique, pompe de recirculation, agitateur,
vanne de régulation de pression pour la récolte).
La valeur de procédé dépasse la limite d’écart
définie par rapport à la valeur de réglage. Les
modules de l’appareil associés peuvent être
verrouillés. Voir Tableau 7-21.
Automatiquement résolue lorsque les valeurs de
réglage reviennent dans les limites. Déterminer la
cause de l’écart et résoudre l’événement.
Toutes les autres alarmes
En cas d’alarme basse/haute, l’utilisateur est
informé de l’état de l’alarme.
En cas d’alarme basse-basse/haute-haute, la phase
en cours est mise en pause.
L’utilisateur doit appuyer sur Confirm (Confirmer)
pour poursuivre la phase, ou lancer la phase Abort
(Annuler).
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Les limites des alarmes d’écart peuvent être affichées en appuyant sur l’icône Edit (Modifier) (stylo) dans les fenêtres du régulateur de débit massique
(MFC) et de la vanne de régulation de pression (Figure 7-63). Les alarmes d’écart de l’agitateur et de la boucle de recirculation sont fixées à +/-25 tr/min. et
mL/min., respectivement.
Figure 7-63. Modifier MFC Deviation Alarm Setpoint
(Valeur de réglage de l’alarme d’écart du MFC).
Modifier
l’alarme
Les alarmes analogiques peuvent être modifiées dans la fenêtre de signal analogique en sélectionnant l’icône Maintenance (Entretien) (clé à molette)
lorsqu’en mode Engineering (Technicien) (Figure 7-64).
REMARQUE : les limites des alarmes ont été configurées en fonction des limites relatives à l’appareil ou au procédé et elles ne doivent pas être réglées sans
l’avis de Corning.
Figure 7-64. Affichage des limites des alarmes
analogiques.
Icône Entretien
Lecture du capteur
7.14.1 Verrous sans alarme
Le système dispose de verrous automatiques décrits ci-dessous :
• Début de phase
Une phase ne démarrera pas si les valeurs de réglage saisies pour le volume de la phase font sortir le système en dehors de la gamme de volumes
actuels de la MCV autorisés. Des calculs sont requis pour effectuer des ajouts cycliques (par ex. pendant les phases Media Addition [Ajout de milieu]
ou Bolus Addition [Ajout de bolus]).
• Vanne d’entrée de gaz/barbotage
La vanne d’arrêt de gaz est mise sous tension/s’ouvre lorsque n’importe lequel des régulateurs de débit massique est actif ou à une valeur de réglage
qui n’est pas égale à zéro et se ferme lorsque tous les régulateurs de débit massique sont réglés sur une valeur de réglage égale à zéro.
• Régulation automatique du DO, du pH et de la température
Lorsque la pompe de recirculation ne fonctionne pas, la régulation automatique du DO, du pH et de la température n’est pas active.
• Régulation automatique de la température de la MCV
Lorsque le moteur de l’agitateur ne fonctionne pas, la régulation automatique de la température de la MCV n’est pas active. L’agitateur est verrouillé si
sa vitesse dépasse 500 tr/min.
Mode d’emploi
61
Tableau 7-21. Liste des verrous des modules de l’appareil.
Module de l’appareil
Conditions de verrouillage
Tous les modules de l’appareil
Arrêt de la pompe de recirculation pendant 30 secondes
Lorsque la phase Global Abort (Abandon global) est initiée
Module de l’appareil de température de la MCV
Après un arrêt de 30 secondes de l’agitateur
Toute défaillance active du système de chauffage de la MCV
Échec du capteur de température de la MCV ou capteur hors limites
Capteur de température de la MCV déconnecté
L’alarme de température de la MCV haute-haute est active
L’alarme de pression haute-haute est active
Module de l’appareil de température du FBR
Après un arrêt de 30 secondes de l’agitateur
Toute défaillance active du système de chauffage du FBR
Échec du capteur de température du FBR ou capteur hors limites
Capteur de température du FBR déconnecté
L’alarme de température du FBR haute-haute est active
L’alarme de pression haute-haute est active
Module de l’appareil de DO de la MCV
Échec du capteur de DO de la MCV
Toute défaillance active du capteur de DO de la MCV
Défaillance du MFC d’air
Défaillance du MFC de CO2
Défaillance de la vanne d’arrêt de gaz
Défaillance de l’agitateur
L’alarme de pression haute-haute est active
Module de l’appareil de DO du FBR
Défaillance du capteur de DO du FBR
Toute défaillance active du capteur de DO du FBR
La pompe de recirculation est verrouillée
L’alarme de pression haute-haute est active
Module de l’appareil de pH
Toute défaillance active du capteur de pH
L’alarme de milieu de la MCV haute-haute est active
La pompe de base est verrouillée
Le MFC de CO2 est verrouillé
Défaillance de la vanne d’arrêt de gaz
7.15 Perte et reprise d’alimentation
En cas de perte d’alimentation pendant le fonctionnement, lors de la mise sous tension, trois options se présentent à l’utilisateur dans une fenêtre de
l’IHM : Auto Resume (Reprise automatique), Manual Resume (Reprise manuelle) et Shutdown (Arrêt) (Figure 7-65). Tous les modules de régulation, tous les
modules de l’appareil et toutes les phases sont mis en pause jusqu’à ce qu’une sélection soit faite.
Figure 7-65. Écran de perte et de restauration de
l’alimentation.
62
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
• Auto Resume (Reprise automatique) : à utiliser lors d’une perte temporaire d’alimentation (à la discrétion de l’utilisateur).
Tous les modules de l’appareil reprennent avec leurs valeurs de réglage et de sortie précédentes. Les modules de régulation qui ne sont pas contrôlés
par les modules de l’appareil seront remis à l’arrêt. La progression de la phase est perdue et l’utilisateur doit initier une phase pour poursuivre.
• Manual Resume (Reprise manuelle) : lors d’une perte d’alimentation prolongée ou pour des raisons de sécurité (à la discrétion de l’utilisateur).
Tous les modules de régulation et les modules de l’appareil sont à l’arrêt et la phase précédente est abandonnée. L’utilisateur doit initier
manuellement les modules de régulation, les modules de l’appareil et les phases pour poursuivre.
• Shutdown (Arrêt) : passer à la phase Shutdown (Arrêt).
Tous les modules de régulation et les modules de l’appareil sont à l’arrêt et la phase précédente est annulée. La phase Shutdown (Arrêt) est
immédiatement exécutée.
Une perte d’alimentation n’engendre aucune perte de données. Le système conserve les données recueillies avant la perte d’alimentation dans le fichier
de données et reprend l’enregistrement des données (si l’arrêt n’est pas sélectionné) après la restauration de l’alimentation.
8.0 Protocoles
Le système Corning® Ascent® FBR (réacteur à lit fixe) offre aux utilisateurs la flexibilité de pouvoir personnaliser les expériences. Les utilisateurs
sélectionnent les séquences programmées sous les phases Media (Milieu), Harvest (Récolte) et/ou Auxiliary (Secondaires) pour répondre aux besoins de
leurs expériences. Les Media Phases (Phases de milieu) peuvent être effectuées après une Harvest Preparation Phase (Phase de préparation de la récolte),
mais pas pendant une Harvest Phase (Phase de récolte) active. Certaines phases ne peuvent être effectuées qu’une seule fois alors que d’autres peuvent
être effectuées plusieurs fois. Comme avantage supplémentaire, jusqu’à deux Auxiliary Phases (Phases secondaires) peuvent être introduites pendant la
configuration du système (Tableau 6-1 dans la section 6.0 : Présentation des procédés).
Cette section décrit les étapes et les séquences des phases Media (Milieu), Harvest (Récolte) et Auxiliary (Secondaires) (Figure 8.1). Utiliser le tableau 8-1
comme un guide de référence rapide pour voir des protocoles de phase spécifiques. Les séquences détaillées de l’appareil pour chaque phase peuvent être
consultées à l’annexe 3.
REMARQUE : la lyse in situ n’est pas une phase programmée. Un protocole manuel se trouve à la section 8.5.
Figure 8-1. Phases Media (Milieu), Harvest (Récolte) et
Auxiliary (Secondaires).
Tableau 8-1. Protocoles de séquence.
Phase
Séquence
Référence
Media (Milieu)
Initialize (Initialisation)
Section 8.2.1
Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu)
Section 8.2.2
Media Conditioning (Conditionnement du milieu)
Section 8.2.3
Media Maintenance (Entretien du milieu)
Section 8.2.4
Inoculation
Section 8.2.5
Media Exchange (Échange de milieu)
Section 8.2.6
Transfection
Section 8.2.7
Harvest
(Récolte)
Auxiliary
(Secondaire)
Shutdown (Arrêt)
Section 8.6
Harvest Preparation (Préparation de la récolte)
Section 8.4.1
Harvest Wash (Lavage de récolte)
Section 8.4.2
Cell Release (Libération cellulaire)
Section 8.4.3
Cell Removal (Retrait des cellules)
Section 8.4.4
Final Rinse (Rinçage final)
Section 8.4.5
Shutdown (Arrêt)
Section 8.6
Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat)
Section 8.3.1
Media Addition (Ajout de milieu)
Section 8.3.3
Bolus Addition (Ajout de bolus)
Section 8.3.4
Media Removal (Retrait de milieu)
Section 8.3.2
Perfusion (Circulation)
Section 8.3.5
Media Dilution (Dilution du milieu)
Section 8.3.6
Mode d’emploi
63
Les protocoles permettant de garantir l’intégrité du système sont énumérés dans le tableau 8-2.
Tableau 8-2. Protocoles d’étalonnage.
Protocole
Référence
Étalonnage des pompes
Section 8.1
Étalonnage des capteurs
Section 8.2.3.1
Rappel 1 : si le bouton vert avec un point d’exclamation clignote en vert, appuyer dessus pour afficher et effectuer la tâche dans la boîte de dialogue.
Appuyer sur  une fois la tâche manuelle terminée pour reprendre (Figure 8-2).
Rappel 2 : le système restera dans sa phase ou état actuel jusqu’à ce que l’utilisateur confirme l’achèvement de l’étape. Les phases ne démarrent pas
automatiquement. Seules quelques sous-étapes de certaines phases peuvent démarrer automatiquement.
Figure 8-2. Appuyer sur la boîte d’état clignotant en vert
pour afficher les tâches restantes.
Lire et suivre les tâches
Appuyer ici pour
reprendre
Appuyer ici pour vérifier
les tâches restantes
Ci-dessous se trouvent quelques conseils pour réaliser une expérience sans problème :
Conseil 1 : vérifier que la taille de bioréacteur appropriée est sélectionnée.
Conseil 2 : bien enclencher les connexions AseptiQuik® jusqu’à entendre un clic (Figure 8-3).
Conseil 3 : tirer pour enlever les languettes bleues après avoir raccordé les connexions AseptiQuik® (Figure 8-4).
Conseil 4 : pincer tout tuyau non utilisé avec un connecteur AseptiQuik® (Figure 8-5). Cela empêche les fuites de liquide lorsque la pression est appliquée
ou si de l’air est aspiré à l’intérieur du tuyau.
Conseil 5 : le tuyau de la pompe doit être centré dans la bride avec rainure en V de la tête de pompe (Figure 8-6). Un positionnement incorrect du tuyau
peut entraîner une défaillance de la pompe.
Tirer sur les deux
languettes
Figure 8-3. Bien raccorder la connexion AseptiQuik® jusqu’à
entendre un clic.
64
Figure 8-4. Tirer sur les deux languettes une fois la connexion
AseptiQuik® effectuée.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Bride du tuyau
ouverte
Bride du tuyau
fermée
Pompe de
recirculation
Bride avec rainure en V pour
le positionnement du tuyau
Figure 8-5. Pincer les connexions avec connecteurs
AseptiQuik® non utilisées.
Figure 8-6. Le tuyau doit être centré entre les brides
avec rainure en V présentes sur les pompes.
8.1 Étalonnage des pompes
Cette procédure permet d’étalonner les 4 pompes de recirculation, de milieu, de base et d’alimentation, hors ligne à l’aide de tuyaux d’étalonnage
répertoriés dans le tableau 8-3. Le tuyau d’étalonnage est inclus dans le kit de consommables. L’étalonnage des pompes est généralement effectué avant
une expérience ou après quelques cycles à la discrétion de l’utilisateur.
CONSEIL : les tuyaux ne doivent pas être pliés autour des brides avec rainure en V de la tête de pompe, car cela pourrait restreindre le débit des tuyaux
pendant l’étalonnage. Les tuyaux doivent être orientés pour suivre la courbe des pompes, particulièrement dans le cas des pompes de milieu et de
recirculation.
Tableau 8-3. Tuyaux des pompes pour l’étalonnage.
Tableau 8-3. Tuyaux des pompes pour l’étalonnage.
Pompe
Type de tuyau
Gamme typique d’étalonnage à pleine échelle
Milieu
Tuyau LS17 en silicone durci au platine
700 ± 100 mL/min.
Recirculation
Tuyau LS17 PharmaPure®
700 ± 100 mL/min.
Base
Tuyau LS16 en silicone durci au platine
90 ± 100 mL/min.
Alimentation
Tuyau LS16 en silicone durci au platine
90 ± 100 mL/min.
Étalonnage des pompes
1. M
ettre en place le tuyau de pompe approprié pour l’étalonnage (voir Tableau 8-3).
REMARQUE : s’assurer que le tuyau de la pompe est correctement centré dans la bride avec rainure en V de la
tête de pompe.
Centrer le tuyau
entre les rainures des
pompes à chaque
extrémité
2. Remplir
un récipient adéquat avec de l’eau déionisée pour l’étalonnage.
Immerger complètement le tube d’étalonnage dans l’eau déionisée.
REMARQUE : il est important de s’assurer que le tuyau d’approvisionnement sur le côté ne fasse pas
ventouse avec le fond ou le côté du récipient d’approvisionnement pendant la procédure, sinon des erreurs
d’étalonnage pourraient se produire. Cela se fait habituellement en coupant une petite encoche à l’extrémité
du tuyau côté approvisionnement.
Pompe de recirculation
Tuyau d’étalonnage
3. S
ur l’IHM, sélectionner Pump Calibration (Étalonnage des pompes).
Sélectionner la pompe à étalonner.
Les pompes doivent être arrêtées
avant l’étalonnage
Mode d’emploi
65
4. A
morcer d’abord le tuyau d’étalonnage avec de l’eau.
Appuyer sur l’icône de la pompe appropriée sur l’IHM.
5. Une fenêtre apparaîtra. Procéder comme suit :
1. Appuyer sur Operator (Opérateur). Une deuxième fenêtre apparaîtra.
2. Appuyer sur l’icône Operator (Opérateur).
3. Saisir la valeur de réglage (mL/min.)
4. Pulser la pompe pour remplir le tuyau de solution d’étalonnage. Pulser jusqu’à ce que tout l’air soit retiré
du tuyau d’étalonnage et remplacé par de l’eau déionisée.
Conseil : pour activer une pulsion de pompe, appuyer et maintenir appuyé le bouton de pulsion.
Fenêtre de la pompe
(État de fonctionnement)
Débit (PV)
Commandes de la
pompe Jog (Pulse), Run
(Marche), Stop (Arrêt)
Programme/
Opérateur
6. P
lacer l’extrémité de sortie du tuyau d’étalonnage dans une éprouvette ou un flacon gradué de taille
adéquate. Cet exemple montre un tuyau d’étalonnage branché sur la pompe à milieu.
Sortie
du tuyau
d’étalonnage
7. Renseigner les champs Pump Speed (Débit de la pompe) et Seq. Duration (Durée de la séquence).
1. Sélectionner le Sample Type (Type d’échantillon) (Mass [masse] ou Volume).
2. Appuyer sur Start (Démarrer).
Terminé
8. La minuterie se mettra en marche pendant l’étalonnage.
Minuterie
En cours
d’exécution
66
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
9. Une fois le temps écoulé, mesurer le volume recueilli soit en masse ou en volume. Saisir les résultats dans le
champ Amount Collected (Quantité recueillie).
Appuyer sur Complete Calibration (Terminer l’étalonnage).
REMARQUE : en cas de défaillance ou si une fenêtre est fermée alors que l’étalonnage n’est pas terminé, la
pompe pourrait ne pas fonctionner correctement pendant le procédé.
L’étalonnage doit être terminé ou abandonné.
Minuterie
En cours
d’exécution
10. L’IHM affichera le Max Flow Rate (Débit maximal).
REMARQUE : certaines valeurs de réglage des pompes sont intentionnellement limitées à des valeurs
inférieures au débit maximal en fonction des exigences de précision de la pompe. Par exemple, pour les
ajouts cycliques de milieu, circulation ou dilution, les valeurs de réglage de la pompe à milieu sont limitées à
50 % du débit à pleine échelle afin de garantir les meilleurs résultats.
Terminé
11. Appuyer sur  pour confirmer que l’étalonnage des pompes est terminé.
Conseil : une vérification doit être effectuée après l’étalonnage pour confirmer la validité de l’étalonnage
des pompes (par ex. faire fonctionner la pompe en mode Operator [Opérateur] pendant 1 minute à un débit
spécifié).
8.2 Phases Media (Milieu)
Cette section indique les tâches manuelles et les valeurs de réglage à saisir pour chaque phase Media (Milieu).
8.2.1 Phase Initialization (Initialisation)
Lors de la phase Initialization (Initialisation), l’utilisateur renseigne les données de l’expérience, confirme que les régulateurs de débit massique et les
pompes sont éteints, remet à zéro le capteur de pression et effectue l’étalonnage des pompes. Le système effectue également une vérification automatique
des vannes à pincement rouge et orange.
Cette section décrit les étapes à suivre pour mettre en place les tuyaux sur la MCV et le FBR, connecter le système de chauffage du tuyau d’échappement,
connecter les capteurs au panneau d’interface et au plateau de capteurs avant le démarrer la phase Initialization (Initialisation).
1. Vérifier que l’appareil est sous tension (Figure 4-1).
2. Sélectionner Media Phases (Phases de milieu).
Sélectionner Initialize (Initialisation).
3. Saisir l’ID du lot.
• Une boîte de dialogue demandera les détails Batch ID (ID du lot). Utiliser le clavier de la boîte de dialogue
pour répondre.
• Appuyer sur  une fois terminé.
Mode d’emploi
67
4. Confirmer l’étalonnage des pompes.
• Une boîte de dialogue rappellera à l’utilisateur d’effectuer l’étalonnage des pompes (voir Section 8.1).
• Appuyer sur  pour confirmer.
• Le système active les fichiers BatchData et ProcessData après la confirmation de l’étalonnage des pompes
par l’utilisateur.
5. Scanner le code à barres sur les sachets stériles contenant les consommables pour la MCV et le FBR.
• Le code à barres du kit de la MCV contient les coefficients d’étalonnage du DO et du pH.
• Le code à barres du kit du FBR contient les informations permettant d’identifier la taille du bioréacteur et le BRX Loop Volume (Volume de la boucle du BRX).
• Si les consommables ne portent pas de code à barres, l’utilisateur doit saisir ces données manuellement.
• Les valeurs d’étalonnage du DO et du pH sont saisies dans l’écran Probe Calibrations (Étalonnage des sondes), tandis que le BRX Loop Volume (Volume de la
boucle du BRX) est saisi dans l’écran Data Recirculation Volume (Données du volume de recirculation) (voir Figure 7-57).
REMARQUE : il doit y avoir un intervalle d’au moins dix secondes entre deux lectures consécutives de codes à barres.
6. Placer la MCV dans le socle.
Aligner le socle de la MCV de sorte que celle-ci s’emboîte parfaitement dans le socle.
MCV dans
le socle
7. Configurer la vanne à pincement orange.
• Localiser la vanne à pincement orange à droite de la pompe à milieu.
• Localiser les tuyaux de milieu avec les attaches orange/blanche et orange/noire.
• Mettre en place le tuyau avec l’attache blanche dans la position vanne basse (à côté de l’appareil), puis
mettre en place le tuyau avec l’attache noire dans la position de vanne haute (la plus éloignée de l’appareil).
• Pincer la partie de tuyau entre les attaches colorées et pousser le tuyau complètement dans la vanne à
pincement.
REMARQUE : ne pas s’assurer que le tuyau est entièrement engagé dans la vanne à pincement empêchera
le débit correct de milieu.
8. Configurer la vanne à pincement rouge.
• Localiser la vanne à pincement rouge à gauche de la pompe à milieu.
• Localiser les tuyaux de milieu avec les attaches rouge/blanche et les attaches rouge/noire.
• Mettre en place les tuyaux de milieu dans la vanne à pincement rouge comme indiqué sur le cache de
vanne à pincement.
• Cette illustration montre les deux tuyaux de milieu installés sur les vannes à pincement orange et rouge.
Vanne à
pincement
orange
Attaches
orange
Attache
noire
Attache blanche
Vanne à
Attache pincement
rouge
noire
Cette illustration montre les deux tuyaux de milieu installés sur les vannes à pincement orange et rouge.
Attache
blanche
Vanne à
pincement rouge
Attaches
rouges
Vanne à
pincement
orange
Pompe à milieu
68
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
9. Installer le moteur de l’agitateur.
• Aligner les deux fentes sur le boîtier de couplage magnétique avec les deux languettes en haut de la barre
de la turbine de la MCV pour monter le moteur de l’agitateur.
Moteur de
l’agitateur
10. Connecter le capteur de pression et le tuyau de barbotage de la MCV.
Brancher le capteur de pression de la MCV et le tuyau de barbotage de la MCV sur le panneau d’interface.
Connexion du capteur de
pression de la MCV
Connexion du barbotage
de la MCV
11. Installer le système de chauffage du filtre d’échappement.
• Installer le système de chauffage du filtre d’échappement dans son support métallique de sorte qu’il soit
à la verticale.
• Appuyer sur les boutons pour fixer l’enveloppe chauffante autour du filtre.
Fixer l’enveloppe
chauffante
Support du filtre
d’échappement
12. Fermer la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
• Vérifier que la vanne sur le tuyau de retour du milieu est fermée.
• Tourner/tordre le tuyau de retour du milieu pour l’orienter correctement.
Vanne fermée
Tuyau de retour du milieu Ajout et retrait
de milieu
13. Démêler les tuyaux d’alimentation et de base.
• Couper les colliers serre-câbles sur les tuyaux d’alimentation et de base pour les desserrer et les démêler.
• Mettre les tuyaux de côté.
Couper les
serre-câbles
pour desserrer
les tuyaux
d’alimentation
et de base
14. Connecter le capteur de température de la MCV.
Brancher le capteur de température sur le cordon de connexion du panneau d’interface.
Capteur de
température
de la MCV
Mode d’emploi
69
15. Connecter les capteurs en ligne du plateau de capteurs.
• Incliner le capteur sur le côté avant de l’installer pour éviter les bulles d’air.
Incliner le capteur
• Desserrer tous les capuchons colorés sur le plateau de capteurs.
• Insérer la sonde du capteur en ligne du panneau d’interface sur les capteurs de couleur correspondante
sur le plateau de capteurs.
• Tourner le capuchon coloré pour le serrer. S’assurer que la sonde est alignée avec l’extrémité de chaque
capteur.
Capteur de DO de la MCV : attache et capuchon bleus
Capteur de DO du FBR : attache jaune et capuchon bleu
Capteur de pH de la MCV : attache et capuchon rouges
REMARQUE : il convient de veiller d’abord à ce que l’insertion du guide en fibre optique n’entraîne pas
l’évasement du revêtement noir du guide. Si le revêtement noir s’évase ou se retire de l’extrémité de la fibre,
l’insertion deviendra difficile. Il convient de veiller ensuite à ce que le guide en fibre optique soit inséré
jusqu’en bas du boîtier du capteur. Ne pas insérer correctement le guide en fibre optique compromettra la
fiabilité des mesures.
DO de la MCV
Attache et
capuchon rouges
sur le capteur de
pH de la MCV
Plateau de
capteurs
DO de la MCV
pH de la MCV
DO du FBR
Plateau de capteurs
• Fermer la bride au niveau de la connexion AseptiQuik® G au-dessus du plateau de capteurs.
• S’assurer que les brides au niveau du plateau de capteurs n’engendrent pas des coudes dans les tuyaux de
milieu.
AseptiQuik® G
Plateau de capteurs
• Il peut être nécessaire de tourner/tordre le plateau de capteurs si les tuyaux de milieu se croisent.
• Les connexions du plateau de capteurs et du panneau d’interface sont désormais en place.
• Passer à la connexion entre la MCV et le FBR.
Tuyau de sortie
Tuyau d’entrée
16. Connexions stériles entre la MCV et le FBR.
Pour les appareils utilisant des connecteurs Lynx®, passer à la section 8.2.1.1.
Pour les appareils utilisant des connecteurs AseptiQuik® G, passer à la section 8.2.1.2.
• Une fois les connexions stériles entre la MCV et le FBR branchées, vérifier que le FBR est bien inséré.
• Avant de placer le plateau sur le socle du bioréacteur, vérifier que la pointe (élément rigide pointu) du
bioréacteur est visible.
17. Vérifier l’absence de coude dans les tuyaux.
Les tuyaux sous le plateau ne doivent être ni tordus ni coudés.
CONSEIL 1 : faire tourner le bioréacteur dans le socle pour détordre le tuyau d’entrée du bioréacteur.
CONSEIL 2 : détordre le tuyau du capteur de température en ligne en cas de coude autour du connecteur
rainuré.
Pointe du
bioréacteur
alignée
Tuyau tordu autour
du connecteur
rainuré
Capteur de température en ligne
70
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
18. Placer le plateau du bioréacteur sur le socle.
• Placer le plateau sur les connecteurs stériles dans le socle du FBR.
• En cas d’utilisation de connecteurs Lynx®, vérifier qu’ils sont bien insérés dans les crochets. En cas
d’utilisation de connecteurs AseptiQuik® G, vérifier que le tuyau se trouve sous le socle du FBR pour
maximiser le transfert de chaleur.
19. Connecter le capteur de température.
Connecter le capteur de température du FBR.
Capteur de
température
du FBR
20. Détordre les tuyaux.
• Vérifier que le bioréacteur repose droit dans le support et n’est pas incliné.
• Vérifier l’absence de coude dans les tuyaux. Lisser les torsions et les coudes.
• Les consommables sont désormais en place.
• Retourner à l’IHM pour des instructions supplémentaires.
Détordre
les tuyaux
Le bioréacteur
repose droit
21. MCF et pompes éteintes.
• Une boîte de dialogue rappellera à l’utilisateur d’effectuer la configuration et de confirmer que les
régulateurs de débit massique et les pompes sont éteints.
• Appuyer sur  pour confirmer.
22. Capteur de pression sur zéro.
Suivre les numéros sur les images pour effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur la boîte d’état clignotant en vert pour afficher la boîte de dialogue suivante.
2. Une boîte de dialogue rappellera à l’utilisateur de régler le capteur de pression sur zéro.
3. Régler le capteur sur zéro.
4. Appuyer sur  une fois terminé.
REMARQUE : si les pompes et les régulateurs de débit massique ne sont pas éteints, le bouton de mise à
zéro du capteur de pression n’apparaîtra pas.
Mode d’emploi
71
23. Vérification des vannes à pincement orange et rouge.
• Appuyer sur la boîte d’état clignotant en vert pour afficher la boîte de dialogue suivante.
• Sélectionner Yes (Oui) pour vérifier l’activation des vannes à pincement orange et rouge.
• Vérifier visuellement chacun des caches des vannes à pincement. Le cache de vannes à pincement doit
être visiblement enfoncé et se relève pendant l’activation.
• Appuyer sur  une fois terminé.
Cache de vanne
à pincement
visiblement enfoncé
Cache de vanne
à pincement non
enfoncé
24. Achèvement de la phase Initialization (Initialisation).
• Appuyer sur  pour confirmer.
• Lorsque la phase Initialization (Initialisation) est lancée, la minuterie Elapsed Time (Temps écoulé) démarre signalant le début du lot. Lors de l’achèvement
de l’étape Initialization (Initialisation), la minuterie Batch start (Début du lot) démarre.
Passer à la phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu) décrite dans la section 8.2.2.
8.2.1.1 Connexions Lynx®
Cette section montre comment connecter les tuyaux stériles entre la MCV et le FBR pour les appareils utilisant des connecteurs Lynx®. Une vidéo est
également accessible à l’adresse https://youtu.be/_QXy37zCES4.
1. L ocaliser les tuyaux de la MCV portant des connecteurs Lynx®.
MCV
Tuyau de retour
du milieu
Tuyau de recirculation
2. Faire correspondre les connecteurs Lynx® de la MCV avec ceux du plateau du bioréacteur.
Brancher d’abord le connecteur Lynx® du tuyau de recirculation de la MCV sur le connecteur Lynx® du tuyau
de recirculation du FBR.
Connexion du tuyau
de retour du milieu
Connexion du tuyau de
recirculation
72
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Connecteurs
Lynx®
3. Retirer les caches protecteurs des deux connecteurs Lynx® de la MCV et du bioréacteur.
Retirer le
cache
4. Orienter les plaques dans la même direction.
Plaques
5. Enclencher les plaques mâle et femelle.
Les pousser ensemble jusqu’à ce que l’attache supérieure soit enclenchée.
6. Faire glisser la porte bleue en direction opposée du boîtier stérile jusqu’à la position verrouillée.
Faire glisser la
porte bleue
Boîtier stérile
7. Pousser et faire tourner la poignée bleue du connecteur Lynx® en direction du boîtier stérile.
CONSEIL : pour éviter que les tuyaux connectés ne se tordent, les tordre dans la direction opposée avant de
les connecter.
Boîtier stérile
8. Continuer à tourner et pousser la poignée bleue jusqu’à ce que les encoches le long de la poignée bleue soient
alignées avec celles du boîtier stérile.
Boîtier stérile
Mode d’emploi
73
9. Placer le connecteur Lynx® connecté sur le crochet dans le socle du bioréacteur, avec le connecteur Lynx® du
tuyau de recirculation au plus près de l’utilisateur.
Répéter le processus pour connecter les connecteurs Lynx® du tuyau de retour du milieu et placer le
connecteur Lynx® du tuyau de retour du milieu sur le crochet le plus éloigné de l’utilisateur.
Crochet
du socle
10. Placer les deux connexions Lynx® sur les crochets comme indiqué.
Les connexions Lynx® entre la MCV et le FBR sont désormais en place.
Continuer la configuration du FBR, retourner à la section 8.2.1.
Connexion du tuyau de retour du milieu
Connexion du tuyau de recirculation
8.2.1.2 Connexions AseptiQuik® G
Cette section montre comment connecter les tuyaux entre la MCV et le FBR pour les appareils utilisant des connecteurs AseptiQuik® G. Ces étapes
s’appliquent également lors de la connexion d’autres tuyaux AseptiQuik® (par ex. connexions d’ajout de milieu, de base et d’alimentation).
Une vidéo de démonstration est accessible à l’adresse https://www.youtube.com/watch?v=XEFy0cQ6cJg.
1. Localiser les tuyaux de la MCV portant des connecteurs AseptiQuik® G.
MCV
Tuyau de retour
du milieu
AseptiQuik® G
Tuyau de recirculation
2. Faire correspondre les connecteurs AseptiQuik® G de la MCV avec ceux du plateau du bioréacteur.
Brancher d’abord le connecteur AseptiQuik® G du tuyau de recirculation de la MCV
sur le connecteur AseptiQuik® G du tuyau de recirculation du FBR.
Sortie du bioréacteur
Tuyau de retour
AseptiQuik® G
Bride
(ouverte)
Bride (fermée)
Entrée du bioréacteur
Entrée de
recirculation
Tuyaux de récolte
(connexions
AseptiQuik® G)
AseptiQuik® G
Bride (fermée)
Bride (ouverte)
3. Ouvrir les languettes bleues (ou capuchons) sur le connecteur AseptiQuik® G.
Ouvrir les languettes/capuchons
74
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
4. Orienter pour faire correspondre les deux connecteurs AseptiQuik® G sur les tuyaux à connecter.
5. Bien appuyer sur les connecteurs AseptiQuik® G jusqu’à entendre un clic.
CONSEIL : lorsqu’ils sont correctement assemblés, les loquets à chaque extrémité du connecteur sont alignés.
6. Saisir et tirer les languettes pour retirer les membranes du connecteur.
Tirer sur les deux
languettes
7. Les cercles indiquent les 2 loquets sur le connecteur qui sont alignés lorsque le connecteur est correctement
assemblé.
Répéter le processus pour connecter les connecteurs AseptiQuik® G du tuyau de retour du milieu.
8. Placer les tuyaux connectés dans le socle du bioréacteur. Faire une boucle avec le tuyau sous le plateau pour
s’assurer de l’absence de coude dans les tuyaux, particulièrement sur la partie entre le connecteur en T et le
tuyau d’entrée de milieu du FBR.
Les connexions stériles entre la MCV et le FBR sont désormais en place.
Continuer la configuration du FBR, retourner à la section 8.2.1.
Connecteurs
AseptiQuik® G
8.2.2 Phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu)
Cette section montre comment remplir la MCV et démarrer l’amorçage du bioréacteur.
1. Remplir le flacon d’ajout de milieu.
• Remplir de façon aseptique d’ajout de milieu dans l’enceinte de sécurité biologique.
• Bien fermer le flacon d’ajout de milieu. S’assurer que les brides sur le flacon d’ajout de milieu sont fermées
avant le retrait de l’enceinte de sécurité biologique.
• Placer le flacon d’ajout de milieu dans le compartiment pour flacon à côté du lecteur de code à barres.
Flacon d’ajout
de milieu
Mode d’emploi
75
2. Connecter le tuyau d’ajout de milieu.
• Ouvrir les languettes bleues du connecteur AseptiQuik® sur le tuyau d’ajout de milieu et sur le tuyau du
flacon d’ajout de milieu.
• Suivre la procédure de la section 8.2.1.2.
• Desserrer la bride en plastique blanc sur le tuyau d’ajout de milieu pour l’ouvrir.
• Les tuyaux non utilisés portant des connecteurs AseptiQuik® doivent rester bridés.
Ouvrir les languettes/capuchons
Les tuyaux non utilisés (avec
connecteurs AseptiQuik®)
doivent être bridés
Le flacon d’ajout de milieu est connecté de façon aseptique et prêt pour l’amorçage.
Connexion stérile avec le
flacon d’ajout de milieu
Sur l’IHM, sélectionner Media Phases (Phases de milieu). Sélectionner Media Fill/Prime (Remplissage/
Amorçage du milieu).
• Le milieu du flacon d’ajout de milieu est pompé vers la MCV.
• Vérifier l’augmentation du liquide dans la MCV à l’aide des graduations imprimées sur la cuve.
76
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
D
d’ ep
aj ui
ou s
t d le f
e lac
m o
ili n
eu
3. Remplissage de milieu.
Saisir les valeurs de réglage :
• Media Flow Setpoint (Valeur de réglage de débit du milieu)
• Media Fill Volume (Volume de remplissage de milieu)
• Recirculation Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe de recirculation)
Appuyer sur  pour démarrer Media Fill (Remplissage de milieu).
REMARQUE : la taille du FBR est automatiquement déterminée grâce à la lecture du code à barres et sera
conservée dans BRX Loop Volume (Volume de la boucle du BRX) sous le bouton Data (Données).
4. Confirmer le volume actuel de la MCV.
• Si la valeur Media Fill Volume (Volume de remplissage de milieu) diffère de la valeur Fill Volume Remaining
(Volume de remplissage restant), saisir le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) dans MCV Vol.
Adjustment (Réglage du volume de la MCV).
• Saisir la nouvelle valeur et fermer la fenêtre (appuyer sur X) une fois terminé.
REMARQUE : appuyer sur Zero (Zéro) mettra à zéro le niveau de la MCV.
5. Remplissage de milieu terminé.
• Dans la boîte de dialogue, vérifier que le remplissage de milieu est terminé.
• Appuyer sur  pour démarrer la séquence d’amorçage.
REMARQUE : si le remplissage de milieu n’est pas terminé, sélectionner Restart Addition (Redémarrer l’ajout).
6. Amorçage du milieu.
• La séquence d’amorçage démarre automatiquement une fois le remplissage de milieu terminé.
• Le décompte de la valeur Fill Volume Remaining (Volume de remplissage restant) commence.
En cours
d’exécution
Lorsque l’amorçage du FBR est terminé, appuyer sur  pour confirmer.
La pompe de recirculation passe automatiquement en mode Operator (Opérateur) (drapeau blanc à côté de la
pompe) pour que l’utilisateur puisse commencer le désaérage du FBR.
Suivre les étapes pour désaérer le FBR :
1. Appuyer sur l’icône Pump (Pompe).
2. Vérifier que le bouton de mode indique Operator (Opérateur).
3. Saisir la valeur de réglage.
4. Pulser vers l’avant et vers l’arrière plusieurs fois et vérifier que les bulles ont disparu du système.
CONSEIL : faire fonctionner la pompe de recirculation en mode Operator (Opérateur) pendant environ 1 minute
à un débit de 500-700 mL/min. pour purger les tubes de toutes bulles d’air restantes.
REMARQUE : si la pompe est pulsée à partir de l’écran tactile, le bouton de pulsion doit être appuyé et maintenu
appuyé pour pulser. Les pulsions continuent jusqu’à ce que le bouton soit relâché. En cas d’utilisation d’une
souris, le bouton de pulsion peut être cliqué avec le bouton gauche.
Pulse vers
l’arrière et
l’avant
7. Débit du milieu vers le connecteur Lynx®.
Cette illustration montre la circulation dans les tuyaux depuis la MCV en direction de la pompe de
recirculation jusqu’au FBR.
Pompe de
recirculation
Milieu
de la
MCV
vers
le FBR
Mode d’emploi
77
Cette illustration montre un exemple de circulation du milieu de la MCV vers le connecteur Lynx® avant la
circulation dans le bioréacteur.
Milieu de la MCV vers le
connecteur Lynx® jusqu’au
bioréacteur
8. Circulation du milieu.
• Cette illustration montre la circulation du milieu dans le bioréacteur (depuis l’entrée à la base).
• La circulation du milieu continue par la sortie du bioréacteur vers le tuyau de retour du milieu.
Sortie du bioréacteur
9. Tuyau de retour du milieu
Cette illustration montre la circulation du milieu depuis la MCV vers le FBR, puis de retour vers la MCV.
10. Mises à jour de l’amorçage du milieu.
• Le niveau de la MCV sera mis à jour après l’amorçage.
• System Volume (Volume du système) = MCV Volume (Volume de la MCV) + BRX Loop Volume (Volume de
la boucle du BRX).
Le MCV Volume
(Volume de la MCV)
est inférieur au
volume du système
après l’amorçage
11. Appuyer sur  pour confirmer que la phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu) est
terminée.
8.2.3 Media Conditioning Phase (Phase de conditionnement du milieu)
Cette procédure montre comment stabiliser la température, le DO et le pH pour la phase Media Conditioning (Conditionnement du milieu). Pendant cette
phase, l’étalonnage des sondes est effectué. Il est recommandé que le système soit en cycle de Media Conditioning Phase (Phase de conditionnement du
milieu) pendant au moins 2 heures, de préférence pendant une nuit.
1. Sélectionner Media Phases (Phases de milieu).
Sélectionner Media Conditioning (Conditionnement du milieu).
78
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
2. Les valeurs d’une expérience précédente seront renseignées dans les valeurs de réglages :
• Agitator Setpoint (Valeur de réglage de l’agitateur)
• Recirculation Pump Setpoint (Valeur de réglage de la pompe de recirculation)
• MCV TIC Setpoint (Valeur de réglage du TIC de la MCV)
• BRX TIC Setpoint (Valeur de réglage du TIC du BRX)
• Air MFC Flow Rate (Débit du MFC d’air)
• O2 MFC Flow Rate (Débit du MFC d’O2)
• CO2 MFC Flow Rate (Débit du MFC de CO2)
• Stabilization Duration (Durée de la stabilisation)
Appuyer sur  pour démarrer la minuterie de la durée de stabilisation.
3. Une fois le temps de stabilisation écoulé, une boîte de dialogue demandera d’effectuer l’étalonnage des
capteurs.
REMARQUE : la Media Conditioning Phase (Phase de conditionnement du milieu) continuera avec les valeurs
de réglage renseignées, même une fois le Stabilization Duration (Durée de la stabilisation) terminée. La phase
cessera lorsque la phase Media Maintenance (Entretien du milieu) sera lancée ou abandonnée.
En cours
d’exécution
Effectuer la procédure Sensor Calibration (Étalonnage des capteurs) dans le cadre de la phase Media
Conditioning (Conditionnement du milieu) comme décrit dans la section 8.2.3.1.
8.2.3.1 Sensor Calibration (Étalonnage des capteurs)
L’étalonnage des capteurs est effectué dans le cadre de la phase Media Conditioning (Conditionnement du milieu) environ 2 heures (minimum) après le
mouillage des capteurs en ligne lorsque le système est stable. Cette procédure montre comment étalonner les capteurs en ligne : capteurs du DO, du pH et
de la température.
1. Sur la boîte de dialogue Probe Calibration (Étalonnage des sondes) se trouvent :
1. Le code à barres du kit de consommables de la MCV ou les paramètres d’étalonnage du DO et du PH saisis
manuellement.
Les deux capteurs de DO utiliseront les mêmes facteurs d’étalonnage saisis.
2. Valeurs de référence de l’étalonnage des sondes (zone du bas mise en surbrillance).
2. Étalonnage des capteurs de DO.
• Les valeurs MCV DO Span Value (Plage de valeurs du DO de la MCV) et BRX DO Span Value (Plage de valeurs
du DO du FRX) doivent être saisies (typiquement 100 %).
• Les capteurs de DO sont étalonnés en saisissant une plage de valeurs égale à la valeur attendue pour la
mesure de DO.
• Saisir une nouvelle valeur (typiquement 100 % de saturation de l’air).
• Appuyer sur Span Set (Configurer la plage) pour mettre à jour la plage précédente.
• La mesure de DO doit correspondre à la plage de valeurs actuelles une fois Span Set (Configurer la plage)
sélectionnée.
REMARQUE : lorsque Span Set (Configurer la plage) est en vert, Use Raw (Utiliser les valeurs brutes) est en
gris et l’appareil utilise la valeur Span (Plage). Si Span Set (Configurer la plage) est en gris et Raw Set (Valeurs
brutes) est en vert, la valeur brute est utilisée.
Mode d’emploi
79
3. Étalonnage du capteur de pH.
• Prendre un échantillon de milieu et mesurer le niveau de pH hors ligne.
Site d’échantillonnage
de milieu
MCV
• Saisir la nouvelle valeur de référence du pH.
• Appuyer sur Span Set (Configurer la plage) à côté de la valeur de référence du pH.
• La mesure du pH doit maintenant être égale à la nouvelle valeur de référence du pH issue de
l’échantillon de milieu prélevé.
4. Étalonnage des capteurs de température.
• Les valeurs par défaut de décalage de la température couvrent les conditions environnementales
normales rencontrées dans un laboratoire standard (soit une température ambiante et 20 à 70 %
d’humidité relative).
• Saisir une valeur de décalage à partir de la valeur nominale pour compenser les effets ambiants.
• La valeur de décalage de la température de la MCV est typiquement de 2 °C à 4 °C.
• La valeur de décalage de la température du FBR est typiquement de 0 °C à 1 °C.
• Confirmer dans la boîte de dialogue une fois l’étalonnage des capteurs terminé.
• Appuyer sur  pour confirmer que la phase Media Conditioning (Conditionnement du milieu)
est terminée.
8.2.4 Media Maintenance Phase (Phase d’entretien du milieu)
Cette procédure montre comment maintenir des conditions de milieu appropriées dans la MCV et dans le bioréacteur, essentielles pour la culture cellulaire.
La valeur du pourcentage de CO2 minimum peut être configurée avec les valeurs de réglage de la phase Media Maintenance (Entretien du milieu).
1. Sur l’IHM, sélectionner Media Phases (Phases de milieu).
Sélectionner Media Maintenance (Entretien du milieu).
80
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
2. Saisir les valeurs de réglage :
MCV TIC (TIC de la MCV) (Temp.) Valeur de réglage
• 30 °C à 42 °C, typiquement 35 °C à 42 °C
BRX TIC (TIC du BRX) (Temp.) Valeur de réglage
• 30 °C à 40 °C, typiquement 35 °C à 42 °C
Valeur de réglage du DO de la MCV
• 100 % à 200 %, typiquement 100 %
REMARQUE : pour un fonctionnement avec un niveau de DO faible (4 gaz) et une configuration
adéquate de la boucle DO de la MCV, cette valeur peut être réglée à une valeur aussi basse que 0 %
(consulter la section 7.9.1.1).
Valeur de réglage du DO du BRX
• 1 % à 200 %, typiquement 15 % à 30 %
Min. CO2 % (% de CO2 minimum)
• 0 % à 30 %, typiquement 4 % à 6 %
Valeur de réglage du pH
• pH de 6 à 8, typiquement 7,0 à 7,2
Appuyer sur  pour démarrer Media Maintenance (Entretien du milieu).
Aucune boîte de dialogue demandant la confirmation de l’utilisateur n’apparaît et l’utilisateur ne peut pas annuler cette phase. Le système maintient tous les
modules de l’appareil en mode Automatic (Automatique) selon les valeurs de réglage.
Une fois le système stabilisé après le conditionnement du milieu, passer à la phase Inoculation décrite dans la section 8.2.5.
8.2.5 Phase Inoculation
Cette procédure montre comment ajouter la solution d’inoculation après l’amorçage du bioréacteur.
1. Scanner le consommable d’inoculation pour saisir le code à barres.
2. Préparer le flacon d’inoculation.
Remplir le flacon d’inoculation dans l’enceinte de sécurité biologique avec la solution de cellules à la concentration souhaitée.
3. Connecter le flacon d’inoculation.
• Choisir un des deux connecteurs AseptiQuik® G sur le tuyau de la plaque supérieure de la MCV pour le
connecter au flacon de suspension cellulaire.
Connexions AseptiQuik® G pour
la transfection et l’inoculation
Flacon
d’inoculation
Connexion
AseptiQuik®
• Sélectionner Media Phases (Phases de milieu).
• Sélectionner Inoculation.
Pour effectuer la phase Inoculation sans exécuter d’abord la phase Media Maintenance (Entretien du milieu),
l’utilisateur doit régler le curseur sur contournement.
REMARQUE : le système pourrait ne pas être dans la bonne configuration de boucle de régulation si la
phase Media Maintenance (Entretien du milieu) n’est pas exécutée avant la phase Inoculation.
Glisser vers Bypass
(Contournement)
L’entretien du milieu n’est pas terminé
Mode d’emploi
81
Saisir les valeurs de réglage :
• Cell Attachment Flow Rate (Débit d’adhésion cellulaire) (débit de la pompe de recirculation pour
l’ensemencement/l’adhésion)
• Inoculation Seeding Volume (Volume d’ensemencement de l’inoculation) (volume de la solution
d’inoculation)
• Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion cellulaire)
• Recirculation Pump Ramp Time (Durée de réglage du débit de la pompe de recirculation) (la durée pour
régler la valeur de réglage Automatic [Automatique] après que la Cell Attachment Duration [Durée de
l’adhésion cellulaire] est terminée correspond typiquement au débit minimum configuré dans le menu BRX
DO Control [Régulation du DO du BRX]).
Pour l’inoculation de la MCV (méthode privilégiée), voir Section 8.2.5.1.
Pour l’inoculation du FBR, voir Section 8.2.5.2.
4. Séquence automatique.
• La boucle FBRX DO Control (Régulation du DO du FBRX) est en mode Program-Manual (Programme-Manuel)
(doigt pointé blanc).
• La pompe de recirculation fonctionne au Cell Attachment Flow Rate (Débit d’adhésion cellulaire).
REMARQUE : si le débit d’adhésion nécessite d’être modifié, placer la pompe de recirculation en mode
Operator (Opérateur) et modifier la valeur de réglage.
• Le décompte de la minuterie Attachment Time (Durée d’adhésion) démarre.
En cours
d’exécution
5. Réglage de la MCV.
Le volume de la MCV sera automatiquement mis à jour en ajoutant le volume d’ensemencement de
l’inoculation.
82
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6. Revenir à la phase précédente.
• Lorsque le temps Cell Attachment Time (Durée d’adhésion cellulaire) est écoulé, la pompe de recirculation
revient au débit minimum du régulateur de DO du bioréacteur.
REMARQUE : le temps de réglage est défini par la valeur de réglage Ramp Time (Durée de réglage).
En cours
d’exécution
• La pompe de recirculation réduit progressivement son débit pour atteindre la valeur de réglage minimale
de DO du BRX (réglage par étapes, toutes les 5 sec).
7. Prélever un échantillon de milieu (facultatif).
• Pour surveiller la cinétique d’adhésion, prélever un échantillon de milieu circulant via le port
d’échantillonnage de milieu.
• Par exemple, le milieu peut être échantillonné toutes les 15 minutes pendant la première heure, puis
toutes les 30 minutes pour les 2 heures suivantes après l’inoculation du système avec des cellules.
• Utiliser le volume du système pour calculer le nombre total de cellules fixées par rapport au nombre de
cellules initial pour déterminer le pourcentage de cellules ayant disparu du milieu.
• Alternativement, la concentration de cellules dans le système peut être utilisée pour déterminer la
cinétique d’adhésion.
Site d’échantillonnage de milieu
MCV
L’inoculation est désormais terminée. Procéder à l’ajout de base, comme décrit dans la section 8.2.5.3.
8.2.5.1 Inoculation de la MCV (option privilégiée)
L’inoculation de la MCV est la méthode privilégiée. Cette section décrit les étapes de l’inoculation de la MCV.
1. Dans la boîte de dialogue, sélectionner MCV Inoculation (Inoculation de la MCV).
2. Suivre les instructions de la boîte de dialogue pour connecter le flacon d’inoculation à la MCV.
Mode d’emploi
83
3. Utiliser le dispositif de déplacement à pression positive pour alimenter la solution dans la MCV.
Flacon
d’inoculation
Dispositif de
déplacement à pression
positive
Le système démarre les étapes de séquences automatiques. Retourner à la section 8.2.5 pour échantillonner le
milieu.
8.2.5.2 Inoculation du FBR
Bien que l’inoculation du FBR soit une option programmée, l’inoculation de la MCV est la méthode privilégiée.
1. Option d’inoculation du FBRX.
Sélectionner FBRX Inoculation (Inoculation du FBRX).
Appuyer sur  pour confirmer.
Saisir les valeurs de réglage :
• Air MFC Flow Rate (Débit du MFC d’air)
• Stabilization Delay (Durée de la stabilisation)
Appuyer sur  pour confirmer.
2. Connecter le flacon d’inoculation, ouvrir et fermer les brides respectives.
• Connecter le flacon d’inoculation au port d’inoculation du FBR.
Tuyau de retour du milieu
Port d’inoculation du FBR
Tuyau de retour
du milieu
Tuyau de recirculation
• Ouvrir la bride du tuyau sur le port d’inoculation du FBR.
Tuyau de retour du milieu
Port d’inoculation du FBR
Bride du tuyau d’inoculation du FBR (ouverte)
• Fermer la bride du tuyau de recirculation.
Tuyau de retour
du milieu
Tuyau de recirculation
Bride du tuyau de recirculation (fermée)
Port d’inoculation du FBR
Tuyau de retour du milieu
Tuyau de retour
du milieu
Tuyau de recirculation
84
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
3. Amorcer le tuyau d’inoculation.
• Suivre la boîte de dialogue et pulser la pompe de recirculation à l’envers pour amorcer le tuyau
d’inoculation.
• Arrêter la pompe de recirculation une fois le tuyau d’inoculation amorcé.
4. Inoculation.
Suivre la boîte de dialogue pour démarrer l’inoculation en pulsant la pompe de recirculation vers l’avant pour
injecter de la solution d’inoculation dans le tuyau de recirculation.
Pulse vers l’avant
5. Retirer le flacon d’inoculation, remettre les brides dans leur position d’origine.
• Une fois toute la solution d’inoculation injectée, fermer la bride sur le tuyau d’inoculation du FBR.
Tuyau de retour
du milieu
Port d’inoculation du FBR
Bride du tuyau d’inoculation du FBR (fermé)
Tuyau de retour
du milieu
Tuyau de
recirculation
• Ouvrir la bride du tuyau de recirculation.
Bride du tuyau de recirculation (ouverte)
Port d’inoculation du FBR
Tuyau de retour du milieu
Tuyau de retour
du milieu
Tuyau de recirculation
6. Toutes les brides doivent être remises manuellement dans leur position d’origine avant le confirmer dans la
boîte de dialogue pour démarrer la recirculation.
Une fois la boîte de dialogue confirmée, le système démarre les étapes de séquences automatiques. La pompe de recirculation démarre et le décompte de la Cell
Attachment Timer (Minuterie d’adhésion cellulaire) commence.
Retourner à la section 8.2.5 pour échantillonner le milieu.
Mode d’emploi
85
8.2.5.3 Ajout de base
Après l’inoculation, une solution alcaline comme le bicarbonate de soude ou l’hydroxyde de sodium peut être automatiquement ajoutée à la MCV pour
maintenir le pH. Cette procédure montre comment connecter le flacon de base et ajouter automatiquement la solution de base à la MCV.
REMARQUE : les pompes de base et d’alimentation ne fonctionnent que dans une seule direction, dans le sens antihoraire, pour avancer vers la MCV.
1. Connecter le tuyau de base à la MCV.
• Localiser le tuyau de base (attaches jaune et bleue) sur la plaque supérieure de la MCV.
Tuyau de base
(attaches jaune et
bleue)
Tuyau d’alimentation
(attaches rouge et
bleue)
• Utiliser les connexions AseptiQuik® S fixées sur le tube plongeur de base et le tuyau d’ajout de base.
• Brancher les connecteurs AseptiQuik® S jusqu’à entendre un clic.
• Suivre la procédure de connexion AseptiQuik® de la section 8.2.1.2.
2. Mettre en place le tuyau dans la pompe de base.
• Placer le tuyau de base dans la pompe de base. Mettre en place le tuyau selon les couleurs indiquées sur le
cache de la pompe de base.
• Faire tourner la manette grise pour ouvrir et fermer la tête de pompe.
CONSEIL : s’assurer que le tuyau dans la tête de pompe est centré dans la bride avec rainure en V.
Faire tourner la manette
grise pour fermer la vanne
attache bleue
attache jaune
Cache de la pompe de base
• Cette illustration montre le flacon de base configuré pour ajouter automatiquement de la base à la MCV.
Flacon de base
Pompe de base
3. Amorcer le tuyau de base en mode manuel.
• Sur l’IHM, sélectionner l’icône de la pompe de base. Appuyer sur Program (Programme) pour passe en mode
Manual (Manuel).
• Appuyer sur l’icône Operator (Opérateur).
• Arrêter la pompe toute de suite avant que la base n’entre dans la MCV (environ 15 à 20 mL).
• Remettre la pompe de base en mode Program (Programme).
8.2.6 Phase Media Exchange (Échange de milieu)
L’utilisateur sélectionne le volume de milieu à retirer de la MCV et le remplace avec du milieu frais. Cette phase diffère des phases Media Addition (Ajout de
milieu) et Media Removal (Retrait de milieu) puisqu’elle permet à l’utilisateur de vider partiellement ou complètement le bioréacteur en plus de la MCV, et
lors du redémarrage de minimiser l’impact transitoire sur le pH, le DO et la température. L’utilisateur doit s’assurer que l’ajout de milieu est suffisant pour
remplir à nouveau le bioréacteur et maintenir le niveau de remplissage minimum de la MCV.
1. Sur l’IHM, sélectionner Media Phases (Phases de milieu).
Sélectionner Media Exchange (Échange de milieu).
86
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Saisir les valeurs de réglage :
- Media Pump Removal Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour le retrait) (mL/min.)
- Media Pump Removal Volume (Volume de retrait de la pompe à milieu) (mL)
- Media Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout) (mL/min.)
- Media Pump Addition Volume (Volume d’ajout de la pompe à milieu) (mL)
- Recirc. Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour l’ajout) (mL/min.)
- Minimum MCV Volume (Volume minimal de la MCV) (mL)
- Stabilization Duration (Durée de la stabilisation) (min.)
Appuyer sur  pour démarrer Media Exchange (Échange de milieu).
REMARQUE 1 : le bioréacteur est réamorcé au débit Recirc Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe
de recirculation pour l’ajout). La valeur Volume Sent to Bioreactor (Volume envoyé au bioréacteur) est
automatiquement réglée sur le BRX Loop Volume (Volume de la boucle du BRX) indépendamment du fait que le
milieu ait été retiré ou non du bioréacteur.
REMARQUE 2 : le système limite automatiquement le Media Pump Addition Volume (Volume d’ajout de la
pompe à milieu) pour empêcher l’envoi d’un volume vers la MCV qui entraînerait le dépassement de la limite de
remplissage. Le champ Media Pump Addition Volume (Volume d’ajout de la pompe à milieu) clignote en rouge
et blanc en guise d’avertissement.
3. L’utilisateur confirme le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) sur l’IHM.
4. Une boîte de dialogue pour effectuer des actions manuelles s’affiche. L’utilisateur doit effectuer
manuellement les opérations suivantes :
- Brider le tuyau d’ajout de milieu utilisé.
- Installer un nouveau flacon d’ajout de milieu sur les connexions AseptiQuik® G du tuyau d’ajout de
milieu.
- Installer le flacon pour déchets de milieu sur les connexions AseptiQuik® du tuyau pour déchets de
milieu.
Appuyer sur  lorsque toutes les opérations manuelles sont terminées.
5. Une boîte de dialogue rappellera à l’utilisateur d’effectuer des tâches pour vider le milieu du FBR.
- Quitter la boîte de dialogue de la tâche (appuyer sur X).
- Ouvrir la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
- Pulser manuellement la pompe à l’envers pour vider le bioréacteur jusqu’au niveau souhaité.
• Ne pas oublier de fermer la vanne une fois le niveau souhaité du bioréacteur atteint.
• Le retrait de milieu automatique est limité pour éviter le remplissage excessif de la MCV à partir de la
boucle du BRX en prenant en compte les niveaux de milieu et les valeurs de réglages des phases.
• L’ajout de milieu et l’amorçage de la boucle du BRX sont limités pour éviter l’introduction d’air dans le FBR
pendant l’amorçage.
• Après le réamorçage de la boucle du BRX, le débit de la pompe de recirculation est réglé progressivement
pendant 120 secondes pour atteindre le débit précédant la phase Media Exchange (Échange de milieu). Une
fois ce réglage et l’ajout de milieu effectués, la phase reprend.
Vanne ouverte
6. Lorsque l’ajout de milieu et l’amorçage du BRX sont terminés, une boîte de dialogue demandera à l’utilisateur
de confirmer que le volume de la MCV affiché est correct.
Si le volume n’est pas correct, appuyer sur le bouton MCV Vol Adjustment (Réglage du volume de la MCV) et
saisir le volume correct.
Mode d’emploi
87
7. Une fois que l’utilisateur confirme que le MCV Volume (Volume de la MCV) est correct, la période Stabilization
Duration (Durée de la stabilisation) commence.
En cours d’exécution
8. Une boîte de dialogue s’affichera pour confirmer que la phase Media Exchange (Échange de milieu) est
terminée.
Appuyer sur  pour confirmer que la phase Media Exchange (Échange de milieu) est terminée.
8.2.7 Phase Transfection (dépendant du procédé)
Cette procédure montre comment ajouter le complexe de transfection à la MCV par l’intermédiaire d’un des deux connecteurs AseptiQuik® G sur la plaque
supérieure de la MCV. Dans cette phase, la pompe de recirculation et les boucles de régulation sont automatiquement arrêtées de sorte que le réactif de
transfection est mélangé dans la MCV pendant la période de spécifiée.
ATTENTION : il convient d’apporter un soin particulier à tous les composants en contact avec le bioréacteur après l’addition du réactif de transfection. Se
conformer aux protocoles de sécurité biologique.
Suivre le protocole du fabricant pour la transfection :
•
•
•
•
Concentration d’ADN dans le milieu (µg/mL)
En fonction de la méthode de transfection, la quantité de réactif de transfection dans le milieu pourrait avoir besoin d’être ajustée
Utiliser de l’ADN sans endotoxine
Ajuster le volume de réactif de transfection ajouté à la MCV en fonction du protocole.
1. Préparer le réactif de transfection.
Remplir le flacon de complexe de transfection dans l’enceinte de sécurité biologique. Le flacon doit disposer d’une connexion AseptiQuik® G.
2. Connecter le flacon.
Choisir un des deux connecteurs AseptiQuik® G de la plaque supérieure de la MCV pour le connecter au
flacon contenant le complexe de transfection.
3. Saisir les valeurs de réglage :
- Transfection Volume (Volume de transfection) (mL)
- Agitation Speed (Vitesse d’agitation) (tr/min.)
- Mixing Duration (Durée de mélange) (min.)
- Stabilization Delay Duration (Durée de la période de stabilisation) (min.)
- Recirculation Ramp Duration (Durée de réglage de la recirculation) (min.)
Appuyer sur  pour démarrer.
REMARQUE : la Recirculation Ramp Duration (Durée de réglage de la recirculation) est le temps requis après la
stabilisation pour passer du débit minimum de la pompe de recirculation au débit précédant la transfection.
4. Une boîte de dialogue rappellera à l’utilisateur d’effectuer la mise en place du flacon de transfection et la
connexion des tuyaux.
Appuyer sur  une fois terminé.
88
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Connexions AseptiQuik® G pour la
transfection et l’inoculation
5. Si l’utilisateur ajoute manuellement le complexe de transfection à la MCV, passer à l’étape suivante.
Si l’utilisateur utilise la pompe d’alimentation pour ajouter le complexe de transfection, consulter la
section 8.2.8.
6. Une boîte de dialogue rappellera à l’utilisateur de lancer l’injection du complexe de transfection dans la MCV.
Appuyer sur  une fois terminé.
7. La période de Mixing Duration (Durée de mélange) commence. Une fois le temps de mélange écoulé, les
boucles seront réglées sur les valeurs de sortie précédant la transfection et maintenues pendant la durée de
la stabilisation.
La boucle BRX DO Control (Régulation du DO du BRX) passera du débit minimal de recirculation à la valeur de
réglage précédente pendant la période de Recirculation Ramp Duration (Durée de réglage de la recirculation).
La boucle BRX DO Control (Régulation du DO du BRX) ne reprendra pas un fonctionnement normal tant que
les deux périodes de Stabilization Time (Durée de la stabilisation) et de Recirculation Ramp Duration (Durée
de réglage de la recirculation) ne sont pas terminées.
En cours
d’exécution
8. Une fois le temps de Stabilization Time (Durée de stabilisation) écoulé, le système remettra les boucles en
régulation automatique en commençant par les valeurs de réglage de la stabilisation, et l’utilisateur sera
informé que la Transfection est terminée.
9. Appuyer sur  pour confirmer que la phase Transfection est terminée.
8.2.8 Transfection (en utilisant la pompe d’alimentation)
Cette procédure est une alternative à l’injection directe du réactif de transfection directement dans la MCV en utilisant la pompe d’alimentation.
Les connexions se font de façon aseptique par l’intermédiaire de connecteurs AseptiQuik® S sur des tuyaux de 1/8" (3 mm) à utiliser avec la pompe
d’alimentation.
1. Mise en place du tuyau de la pompe d’alimentation.
• Placer le tuyau d’alimentation dans la pompe d’alimentation. Mettre en place le tuyau selon les couleurs
indiquées sur le cache de la pompe d’alimentation.
• Suivre les attaches de couleur (rouge et bleue) sur le tuyau et centrer sur la tête de pompe.
• Faire tourner la manette grise pour fermer la tête de pompe.
CONSEIL : s’assurer que le tuyau dans la tête de pompe est centré dans la bride avec rainure en V.
Pompe d’alimentation
Attaches
rouge et bleue
2. Appuyer sur  pour confirmer que le tuyau d’alimentation est en place.
Mode d’emploi
89
3. La pompe d’alimentation passe automatiquement en mode Operator (Opérateur).
Ouvrir le menu de la pompe et renseigner le débit, puis démarrer la pompe pour injecter le réactif dans la
MCV.
4. Une fois tout le complexe de transfection ajouté, appuyer pour arrêter la pompe d’alimentation.
5. Une boîte de dialogue pour l’injection du complexe de transfection dans la MCV doit être confirmée.
Appuyer sur  pour confirmer.
6. Le système est en séquence automatique jusqu’à la fin de la période de Mixing Duration (Durée de mélange).
En cours
d’exécution
7. Une fois le temps de Mixing Duration (Durée de mélange) écoulé, une boîte de dialogue s’affiche pour
confirmer que la Transfection est terminée.
Appuyer sur  pour confirmer que la phase Transfection est terminée.
8.3 Auxiliary Phases (Phases secondaires)
Les Auxiliary Phases (Phases secondaires) peuvent être lancées pendant qu’une Media Phase (Phase de milieu) est en cours d’exécution bien qu’elles
soient typiquement effectuées après la phase Media Maintenance (Entretien du milieu), qui place toutes les boucles de régulation en mode Program Auto
(Programme automatique). Pour lancer une Auxiliary Phase (Phase secondaire) pendant une Sequence Phase (Phase séquentielle) active, procéder comme
suit :
1. Sélectionner l’Auxiliary Phase (Phase secondaire)
2. Saisir les valeurs de réglage de l’Auxiliary Phase (Phase secondaire)
3. Appuyer sur  pour démarrer l’Auxiliary Phase (Phase secondaire)
Le système place automatiquement la Sequence Phase (Phase séquentielle) active en pause pour permettre à l’Auxiliary Phase (Phase secondaire) d’être
exécutée. Une fois l’Auxiliary Phase (Phase secondaire) terminée, le système reprend la Sequence Phase (Phase séquentielle) qui avait été mise en pause.
REMARQUE 1 : l’utilisateur peut sélectionner une Auxiliary Phase (Phase secondaire) à exécuter pendant une Auxiliary Phase (Phase secondaire) active.
REMARQUE 2 : l’utilisateur peut exécuter jusqu’à trois phases : une Sequence Phase (Phase séquentielle) et deux Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Par exemple, une Sequence Phase (Phase séquentielle) est en pause, une Auxiliary Phase (Phase secondaire) est en pause de sorte à permettre à une autre
Auxiliary Phase (Phase secondaire) d’être exécutée. Le système n’autorisera pas à une troisième Auxiliary Phase (Phase secondaire) d’être exécutée.
90
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
8.3.1 Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat)
Un échantillon de substrat du bioréacteur peut être prélevé pour tester et analyser la croissance cellulaire typiquement 48 heures ou 72 heures après
l’inoculation. Pendant cette phase, la recirculation du bioréacteur est en pause. Le bioréacteur est déconnecté et retiré pour permettre l’échantillonnage
dans l’enceinte de sécurité biologique. Les échantillons sont prélevés dans la partie supérieure du bioréacteur. Après l’échantillonnage de substrat, le
bioréacteur est reconnecté et la circulation reprend après une période de stabilisation définie par l’utilisateur pour éviter les effets transitoires importants
sur le procédé. Cette procédure ne peut être effectuée qu’avec les consommables de connecteur Lynx® assemblés ou en utilisant un dispositif de scellement
ou de soudage de tuyau.
REMARQUE : les appareils utilisant des connecteurs Lynx® peuvent être reconnectés pour reprendre la circulation. Cette procédure montre comment
déconnecter et reconnecter les connecteurs Lynx® pour l’échantillonnage de substrat.
1. Sélectionner Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Sélectionner Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat).
2. Saisir les valeurs de réglage afin de minimiser les perturbations des conditions de culture :
• Air MFC Setpoint (Valeur de réglage du MFC d’air)
• Agitator Setpoint (Valeur de réglage de l’agitateur)
• Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) (par ex. 10 min.). Il s’agit du temps pendant
lequel les boucles de régulation des paramètres sont maintenues à leur valeur de réglage précédant
l’échantillonnage avant de revenir en mode de régulation Automatic (Automatique).
• Recirc Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de recirculation). Il s’agit de la durée
pendant laquelle la pompe règle progressivement son débit de la valeur minimale au débit de circulation
avant l’échantillonnage pour éviter une contrainte de cisaillement soudaine lors du redémarrage de la
circulation dans le bioréacteur.
Appuyer sur  pour effectuer la phase Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat).
3. Ouvrir la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
Suivre la boîte de dialogue pour ouvrir la vanne marche/arrêt du tuyau de retour du milieu de la MCV avant
de démarrer la pompe.
CONSEIL : ouvrir la vanne introduira de l’air dans le tuyau de retour, permettant ainsi de vider le milieu
jusqu’à la partie pour l’échantillonnage.
Appuyer sur  une fois terminé.
Vanne
ouverte
4. Réduire le volume de milieu dans le bioréacteur.
• Faire fonctionner manuellement la pompe de recirculation dans le sens horaire pour réduire le volume de
milieu dans le bioréacteur.
Circulation
inverse
• Le milieu présent dans le tuyau de sortie du bioréacteur devrait se retirer.
Niveau de
milieu qui
baisse
Sortie du
bioréacteur
Mode d’emploi
91
• Arrêter la pompe lorsque le niveau du volume de milieu dans le bioréacteur est descendu en dessus du
couvercle du bioréacteur.
5. Fermer la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
• Fermer la vanne une fois la quantité de milieu souhaitée est retirée du bioréacteur.
Vanne fermée
• Suivre la boîte de dialogue pour déconnecter le bioréacteur.
6. Retirer le FBR.
• Déconnecter le capteur de température du bioréacteur.
• Déplacer le plateau pour accéder aux connecteurs Lynx®.
Déconnecter le capteur
de température du FBR
• Déconnecter les connecteurs Lynx® et les placer sur le plateau.
Déconnecter les connecteurs
Lynx® dans le socle
• Transférer le bioréacteur et les connecteurs Lynx® sur le plateau du système vers l’enceinte de sécurité
biologique.
7. Échantillonnage de substrat dans l’enceinte de sécurité biologique.
• Tourner la bride de serrage sur le bioréacteur pour desserrer la sortie.
92
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Tourner la bride
• Retirer la bride sanitaire et la mettre de côté.
Bride sanitaire
• Tenir la cuve du bioréacteur en place tout en tournant légèrement le capuchon supérieur pour le desserrer.
Capuchon
supérieur
• Soulever le capuchon supérieur.
• Tout en maintenant le capuchon supérieur au-dessus du bioréacteur, l’incliner pour révéler les couches de
filet d’échantillonnage.
• Retirer un segment de filet situé en dessous du capuchon du haut à l’aide de forceps ou d’une pince stériles.
REMARQUE : chacune des 3 couches d’échantillonnage comporte 6 segments de taille égale.
Capuchon
supérieur
Filet
d’échantillonnage
Segments de filet
d’échantillonnage
• Placer le segment retiré dans un récipient stérile.
Segment de filet
• Remettre le capuchon supérieur sur la cuve du bioréacteur en alignant le capuchon avec la colonne de
guidage dans le bioréacteur.
• Fixer à nouveau la bride sanitaire sur la cuve du bioréacteur réassemblée et serrer la bride de serrage rapide
pour la maintenir en place.
• Retirer le bioréacteur et les connecteurs Lynx® sur le plateau du système de l’enceinte de sécurité
biologique.
Mode d’emploi
93
8. Reconnecter le FBR.
• Reconnecter les connexions stériles aux tuyaux de milieu.
• Placer les connexions stériles sur le socle.
• S’assurer que les connecteurs Lynx® sont correctement inclinés dans les crochets.
• Placer le plateau au-dessus des connexions stériles dans le socle.
• Vérifier que les tuyaux (de la MCV vers le FBR) ne sont ni tordus ni coudés.
• S’assurer que le capteur de température du FBR est reconnecté.
• Sur l’IHM, appuyer sur  pour confirmer que le bioréacteur est reconnecté.
• Le procédé reprend. Le décompte des deux minuteries démarre.
REMARQUE : pendant la période Stabilization Delay (Durée de la stabilisation), le système est maintenu en
mode Program Manual (Programme manuel) à la valeur de réglage de la boucle juste avant le début de la
phase Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat) pour permettre aux conditions de culture du FBR
de se stabiliser. Pendant ce temps, la pompe de recirculation règle progressivement son débit de la valeur
minimale à la valeur de réglage avant l’échantillonnage.
En cours
d’exécution
Mode Program
(programme)
manuel
• Une fois le temps des minuteries écoulé, le système revient en mode Program Automatic (Programme
automatique).
• Appuyer sur  pour confirmer dans la boîte de dialogue que le système est stabilisé et reprendre la phase
précédente.
94
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Mode Program
(programme)
automatique
8.3.2 Phase Media Removal (Retrait de milieu)
1. Sélectionner Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Sélectionner Media Removal (Retrait de milieu).
2. Mettre en place le flacon Media Waste (Déchets de milieu)
Retirer le flacon pour déchets de milieu de son emballage stérile et le placer dans le compartiment pour
flacon.
Flacon Media Waste
(Déchets de milieu)
3. Connexions AseptiQuik®
• Localiser le tuyau pour déchets de milieu sur l’appareil et le connecter de façon aseptique au flacon Media
Waste (Déchets de milieu).
Ouvrir languette/capuchon
• S’assurer que les connecteurs AseptiQuik® sont bien raccordés jusqu’à entendre un clic.
• Consulter la procédure de connexion AseptiQuik® de la section 8.2.1.2.
4. Saisir les valeurs de réglage :
- Media Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe à milieu)
- Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu)
• Appuyer sur  pour effectuer la phase Media Removal (Retrait de milieu).
• Appuyer sur  pour confirmer dans la boîte de dialogue que la phase Media Removal (Retrait de milieu) est
terminée.
8.3.3 Phase Media Addition (Ajout de milieu)
Cette procédure montre comment ajouter du milieu supplémentaire dans la MCV. Le flacon d’ajout de milieu peut être mis en place à l’avance ( jusqu’à
24 heures) et demeuré à température ambiante. Cela permet un ajout à distance si souhaité.
REMARQUE : l’utilisateur est responsable de la surveillance visuelle du niveau de milieu dans la MCV pour garantir que les niveaux n’augmentent pas
au-delà ou ne tombent pas en deçà du niveau attendu avec le temps et de manière non intentionnelle.
1. Mettre en place le flacon Media Addition (Ajout de milieu).
• Si du milieu frais supplémentaire est nécessaire, mettre en place un nouveau flacon Media Addition (Ajout
de milieu) dans le compartiment pour flacon.
• Localiser le tuyau Media Addition (Ajout de milieu) sur l’appareil et le connecter de façon aseptique au
nouveau flacon Media Addition (Ajout de milieu).
• Consulter la procédure de connexion AseptiQuik® de la section 8.2.1.2.
Flacon Media
Flacon
Media Waste
Addition
(Déchets de
(Ajout de
milieu)
milieu)
Mode d’emploi
95
2. Sélectionner Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Sélectionner Media Addition (Ajout de milieu).
3. Saisir les valeurs de réglage :
- Media Flow Setpoint (Valeur de réglage de débit du milieu)
- Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu)
- Number of Cycles (Nombre de cycles)
- Media Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de milieu)
• Appuyer sur  pour effectuer la phase Media Addition (Ajout de milieu).
• L’ajout de milieu peut être effectué en un seul cycle (tout d’un coup) ou en plusieurs cycles en fonction du
protocole de l’utilisateur.
REMARQUE : le système limite automatiquement le Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu) pour
empêcher l’envoi d’un volume vers la MCV qui dépasse la limite de remplissage. La fenêtre avec des champs
clignotant en rouge et blanc avertit l’utilisateur de l’erreur.
Temps d’arrêt pour
l’ajout de milieu,
30 min.
Cycle 2
Cycle 1
Volume de la MCV, mL
Exemple de modification du volume de la MCV après
deux cycles d’ajout de milieu
Le volume de la MCV débordera
PROBLÈME de verrous
Temps, min.
4. Appuyer sur  pour confirmer dans la boîte de dialogue que la phase Media Addition (Ajout de milieu) est
terminée.
8.3.4 Bolus Addition (Ajout de bolus)
Cette phase sert à ajouter de l’alimentation/du bolus à la MCV à des moments définis par l’utilisateur.
REMARQUE : l’utilisateur est responsable de la surveillance visuelle du niveau de milieu dans la MCV pour garantir que les niveaux n’augmentent pas
au-delà ou ne tombent pas en deçà du niveau attendu avec le temps et de manière non intentionnelle.
1. Sélectionner Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Sélectionner Bolus Addition (Ajout de bolus).
96
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
2. Saisir les valeurs de réglage :
- Feed Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe d’alimentation) (mL/min.)
- Bolus Addition Volume (Volume d’ajout de bolus) (mL)
- Number of Cycles (Nombre de cycles) (le nombre de cycles d’ajout de bolus)
- Bolus Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de bolus) (min.)
REMARQUE : le système limite automatiquement le Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu) pour
empêcher l’envoi d’un volume vers la MCV qui dépasse la limite de remplissage. La fenêtre avec des champs
clignotant en rouge et blanc avertit l’utilisateur de l’erreur.
Le volume de la MCV débordera
PROBLÈME de verrous
3. Appuyer sur  pour confirmer que la phase Bolus Addition (Ajout de bolus) est terminée dans la boîte de
dialogue.
8.3.5 Perfusion (Circulation)
Cette phase est utilisée pour ajouter du milieu frais ou retirer du milieu de la MCV de façon continue pendant un nombre de cycles spécifié à des moments
définis par l’utilisateur.
REMARQUE : l’utilisateur est responsable de la surveillance visuelle du niveau de milieu dans la MCV pour garantir que les niveaux n’augmentent pas
au-delà ou ne tombent pas en deçà du niveau attendu avec le temps et de manière non intentionnelle.
1. Sélectionner Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Sélectionner Perfusion (Circulation).
2. Dans cet exemple, lors de chaque cycle, 80 mL de milieu sera retiré de la MCV et placé dans le flacon Media
Waste (Déchets de milieu) avec un débit de 70 mL/min. Ensuite, 80 mL de milieu frais sera ajouté à la MCV
avec un débit de 70 mL/min.
Saisir les valeurs de réglage :
- Media Pump Addition SP (Valeur de réglage d’ajout de la pompe à milieu) (par ex. 70 mL/min.)
- Media Pump Removal SP (Valeur de réglage de retrait de la pompe à milieu) (par ex. 70 mL/min.)
- Media Volume (Volume de milieu) (par ex. 80 mL)
Il est recommandé que le volume du cycle soit de 300 mL minimum pour compenser le volume mort (environ
60 mL) dans le tube d’ajout de milieu.
- Number of Cycles (Nombre de cycles) (par ex. 10)
- Perfusion Cycle OFF Duration (qui correspond au délai entre les cycles) (par ex. 0,5 min.)
Appuyer sur  pour effectuer la phase Perfusion (Circulation).
Cet exemple montre le nombre total de cycles réglé sur 10. Par conséquent, la quantité totale de milieu frais
ajouté à la MCV sera de 800 mL (10 cycles x 80 mL). Le volume total de milieu retiré de la MCV sera de 800 mL
(10 cycles x 80 mL).
REMARQUE : la phase limitera le volume de milieu pour éviter que le volume de la MCV ne tombe en deçà du
niveau minimum.
En cours
d’exécution
Mode d’emploi
97
3. Une boîte de dialogue pour confirmer que la phase Perfusion (Circulation) est terminée doit être confirmée.
Si le volume réel de la MCV diffère du volume indiqué, effectuer manuellement une phase MCV Volume
Adjustment (Réglage du volume de la MCV).
Sinon, appuyer sur  pour confirmer dans la boîte de dialogue que la phase Perfusion (Circulation) est
terminée.
À utiliser si le volume
du système est
différent du volume
de la MCV
8.3.6 Phase Media Dilution (Dilution du milieu) (dépendant du procédé)
La phase Media Dilution (Dilution du milieu) peut être utilisée lorsque le volume de milieu effectif nécessite d’être augmenté au-delà du volume de la MCV.
Cette phase régule automatiquement la pompe à milieu et effectue une dilution du milieu dans la MCV avec du milieu frais.
Avant d’exécuter cette phase, l’utilisateur doit connecter un flacon de milieu frais. La pompe à milieu effectue un cycle de retrait et d’ajout d’un volume de
milieu prédéfini depuis la MCV vers le flacon de milieu nouvellement connecté et depuis le flacon de milieu connecté vers la MCV. Le milieu circulant est
dilué avec du milieu frais. Le volume de milieu effectif utilisé dans le processus est augmenté par le volume de milieu frais du flacon de milieu connecté.
REMARQUE : l’utilisateur est responsable de la surveillance visuelle du niveau de milieu dans la MCV pour garantir que les niveaux n’augmentent pas
au-delà ou ne tombent pas en deçà du niveau attendu avec le temps et de manière non intentionnelle.
1. Sélectionner Auxiliary Phases (Phases secondaires).
Sélectionner Media Dilution (Dilution du milieu).
2. Saisir les valeurs de réglage :
- Media Pump Addition Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe à milieu pour l’ajout) (par
ex. 50 mL/min.)
- Media Pump Removal Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe à milieu pour le retrait) (par
ex. 50 mL/min.)
- Media Volume (Volume de milieu) (par ex. 100 mL)
- Number of Cycles (Nombre de cycles) (par ex. 20)
- Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle) (min.)
Appuyer sur  pour effectuer la phase Media Dilution (Dilution du milieu).
Cet exemple montre l’ajout et le retrait de 100 mL de milieu avec un débit de 50 mL/min. pour un total de
20 cycles et un délai de 30 secondes entre les échanges.
Il est recommandé que le volume du cycle soit de 300 mL minimum pour compenser le volume mort (environ
60 mL) dans le tube d’ajout de milieu.
En cours
d’exécution
3. Appuyer sur  pour confirmer dans la boîte de dialogue que la phase Media Dilution (Dilution du milieu) est
terminée.
8.4 Phases Harvest (Récolte)
Cette section montre comment les cellules sont récoltées du bioréacteur à des fins expérimentales.
ATTENTION : la phase Harvest (Récolte) Cell Removal (Retrait des cellules) a typiquement lieu à une pression de l’air entre 10 et 15 psi en fonction des
valeurs de réglage de l’utilisateur. S’assurer que les connecteurs AseptiQuik® sont bien branchés et que les bouchons sur les flacons de récolte et de rinçage
sont bien fermés. Il ne doit y avoir aucun coude dans les tuyaux.
98
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
8.4.1 Harvest Preparation (Préparation de la récolte)
La figure 8-7 montre la mise en place du kit de récolte à l’avant du système Corning Ascent FBR (réacteur à lit fixe). Le kit comprend 5 flacons avec des
tuyaux installés dans leur vanne à pincement respective.
REMARQUE : les vannes à pincement ne seront pas actionnées correctement si un tuyau de taille adéquat n’est pas correctement mis en place dans les
deux emplacements de chaque vanne.
CONSEIL 1 : chaque tuyau de flacon a une attache de couleur définie qui doit correspondre à la couleur de la vanne à pincement lors de la mise en place.
Suivre les couleurs définies sur le cache des vannes à pincement pour le positionnement correct des tuyaux.
CONSEIL 2 : mettre en place le tuyau avec l’attache blanche dans la position vanne basse (à côté de l’appareil), puis mettre en place le tuyau avec l’attache
noire dans la position de vanne haute (la plus éloignée de l’appareil).
Figure 8-7. Connexion du kit de récolte avec le
bioréacteur.
Sortie du bioréacteur
Connexion AseptiQuik®
avec le tuyau de sortie du
bioréacteur
Entrée du bioréacteur
Raccord de
pression pour Harvest
Collection
la récolte
(Recueil de
la récolte)
Connexion AseptiQuik®
avec le tuyau d’entrée du
bioréacteur
Waste
Flush
Harvest (Rinçage) (Déchets)
Harvest
Wash
Solution
(Lavage
(Solution
de récolte) de récolte)
1. Scanner les consommables du kit de récolte.
Scanner les codes à barres sur l’emballage stérile du kit de récolte et retirer les consommables du sachet.
2. Remplir le flacon Harvest Wash (Lavage de récolte) avec une solution de DPBS et le flacon Harvest Solution (Solution de récolte) avec de l’Accutase® ou un
autre réactif protéolytique dans des conditions aseptiques.
3. Pendant que le kit de consommables de récolte est dans l’enceinte de culture cellulaire stérile, s’assurer que le
flacon de rinçage est bien fermé avant de le mettre en place dans le kit de récolte.
• Dévisser le bouchon du flacon de rinçage et vérifier que les deux tuyaux présents sur le dessous (long et
court) ne sont pas coudés.
• Vérifier que le joint torique est bien installé.
REMARQUE 1 : le long tuyau doit être raccordé au tuyau portant les attaches bleue et blanche.
REMARQUE 2 : le tuyau court doit être raccordé au tuyau portant les attaches verte et noire.
Dessous du
couvercle du flacon
Flush (Rinçage)
Aucun coude
Tuyau long
Tuyau court
Joint torique
Tuyaux du dessous
Le joint torique
doit s’emboîter
parfaitement
Tuyaux de dessus
Mode d’emploi
99
4. Mise en place du tuyau dans la vanne à pincement
bleue.
• Localiser le tuyau avec raccord à 3 voies et
attaches bleues.
• À une extrémité se trouve la connexion
AseptiQuik® avec la sortie du bioréacteur.
• À l’autre extrémité se trouvent 2 tuyaux
connectés aux flacons Flush (Rinçage) et Waste
(Déchets).
Connexion AseptiQuik®
avec le tuyau de sortie
du bioréacteur
Vanne à pincement bleue
Flush
Waste
(Rinçage)(Déchets)
• Mettre en place le tuyau portant les attaches blanche et bleue dans la vanne à pincement
bleue. Le tuyau portant l’attache blanche est connecté au flacon Flush (Rinçage).
• Mettre en place le tuyau portant les attaches noire et bleue dans la vanne à pincement
bleue. Le tuyau portant l’attache noire est connecté au flacon Waste (Déchets).
Vanne à pincement bleue
Attaches
noire et
blanche
Flush
(Rinçage)
Attaches
bleues
Waste
(Déchets)
5. Mise en place du tuyau dans la vanne à pincement verte.
• Localiser le tuyau avec raccord à 3 voies et attaches vertes.
• À une extrémité se trouve la connexion AseptiQuik® avec
l’entrée du bioréacteur.
• À l’autre extrémité se trouvent 2 tuyaux connectés aux flacons
Harvest collection (Recueil de la récolte) et Harvest Solution
(Solution de récolte).
Connexion
AseptiQuik®
avec l’entrée du
bioréacteur
Vanne à pincement verte
Harvest Collection
(Recueil de la récolte)
• Mettre en place le tuyau portant les attaches verte et blanche
dans la vanne à pincement verte.
• Connecter de façon aseptique le flacon Harvest Collection
(Recueil de la récolte) au tuyau portant les attaches verte et
blanche (voir l’étape 8 Connexion AseptiQuik® DC).
Harvest
Solution
(Solution de
récolte)
Vanne à pincement
verte
Attaches vertes
Connecteur
AseptiQuik® DC
Attache blanche
Harvest
Collection
(Recueil de
la récolte)
• Mettre en place le tuyau portant les attaches verte et noire
dans la vanne à pincement verte.
• Le tuyau portant les attaches verte et noire est connecté au
flacon Harvest Solution (Solution de récolte).
Vanne à pincement
verte
Attaches vertes
Attache noire
Harvest
Solution
(Solution
de récolte)
100
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6. Mise en place du tuyau dans la vanne à pincement jaune.
• Localiser le tuyau avec raccord à 3 voies et attaches jaunes.
• À une extrémité se trouve la connexion AseptiQuik® avec
l’entrée du bioréacteur.
• À l’autre extrémité se trouvent des tuyaux connectés
aux flacons Harvest Solution (Solution de récolte) et
Harvest Wash (Lavage de récolte).
Pompe de recirculation
Connexion
AseptiQuik®
avec l’entrée
du bioréacteur
Vanne à
pincement jaune
Harvest Harvest
Solution
Wash
(Solution (Lavage de
de récolte) récolte)
• Localiser le tuyau portant des attaches jaune et blanche et le mettre
en place dans la vanne à pincement jaune. Le tuyau portant des
attaches jaune et blanche est connecté au flacon Harvest Wash
(Lavage de récolte).
• Localiser le tuyau portant des attaches jaune et noire et le mettre en
place dans la vanne à pincement jaune. Le tuyau portant les attaches
jaune et noire est connecté au flacon Harvest Solution (Solution de
récolte).
Vanne à pincement jaune
Attache
noire
Attache
blanche
Harvest
Solution
(Solution de
récolte)
Harvest
Wash
(Lavage de
récolte)
7. Connexion du tuyau d’air du flacon Flush (Rinçage).
Connecter le tuyau d’air du flacon de rinçage au port de pression pour la récolte.
Raccord de pression
pour la récolte
8. Connexion AseptiQuik® DC.
• Le flacon Harvest Collection (Recueil de la récolte) dispose d’un corps de connexion AseptiQuik® DC.
Flush
(Rinçage)
Flacon de recueil
Connecteur
AseptiQuik® DC (corps)
• Retirer le cache plastique de la plaquette avant la connexion.
corps
Retirer le cache en
plastique sur la
plaquette
• Enclencher la plaquette et le corps jusqu’à entendre un clic.
Mode d’emploi
101
• Tirer sur les deux languettes pour retirer les membranes.
Tirer sur les
languettes
• Faire tourner la plaquette et le corps pour verrouiller la connexion.
• Continuer à mettre en place les tuyaux du kit de récolte.
• Cette figure montre un gros plan de la connexion de la plaquette et du corps du connecteur
AseptiQuik® DC.
Connecteur AseptiQuik® DC
(plaquette)
9. Sur l’IHM, sélectionner Harvest Phases (Phases de récolte).
Sélectionner Harvest Prep (Préparation de la récolte).
10. Appuyer sur  pour effectuer la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte).
Toutes les boucles de régulation des modules de l’appareil sont automatiquement arrêtées ; le système de
chauffage de la MCV, le système de chauffage du FBR et les pompes sont éteints.
11. Isoler le bioréacteur de tout liquide.
• Brider les tuyaux d’entrée et de retour du bioréacteur
vers la MCV.
Légende
Flux de la solution de récolte
Connecteur Lynx®
Sortie du bioréacteur
Bride du tuyau
Connecteur Lynx®
Entrée du bioréacteur
Tuyaux de récolte
(connexions AseptiQuik® G)
102
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Bride du tuyau
• Retirer de la pompe de recirculation le tuyau de recirculation du milieu branché sur le plateau de capteurs.
• Insérer le tuyau portant l’attache jaune dans la pompe de recirculation.
• S’assurer que le tuyau de recirculation de récolte est inséré dans la tête de pompe.
REMARQUE : le tuyau qui est parallèle au tuyau de recirculation de récolte dispose d’une vanne de décharge
de la pression. Ne pas l’insérer dans la tête de pompe.
Tuyau de décharge de la pression avec
vanne de décharge de la pression
Tuyau à insérer dans la tête de pompe
Tuyau des consommables de récolte
correctement installé
12. Connecter le kit de récolte à l’entrée et à
la sortie du bioréacteur.
• Localiser le tuyau portant l’attache bleue.
Connecter le tuyau de façon aseptique au
tuyau de sortie du bioréacteur à l’aide de
connecteurs AseptiQuik® G.
• Localiser le tuyau portant l’attache jaune.
Connecter le tuyau de façon aseptique au
tuyau d’entrée du bioréacteur à l’aide de
connecteurs AseptiQuik® G.
• S’assurer que les connecteurs AseptiQuik®
sont bien raccordés jusqu’à entendre un
clic.
Vanne à pincement jaune
Connexion AseptiQuik®
avec la sortie du
bioréacteur
Connexion AseptiQuik®
avec l’entrée du
bioréacteur
Vanne à
pincement bleue
13. Ouvrir les tuyaux de récolte.
Ouvrir les deux brides sur les tuyaux de récolte.
Ouvrir les brides sur
les tuyaux de récolte
Une boîte de dialogue d’actionnement des vannes demandera à l’utilisateur de confirmer la vérification de l’actionnement automatique des 3 vannes à
pincement de récolte. Confirmer dans la boîte de dialogue.
Appuyer sur  pour confirmer que la mise en place manuelle est terminée.
Mode d’emploi
103
8.4.2 Harvest Wash (Lavage de récolte)
La figure 8-8 illustre les trajets de liquide entre les flacons de récolte et le FBR au cours de chacune des phases Harvest (Récolte).
Phases Harvest (Récolte)
Figure 8-8. Trajets de liquide au cours de chacune des
phases Harvest (Récolte).
Kit de récolte et FBR
Harvest Wash
(Lavage de récolte)
Harvest Wash
(Lavage de récolte)
FBR
Waste (Déchets)
Cell Release
(Libération cellulaire)
Harvest Solution
(Solution de récolte)
FBR
Harvest Flush
(Rinçage de la récolte)
Cell Removal
(Retrait des cellules)
Harvest Flush
(Rinçage de la récolte)
FBR
Harvest Collection
(Recueil de la récolte)
Final Rinse
(Rinçage final)
Harvest Wash
(Lavage de récolte)
FBR
Harvest Flush
(Rinçage de la récolte)
Les étapes Cell Release (Libération
cellulaire) et Cell Removal (Retrait des
cellules) peuvent être répétées jusqu’à
ce que toute la solution de récolte passe
à travers le bioréacteur jusqu’au flacon
Harvest Collection (Recueil de la récolte)
Cell Removal
(Retrait des cellules)
Harvest Flush
(Rinçage de la récolte)
FBR
Harvest Collection
(Recueil de la récolte)
Les étapes Final Rinse (Rinçage final)
et Cell Removal (Retrait des cellules)
peuvent être répétées plusieurs fois
La solution de récolte circule pendant
environ 40 minutes ; répétition possible
s’il reste de la solution de récolte dans
le flacon Harvest Solution (Solution
de récolte)
Cette phase Harvest Wash (Lavage de récolte) est utilisée pour laver le milieu résiduel utilisé dans le bioréacteur en pompant de la solution du flacon
Harvest Wash (Lavage de récolte) du bas vers le haut du bioréacteur, puis vers le flacon pour déchets (Figure 8-9).
FBR
Figure 8-9. Trajet de lavage de récolte.
Harvest Wash Waste
Trajets de circulation (Lavage de (Déchets)
Harvest Wash récolte)
FBR vers Waste
(Lavage de récolte)
(Déchets)
vers le FBR
1. Dans Harvest Phases (Phases de récolte), sélectionner Harvest Wash (Lavage de récolte).
2. Saisir les valeurs de réglage :
- Recirculation Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe de recirculation)
- Wash Volume (Volume de lavage de récolte)
Appuyer sur  pour effectuer la phase Harvest Wash (Lavage de récolte).
REMARQUE : la phase limite le Wash Volume (Volume de lavage de récolte) pour éviter le remplissage excessif
du flacon de lavage.
104
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
3. Les étapes ci-dessous sont effectuées automatiquement par le système :
• La vanne à pincement jaune est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Wash (Lavage de récolte).
• La vanne à pincement bleue est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Waste (Déchets de récolte).
• La vanne à pincement verte est mise hors tension.
• La vanne à 3 voies de pression est mise hors tension.
• Réinitialisation du Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation).
• Démarrage de la pompe de recirculation dans le sens antihoraire au débit Harvest Wash Flow Rate (Débit pour lavage de récolte) jusqu’à ce que le totaliseur
atteigne le Harvest Wash Volume (Volume de lavage de récolte).
4. L’utilisateur doit confirmer l’achèvement de la phase Harvest Wash (Lavage de récolte) dans la boîte de
dialogue.
8.4.3 Cell Release (Libération cellulaire)
Cette phase Harvest Wash (Lavage de récolte) est utilisée pour libérer les cellules du FBR en faisant circuler la solution provenant du flacon Harvest Solution
(Solution de récolte) dans le bioréacteur, à travers le flacon Harvest Flush (Rinçage de la récolte), puis de nouveau dans le flacon Harvest Solution (Solution
de récolte) (Figure 8-10).
Figure 8-10. Trajet de libération cellulaire.
FBR
Flush
Harvest Solution
(Rinçage)
(Solution de récolte)
Trajets de circulation
Harvest Solution (Solution
de récolte) vers le FBR
Circulation vers Harvest
Solution (Solution de récolte)
FBR vers Flush
(Rinçage)
1. Dans Harvest Phases (Phases de récolte), sélectionner Cell Release (Libération cellulaire).
2. Saisir les valeurs de réglage :
- Recirculation Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe de recirculation)
- Harvest Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire lors de la récolte)
Appuyer sur  pour effectuer la phase Cell Release (Libération cellulaire).
En cours
d’exécution
Mode d’emploi
105
3. Les étapes ci-dessous sont effectuées automatiquement par le système :
• La vanne à pincement jaune est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution (Solution de
récolte).
• La vanne à pincement bleue est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Flush (Rinçage de la
récolte).
• La vanne à pincement verte est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution (Solution de
récolte).
• La vanne à trois voies de pression pour la récolte est mise sous tension pour s’ouvrir pour la vanne de
régulation de pression.
• La vanne de régulation de pression est réglée sur 0 psi.
• Démarrage de la pompe de recirculation dans le sens antihoraire au débit Cell Release Flow Rate (Débit de
libération cellulaire).
• Démarrage de la minuterie Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire).
• Lorsque le temps de la minuterie Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire) est écoulé, la
pompe de recirculation s’arrête.
4. L’utilisateur doit confirmer l’achèvement de la phase Cell Release (Libération cellulaire) dans la boîte de
dialogue.
8.4.4 Cell Removal (Retrait des cellules)
Cette phase Harvest Wash (Lavage de récolte) est utilisée pour transporter les cellules libérées et la solution du flacon Harvest Flush (Rinçage de la récolte)
et de FBR dans le flacon Harvest Collection (Recueil de la récolte) par la libération de la solution dans le système pressurisé à l’aide de la vanne de régulation
de pression (Figure 8-11).
Figure 8-11. Trajet de retrait des cellules.
FBR
Harvest Collection
Flush
(Recueil de la récolte)
(Rinçage)
Trajets de circulation
FBR vers Harvest
Flush (Rinçage) vers
Collection (Recueil de
le FBR
la récolte)
1. Dans Harvest Phases (Phases de récolte), sélectionner Cell Removal (Retrait des cellules).
2. Saisir les valeurs de réglage :
- Cell Removal Air Pressure (Pression de l’air pour le retrait des cellules)
- Pressurization Delay Duration (Durée de la période de pressurisation)
- Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules)
Appuyer sur  pour effectuer la phase Cell Removal (Retrait des cellules).
REMARQUE : la durée Pressurization Delay Duration (Durée de la période de pressurisation) permet au flacon de
rinçage d’être entièrement pressurisé à la valeur de réglage avant de rincer le FBR jusqu’au flacon de recueil.
106
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
3. Les étapes ci-dessous sont effectuées automatiquement par le système :
• La vanne à pincement jaune est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution (Solution de récolte).
• La vanne à pincement bleue est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Waste (Déchets de récolte).
• La vanne à pincement verte est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Collection (Recueil de la récolte).
• La vanne à trois voies de pression pour la récolte est mise sous tension pour s’ouvrir pour la vanne de régulation de pression.
• Démarrage de la régulation automatique de la vanne de régulation de pression pour maintenir la valeur de réglage Cell Removal Air Pressure (Pression de
l’air pour le retrait des cellules).
• Démarrage de la minuterie Cell Removal Pressurization Delay (Période de pressurisation pour le retrait des cellules).
• Une fois le temps de la minuterie Cell Removal Pressurization Delay (Période de pressurisation pour le retrait des cellules) écoulé, la vanne à pincement
bleue est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Flush (Rinçage de la récolte).
• Démarrage de la minuterie Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules).
• Lorsque le temps de la minuterie Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules) est écoulé, la régulation automatique de la vanne de régulation de
pression s’arrête et la vanne à trois voies de pression pour la récolte est mise hors tension pour la ventilation.
4. L’utilisateur doit confirmer l’achèvement de la phase Cell Removal (Retrait des cellules) dans la boîte de dialogue.
8.4.5 Final Rinse (Rinçage final)
Cette phase Harvest Wash (Lavage de récolte) fait circuler la solution de lavage de récolte à travers le système pour recueillir toutes les cellules restantes
dans le FBR et les tuyaux correspondants. Cette étape supplémentaire de retrait des cellules doit être effectuée pour recueillir la solution de lavage dans le
flacon Harvest Collection (Recueil de la récolte).
REMARQUE : l’utilisateur doit décider si un lavage avec une solution saline tamponnée au phosphate (PBS) après la récolte est nécessaire à son procédé.
Figure 8-12. Trajet de rinçage final.
FBR
Harvest Flush
Wash (Rinçage)
(Lavage de
récolte)
Trajets de circulation
Harvest Wash (Lavage de
récolte) vers le FBR
FBR vers Flush
(Rinçage)
1. Dans Harvest Phases (Phases de récolte), sélectionner Final Rinse (Rinçage final).
2. Saisir les valeurs de réglage :
- Recirculation Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe de recirculation)
- Final Rinse Volume (Volume de rinçage final)
Appuyer sur  pour effectuer la phase Final Rinse (Rinçage final).
REMARQUE : la valeur Final Rinse Volume (Volume de rinçage final) est limitée pour éviter le remplissage
excessif du flacon de rinçage.
Mode d’emploi
107
3. Les étapes ci-dessous sont effectuées automatiquement par le système :
• La vanne à pincement jaune est mise sous tension pour s’ouvrir à la solution de lavage de récolte.
• La vanne à pincement bleue est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Flush (Rinçage de la récolte).
• La vanne à pincement verte est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution (Solution de récolte).
• La vanne à trois voies de pression pour la récolte est mise sous tension pour s’ouvrir pour la vanne de régulation de pression.
• La vanne de régulation de pression est réglée sur 0 psi.
• Réinitialisation du Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation).
• Démarrage de la pompe de recirculation dans le sens antihoraire au débit Final Rinse Flow Rate (Débit pour le rinçage final) jusqu’à ce que le totaliseur
atteigne le Final Rinse Volume (Volume de rinçage final).
4. L’utilisateur doit confirmer l’achèvement de la phase Final Rinse (Rinçage final) dans la boîte de dialogue.
8.5 Protocole de lyse manuelle in situ
Les consommables de récolte ne sont pas utilisés dans ce protocole. Ce protocole est utilisé à la place de la récolte des cellules pour préparer à la lyse. Le
protocole de lyse manuelle in situ peut être brièvement décrit comme suit :
• Le milieu est retiré du bioréacteur et de la MCV et peut être éliminé ou conservé.
• Les solutions sont ajoutées à la MCV et recirculées à travers le bioréacteur.
• Les cellules sont lysées par la solution de lyse.
• Le bioréacteur est lavé avec de la solution de DPBS.
• Le bioréacteur est lavé avec de la solution High Salt (À forte teneur en sel) (facultatif).
• Un petit volume de solution salée est laissé dans le bioréacteur.
Utiliser les consommables et éléments énumérés dans le tableau 8-4.
Tableau 8-4. Consommables et éléments requis.
Réf.
Qté
Description
11440
3
Erlenmeyer de 1 L avec tube plongeur
6982
1 ou 2
Erlenmeyer de 3 L avec connecteur AseptiQuik®-G
–
Seringues Luer pour l’échantillonnage
–
Flacons ou tubes de recueil pour les échantillons
Facultatif
Adaptateur AseptiQuik®-G (si plusieurs flacons de recueil
sont nécessaires et un soudage n’est pas possible)
Facultatif
Adaptateur de connecteur AseptiQuik®-S vers un tuyau
flexible de 1/8" (3 mm) pour le soudage des solutions
d’activation/désactivation de lyse au tuyau d’alimentation
en milieu
Facultatif
Soudeur de tuyau avec têtes de soudage de 1/8" (3 mm) et/
ou 1/4" (6 mm)
8.5.1 Retirer le milieu de culture cellulaire
1. Retirer tout le milieu du FBR.
• Ouvrir la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
• Faire fonctionner la pompe de recirculation dans le sens horaire (circulation inverse) en mode manuel pour vider le bioréacteur, le connecteur Lynx® et les
tuyaux dans la MCV.
2. Échantillonnage (facultatif).
Prélever un échantillon de milieu à partir du port de recueil d’échantillons pendant la recirculation.
3. Retirer tout le milieu de la MCV.
• Rediriger le milieu vers le flacon de milieu d’origine, s’il est toujours connecté.
• Retirer le tuyau de la vanne à pincement à gauche de l’appareil et débrider le tuyau du flacon pour déchets pour forcer le liquide à retourner dans le flacon
de milieu.
• Passer à la phase Media Removal (Retrait de milieu) en appuyant sur .
4. Arrêter la pompe une fois les tuyaux vides.
• Fermer la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
• Remettre en place les tuyaux de retrait de milieu (étiquettes rouge/noire) et d’ajout de milieu (étiquettes
rouge/blanche) dans la vanne à pincement rouge à gauche de l’appareil.
• Ouvrir la bride du tuyau de flacon pour déchets.
108
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
8.5.2 Lyse
Toutes les manipulations de liquides peuvent être effectuées en dehors de l’enceinte de sécurité biologique puisque la stérilité n’est pas requise. Préparer le
tampon de lyse dans un erlenmeyer de 1 L. Un exemple de tampon de lyse est comme suit :
• 10 mM Tris-HCl pH 8,0, 2 mM MgCl2, 150 mM NaCl, 1 % Tween® 20
• 25 U/mL de benzonase
Ajouter le volume de tampon de lyse à la MCV en suivant les suggestions de volume ci-dessous pour les configurations suivantes :
• Connecteur Lynx® vers le bioréacteur : 1 m2 (650 mL) ; 2,5 m2 (800 mL) ; 5 m2 (950 mL)
• Connecteur AseptiQuik® G vers le bioréacteur : 1 m2 (500 mL) ; 2,5 m2 (600 mL) ; 5 m2 (700 mL)
1. S’assurer que les connexions sont adéquates.
• Il existe plusieurs options pour ajouter le tampon de lyse à la MCV.
• Option 1 : connecter le tube plongeur avec raccord luer au port luer sur la plaque supérieure de la MCV. Appliquer une pression positive sur le tube plongeur
pour permettre à la solution de circuler dans la MCV.
• Option 2 : l’utilisateur peut aussi utiliser des connecteurs AseptiQuik® ou un soudeur de tuyau sur le tuyau d’ajout d’alimentation inclus dans les
consommables pour connecter le récipient de tampon de lyse.
• Option 3 : l’utilisateur peut également utiliser un tuyau d’ajout de milieu non utilisé et une connexion via un connecteur AseptiQuik®.
CONSEIL : s’assurer que le tuyau flexible est bien dans la tête de pompe, et non pas dans la partie en silicone. Il peut être nécessaire de fixer un adaptateur
précédemment pour disposer des connexions adéquates.
2. Ajouter le tampon de lyse à la MCV, puis faire circuler à travers le bioréacteur.
• Pour l’option 2 : sur l’IHM, accéder à Bolus Addition (Ajout de bolus) et appuyer sur  pour ajouter le tampon de lyse.
• Pour l’option 3 : sur l’IHM, accéder à Media Addition (Ajout de milieu) et configurer les paramètres pour ajouter le tampon de lyse à la MCV.
• En mode Operator (Opérateur), régler la pompe de recirculation sur 50 mL/min. dans le sens antihoraire (circulation vers l’avant). Remplir lentement le
bioréacteur pendant 15 min.
3. Ajuster les valeurs de réglage du régulateur de débit massique (MFC). Mettre chaque MCF en mode Operator (Opérateur).
• Air 10 SCCM
• O2 0 SCCM
• CO2 0 SCCM
Régler la température sur 37 °C si souhaité. Régler le pH sur 8,0.
REMARQUE : la pompe de recirculation doit être en train de fonctionner pour modifier la température, sinon le verrou empêche toute modification.
4. Régler la pompe de recirculation sur 500 mL/min. dans le sens antihoraire (circulation vers l’avant).
• Régler le pH sur 8,0 pour permettre l’ajout de bicarbonate de soude afin de maintenir le pH.
• Faire circuler à travers le bioréacteur pendant 4 heures ou jusqu’à l’achèvement de la lyse.
5. Vider le tampon de lyse du bioréacteur vers la MCV.
• Ouvrir la vanne d’air sur le tuyau de retour du milieu.
• Régler la pompe de recirculation sur 500 mL/min. dans le sens horaire (circulation inverse) pour vider le tampon de lyse du bioréacteur, du connecteur Lynx®
et du tuyau vers la MCV.
6. Option d’échantillonnage.
Prélever un échantillon à partir du port de recueil d’échantillons pendant la recirculation.
7. Prélèvement.
• Connecter l’erlenmeyer de recueil de 3 L à la connexion AseptiQuik® pour déchets de milieu.
• Accéder à la phase Media Removal (Retrait de milieu) et appuyer sur  pour pomper le lysat cellulaire de la MCV vers le flacon de retrait de milieu.
8.5.3 Lavage au PBS
Ajouter la solution de lavage au DPBS à la MCV au volume indiqué ci-dessous pour les configurations suivantes :
• Connecteur Lynx® vers le bioréacteur : 1 m2 (650 mL) ; 2,5 m2 (800 mL) ; 5 m2 (950 mL)
• Connecteur AseptiQuik® G vers le bioréacteur : 1 m2 (500 mL) ; 2,5 m2 (600 mL) ; 5 m2 (700 mL)
1. S’assurer que les connexions sont adéquates.
• Il existe plusieurs options pour ajouter le tampon de lyse à la MCV.
• Connecter le tube plongeur avec raccord luer au port luer sur la plaque supérieure de la MCV. Appliquer une pression positive sur le tube plongeur pour
permettre à la solution de circuler dans la MCV.
• Utiliser des connecteurs AseptiQuik® ou un soudeur de tuyau sur le tuyau d’ajout d’alimentation inclus dans les consommables pour connecter le récipient
de tampon de lyse.
CONSEIL : s’assurer que le tuyau flexible thermoscellable est bien dans la tête de pompe, et non pas dans la partie en silicone. Il peut être nécessaire de fixer
un adaptateur précédemment pour disposer des connexions adéquates.
• Utiliser un tuyau d’ajout de milieu non utilisé et une connexion via un connecteur AseptiQuik®.
2. Ajouter du DPBS à la MCV, puis faire circuler à travers le bioréacteur.
• Sur l’IHM, accéder à Bolus Addition (Ajout de bolus) et appuyer sur  pour ajouter du DPBS.
• Ou sur l’IHM, accéder à Media Addition (Ajout de milieu) et configurer les paramètres pour ajouter la solution de DPBS à la MCV.
• En mode Operator (Opérateur), régler la pompe de recirculation sur 500 mL/min. dans le sens antihoraire (circulation vers l’avant) pendant 30 min.
Mode d’emploi
109
3. Vider la solution de lavage au DPBS du bioréacteur vers la MCV.
• Ouvrir la vanne d’air sur le tuyau de retour du milieu.
• Régler la pompe de recirculation sur 500 mL/min. (circulation inverse) pour vider le bioréacteur, le connecteur Lynx® et le tuyau vers la MCV.
4. Option d’échantillonnage.
Prélever un échantillon à partir du port de recueil d’échantillons pendant la recirculation.
5. Prélèvement.
• Afin de séparer le tampon de lyse de la solution de lavage au PBS, connecter un nouveau flacon à la connexion AseptiQuik® Media Waste (Déchets de
milieu). Il peut être nécessaire de fixer un adaptateur précédemment pour disposer des connexions adéquates.
• Accéder à la phase Media Removal (Retrait de milieu) et appuyer sur  pour pomper la solution de lavage au DPBS de la MCV vers le flacon de retrait de milieu
8.5.4 Lavage avec une solution High Salt (À forte teneur en sel) (facultatif)
Ajouter la solution de lavage High Salt (À forte teneur en sel) (150 mM NaCl) à la MCV au volume indiqué ci-dessous pour les configurations suivantes :
• Connecteur Lynx® vers le bioréacteur : 1 m2 (650 mL) ; 2,5 m2 (800 mL) ; 5 m2 (950 mL)
• Connecteur AseptiQuik® G vers le bioréacteur : 1 m2 (500 mL) ; 2,5 m2 (600 mL) ; 5 m2 (700 mL)
1. S’assurer que les connexions sont adéquates.
• Il existe plusieurs options pour ajouter le tampon de lyse à la MCV.
• Connecter le tube plongeur avec raccord luer au port luer sur la plaque supérieure de la MCV. Appliquer une pression positive sur le tube plongeur pour
permettre à la solution de circuler dans la MCV.
• Utiliser des connecteurs AseptiQuik® ou un soudeur de tuyau sur le tuyau d’ajout d’alimentation inclus dans les consommables pour connecter le récipient
de tampon de lyse.
CONSEIL : s’assurer que le tuyau flexible est bien dans la tête de pompe, et non pas dans la partie en silicone. Il peut être nécessaire de fixer un adaptateur
précédemment pour disposer des connexions adéquates.
• Utiliser un tuyau d’ajout de milieu non utilisé et une connexion via un connecteur AseptiQuik®.
2. Faire circuler la solution salée dans le bioréacteur.
• Sur l’IHM, accéder à Bolus Addition (Ajout de bolus) et appuyer sur  pour ajouter la solution de lavage High Salt (À forte teneur en sel).
• Autrement, sur l’IHM, accéder à Media Addition (Ajout de milieu) et configurer les paramètres pour ajouter la solution de lavage High Salt (À forte teneur
en sel).
• En mode Operator (Opérateur), régler la pompe de recirculation sur 500 mL/min. dans le sens antihoraire (circulation vers l’avant) pendant 30 min.
3. Vider la solution de lavage High Salt (À forte teneur en sel) du bioréacteur vers la MCV.
En mode Operator (Opérateur), régler la pompe de recirculation sur 500 mL/min. (circulation inverse) pour vider le bioréacteur, le connecteur Lynx® et le tuyau
vers la MCV.
4. Option d’échantillonnage.
Prélever un échantillon à partir du port de recueil d’échantillons pendant la recirculation.
5. Prélèvement.
• Connecter le flacon de recueil au port AseptiQuik® Media Waste (Déchets de milieu).
• Accéder à la phase Media Removal (Retrait de milieu) et appuyer sur  pour pomper la solution de lavage High Salt (À forte teneur en sel) de la MCV vers le
flacon pour déchets de milieu.
8.6 Procédure d’arrêt
Cette phase séquentielle est utilisée pour arrêter le système en toute sécurité une fois l’expérience terminée. Une fois le lot terminé, le système génère un
fichier de traitement où sont stockées les informations concernant l’expérience. Une fois la Shutdown Phase (Phase d’arrêt) terminée, toutes les phases
peuvent être de nouveau effectuées.
1. Shutdown (Arrêter) peut être sélectionné dans Media Phases (Phases de milieu) ou Harvest Phases (Phases de
récolte). Sélectionner Shutdown (Arrêter).
Dans cet exemple, après le recueil de la récolte, l’utilisateur peut effectuer l’arrêt du système.
2. Appuyer sur  pour effectuer la Shutdown Phase (Phase d’arrêt).
3. Les étapes ci-dessous sont effectuées automatiquement par le système :
• La régulation automatique et manuelle de tous les modules de l’appareil et de tous les modules de
régulation est interrompue.
• Le fichier de traitement du lot est fermé.
• La minuterie du lot s’arrête.
110
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
9.0 Entretien préventif
Un entretien régulier aide à maintenir le système Corning® Ascent® FBR (réacteur à lit fixe) en bon état de marche. Cette section donne des
recommandations d’entretien et indique comment remplacer les filtres en ligne et les filtres de boîtier.
9.1 Liste recommandée
Le tableau 9-1 répertorie la fréquence des procédures d’entretien recommandées. Le tableau 9-2 est une liste des pièces pouvant être remplacées.
Tableau 9-1. Programme d’entretien préventif.
Composant
Fréquence
Filtre à gaz en ligne
du régulateur de débit
massique
Inspecter tous les 3 à 6 mois. Remplacer selon les besoins lorsqu’il est encrassé. Voir la procédure dans
Section 9.3.
Filtre de ventilateur de
boîtier
Inspecter tous les 3 à 6 mois. Remplacer selon les besoins lorsqu’il est encrassé.
Voir la procédure dans Section 9.4
Vanne à pincement
ASCO
Nettoyage et inspection pour vérifier l’absence d’usure une fois par an.
Tous les fusibles
Contacter Corning pour la maintenance.
Tous les régulateurs de
débit massique
Étalonnage annuel. Voir la procédure dans Section 8.2.3.1.
Tous les émetteurs
Étalonnage annuel.
Toutes les pompes
Étalonnage annuel. Voir la procédure dans Section 8.1. Inspecter tous les 3 mois pour vérifier l’absence
d’accumulation de particules autour des têtes de pompe, particulièrement celle de la pompe de
recirculation. Retirer les particules selon les besoins.
Tableau 9-2. Liste de pièces pouvant être remplacées.
Description
Fabricant
Réf.
Remplacement du filtre de ventilateur, 120 mm²
Hammond
PFF10000
Filtre à gaz en ligne (un par régulateur de débit massique)
Cole Parmer
EW-02908-50
9.2 Nettoyage régulier de l’écran
L’écran de l’IHM doit être régulièrement nettoyé. Voir le tableau 9-3 pour des instructions.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de diluant à peinture, de solvants organiques ou un composé acide fort pour nettoyer l’écran.
Tableau 9-3. Instructions de nettoyage de l’écran.
Option de nettoyage
Instructions
Nettoyage léger
Utiliser un chiffon doux et sec ou un chiffon fin imbibé d’eau uniquement et bien essoré pour nettoyer
l’écran.
Nettoyage en
profondeur
Bussmann
Mode d’emploi
111
9.3 Procédure de remplacement du filtre à gaz
Cette procédure indique comment remplacer le filtre à gaz en ligne jetable à l’arrière de l’appareil Corning® Ascent®. Les composants mentionnés
(Figure 9-1) sont :
• 1 filtre à gaz (Brenner-Fiedler Réf. 9922-05-AQ)
• Adaptateur à compression pour l’entrée de gaz de l’appareil
• Connecteur de tuyau de gaz de ¼" (6 mm)
Figure 9-1. Pièces de rechange du filtre à gaz.
Connecteur de
tuyau de gaz de
¼" (6 mm)
Adaptateur à
compression
Filtre à gaz
1. Couper l’alimentation et les connexions de gaz sur l’appareil.
2. Localiser l’alimentation et les connexions de gaz à l’arrière de l’appareil.
3. Retirer l’ancien filtre à gaz.
• Appuyer sur la languette en métal sous le connecteur de gaz pour libérer l’adaptateur et le filtre à gaz.
• Alors que la languette est enfoncée, tirer pour retirer le filtre avec l’adaptateur.
Appuyer sur la
languette en métal
4. Séparer le connecteur du filtre à gaz.
• Une fois déconnecté de l’appareil, retirer le connecteur de tuyau à gaz en appuyant sur la languette orange
et en tirant sur le connecteur.
• Retirer l’adaptateur à compression en appuyant sur la languette grise située en dessous.
Connecteur de
tuyau de gaz
Adaptateur à
compression
5. Connecter un nouveau filtre à gaz.
• Brancher un nouveau filtre à gaz en ligne en insérant les extrémités dans le connecteur de ¼" (6 mm) et
dans l’adaptateur.
• S’assurer que la direction de circulation indiquée sur le filtre est dirigée vers l’adaptateur à compression.
Direction de circulation du gaz
112
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
6. Mettre en place le nouveau filtre à gaz.
• Brancher l’adaptateur à l’arrière de l’appareil.
• Lorsque l’adaptateur est correctement connecté, la languette en métal se soulèvera et se remettra en place.
Cette procédure est terminée.
Languette en métal
soulevée lorsque
correctement connecté
9.4 Remplacement des filtres de boîtier
Cette procédure montre comment remplacer les cinq filtres de boîtier (Hammond Réf. PFF10000) sur l’appareil Corning Ascent FBR (Figure 9-2).
Figure 9-2. Les 5 ventilateurs de boîtier et leur
emplacement.
1. S’assurer que l’appareil est hors tension.
2. Retirer le cache du ventilateur.
• Tirer avec les doigts le haut du cache du ventilateur pour l’ouvrir.
• S’il est difficile de tirer sur le cache pour l’ouvrir, utiliser un tournevis à tête plate comme levier pour
soulever le cache. Attention à ne pas endommager ni rayer l’appareil.
3. Retirer l’ancien filtre et insérer le nouveau.
• Retirer le filtre encrassé placé contre le cache du ventilateur.
• Insérer le nouveau filtre à sa place.
Filtre
Mode d’emploi
113
4. Aligner le cache du ventilateur pour le fermer.
Aligner le cache du ventilateur avec les angles de l’ouverture du ventilateur. Faire glisser le bas du cache du
ventilateur.
Aligner le cache
avec les bords
5. Fermer le cache du ventilateur.
Appuyer délicatement sur le cache du ventilateur jusqu’à entendre un bruit. Cela indique que le cache est fixé
en place.
6. Lorsque le cache du ventilateur est fixé en place, il ne doit pas y avoir de trou entre le cache du ventilateur et
le boîtier.
Cette procédure est terminée.
114
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Veiller à ne
laisser aucun
interstice
10.0 Service client
L’équipe du service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un numéro d’autorisation de retour de matériel et des
instructions d’expédition. Les produits reçus sans autorisation seront retournés. Tous les éléments retournés pour être réparés doivent être envoyés, port
payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté, et rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable
des dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut choisir de réaliser les réparations sur place.
Contacter le service après-vente de Corning au : États-Unis/Canada 1.800.492.1110, hors des États-Unis +1.978.442.2200,
visitez www.corning.com/lifesciences ou contactez votre bureau d’assistance local.
Reportez-vous aux conditions générales de vente du système FBR Corning® Ascent® pour prendre connaissance des garanties applicables éventuelles.
Pour votre référence, veuillez noter le numéro de modèle, le numéro de série, la date d’achat et le fournisseur ici.
N° du modèle _______________________________________________________
N° de série _________________________________________________________
Date d’achat ________________________________________________________
Fournisseur _________________________________________________________
11.0 Mise au rebut de l’appareil
Conformément à la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), le Corning® Ascent® FBR PD System (Système de développement de procédés dans un réacteur à lit fixe)
est marqué de la poubelle barrée et ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers.
Par conséquent, l’acheteur doit suivre les instructions relatives à la réutilisation et au recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) fournies avec le produit et disponibles à l’adresse www.corning.com/weee.
Mode d’emploi
115
Annexe 1 : Instructions pour les calculs et le réglage de la boucle PID
1. La forme de vitesse du système Ascent de l’équation PID est expliquée comme suit :
• Un terme proportionnel s’applique sur le changement de l’erreur (Erreur = PV-SP) :
[(PV–SP)n–(PV-SP)n_1]
PV_Range
PV_Range = Valeur (Max.–Min.)
Par ex. pH du PVRange (8,5–5,5) = 3, et pour une modification de la valeur de réglage du pH de 0,2 % Erreur =
0,2
3
= 6,66 %
• L’accumulation de l’intégrale est obtenue avec la saisie précédente (CVn_1)
2. Forme Gains indépendants
Dans cette forme de l’algorithme, chaque terme de l’algorithme (proportionnel, intégral et dérivé) possède un gain séparé. La modification d’un gain
n’affecte que ce terme et aucun des autres.
CVn=CVn_1+Kp∆E+
K1
(E –2En_1+En_2)
E∆t+60KD n
60
∆t
Où :
CV = Valeur de régulation
E = Erreur de pourcentage de la plage
Δt = Temps de mise à jour en secondes utilisé par la boucle
Kp = Gain proportionnel
K1 = Gain intégral en min-1. REMARQUE : une valeur de K1 plus élevée entraîne une réponse intégrale plus rapide.
KD = Gain dérivé en minutes
n = Valeur actuelle
n-1 = Valeur au moment de l’étape précédente
n-2 = Valeur au moment de deux étapes précédentes
116
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Annexe 2 : Facteur permissif de phase
Le tableau A2-1 indique le facteur permissif de phase du système qui met les dispositifs sélectionnés en mode Program (Programme) au moment où les
phases démarrent. Si la phase était en mode Operator (Opérateur) au moment où la phase démarre, les dispositifs sélectionnés sont placés en mode
Program (Programme).
Tableau A2-1. Facteurs permissifs de phase.
Phase
Facteur permissif automatique de phase/dispositifs mis en mode Program (Programme)
Initialize (Initialisation)
Tous les dispositifs et modules de l’appareil.
Media Fill/Prime
(Remplissage/Amorçage
du milieu)
Les vannes à pincement orange et rouge, la vanne d’arrêt de gaz, la pompe de recirculation et la pompe à milieu.
Media Conditioning
(Conditionnement du
milieu)
Vanne d’arrêt de gaz, pompe de recirculation, régulateur de débit massique d’air, régulateur de débit massique d’O2,
régulateur de débit massique de CO2, agitateur, module de régulation de la température de la MCV et module de
régulation de la température du FBR.
Media Maintenance
(Entretien du milieu)
Vanne d’arrêt de gaz, tous les régulateurs de débit massique, pompe de recirculation, pompe de base, agitateur et tous
les modules de l’appareil.
Inoculation
Vanne d’arrêt de gaz, pompe de recirculation, pompe de base, pompe à milieu, régulateur de débit massique d’air, agitateur et tous les modules de l’appareil.
Media Exchange
(Échange de milieu)
Vannes à pincement orange et rouge, vanne d’arrêt de gaz, pompe de recirculation, pompe à milieu, tous les régulateurs
de débit massique et tous les modules de l’appareil.
Transfection
Vanne d’arrêt de gaz, pompe de recirculation, pompe d’alimentation, tous les régulateurs de débit massique, agitateur et
tous les modules de l’appareil.
Harvest Prep (Préparation
de la récolte)
Tous les dispositifs et modules de l’appareil.
Harvest Wash (Lavage de
récolte)
Vannes à pincement jaune, bleue et verte, vanne de pression pour la récolte, vanne d’arrêt de gaz et pompe de
recirculation.
Cell Release (Libération
cellulaire)
Vannes à pincement jaune, bleue et verte, vanne de pression pour la récolte, vanne d’arrêt de gaz, vanne de régulation de
pression et pompe de recirculation.
Cell Removal (Retrait des
cellules)
Vannes à pincement jaune, bleue et verte, vanne de pression pour la récolte, vanne d’arrêt de gaz et vanne de régulation
de pression.
Final Rinse (Rinçage final)
Vannes à pincement jaune, bleue et verte, vanne de pression pour la récolte, vanne d’arrêt de gaz, vanne de régulation de
pression et pompe de recirculation.
Shutdown (Arrêt)
Tous les dispositifs et modules de l’appareil.
Substrate Sampling
(Échantillonnage de
substrat)
Toutes les pompes, tous les régulateurs de débit massique, agitateur et tous les modules de l’appareil.
Media Addition (Ajout de
milieu)
Vannes à pincement orange et rouge et pompe à milieu.
Bolus Addition (Ajout de
bolus)
Pompe d’alimentation.
Media Removal (Retrait
de milieu)
Vannes à pincement orange et rouge et pompe à milieu.
Perfusion (Circulation)
Vannes à pincement orange et rouge et pompe à milieu.
Dilution
Vannes à pincement orange et rouge et pompe à milieu.
Un module de l’appareil fait référence à un dispositif régulé par une boucle de régulation afin de réguler une valeur de procédé telle que la température ou
le pH. Le tableau A2-2 montre les cinq modules de l’appareil et énumère les dispositifs qui sont en mode Program (Programme) lorsque chaque module est
en mode Program (Programme).
Tableau A2-2. Dispositifs placés en mode Program (Programme) lorsque le module de l’appareil est en mode Program (Programme).
Module de l’appareil en mode Program
(Programme)
Dispositifs en mode Program (Programme)
MCV DO (DO de la MCV)
Régulateur de débit massique d’air, régulateur de débit massique d’O2,
agitateur.
FBR DO (DO du FBR)
Pompe de recirculation.
pH
Régulateur de débit massique de CO2, pompe de base.
MCV Temperature (Température de la
MCV)
Système de chauffage de la MCV.
FBR Temperature (Température du FBR)
Système de chauffage du FBR.
Mode d’emploi
117
Annexe 3 : Tableaux de référence des séquences opérationnelles
Cette section fournit des tableaux de référence détaillés concernant l’état de l’appareil et les séquences opérationnelles. Les actions de l’utilisateur
décrites dans la colonne de gauche déclenchent les états séquentiels du système décrits dans la colonne de droite.
1. Phases Media (Milieu)
Initialize (Initialisation)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur sélectionne Initialize (Initialisation) sur
l’IHM.
Invite l’utilisateur à saisir le Batch ID (ID du lot).
L’utilisateur saisit le Batch ID (ID du lot).
Démarre la minuterie du lot et démarre l’enregistrement des données. Invite l’utilisateur à
confirmer que l’étalonnage de la pompe est terminé, le cas échéant.
L’utilisateur étalonne les pompes hors ligne, selon les
besoins.
S.O.
L’utilisateur scanne les codes à barres de la MCV et
du bioréacteur et installe la MCV et le bioréacteur,
branche les connecteurs et vérifie les paramètres
suivants : Calibration Values (Valeurs d’étalonnage)
du DO et du pH et BRX Loop Volume (Volume de la
boucle du BRX).
Les paramètres des codes à barres renseignent automatiquement les valeurs de réglage
correspondantes.
Le système attend que l’utilisateur confirme que la configuration est terminée.
Invite l’utilisateur à confirmer que la configuration est terminée et à vérifier que les
régulateurs de débit massique et les pompes sont éteints pour mettre le capteur de pression
à zéro.
L’utilisateur termine la configuration manuelle et
confirme dans la boîte de dialogue.
Met la vanne d’arrêt de gaz hors tension et éteint les pompes.
Permet à l’utilisateur de sélectionner le point zéro sur l’écran principal de l’IHM à côté du
capteur de pression.
Invite l’utilisateur à effectuer le réglage du point zéro du capteur de pression et à confirmer
une fois terminé.
L’utilisateur sélectionne le réglage du point zéro sur
l’IHM et confirme dans la boîte de dialogue.
Effectue une réinitialisation globale de toutes les alarmes. Efface l’historique des alarmes.
Retire le bouton point zéro de l’IHM.
Réinitialise tous les totaliseurs des pompes et des régulateurs de débit massique. Met le
Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) à zéro.
Met les vannes à pincement orange et rouge hors tension pendant 5 secondes.
Met les vannes à pincement orange et rouge sous tension pour une activation complète.
Invite l’utilisateur à vérifier que les vannes à pincement orange et rouge sont entièrement
activées.
Si l’utilisateur sélectionne Yes (Oui), passe à l’étape suivante.
Si l’utilisateur sélectionne No (Non), répète l’étape d’activation de la vanne une fois de plus.
L’utilisateur vérifie les vannes à pincement et
sélectionne une réponse dans la boîte de dialogue.
Met les vannes à pincement orange et rouge hors tension.
Allume le système de chauffage du tuyau d’échappement.
Le bouton de la phase Initialize (Initialisation) est grisé.
Informe l’utilisateur que la configuration du système est terminée.
L’utilisateur confirme l’achèvement de l’initialisation.
Media Fill and Prime (Remplissage et amorçage du milieu)
118
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur scanne le code à barres du flacon Media
Addition (Ajout de milieu) et vérifie les données.
Les paramètres des codes à barres renseignent automatiquement les valeurs de réglage des
modules de régulation et des phases concernés.
L’utilisateur lance la phase Media Fill/Prime
(Remplissage/Amorçage du milieu) à partir de l’IHM.
L’utilisateur branche un nouveau flacon de milieu
(par ex. un erlenmeyer de 3 L) via des connecteurs
AseptiQuik® vers le tuyau de transfert de milieu pour
remplir la MCV).
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
1. Media Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit du milieu) (mL/min.)
2. Media Fill Volume (Volume de remplissage de milieu) (mL)
3. Recirculation Pump Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit de la pompe de
recirculation) (mL/min.)
Le volume consommable de recirculation (mL) est automatiquement renseigné lors de la
lecture du code à barres.
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage pour un
bioréacteur de 2,5 m2. Par exemple :
• Media Flow Setpoint (Valeur de réglage du débit
du milieu) 300 (mL/min.)
• Media Fill Volume (Volume de remplissage de
milieu) 1 300 (mL)
• Recirculation Pump Flow Setpoint (Valeur de
réglage du débit de la pompe de recirculation)
50 (mL/min.)
Un volume consommable de recirculation de 550 mL
est automatiquement renseigné.
L’utilisateur sélectionne le bouton de lecture.
La vanne à pincement orange est mise hors tension.
La vanne à pincement rouge est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon de milieu.
La pompe à milieu démarre dans le sens horaire à la valeur de réglage MCV Fill Pump Flow
Rate (Débit de la pompe pour le remplissage de la MCV) et s’arrête lorsque le totaliseur
atteint le MCV Fill Volume (Volume de remplissage de la MCV).
Ajoute le Media Volume (Volume de milieu) du totaliseur au Current MCV Volume (Volume
actuel de la MCV).
Invite l’utilisateur à confirmer que la valeur affichée sur l’IHM pour Current MCV Volume
(Volume actuel de la MCV) est correcte.
L’utilisateur vérifie visuellement le niveau de milieu
dans la MCV et confirme le Current MCV Volume
(Volume actuel de la MCV).
Invite l’utilisateur à confirmer que la phase Media Fill (Remplissage de milieu) est terminée
ou à sélectionner la phase Media Addition (Ajout de milieu).
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Media Fill and Prime (Remplissage et amorçage du milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
Situation n°1
L’utilisateur sélectionne Media Addition (Ajout de
milieu).
Une fenêtre s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs souhaitées pour Media
Addition Volume (Volume d’ajout de milieu) et Media Addition Flow Rate (Débit d’ajout de
milieu).
Les étapes de la phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu) sont répétées à
partir de « La vanne à pincement orange est mise hors tension ».
Situation n°2
L’utilisateur confirme que la phase Media Fill/Prime
(Remplissage/Amorçage du milieu) est terminée.
Réinitialise le totaliseur de la phase.
Fait fonctionner la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit Recirculation Pump
Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation) du FBR Loop Prime (Amorçage de la boucle du
FBR) jusqu’à ce que le FBR Loop Prime Volume (Volume d’amorçage de la boucle du FBR) soit
atteint.
Met la pompe de recirculation en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à confirmer que la boucle est amorcée ou à pulser la pompe jusqu’à ce que
l’amorçage soit achevé.
L’utilisateur pulse la pompe si souhaité, puis confirme
dans la boîte de dialogue une fois terminé.
Soustrait le FBR Loop Volume (Volume de la boucle du FBR) du volume actuel de la MCV.
Invite l’utilisateur à confirmer le volume de la MCV.
L’utilisateur confirme le volume de la MCV.
Met la vanne à pincement rouge hors tension.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée et le bouton de la phase est grisé.
L’utilisateur confirme que la phase est terminée dans
la boîte de dialogue.
S.O.
Media Conditioning (Conditionnement du milieu) avec Sensor Calibration (Étalonnage des capteurs)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Media Conditioning
(Conditionnement du milieu) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• Agitator Setpoint (Valeur de réglage de l’agitateur) (tr/min.)
• Recirculation Pump Setpoint (Valeur de réglage de la pompe de recirculation) (mL/min.)
• MCV Temperature (Température de la MCV) (°C)
• FBR Temperature (Température du FBR) (°C)
• Air MFC Setpoint (Valeur de réglage du MFC d’air) (SCCM)
• O2 MFC Setpoint (Valeur de réglage du MFC d’O2) (SCCM)
• CO2 MFC Setpoint (Valeur de réglage du MFC de CO2) (SCCM)
• Stabilization Duration (Durée de la stabilisation) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage.
• Agitator Setpoint (Valeur de réglage de
l’agitateur) 100 (tr/min.)
• Recirculation Pump Setpoint (Valeur de réglage
de la pompe de recirculation) 120 (mL/min.)
• MCV Temperature (Température de la MCV)
38 (°C)
• FBR Temperature (Température du FBR) 37 (°C)
• Air MFC Setpoint (Valeur de réglage du MFC d’air)
95 (SCCM)
• O2 MFC Setpoint (Valeur de réglage du MFC d’O2)
0 (SCCM)
• CO2 MFC Flow Rate (Débit du MFC de CO2)
5 (SCCM)
• N2 MFC Flow Rate (Débit du MFC de N2)
0 (SCCM)
• Stabilization Duration (Durée de la stabilisation)
120 (min.)
L’utilisateur sélectionne le bouton de lecture.
La pompe de recirculation, le module de régulation de la température du FBR, le module de
régulation de la température de la MCV, l’agitateur et les régulateurs de débit massique d’air,
d’O2 et de CO2 sont activés avec une régulation automatique selon les valeurs de réglage de
la phase.
Démarre la minuterie de la durée de stabilisation et affiche le décompte du temps.
Démarre la régulation automatique du système de chauffage du filtre d’échappement jusqu’à
l’initiation de l’arrêt.
Une fois le temps de stabilisation écoulé, invite l’utilisateur à effectuer l’étalonnage des
capteurs appropriés selon les besoins.
L’utilisateur effectue l’étalonnage des capteurs
manuellement en sélectionnant Probe Calibrations
(Étalonnage des sondes) sur l’IHM et confirme dans la
boîte de dialogue une fois terminé.
L’utilisateur confirme que les paramètres du système
sont à l’équilibre en vérifiant les conditions de l’état
d’équilibre dans la fenêtre Trends (Tendances).
Les modules de l’appareil et les modules de régulation restent en mode de régulation
automatique pendant l’étalonnage.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée.
L’utilisateur confirme que la phase est terminée dans
la boîte de dialogue.
Le bouton de la phase est grisé.
Les modules de l’appareil et de régulation concernés restent activés en mode de régulation
automatique jusqu’à ce que l’utilisateur lance la phase séquentielle suivante.
Mode d’emploi
119
Media Maintenance (Entretien du milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Media Maintenance
(Entretien du milieu) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• MCV Temperature (Température de la MCV) (°C)
• FBR Temperature (Température du FBR) (°C)
• MCV DO (DO de la MCV) (%)
• FBR DO (DO du FBR) (%)
• Min CO2 (CO2 minimum) (%)
• MCV pH (pH de la MCV)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage :
• MCV Temperature (Température de la MCV)
37 (°C)
• FBR Temperature (Température du FBR) 37 (°C)
• MCV DO (DO de la MCV) 100 (%)
• FBR DO (DO du FBR) 20 (%)
• Min CO2 (CO2 minimum) 4 (%)
• MCV pH (pH de la MCV) 7,2
L’utilisateur sélectionne le bouton de lecture.
Maintient tous les modules de l’appareil conformément aux valeurs de réglage de la
phase. Les modules de l’appareil restent au mode automatique actuel avec les valeurs
de réglage actuelles jusqu’à ce que la phase concernée soit exécutée ou que l’utilisateur
intervienne manuellement.
La phase est terminée.
Une fois que le système est à l’équilibre dans les nouvelles
conditions, l’utilisateur peut passer à l’inoculation.
S.O.
Phase Inoculation
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur scanne le code à barres sur le
consommable d’inoculation et vérifie les données.
Le flacon d’inoculation et les données associées sont automatiquement renseignés et
affichés pour permettre à l’utilisateur de les modifier selon les besoins.
L’utilisateur connecte de façon aseptique l’inoculant
pour la culture cellulaire.
L’utilisateur lance la phase Inoculation à partir de l’IHM.
REMARQUE : si l’utilisateur n’a pas exécuté la phase
Media Maintenance (Entretien du milieu) avant
la phase Inoculation, mais souhaite poursuivre
malgré tout, le curseur Program (Programme)/
Bypass (Contournement) doit être réglé sur Bypass
(Contournement) en réponse au message de la
fenêtre Inoculation, « Media Maintenance not
complete » (Phase Entretien du milieu non terminée).
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• Cell Attachment Flow Rate (Débit d’adhésion cellulaire) (mL/min.)
• Seeding volume (Volume d’ensemencement) (mL)
• Inoculation Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion cellulaire de l’inoculation)
(min.)
• Recirculation Pump Ramp Time (Temps de réglage du débit de la pompe de
recirculation) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Démarre la minuterie de l’inoculation.
Invite l’utilisateur à sélectionner MCV Inoculation (Inoculation de la MCV) ou FBR
Inoculation (Inoculation du FBR).
• Si MCV Inoculation (Inoculation de la MCV) est sélectionné, voir l’option A pour
l’inoculation de la MCV.
• Si FBR Inoculation (Inoculation du FBR) est sélectionné, voir l’option B pour
l’inoculation du FBR.
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
Option A. Inoculation de la MCV
L’utilisateur sélectionne MCV Inoculation (Inoculation
de la MCV)
Enregistre la valeur de sortie de la boucle de régulation du module de DO du FBR.
Interrompt la régulation automatique du module de DO du FBR.
Invite l’utilisateur à injecter les cellules et à confirmer une fois terminé.
L’utilisateur injecte les cellules et confirme
l’achèvement dans la boîte de dialogue.
Démarre la minuterie Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion cellulaire).
Démarre la minuterie de l’inoculation.
Ajoute l’Inoculum Volume (Volume d’inoculation) au Current MCV Volume (Volume actuel
de la MCV) et au Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Fait fonctionner la pompe de recirculation au débit Inoculation Cell Attachment Flow Rate
(Débit d’adhésion cellulaire lors de l’inoculation) jusqu’à ce que le temps de la minuterie
Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion cellulaire) soit écoulé.
S.O.
Lorsque le temps de la minuterie Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion
cellulaire) est écoulé, la boucle reprend comme suit :
DO du FBR
Règle le débit de la pompe de recirculation pour passer de la valeur Inoculation Cell
Attachment Flow Rate (Débit d’adhésion cellulaire lors de l’inoculation) à la valeur
minimale de sortie du module de DO du FBR (valeur du régulateur = 0). Le temps de
réglage est défini par la valeur de réglage Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de
réglage du débit de la pompe de recirculation). Lorsque le temps de la minuterie (Durée
de réglage du débit de la pompe de recirculation) est écoulé, reprend la régulation
automatique de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée. Le bouton de la phase est grisé.
L’utilisateur confirme que la phase est terminée.
120
S.O.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Phase Inoculation
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
Option B. Inoculation du FBR
L’utilisateur sélectionne FBR Inoculation (Inoculation
du FBR).
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• Inoculation Sparging Air Flow Rate (Débit de l’air de barbotage pour l’inoculation)
• Stabilization Delay Duration (Durée de la période de stabilisation) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Enregistre toutes les valeurs de sortie de boucle.
Interrompt la régulation automatique de tous les modules de l’appareil.
Règle Air MFC Flow Rate (Débit du MFC d’air) sur la valeur Inoculation Air Flow Rate (Débit
de l’air pour l’inoculation) et Agitator Speed (Vitesse de l’agitateur) sur 50 tr/min.
Éteint tous les systèmes de chauffage, à l’exception de celui du tuyau d’échappement.
Arrête toutes les pompes.
Met la pompe de recirculation en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à pulser la pompe de recirculation à l’envers pour amorcer le tuyau
d’inoculation.
L’utilisateur amorce manuellement le tuyau
d’inoculation.
Invite l’utilisateur à pulser la pompe vers l’avant pour injecter de la solution d’inoculation
dans le tuyau.
L’utilisateur ajoute manuellement de la solution
d’inoculation dans la boucle de recirculation et
confirme dans la boîte de dialogue.
Démarre la minuterie de l’inoculation ou poursuit le décompte si elle avait déjà
commencé précédemment.
Invite l’utilisateur à confirmer lorsque le tuyau d’inoculation est bridé pour commencer la
recirculation.
L’utilisateur bride le tuyau d’inoculation et retire le
flacon de solution d’inoculation, puis confirme dans la
boîte de dialogue.
Démarre la minuterie Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion cellulaire).
Ajoute l’Inoculum Volume (Volume d’inoculation) au Current MCV Volume (Volume actuel
de la MCV) et au Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Fait fonctionner la pompe de recirculation au débit Inoculation Cell Attachment Flow Rate
(Débit d’adhésion cellulaire lors de l’inoculation).
Démarre la régulation automatique des modules de l’appareil comme suit :
DO de la MCV
Démarre la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) et
les modules de régulation du DO et des gaz dans la MCV avec une valeur de sortie
maintenue à la valeur enregistrée (inoculation du FBR). Lorsque le temps de la minuterie
est écoulé, reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage du module
de l’appareil.
DO du FBR
Lorsque le temps de la minuterie Cell Attachment Duration (Durée de l’adhésion
cellulaire) est écoulé, règle le débit de la pompe de recirculation pour aller de la valeur
Inoculation Cell Attachment Flow Rate (Débit d’adhésion cellulaire lors de l’inoculation)
à la valeur minimale de sortie du module de DO du FBR (CV = 0). Le temps de réglage est
défini par la valeur de réglage Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du
débit de la pompe de recirculation). Lorsque les temps de la minuterie Stabilization Delay
Duration (Durée de la stabilisation) et de la minuterie Recirculation Pump Ramp Duration
(Durée de réglage du débit de la pompe de recirculation) sont tous les deux écoulés,
reprend la régulation automatique des valeurs de réglage du module de l’appareil.
Température
Démarre la régulation des modules de température de la MCV et de température du FBR
de l’appareil avec des valeurs de sortie maintenues aux valeurs de régulateur enregistrées
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) soit
écoulé. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique
normale des valeurs de réglage du module de l’appareil.
pH
Mesure la valeur de sortie enregistrée (inoculation du FBR).
Si la valeur de sortie enregistrée est > 50 : démarre le module de régulation du pH avec
une valeur de sortie maintenue à 50 % jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer
(Minuterie de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé,
reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Si la valeur de sortie enregistrée est inférieure ou égale à 50 : démarre la régulation du
pH du module de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Informe l’utilisateur que la phase Inoculation est terminée.
L’utilisateur confirme que la phase est terminée dans
la boîte de dialogue.
Le bouton de la phase est grisé.
Mode d’emploi
121
Phase Media Exchange (Échange de milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Media Exchange (Échange
de milieu) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• Removal Media Pump Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour le retrait)
(mL/min.)
• Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu) (mL)
• Addition Media Pump Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout) (mL/min.)
• Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu) (mL)
• Addition Recirculation Pump Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour
l’ajout) (mL/min.)
• Minimum MCV Volume (Volume minimal de la MCV) (mL)
• Stabilization Delay Duration (Durée de la période de stabilisation) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Invite l’utilisateur à confirmer le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) sur
l’IHM.
L’utilisateur confirme le Current MCV Volume (Volume
actuel de la MCV) sur l’IHM.
Invite l’utilisateur à confirmer lorsque toutes les opérations manuelles sont terminées.
L’utilisateur effectue manuellement les opérations
suivantes :
• Installe le nouveau flacon Media Addition (Ajout
de milieu) via des connecteurs AseptiQuik®.
• Installe le flacon Media Waste (Déchets de
milieu) via des connecteurs AseptiQuik®.
• Confirme que toutes les opérations manuelles
sont terminées.
Enregistre la valeur du régulateur de sortie de boucle de toutes les boucles.
Réinitialise le totaliseur de la phase.
Interrompt toutes les boucles de régulation des modules de l’appareil. Le régulateur de
débit massique d’air est réglé sur 20 SCCM pour empêcher le reflux dans le filtre à gaz.
Les vannes à pincement orange et rouge sont mises hors tension.
Voir les différents tableaux pour les cas A, B et C :
• Le MCV Volume (Volume de la MCV) est < 2,75 L (voir Cas A).
• Le MCV Volume (Volume de la MCV) est ≥ 2,75 L et le Media Removal Volume
(Volume de retrait du milieu) est < FBR Loop Volume (Volume de la boucle du FBR)
(voir Cas B).
• Le MCV Volume (Volume de la MCV) est ≥ 2,75 L et le Media Removal Volume
(Volume de retrait du milieu) est ≥ FBR Loop Volume (Volume de la boucle du FBR)
(voir Cas C).
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
Cas A. Le MCV Volume (Volume de la MCV) est
< 2,75 L
122
• Met la pompe de recirculation en mode Operator (Opérateur).
• Invite l’utilisateur à pulser manuellement la pompe de recirculation à l’envers pour
vider le bioréacteur jusqu’au niveau souhaité, et à confirmer une fois terminé.
L’utilisateur pulse manuellement la pompe à l’envers
pour vider le bioréacteur jusqu’au niveau souhaité et
confirme dans la boîte de dialogue une fois terminé.
Démarre la pompe à milieu dans le sens antihoraire à la valeur de réglage Removal Flow
Rate (Débit de retrait) jusqu’à ce que le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à
milieu) atteigne le Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu).
Soustrait le Removal Volume (Volume de retrait) du Current MCV Volume (Volume actuel
de la MCV) et du Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Met la pompe à milieu en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à pulser la pompe à milieu pour ajouter/retirer le volume souhaité de
la MCV.
L’utilisateur confirme dans la boîte de dialogue pour
pulser la pompe à milieu.
Réinitialise le totaliseur de la phase de la pompe à milieu et de la pompe de recirculation.
Met la vanne à pincement rouge sous tension à côté du réservoir à milieu.
Démarre la pompe à milieu dans le sens horaire à la valeur de réglage Media Pump
Addition Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout).
Lorsque le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) est atteint (Minimum MCV
Volume [Volume minimal de la MCV] plus Bioreactor Loop Volume [Volume de la boucle
du bioréacteur]), démarre la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit
Recirculation Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour l’ajout)
jusqu’à ce que le Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation)
atteigne le Bioreactor Loop Volume (Volume de la boucle du bioréacteur). Lorsque le
Bioreactor Loop Volume (Volume de la boucle du bioréacteur) est atteint, règle le débit de
la pompe de recirculation pour atteindre les valeurs de régulateur enregistrées pendant
120 secondes.
Continue à faire fonctionner la pompe à milieu à la valeur de réglage Media Addition
Flow Rate (Débit d’ajout de milieu) jusqu’à ce que le Media Pump Totalizer (Totaliseur de
la pompe à milieu) atteigne la valeur de réglage Media Addition Volume (Volume d’ajout
de milieu).
Met la pompe à milieu en mode Operator (Opérateur).
Ajoute le volume du Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu) au Total
System Volume (Volume total du système). Soustrait le Bioreactor Loop Volume (Volume
de la boucle du bioréacteur) du Total System Volume (Volume total du système) pour
calculer le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV).
Invite l’utilisateur à confirmer la valeur affichée pour Current MCV Volume (Volume
actuel de la MCV) et l’achèvement de l’ajout de milieu ou à pulser la pompe à milieu
jusqu’à ce que l’ajout de milieu soit terminé.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Phase Media Exchange (Échange de milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur confirme le volume de la MCV et
l’achèvement de l’ajout de milieu ou pulse
manuellement la pompe puis confirme dans la boîte
de dialogue pour terminer l’ajout de milieu.
L’utilisateur met à jour le MCV Volume (Volume de la
MCV) si besoin.
Met la vanne à pincement rouge hors tension.
Redémarre les boucles de régulation des modules de l’appareil comme suit :
DO de la MCV
Démarre la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) et les
modules de régulation du DO et des gaz dans la MCV avec une valeur de sortie égale à
la valeur enregistrée. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation
automatique normale des valeurs de réglage du module de l’appareil.
DO du FBR
Lorsque le temps de la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
de la boucle DO de la MCV est écoulé, reprend la régulation automatique des valeurs de
réglage du module de l’appareil.
Température
Démarre les modules de régulation de la température de la MCV et de la température
du FBR de l'appareil avec des valeurs de sortie maintenues aux valeurs de régulateur
enregistrées jusqu’à ce que le temps de Stabilization Delay Duration (Durée de la
stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la
régulation automatique normale des valeurs de réglage du module de l’appareil.
pH
Mesure la valeur de sortie enregistrée.
Si la valeur de sortie enregistrée est > 50 : démarre la régulation du pH du module
de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à 50 % jusqu’à ce que le temps de
Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la
minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage
du module de l’appareil.
Si la valeur de sortie enregistrée est inférieure ou égale à 50 : démarre la régulation du
pH du module de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Lorsque le temps de la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
est écoulé, informe l’utilisateur que la phase Media Exchange (Échange de milieu) est
terminée.
L’utilisateur confirme que la phase Media Exchange
(Échange de milieu) est terminée.
S.O.
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
Cas B. MCV Volume (Volume de la MCV) est ≥ 2,75 L
et le Media Removal Volume (Volume de retrait du
milieu) est < FBR Loop Volume (Volume de la boucle
du FBR).
Démarre la pompe à milieu dans le sens antihoraire à la valeur de réglage Removal Flow
Rate (Débit de retrait) jusqu’à ce que le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à
milieu) atteigne le Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu).
Soustrait le Removal Volume (Volume de retrait) du Current MCV Volume (Volume actuel
de la MCV) et du Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Met la pompe à milieu en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à pulser la pompe à milieu pour ajouter/retirer le volume souhaité de
la MCV.
L’utilisateur confirme dans la boîte de dialogue pour
pulser la pompe à milieu.
Réinitialise le totaliseur de la phase de la pompe à milieu et de la pompe de recirculation.
Met la vanne à pincement rouge sous tension à côté du réservoir à milieu.
Démarre la pompe à milieu dans le sens horaire à la valeur de réglage Media Pump
Addition Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout).
Lorsque le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) est atteint (Minimum MCV
Volume [Volume minimal de la MCV] plus Bioreactor Loop Volume [Volume de la boucle
du bioréacteur]), démarre la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit
Recirculation Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour l’ajout)
jusqu’à ce que le Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation)
atteigne le Bioreactor Loop Volume (Volume de la boucle du bioréacteur). Lorsque le
Bioreactor Loop Volume (Volume de la boucle du bioréacteur) est atteint, règle le débit
de la pompe de recirculation pour atteindre la valeur de régulateur enregistrée pendant
120 secondes.
Continue à faire fonctionner la pompe à milieu à la valeur de réglage Media Addition
Flow Rate (Débit d’ajout de milieu) jusqu’à ce que le Media Pump Totalizer (Totaliseur de
la pompe à milieu) atteigne la valeur de réglage Media Addition Volume (Volume d’ajout
de milieu).
Met la pompe à milieu en mode Operator (Opérateur).
Ajoute le volume du Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu) au Total
System Volume (Volume total du système). Soustrait le Bioreactor Loop Volume (Volume
de la boucle du bioréacteur) du Total System Volume (Volume total du système) pour
calculer le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV).
Invite l’utilisateur à confirmer la valeur affichée pour Current MCV Volume (Volume
actuel de la MCV) et l’achèvement de l’ajout de milieu ou à pulser la pompe à milieu
jusqu’à ce que l’ajout de milieu soit terminé.
Mode d’emploi
123
Phase Media Exchange (Échange de milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur confirme le MCV Volume (Volume de la
MCV) et l’achèvement de l’ajout de milieu ou pulse
manuellement la pompe puis confirme dans la boîte
de dialogue pour terminer l’ajout de milieu.
L’utilisateur met à jour le MCV Volume (Volume de la
MCV) si besoin.
Met la vanne à pincement rouge hors tension.
Redémarre les boucles de régulation des modules de l’appareil comme suit :
DO de la MCV
Démarre la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) et le
module de régulation du DO et des gaz dans la MCV avec une valeur de sortie égale à
la valeur enregistrée. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation
automatique normale des valeurs de réglage du module de l’appareil.
DO du FBR
Lorsque le temps de la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
de la boucle MCV DO (DO de la MCV) est écoulé, reprend la régulation automatique des
valeurs de réglage du module de l’appareil.
Température
Démarre les modules de régulation de la température de la MCV et de la température du
FBR avec des valeurs de sortie maintenues aux valeurs de régulateur enregistrées jusqu’à
ce que le temps de Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
des valeurs de réglage du module de l’appareil.
pH
Mesure la valeur de sortie enregistrée.
Si la valeur de sortie enregistrée est > 50 : démarre la régulation du pH du module
de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à 50 % jusqu’à ce que le temps de
Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la
minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage
du module de l’appareil.
Si la valeur de sortie enregistrée est inférieure ou égale à 50 : démarre la régulation du
pH du module de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Lorsque le temps de la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
est écoulé, informe l’utilisateur que la phase Media Exchange (Échange de milieu) est
terminée.
124
L’utilisateur confirme que la phase Media Exchange
(Échange de milieu) est terminée.
S.O.
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
Cas C. Le MCV Volume (Volume de la MCV) est
≥ 2,75 L et le Media Removal Volume (Volume de
retrait du milieu) est ≥ FBRX Loop Volume (Volume de
la boucle du FBRX)
Démarre la pompe à milieu dans le sens antihoraire à la valeur de réglage Removal Flow
Rate (Débit de retrait) jusqu’à ce que le FBR Loop Prime Volume (Volume d’amorçage de la
boucle du FBR) soit atteint par le totaliseur. N’efface pas le totaliseur de la phase.
Met la pompe de recirculation en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à pulser manuellement la pompe de recirculation à l’envers pour vider
le bioréacteur jusqu’au niveau souhaité, et à confirmer une fois terminé.
L’utilisateur pulse manuellement la pompe à l’envers
pour vider le FBR jusqu’au niveau souhaité et
confirme dans la boîte de dialogue une fois terminé.
Démarre la pompe à milieu dans le sens antihoraire à la valeur de réglage Removal Flow
Rate (Débit de retrait) jusqu’à ce que le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à
milieu) atteigne le Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu).
Soustrait le Removal Volume (Volume de retrait) du Current MCV Volume (Volume actuel
de la MCV) et du Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Met la pompe à milieu en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à pulser la pompe à milieu pour ajouter/retirer le volume souhaité de la
MCV.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Phase Media Exchange (Échange de milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur confirme dans la boîte de dialogue pour
pulser la pompe à milieu.
Réinitialise le totaliseur de la phase de la pompe à milieu et de la pompe de recirculation.
Met la vanne à pincement rouge sous tension à côté du réservoir à milieu.
Démarre la pompe à milieu dans le sens horaire à la valeur de réglage Media Pump
Addition Flow Rate (Débit de la pompe à milieu pour l’ajout).
Lorsque le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) est atteint (Minimum MCV
Volume [Volume minimal de la MCV] plus Bioreactor Loop Volume [Volume de la boucle
du bioréacteur]), démarre la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit
Recirculation Pump Addition Flow Rate (Débit de la pompe de recirculation pour l’ajout)
jusqu’à ce que le Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation)
atteigne le Bioreactor Loop Volume (Volume de la boucle du bioréacteur). Lorsque le
Bioreactor Loop Volume (Volume de la boucle du bioréacteur) est atteint, règle le débit
de la pompe de recirculation pour atteindre la valeur de régulateur enregistrée pendant
120 secondes.
Continue à faire fonctionner la pompe à milieu à la valeur de réglage Media Addition
Flow Rate (Débit d’ajout de milieu) jusqu’à ce que le Media Pump Totalizer (Totaliseur de
la pompe à milieu) atteigne la valeur de réglage Media Addition Volume (Volume d’ajout
de milieu).
Met la pompe à milieu en mode Operator (Opérateur).
Ajoute le volume du Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu) au Total
System Volume (Volume total du système). Soustrait le Bioreactor Loop Volume (Volume
de la boucle du bioréacteur) du Total System Volume (Volume total du système) pour calculer le Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV).
Invite l’utilisateur à confirmer la valeur affichée pour Current MCV Volume (Volume
actuel de la MCV) et l’achèvement de la phase Media Addition (Ajout de milieu) ou à pulser la pompe à milieu jusqu’à ce que l’ajout de milieu soit terminé.
L’utilisateur confirme le volume de la MCV et
l’achèvement de l’ajout de milieu ou pulse
manuellement la pompe puis confirme dans la boîte
de dialogue pour terminer l’ajout de milieu.
L’utilisateur met à jour le MCV Volume (Volume de la
MCV) si besoin.
Met la vanne à pincement rouge hors tension.
Redémarre les boucles de régulation des modules de l’appareil comme suit :
DO de la MCV
Démarre la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) et le module
de régulation du DO et des gaz dans la MCV avec une valeur de sortie égale à la valeur
enregistrée précédemment. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la
régulation automatique normale des valeurs de réglage du module de l’appareil.
DO du bioréacteur
Lorsque le temps de la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
de la boucle MCV DO (DO de la MCV) est écoulé, reprend la régulation automatique des
valeurs de réglage du module de l’appareil.
Température
Démarre les modules de régulation MCV Temperature (Température de la MCV) et
Bioreactor Temperature (Température du bioréacteur) avec des valeurs de sortie
maintenues aux valeurs de régulateur enregistrées jusqu’à ce que le temps de
Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la
minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale des valeurs de réglage
du module de l’appareil.
pH
Mesure la valeur de sortie enregistrée précédemment.
Si la valeur de sortie enregistrée est > 50 : démarre la régulation du pH du module
de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à 50 % jusqu’à ce que le temps de
Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la
minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage
du module de l’appareil.
Si la valeur de sortie enregistrée est inférieure ou égale à 50 : démarre la régulation du
pH du module de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Lorsque le temps de la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation)
est écoulé, informe l’utilisateur que la phase Media Exchange (Échange de milieu) est
terminée.
L’utilisateur confirme que la phase Media Exchange
(Échange de milieu) est terminée.
S.O.
Mode d’emploi
125
Phase Transfection
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Transfection à partir de
l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage suivantes :
• Transfection Volume (Volume de transfection) (mL)
• Transfection Agitation Speed (Vitesse d’agitation lors de la transfection) (tr/min.)
• Transfection Mixing Duration (Durée de mélange lors de la transfection) (min.)
• Transfection Stabilization Time (Durée de stabilisation lors de la transfection) (min.)
• Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de
recirculation) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Invite l’utilisateur à confirmer lorsque toutes les opérations manuelles sont terminées.
L’utilisateur installe manuellement le flacon de
bolus contenant le complexe de transfection sur le
connecteur, puis confirme dans la boîte de dialogue.
Enregistre les valeurs de régulateur et les valeurs de réglage actuelles de toutes les
boucles.
Interrompt toutes les boucles de régulation automatiques des modules de l’appareil.
Règle la vitesse de l’agitateur sur la valeur de réglage Transfection Mixing Agitation Speed
(Vitesse d’agitation pour le mélange lors de la transfection).
Met la pompe d’alimentation en mode Operator (Opérateur).
Invite l’utilisateur à injecter la solution de transfection dans la MCV, et à confirmer une
fois terminé.
L’utilisateur injecte la solution de transfection dans la
MCV ou pulse la pompe d’alimentation, et confirme
dans la boîte de dialogue une fois terminé.
Ajoute le Transfection Volume (Volume de transfection) au MCV Volume (Volume de la
MCV) et Total System Volume (Volume total du système) actuels.
Démarre la minuterie Transfection Mixing (Mélange lors de la transfection). Maintient la
vitesse d’agitation à la valeur de réglage Transfection Mixing Speed (Vitesse de mélange
lors de la transfection).
Lorsque le temps de la minuterie Transfection Mixing (Mélange lors de la transfection) est
écoulé, démarre la régulation automatique de tous les modules de l’appareil comme suit :
DO de la MCV
Démarre la minuterie Transfection Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation
lors de la transfection) et le module de régulation du DO et des gaz dans la MCV avec
une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée. Lorsque le temps de la minuterie
de la stabilisation est écoulé, reprend la régulation automatique normale des valeurs de
réglage du module de l’appareil.
DO du bioréacteur
Démarre le module de régulation du DO du bioréacteur en réglant progressivement la
pompe de recirculation du débit minimum du Bioreactor DO Controller (Régulateur de
DO du bioréacteur) à la valeur de sortie enregistrée. Le temps de réglage est défini par
la valeur de réglage Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la
pompe de recirculation). Lorsque les temps de la minuterie Stabilization Delay Duration
(Durée de la stabilisation) et de la minuterie Recirculation Pump Ramp Duration (Durée
de réglage du débit de la pompe de recirculation) sont écoulés, reprend la régulation
automatique des valeurs de réglage du module de l’appareil.
Température
Démarre les modules de régulation MCV Temperature (Température de la MCV) et
Bioreactor Temperature (Température du bioréacteur) avec des valeurs de sortie
maintenues aux valeurs de régulateur enregistrées précédemment jusqu’à ce que le
temps de Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le
temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale des valeurs
de réglage du module de l’appareil.
pH
Mesure la valeur de sortie enregistrée.
Si la valeur de sortie enregistrée est > 50 : démarre la régulation du pH du module
de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à 50 % jusqu’à ce que le temps de
Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la
minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage
du module de l’appareil.
Si la valeur de sortie enregistrée est inférieure ou égale à 50 : démarre la régulation du
pH du module de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée et le bouton de la phase est grisé.
L’utilisateur confirme que la phase Transfection est
terminée.
126
S.O.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
2. Auxiliary Phases (Phases secondaires)
Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Substrate Sampling
(Échantillonnage de substrat) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage suivantes :
• Air MFC Flow Rate (Débit du MFC d’air) (SCCM)
• Agitator Speed (Vitesse de l’agitateur) (tr/min.)
• Stabilization Delay Duration (Durée de la période de stabilisation) (min.)
• Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de
recirculation)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Enregistre les valeurs de sortie pour les modules de régulation de la température, du ph
et du DO.
Interrompt la régulation automatique de tous les modules de l’appareil et des pompes.
Règle l’Air MFC Flow Rate (Débit du MFC d’air) sur la valeur Substrate Sampling Air Flow
Rate (Débit d’air pour l’échantillonnage de substrat) et l’agitateur sur la valeur Substrate
Sampling Agitator Speed (Vitesse de l’agitateur pour l’échantillonnage de substrat).
Éteint tous les systèmes de chauffage, à l’exception de celui du tuyau d’échappement.
Arrête toutes les pompes.
Règle la pompe de recirculation dans le sens antihoraire en mode Manual Jog (Pulse
manuel).
Invite l’utilisateur à pulser manuellement la pompe de recirculation jusqu’au volume de
milieu souhaité dans le FBR.
L’utilisateur pulse manuellement la pompe de
recirculation jusqu’au volume de milieu souhaité et
confirme dans la boîte de dialogue sur l’IHM.
Invite l’utilisateur à déconnecter manuellement le FBR pour l’échantillonnage dans une
enceinte de culture cellulaire stérile.
L’utilisateur effectue l’échantillonnage de substrat
dans une enceinte de sécurité biologique. Une fois
terminé, reconnecte le FBR.
Invite l’utilisateur à confirmer lorsque le FBR et le capteur de température du FBR sont
reconnectés pour reprendre le procédé.
L’utilisateur confirme la reconnexion du FBR.
DO de la MCV
Démarre la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) et le module
de régulation du DO et des gaz dans la MCV avec une valeur de sortie maintenue à la
valeur enregistrée.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
des valeurs de réglage du module de l’appareil.
DO du FBR
Démarre le module de DO du FBR en réglant progressivement la pompe de recirculation
du débit minimum du régulateur de DO du bioréacteur à la valeur de sortie enregistrée.
Le temps de réglage est défini par la valeur de réglage Recirculation Pump Ramp
Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de recirculation). Lorsque les temps de
la minuterie Stabilization Delay Duration (Durée de la stabilisation) et de la minuterie
Recirculation Pump Ramp Duration (Durée de réglage du débit de la pompe de
recirculation) sont écoulés, reprend la régulation automatique des valeurs de réglage du
module de l’appareil.
Température
Démarre les modules de régulation de la température de la MCV et de la température
du FBR de l’appareil avec des valeurs de sortie maintenues aux valeurs de régulateur
enregistrées jusqu’à ce que le temps de Stabilization Delay Duration (Durée de la
stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la
régulation automatique normale des valeurs de réglage du module de l’appareil.
pH
Mesure la valeur de sortie enregistrée.
Si la valeur de sortie enregistrée est > 50 : démarre la régulation du pH du module
de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à 50 % jusqu’à ce que le temps de
Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé. Lorsque le temps de la
minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale de la valeur de réglage
du module de l’appareil.
Si la valeur de sortie enregistrée est inférieure ou égale à 50 : démarre la régulation du
pH du module de l’appareil avec une valeur de sortie maintenue à la valeur enregistrée
jusqu’à ce que le temps de Stabilization Timer (Minuterie de la stabilisation) soit écoulé.
Lorsque le temps de la minuterie est écoulé, reprend la régulation automatique normale
de la valeur de réglage du module de l’appareil.
Informe l’utilisateur que le système est stabilisé et que la phase précédente peut
reprendre.
L’utilisateur confirme que la phase Substrate
Sampling (Échantillonnage de substrat) est terminée
dans la boîte de dialogue.
S.O.
Mode d’emploi
127
Media Addition (Ajout de milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Media Addition (Ajout de
milieu) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage suivantes :
• Media Addition Flow Rate (Débit d’ajout de milieu) (mL/min.)
• Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu) (mL)
• Number of Cycles (Nombre de cycles)
• Media Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de milieu) (min.)
Les valeurs d’entrée autorisées pour les valeurs de réglage de Media Addition Volume
(Volume d’ajout de milieu) et Number of Cycles (Nombre de cycles) sont limitées par le
volume restant dans la MCV de sorte que :
(Number of Addition Cycles [Nombre de cycles]) x (Media Addition Volume [Volume
d’ajout de milieu]) ≤ (Remaining MCV Volume [Volume restant dans la MCV])
Si les valeurs d’entrée ne permettent pas de respecter cette équation, les deux valeurs
de réglage sont affichées en rouge et les champs clignotent en rouge et blanc toutes les
secondes, l’utilisateur est informé que le volume de la MCV débordera et le système ne
permettra pas à l’utilisateur de poursuivre jusqu’à ce que l’équation soit satisfaite.
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Toutes les boucles de régulation automatiques de la phase actuelle restent activées
pendant la phase Media Addition (Ajout de milieu).
La vanne à pincement orange est mise hors tension.
La vanne à pincement rouge est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon de milieu.
Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Pompe le milieu au débit Media Addition Flow Rate (Débit d’ajout de milieu) dans le
sens horaire via la pompe à milieu jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le Media Addition
Volume (Volume d’ajout de milieu).
Ajoute le Media Addition Volume (Volume d’ajout de milieu) au Current MCV Volume
(Volume actuel de la MCV) et au Current Total System Volume (Volume total actuel du
système).
La vanne à pincement rouge est mise hors tension.
Démarre la minuterie Media Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de milieu)
et passe à l’étape suivante une fois le temps écoulé.
Pour le nombre de cycles défini par la valeur de réglage :
Répète les étapes à partir de « La vanne à pincement rouge est mise sous tension
pour s’ouvrir au flacon de milieu » jusqu’à « Démarre la minuterie Media Addition OFF
Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de milieu) ». Passe à l’étape suivante une fois le
temps de la minuterie écoulé.
Informe l’utilisateur que la phase Media Addition (Ajout de milieu) est terminée et que la
phase précédente peut reprendre.
L’utilisateur n’a pas besoin de confirmer dans la boîte
de dialogue. Le système achève automatiquement la
phase.
S.O.
Bolus Addition (Ajout de bolus)
128
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Bolus Addition (Ajout de
bolus) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage suivantes :
• Bolus Addition Flow Rate (Débit d’ajout de bolus) (mL/min.)
• Bolus Addition Volume (Volume d’ajout de bolus) (mL)
• Number of Bolus Addition Cycles (Nombre de cycles d’ajout de bolus)
• Bolus Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de bolus) (min.)
Les valeurs d’entrée autorisées pour les valeurs de réglage de Bolus Addition Volume
(Volume d’ajout de bolus) et Number of Bolus Addition Cycles (Nombre de cycles d’ajout
de bolus) sont limitées par le volume restant dans la MCV de sorte que :
(Number of Bolus Cycles [Nombre de cycles d’ajout de bolus]) x (Bolus Addition Volume
[Volume d’ajout de bolus]) ≤ (Remaining MCV Volume [Volume restant dans la MCV])
Si les valeurs d’entrée ne permettent pas de respecter cette équation, les deux valeurs
de réglage sont affichées en rouge et les champs clignotent en rouge et blanc toutes les
secondes, l’utilisateur est informé que le volume de la MCV débordera et le système ne
permettra pas à l’utilisateur de poursuivre jusqu’à ce que les valeurs d’entrée soient modifiées pour que l’équation soit satisfaite.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Bolus Addition (Ajout de bolus)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Toutes les boucles de régulation automatiques de la phase actuelle restent activées
pendant la phase Bolus Addition (Ajout de bolus).
Réinitialise le Feed Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe d’alimentation).
Pompe le milieu au débit Bolus Addition Flow Rate (Débit d’ajout de bolus) dans le sens
horaire via la pompe d’alimentation jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le Bolus Addition
Volume (Volume d’ajout de bolus).
Ajoute le Bolus Addition Volume (Volume d’ajout de bolus) au Current MCV Volume
(Volume actuel de la MCV) et au Current Total System Volume (Volume total actuel du
système).
Démarre la minuterie Bolus Addition OFF Duration (Temps d’arrêt pour l’ajout de bolus) et
passe à l’étape suivante une fois le temps écoulé ou ignore cette étape si le dernier cycle
vient d’être exécuté.
Pour le nombre de cycles défini par la valeur de réglage :
Répète les étapes à partir de « Réinitialise le Feed Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe
d’alimentation) » jusqu’à « Démarre la minuterie Bolus Addition OFF Duration (Temps
d’arrêt pour l’ajout de bolus) ». Passe à l’étape suivante une fois le temps de la minuterie
écoulé.
Reprend la phase précédente.
Informe l’utilisateur que la phase Bolus Addition (Ajout de bolus) est terminée et que la
phase précédente peut reprendre.
L’utilisateur confirme que la phase Bolus Addition
(Ajout de bolus) est terminée dans la boîte de
dialogue.
S.O.
Media Removal (Retrait de milieu)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Media Removal (Retrait de
milieu) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• Media Removal Flow Rate (Débit de retrait de milieu) (mL/min.)
• Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu) (mL)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Toutes les boucles de régulation automatiques de la phase actuelle restent activées
pendant le retrait de milieu.
Les vannes à pincement orange et rouge sont mises hors tension.
Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Pompe le milieu au débit Media Removal Flow Rate (Débit de retrait de milieu) dans
le sens antihoraire via la pompe à milieu jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le Media
Removal Volume (Volume de retrait de milieu).
Soustrait le Media Removal Volume (Volume de retrait du milieu) du Current MCV Volume
(Volume actuel de la MCV) et du Current Total System Volume (Volume total actuel du
système).
Informe l’utilisateur que la phase Media Removal (Retrait de milieu) est terminée et que
la phase précédente peut reprendre.
L’utilisateur confirme que la phase Media Removal
(Retrait de milieu) est terminée dans la boîte de
dialogue.
S.O.
Perfusion (Circulation)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Perfusion (Circulation) à
partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage suivantes :
• Perfusion Addition Flow Rate (Débit d’ajout lors de la circulation) (mL/min.)
• Perfusion Removal Flow Rate (Débit de retrait lors de la circulation) (mL/min.)
• Media Volume (Volume de milieu) (mL)
• Number of Perfusion Cycles (Nombre de cycles de circulation)
• Perfusion Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de circulation) (min.)
Mode d’emploi
129
Perfusion (Circulation)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Toutes les boucles de régulation automatiques de la phase actuelle restent activées
pendant la circulation.
La vanne à pincement orange est mise hors tension.
La vanne à pincement rouge est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon pour déchets
de milieu.
Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Pompe le milieu au débit Perfusion Removal Flow Rate (Débit de retrait lors de la
circulation) dans le sens antihoraire via la pompe à milieu jusqu’à ce que le totaliseur
atteigne le Perfusion Removal Volume (Volume de retrait lors de la circulation).
Soustrait le volume totalisé du Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) et du
Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
La vanne à pincement rouge est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon de milieu.
Pompe le milieu au débit Perfusion Addition Flow Rate (Débit d’ajout lors de la
circulation) dans le sens horaire via la pompe à milieu jusqu’à ce que le totaliseur
atteigne le Perfusion Media Addition Volume (Volume d’ajout lors de la circulation).
Met la vanne à pincement rouge hors tension.
Ajoute le volume totalisé au Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) et au
Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Démarre la minuterie Perfusion Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de
circulation) et passe à l’étape suivante une fois le temps écoulé ou ignore cette étape si le
dernier cycle vient d’être exécuté.
Pour le nombre de cycles défini par la valeur de réglage, répète les étapes :
« Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu) » à « Ajoute le
volume totalisé au Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) et au Current Total
System Volume (Volume total actuel du système) ».
Informe l’utilisateur que la phase Perfusion (Circulation) est terminée et que la phase
précédente peut reprendre.
L’utilisateur confirme que la phase Perfusion
(Circulation) est terminée dans la boîte de dialogue.
S.O.
Media Dilution (Dilution du milieu)
130
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Media Dilution (Dilution
du milieu) à partir de l’IHM.
La fenêtre de la phase s’ouvre pour que l’utilisateur renseigne les valeurs de réglage
suivantes :
• Dilution Addition Flow Rate (Débit d’ajout lors de la dilution) (mL/min.)
• Dilution Removal Flow Rate (Débit de retrait lors de la dilution) (mL/min.)
• Dilution Volume (Volume de dilution) (mL)
• Number of Dilution Cycles (Nombre de cycles de dilution)
• Dilution Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de dilution) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
Toutes les boucles de régulation automatiques de la phase actuelle restent activées
pendant la circulation.
La vanne à pincement orange est mise hors tension.
La vanne à pincement rouge est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon de milieu.
Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Pompe le milieu au débit Dilution Removal Flow Rate (Débit de retrait lors de la dilution)
dans le sens antihoraire via la pompe à milieu jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le
Dilution Volume (Volume de dilution).
Soustrait le volume totalisé du Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) et du
Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Pompe le milieu au débit Dilution Addition Flow Rate (Débit d’ajout lors de la dilution)
dans le sens horaire via la pompe à milieu jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le Dilution
Volume (Volume de dilution).
Ajoute le volume totalisé au Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) et au
Current Total System Volume (Volume total actuel du système).
Met à jour le nombre de cycles de dilution exécutés sur l’IHM.
La vanne à pincement rouge est mise hors tension.
Démarre la minuterie Dilution Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de
dilution) et passe à l’étape suivante une fois le temps écoulé, à moins que cela soit le
dernier cycle, puis réinitialise le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Pour le nombre de cycles défini par la valeur de réglage, répète les étapes :
« La vanne à pincement rouge est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon de milieu »
à « Démarre la minuterie Dilution Cycle OFF Duration (Temps d’arrêt pour un cycle de
dilution) ». Réinitialise ensuite le Media Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe à milieu).
Informe l’utilisateur que la phase Perfusion (Circulation) est terminée et que la phase
précédente peut reprendre.
L’utilisateur confirme que la phase Media Dilution
(Dilution du milieu) est terminée dans la boîte de
dialogue.
S.O.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
3. Phases Harvest (Récolte)
Harvest Preparation (Préparation de la récolte)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Harvest Preparation
(Préparation de la récolte) à partir de l’IHM.
Interrompt toutes les boucles de régulation des modules de l’appareil.
Éteint le système de chauffage de la MCV, le système de chauffage du FBR et les pompes.
Laisse le système de chauffage par ventilation allumé.
Arrête la minuterie de l’inoculation.
Affiche les valeurs des codes à barres scannés pour que l’utilisateur les confirme ou les
mette à jour.
Invite l’utilisateur à confirmer lorsque toutes les opérations manuelles sont terminées.
L’utilisateur scanne les codes à barres des
consommables lors du premier cycle de récolte.
L’utilisateur bride le tuyau de retour du FBR vers la MCV
et bride le tuyau d’entrée du FBR provenant de la MCV.
L’utilisateur met en place le kit de récolte.
L’utilisateur confirme lorsque toutes les opérations
manuelles sont terminées.
L’utilisateur vérifie les vannes à pincement et
sélectionne une réponse dans la boîte de dialogue.
L’utilisateur confirme que la phase Harvest
Preparation (Préparation de la récolte) est terminée
dans la boîte de dialogue.
Met les vannes à pincement jaune, bleue et verte sous tension pour une activation
complète pendant 5 secondes.
Met les vannes à pincement jaune, bleue et verte hors tension pour une activation
complète pendant 5 secondes.
Met les vannes à pincement jaune, bleue et verte sous tension pour une activation
complète.
Invite l’utilisateur à vérifier que les vannes à pincement jaune, bleue et verte sont
entièrement activées.
Si l’utilisateur sélectionne Yes (Oui), les vannes sont mises hors tension.
Si l’utilisateur sélectionne No (Non), les étapes d’activation des vannes sont répétées.
Met les vannes à pincement jaune, bleue et verte hors tension.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée.
S.O.
Phase Harvest Wash (Lavage de récolte)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Harvest Wash (Lavage de
récolte) à partir de l’IHM.
Invite l’utilisateur à renseigner les valeurs de réglage suivantes :
• Harvest Wash Flow Rate (Débit pour lavage de récolte) (mL/min.)
• Harvest Wash Volume (Volume de lavage de récolte) (mL)
La vanne à pincement jaune est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Wash
(Lavage de récolte).
La vanne à pincement bleue est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Waste
(Déchets de récolte).
La vanne à pincement verte est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution
(Solution de récolte).
La vanne de pression pour la récolte est mise hors tension pour s’ouvrir pour la
ventilation.
Réinitialise le Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation).
Démarre la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit Harvest Wash Flow
Rate (Débit pour lavage de récolte) jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le Harvest Wash
Volume (Volume de lavage de récolte).
Informe l’utilisateur que la phase est terminée.
S.O.
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage et
sélectionne le bouton de lecture.
L’utilisateur confirme que la phase Harvest (Récolte)
est terminée.
Phase Cell Release (Libération cellulaire)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Cell Release (Libération
cellulaire) à partir de l’IHM.
Invite l’utilisateur à renseigner les valeurs de réglage suivantes :
• Cell Release Flow Rate (Débit de libération cellulaire) (mL/min.)
• Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire) (min.)
La vanne à pincement jaune est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest
Solution (Solution de récolte).
La vanne à pincement bleue est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Flush
(Rinçage de la récolte).
La vanne à pincement verte est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution
(Solution de récolte).
La vanne de pression pour la récolte est mise hors tension pour s’ouvrir à la vanne de
régulation de pression.
La vanne de régulation de pression est réglée sur 0 psi.
Démarre la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit Cell Release Flow Rate
(Débit de libération cellulaire).
Démarre la minuterie Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire).
Lorsque le temps de la minuterie Cell Release Duration (Durée de la libération cellulaire)
est écoulé, la pompe de recirculation est arrêtée.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée.
S.O.
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage, par
exemple :
• Cell Release Flow Rate (Débit de libération
cellulaire) 400 (mL/min.)
• Cell Release Duration (Durée de la libération
cellulaire) 40 (min.)
L’utilisateur sélectionne le bouton de lecture.
L’utilisateur confirme que la phase Cell Release
(Libération cellulaire) est terminée.
Mode d’emploi
131
Phase Cell Removal (Retrait des cellules)
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Cell Removal (Retrait des
cellules) à partir de l’IHM.
Invite l’utilisateur à renseigner les valeurs de réglage suivantes :
• Cell Removal Air Pressure (Pression de l’air pour le retrait des cellules) (psi)
• Cell Removal Pressurization Delay Duration (Durée de la période de pressurisation
pour le retrait des cellules) (min.)
• Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules) (min.)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage :
• Cell Removal Air Pressure (Pression de l’air pour le
retrait des cellules) 15 (psi)
• Cell Removal Pressurization Delay Duration
(Durée de la période de pressurisation pour le
retrait des cellules) 0,2 (min.)
• Cell Removal Duration (Durée de retrait des
cellules) 0,25 (min.)
L’utilisateur sélectionne le bouton de lecture.
La vanne à pincement jaune est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest
Solution (Solution de récolte).
La vanne à pincement bleue est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Waste
(Déchets de récolte).
La vanne à pincement verte est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest
Collection (Recueil de la récolte).
La vanne de pression pour la récolte est mise sous tension pour s’ouvrir à la vanne de
régulation de pression.
Démarre la régulation automatique de la vanne de régulation de pression pour maintenir
la valeur de réglage Cell Removal Air Pressure (Pression de l’air pour le retrait des cellules).
Démarre la minuterie Cell Removal Pressurization Delay (Période de pressurisation pour le
retrait des cellules).
Une fois le temps de la minuterie Cell Removal Pressurization Delay (Période de
pressurisation pour le retrait des cellules) écoulé, la vanne à pincement bleue est mise
sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Flush (Rinçage de la récolte).
Démarre la minuterie Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules).
Lorsque le temps de la minuterie Cell Removal Duration (Durée de retrait des cellules) est
écoulé, arrête la régulation automatique de la vanne de régulation de pression et met
hors tension la vanne de pression pour la récolte pour la ventilation.
Informe l’utilisateur que la phase est terminée.
L’utilisateur confirme que la phase Cell Removal
(Retrait des cellules) est terminée.
S.O.
Phase Final Rinse (Rinçage final)
Une fois ce cycle terminé, l’utilisateur effectuera la phase Cell Removal (Retrait des cellules) pour recueillir la solution de rinçage dans le flacon Cell
Harvest (Récolte des cellules).
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Final Rinse (Rinçage final) à
partir de l’IHM.
Invite l’utilisateur à renseigner les valeurs de réglage suivantes :
• Final Rinse Pump Flow Rate (Débit de la pompe pour le rinçage final) (mL/min.)
• Final Rinse Volume (Volume de rinçage final) (mL)
L’utilisateur renseigne les valeurs de réglage :
• Final Rinse Pump Flow Rate (Débit de la pompe
pour le rinçage final) 400 (mL/min.)
• Final Rinse Volume (Volume de rinçage final)
500 (mL)
L’utilisateur sélectionne le bouton de lecture.
La vanne à pincement jaune est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Wash
(Lavage de récolte).
La vanne à pincement bleue est mise sous tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Flush
(Rinçage de la récolte).
La vanne à pincement verte est mise hors tension pour s’ouvrir au flacon Harvest Solution
(Solution de récolte).
La vanne de pression pour la récolte est mise sous tension pour s’ouvrir à la vanne de
régulation de pression.
La vanne de régulation de pression est réglée sur 0 psi.
Réinitialise le Recirculation Pump Totalizer (Totaliseur de la pompe de recirculation).
Démarre la pompe de recirculation dans le sens horaire au débit Final Rinse Flow Rate
(Débit pour le rinçage final) jusqu’à ce que le totaliseur atteigne le Final Rinse Volume
(Volume de rinçage final).
Informe l’utilisateur que la phase est terminée.
L’utilisateur confirme que la phase Final Rinse
(Rinçage final) est terminée.
S.O.
Shutdown (Arrêt)
132
Action de l’utilisateur
Séquence automatique du système
L’utilisateur lance la phase Shutdown (Arrêt) à partir
de l’IHM.
Invite l’utilisateur à sélectionner End Batch (Terminer le lot) pour confirmer la fin de la
période de traitement.
L’utilisateur sélectionne End Batch (Terminer le lot).
La régulation automatique et manuelle de tous les modules de l’appareil et de tous les
modules de régulation est interrompue.
Arrête la minuterie du lot. Arrête la minuterie de l’inoculation.
Arrête l’enregistrement des données.
L’utilisateur démonte le système.
S.O.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Annexe 4 : Guide rapide de l’utilisateur
Cette section fournit des listes de contrôle rapide pour la configuration du Corning® Ascent® FBR PD System (Système de développement de procédés dans
un réacteur à lit fixe) lors d’une expérience ou de la récolte.
Configuration
Figure 1. Les sections numérotées suivent l’ordre de
mise en place (voir Tableau A4-1).
Tableau A4-1. Liste de contrôle de la configuration.
Effectué
Étiquette Liste de contrôle de la configuration

Procédure de
référence
Sur l’IHM, sélectionner Media Phases (Phases de milieu). Sélectionner Initialize (Initialisation).
Section 8.2.1
Saisir le nom de fichier du lot.
Section 8.2.1
Effectuer l’étalonnage des pompes.
• Utiliser le tuyau d’étalonnage de la pompe approprié.
Scanner le code à barres des consommables.
1
Mettre la MCV en place dans le socle.
2
Mettre les tuyaux de milieu en place dans les vannes orange et rouge.
3
Brancher les connexions de la MCV sur le panneau d’interface :
Section 8.1
Section 8.2.1
• Moteur de l’agitateur
• Tuyaux de barbotage de la MCV et de pression
• Enveloppe chauffante du filtre d’échappement
• Capteur de température de la MCV
• S’assurer que la vanne du tuyau de retour du milieu est fermée.
Mettre en place le plateau de capteurs :
• Incliner les capteurs sur le côté avant l’installation.
• Capteur de DO de la MCV – attache bleue
• Fermer la bride sur la connexion AseptiQuik® G non utilisée au niveau du plateau de capteurs.
• Vérifier que les brides sur le plateau de capteurs n’engendrent pas des coudes dans les tuyaux de milieu.
4
Mettre en place des connexions stériles entre la MCV et le FBR (connecteurs soit Lynx® ou AseptiQuik® G) :
• S’assurer de l’absence de coude dans les tuyaux stériles allant vers le bioréacteur.
• En cas d’utilisation de connecteurs Lynx®, veiller à ce qu’ils soient bien enclenchés. Placer les connecteurs sur les
crochets du socle.
• Placer le plateau du bioréacteur sur le socle.
5
Configurer le bioréacteur :
• Brider manuellement les connexions AseptiQuik® G non utilisées.
• Connecter le capteur de température du FBR.
Mode d’emploi
133
Réalisation d’une expérience
Une expérience peut être réalisée une fois que la phase Initialize (Initialisation) est terminée.
Tableau A4-2. Liste de contrôle pour la réalisation d’une expérience.
Effectué
Étape
1
Liste de contrôle pour la réalisation d’une expérience
Sélectionner la phase Media Fill/Prime (Remplissage/Amorçage du milieu).

Procédure de
référence
Section 8.2.2
• Connecter les tuyaux de milieu dans les vannes orange et rouge.
• Connecter le flacon Media Addition (Ajout de milieu) via des connecteurs AseptiQuik® G. Les connecteurs doivent
s’enclencher avec un clic audible. Tirer pour retirer les languettes (bleues).
• Brider manuellement les tuyaux AseptiQuik® non utilisés.
• Remplir la MCV.
• Saisir les valeurs de réglage. Le volume dépendra de la taille du bioréacteur.
• Vérifier le niveau de liquide dans la MCV à l’aide des graduations sur la cuve. Confirmer ou ajuster le volume actuel
de la MCV.
• Démarrer l’amorçage du milieu.
• Désaérer le bioréacteur. Pulser la pompe en mode Operator (Opérateur) pendant environ 1 min. à 500-700 mL/min.
pour évacuer les bulles d’air restantes, à la fois dans le sens horaire et antihoraire.
2
Sélectionner la phase Media Conditioning (Conditionnement du milieu) pour stabiliser la température, le DO et le pH.
Section 8.2.3
• Vérifier que le système est stable pendant 2 à 4 heures minimum ou de préférence pendant une nuit. Vérifier la
stabilité du système dans Trends (Tendances).
• Effectuer la phase Sensor Calibration (Étalonnage des capteurs).
• Étalonnage des capteurs de DO.
- Saisir une nouvelle valeur de référence (typiquement 100 % de saturation de l’air).
• Étalonnage du capteur de pH.
• Prendre un échantillon de milieu et mesurer le niveau de pH hors ligne. Saisir la nouvelle valeur de référence du pH.
• Étalonnage des capteurs de température
- La valeur de décalage de la température de la MCV est typiquement de 3 °C.
- La valeur de décalage de la température du FBR est typiquement de 0,5 °C.
3
Sélectionner la phase Media Maintenance (Entretien du milieu). Saisir les paramètres :
Section 8.2.4
• Valeur de réglage MCV TIC (TIC de la MCV) (Temp.) de 0 à 70 °C, typiquement entre 35 °C et 42 °C
• Valeur de réglage FBR TIC (TIC du FBR) (Temp.) de 0 à 70 °C, typiquement entre 35 °C et 42 °C
• Valeur de réglage MCV DO (DO de la MCV) de 0 à 200 %, typiquement 100 %
REMARQUE : le système ne permet pas de régler les valeurs de réglage en dessous de 100 %.
• Valeur de réglage FBR DO (DO du FBR) de 0 à 200 %, typiquement entre 15 % et 30 %
• Valeur de réglage Min. CO2 % (% de CO2 minimum) de 0 à 30 %, typiquement entre 4 % et 6 %
• Valeur de réglage du pH de 6,0 à 8,0, typiquement entre 7,0 et 7,2
4
Sélectionner la phase Inoculation.
• Connecter le flacon d’inoculation au tuyau d’alimentation.
Section 8.2.5
• Ajouter l’Inoculum Volume (Volume d’inoculation) au Current MCV Volume (Volume actuel de la MCV) et au Current
Total System Volume (Volume total actuel du système).
• Prélever un échantillon de milieu pour surveiller la cinétique d’adhésion (toutes les 15 minutes pendant la première
heure ; toutes les 30 minutes pendant les 2 heures suivantes).
• Utiliser le volume du système pour calculer le nombre total de cellules liées.
5
Ajouter de la base.
• Mettre le tuyau de base en place dans la pompe de base (attaches jaune/bleue).
• Amorcer le tuyau de base. Arrête la pompe (en mode manuel) avant que la base n’entre dans la MCV (environ 15 à
20 mL). Remettre la pompe en mode Program (Programme).
134
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Section 8.2.5.3
Effectué
Étape
6

Liste de contrôle pour la réalisation d’une expérience
Effectuer la phase Substrate Sampling (Échantillonnage de substrat) (typiquement pendant 48 heures ou 24 heures
minimum).
Procédure de
référence
Section 8.3.1
• Tester la croissance cellulaire, typiquement à 24 heures ou 48 heures. Sélectionner Substrate Sampling
(Échantillonnage de substrat).
• Ouvrir la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
• Pulser manuellement la pompe de recirculation dans le sens antihoraire pour réduire le volume de milieu dans le
bioréacteur. Fermer la vanne sur le tuyau de retour du milieu lorsque le bioréacteur a atteint le niveau souhaité.
• Déconnecter le capteur de température du FBR.
• Déconnecter les connecteurs Lynx® (si utilisés).
• Déplacer le FBR vers l’enceinte de sécurité biologique. Effectuer l’échantillonnage de substrat.
Reconnecter les connecteurs Lynx® après l’échantillonnage (si utilisés).
• Reconnecter le capteur de température du FBR.
7
Sélectionner la phase Media Exchange (Échange de milieu). Le milieu doit être la bonne température avant l’ajout, sinon
ajouter doucement du milieu froid.
Section 8.2.6
• Retirer le réservoir à milieu du connecteur.
• Connecter le nouveau flacon Media Addition (Ajout de milieu) via des connexions AseptiQuik®.
• Connecter le flacon Media Waste (Déchets de milieu) via des connexions AseptiQuik®.
• Ouvrir la vanne sur le tuyau de retour du milieu.
• Pulser manuellement la pompe à l’envers pour vider le FBR jusqu’au niveau souhaité.
• Fermer la vanne une fois le niveau souhaité du bioréacteur atteint.
• Confirmer le volume envoyé vers le bioréacteur. Les conditions pour stabiliser le milieu démarreront
automatiquement.
Configuration de la récolte
Figure 2. Les sections numérotées suivent l’ordre de
configuration de la récolte (voir Tableau A4-3).
Mode d’emploi
135
Tableau A4-3. Liste de contrôle de la configuration de la récolte.
Effectué
Étiquette Liste de contrôle de la configuration de la récolte

Scanner le code à barres sur le sachet stérile du kit de récolte.
Procédure de
référence
Section 8.4.1
Remplir le flacon Harvest Wash (Lavage de récolte) avec une solution de DPBS et le flacon Harvest Solution (Solution de
récolte) avec de l’Accutase® (par exemple) dans un environnement aseptique.
1
Mettre en place les tuyaux bleus dans la vanne à pincement bleue.
Conseil : mettre d’abord en place le tuyau blanc, puis le tuyau noir.
2
Mettre en place les tuyaux verts dans la vanne à pincement vert.
Conseil : connecter de façon aseptique le tuyau blanc/vert au flacon Harvest Collection (Recueil de la récolte).
3
Mettre en place les tuyaux jaunes dans la vanne à pincement jaune.
4
Connecter le tuyau d’air du flacon Flush (Rinçage) au port de pression Harvest (Récolte).
5
Sélectionner la phase Harvest Preparation (Préparation de la récolte) sur l’IHM.
REMARQUE : toutes les boucles de régulation des modules de l’appareil, les systèmes de chauffage et les pompes sont
éteintes.
6
Brider les tuyaux d’entrée et de retour du bioréacteur vers la MCV.
7
Charger le tuyau jaune dans la pompe de recirculation.
8
Connecter le kit de récolte à l’entrée et à la sortie du bioréacteur. Enclencher les connecteurs AseptiQuik® jusqu’à
entendre un clic.
9
Retirer les deux brides sur les tuyaux de récolte.
Harvest Collection (Recueil de la récolte)
Tableau A4-4. Liste de contrôle de recueil de la récolte.
Effectué
Étiquette Liste de contrôle de recueil de la récolte
136

Procédure de
référence
1
Démarrer la phase Harvest Wash (Lavage de récolte).
Section 8.4.2
2
Sélectionner la phase Cell Release (Libération cellulaire) avec une durée spécifiée par l’utilisateur.
Section 8.4.3
3
Démarrer la phase Cell Removal (Retrait des cellules) sous haute pression pour le recueil. Répéter les phases Cell Release
(Libération cellulaire) et Cell Removal (Retrait des cellules) selon les besoins.
Section 8.4.4
4
Sélectionner la phase Final Rinse (Rinçage final). Répéter selon les besoins.
Section 8.4.5
5
Démarrer la phase Cell Removal (Retrait des cellules) pour recueillir la solution de lavage dans le flacon Harvest Collection
(Recueil de la récolte). Répéter les phases Final Rinse (Rinçage final) et Cell Removal (Retrait des cellules) selon les besoins.
Section 8.4.4
6
Sélectionner Shutdown (Arrêter) pour générer un fichier de traitement du lot.
CORNING ASCENT FBR PD SYSTEM (SYSTÈME DE DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS DANS UN RÉACTEUR À LIT FIXE)
Section 8.6
Garantie/Avis de non-responsabilité : sauf indication contraire, tous les produits sont destinés uniquement à la recherche ou à un usage général en laboratoire.*
Ils ne doivent pas être utilisés dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques. Ne pas utiliser chez l’homme. Ces produits ne sont pas destinés à atténuer
la présence de micro-organismes sur les surfaces ou dans l’environnement, où ces organismes peuvent être nocifs pour l’homme ou l’environnement. Corning
Life Sciences ne fait aucune déclaration relative à la performance de ces produits pour des applications cliniques ou diagnostiques. *Pour une liste des dispositifs
médicaux américains, des classifications réglementaires ou des informations spécifiques sur les allégations, visitez www.corning.com/ressources.
Les produits de Corning sont spécifiquement conçus et testés pour une utilisation diagnostique. De nombreux produits Corning, bien qu’ils ne soient pas spécifiques à
l’évaluation diagnostique, peuvent être utilisés lors de la préparation et du déroulement de l’examen à la discrétion des clients. Les clients peuvent utiliser ces produits
pour appuyer leurs affirmations. Corning ne peut en aucun cas affirmer ou déclarer que ses produits sont approuvés pour une utilisation diagnostique, directement
ou indirectement. Le client est responsable de toute évaluation, validation et/ou demande d’autorisation pouvant nécessiter de prouver la sécurité et l’efficacité de
l’application souhaitée.
AMÉRIQUE DU NORD
t 800.492.1110
t 978.442.2200
Corning Incorporated
Life Sciences
www.corning.com/lifesciences
ASIE/PACIFIQUE
Australie/NouvelleZélande
t 61 427286832
Chine continentale
t 86 21 3338 4338
Inde
t 91 124 4604000
Japon
t 81 3-3586 1996
Corée
t 82 2-796-9500
Singapour
t 65 6572-9740
Taïwan
t 886 2-2716-0338
EUROPE
CSEurope@corning.com
France
t 0800 916 882
Allemagne
t 0800 101 1153
Pays-Pas
t 020 655 79 28
Royaume-Uni
t 0800 376 8660
AseptiQuik® est une marque déposée de Colder Products Company.
Lynx® est une marque déposée de KGaA, Darmstadt, Germany ou de ses sociétés affiliées.
Pour une liste des marques de commerce, consulter www.corning.com/clstrademarks. Toutes les autres marques appartiennent à leur propriétaire respectif.
© 2023 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 3/23 CLS-AN-633DOC REV1 FRA
Tous les autres pays
européens
t +31 (0) 206 59 60 51
AMÉRIQUE LATINE
grupoLA@corning.com
Brésil
t 55 (11) 3089-7400
Mexique
t (52-81) 8158-8400

Manuels associés