Krone BA Swadro TC 1250 (KS403-40) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
176 Des pages
Krone BA Swadro TC 1250 (KS403-40) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001281_04_fr
Version : 14/03/2023
KS403-40
Andaineur rotatif
Swadro TC 1250
À partir du numéro de machine : 1109532
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Swadro TC 1250
2
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Données de contact de votre revendeur
Swadro TC 1250
3
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document ......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Signification du document ............................................................................................................ 8
Commande supplémentaire ......................................................................................................... 8
Autre documentation .................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations ................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion............................................................................................................... 12
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
16
16
17
20
20
20
21
22
22
23
24
26
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité .....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales .......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation ...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine.................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine ..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger ........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels .........................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre .........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................
Mesures courantes de sécurité ..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ..........................................................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Signes d'information sur la machine ..........................................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification ...............................................................................................................................
Limiteur de charge .....................................................................................................................
39
39
39
41
4
4.1
4.2
4.3
Caractéristiques techniques ...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Rendement horaire ....................................................................................................................
42
42
42
42
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
27
27
28
28
28
29
29
32
36
38
Swadro TC 1250
4
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Table des matières
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.13.1
4.13.2
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante...............................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
Chaîne de sécurité .....................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Prérequis du tracteur - système de freinage ..............................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
42
43
43
43
43
43
43
44
44
44
45
45
5
5.1
5.2
5.3
Éléments de commande et d'affichage..................................................................................
Appareils de commande hydrauliques du tracteur.....................................................................
Boîtier de commande .................................................................................................................
Manivelle ....................................................................................................................................
46
46
46
48
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.4
Première mise en service ........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan.............................................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche .................................
Inclinaison de la toupie – réglage de base.................................................................................
49
49
50
50
51
52
53
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
Mise en service ........................................................................................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail .....................................................
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ......................................
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur .......................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé...........................
Montage de la chaîne de sécurité ..............................................................................................
Montage de la sécurisation des dents .......................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes......................................................................................
Raccordement du boîtier de commande ....................................................................................
Raccorder l'unité de commande DS 50 de KRONE...................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)...................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ....................................................................................
54
54
55
56
57
57
58
59
60
61
61
63
63
64
64
65
67
70
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
Commande ...............................................................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ...........................................................
Mettre en place les cales d'arrêt ................................................................................................
Desserrer/serrer le frein de parking ...........................................................................................
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt .......................................................................................
Démonter/monter les protections des pointes des dents ...........................................................
Abaisser les bras de flèche en position de travail ......................................................................
Relèvement des bras de flèche en position de transport ...........................................................
Desserrage/blocage du blocage des toupies .............................................................................
Sélection du mode des toupies ..................................................................................................
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement...........................................................................
Andainage ..................................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
71
71
72
73
73
74
74
75
76
78
78
81
81
82
9
9.1
9.2
Unité de commande KRONE DS 50 ........................................................................................ 83
Vue d'ensemble ......................................................................................................................... 83
Activer/désactiver l'unité de commande..................................................................................... 84
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
5
Table des matières
9.3
9.4
9.5
9.6
Affichages dans l'écran de travail ..............................................................................................
Remettre le compteur du client à zéro .......................................................................................
Activer/désactiver l'éclairage de travail ......................................................................................
Commande par touches.............................................................................................................
85
86
86
86
10
10.1
10.2
10.3
Terminal KRONE DS 500 .........................................................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ..........................................................................
Structure DS 500 .......................................................................................................................
90
90
90
91
11
11.1
11.2
11.3
11.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .....................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran ....................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................
93
93
94
95
95
12
12.1
12.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... 97
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 97
Signaux sonores ........................................................................................................................ 98
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... 99
Ligne d'état................................................................................................................................. 99
Zones ......................................................................................................................................... 99
Affichages de la barre multifonctions ....................................................................................... 100
Touches ................................................................................................................................... 100
Symboles récurrents ................................................................................................................ 101
Affichages dans la fenêtre principale ....................................................................................... 102
Ouvrir les écrans de travail ...................................................................................................... 103
Appel automatique de l’écran de conduite sur route................................................................ 103
14
14.1
14.2
14.2.1
14.2.2
14.2.3
14.2.4
14.2.5
14.2.6
14.2.7
14.2.8
Terminal – Zones ...................................................................................................................
Zone « Travail » .......................................................................................................................
Zone « Menu » .........................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Menu « Commutation entre les terminaux » ............................................................................
Menu « Compteur totalisateur »...............................................................................................
Menu « Information du logiciel » ..............................................................................................
Menu « Test des capteurs » ....................................................................................................
Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX) ......................................................................................
105
105
110
110
110
111
111
111
112
113
115
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.4.1
15.4.2
15.4.3
Conduite et transport.............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ...................................
Arrêter la machine....................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport ............................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................
Levage de la machine ..............................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
116
117
118
119
120
120
121
121
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail ......................................................................................................
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain ....................................................................
Réglage de l'inclinaison de la toupie........................................................................................
Réglage des vitesses de descente des toupies .......................................................................
Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur
d'andainage..............................................................................................................................
Réglage du retard de levage....................................................................................................
Régler le retard d'abaissement ................................................................................................
Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière .............................................
Régler le délestage des toupies avant .....................................................................................
Réglage de la toile d'andain.....................................................................................................
123
123
124
125
127
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
128
129
129
130
131
131
Swadro TC 1250
6
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Table des matières
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Maintenance – généralités ....................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an..........................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Couples de serrage..................................................................................................................
Contrôle des vis sur les dents ..................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Remplacer les dents (en cas de réparation) ............................................................................
Nettoyage de la machine .........................................................................................................
133
133
133
133
134
134
134
135
138
138
140
141
18
18.1
18.2
Maintenance – lubrification................................................................................................... 142
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 143
Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 143
19
19.1
19.2
Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... 148
Huile hydraulique ..................................................................................................................... 149
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 149
20
20.1
20.2
20.3
20.4
20.5
Maintenance – boîtes de vitesse ..........................................................................................
Engrenage de toupie................................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
Engrenage intermédiaire..........................................................................................................
Engrenage intermédiaire sur le bras ........................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
21
21.1
21.2
Maintenance – système de freinage..................................................................................... 155
Nettoyer le filtre à air ................................................................................................................ 156
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 157
22
22.1
22.2
22.3
Défaut, cause et dépannage .................................................................................................
Défauts généraux.....................................................................................................................
Points d'appui du cric ...............................................................................................................
Remplacer une roue ................................................................................................................
23
Élimination.............................................................................................................................. 163
24
24.1
Annexe .................................................................................................................................... 164
Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 164
150
150
150
151
152
153
159
159
161
161
Index........................................................................................................................................ 169
25
Déclaration de conformité..................................................................................................... 175
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
KS403-40 (Swadro TC 1250)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 39.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 15
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Swadro TC 1250
8
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que
« machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
9
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Swadro TC 1250
10
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
« Information ».
Exemple :
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Swadro TC 1250
12
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 13
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
13
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 39.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Swadro TC 1250
14
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 54
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 54.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 28.
Swadro TC 1250
16
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 159.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 42.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Swadro TC 1250
18
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
Arbre à cardan
Toupie
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
„ Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Swadro TC 1250
20
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page 29.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 116.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 117.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 82.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 119.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 44.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Swadro TC 1250
22
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du
repliage et du déploiement.
„ Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes
aériennes.
„ Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 42.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Swadro TC 1250
24
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 149.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 28.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Swadro TC 1250
26
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 42.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 138.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
27
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Swadro TC 1250
28
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 133.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 44.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 23.
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement
détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
29
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Position et signification des pictogrammes d'avertissement
7
3
9*
1 3 5
8
8
2 3 4
7
7
3
7
3
7
6
3
9
6
KS000-350
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Swadro TC 1250
30
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
2. N° de commande 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de cde 942 196 1 (10x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de cde 942 293 0 (1x)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
5. N° de commande 27 002 459 0 (1x)
Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de
pièces de la machine
Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine.
„ Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que
le robinet d'arrêt est fermé.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
31
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
6. N° de commande 939 469 1 (4x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
7. N° de commande 939 472 2 (6x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
8. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
9. N° de commande 27 021 177 0 (3x, * en supplément 1x pour la version « Frein
hydraulique »)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
2.7
Signes d'information sur la machine
Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants
et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être
propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes
d'information adhèrent de façon optimale.
Swadro TC 1250
32
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
Position et signification des signes d'information
1
9 10 11
3
2
5
7
8
3
3
3
6
7
6
4
KS000-493
1. N° de commande 942 119 1 (1x)
350-450 /
La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et
450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions
d'utilisation.
min
942 119- 1
2. N° de commande 939 420 1 (1x)
939 420 1
Ce signe d'information se trouve sur le support d’attelage. Il indique que les bras inférieurs doivent être réglés à l'identique
pour que le montage de la machine soit horizontal.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
33
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
3. N° de commande 27 018 359 0 (6x)
Le signe d'information se trouve sur les arbres à cardan. Il indique qu'il faut lubrifier les arbres à cardan toutes les
100 heures de fonctionnement.
100h
27 018 359 0
4. N° de commande 27 005 748 0 (1x)
Le signe d'information se trouve sur les verrouillages avec des
boulons tirants et indique comment le verrouillage est ouvert
ou fermé.
27 005 748 0
5. N° de commande 939 486 2 (1x)
939 486 2
Ce signe d'information indique que la machine est commandée par pression hydraulique et qu'il faut lire la notice d'utilisation.
6. N° de commande 942 038 1 (2x)
Les zones repérées par ce signe d'information doivent être
protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à
haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques.
942 038-1
7. N° de commande 942 521 0 (1x)
Lorsque la machine est attelée, les bras inférieurs sur le côté
doivent être verrouillés. En marche arrière, la prise de force
doit être désactivée.
off
942 521 -0
8. N° de commande 27 009 201 0 (1x)
L'autocollant se trouve dans la zone de la vanne de desserrage du frein à air comprimé et indique où se situe le boutonpoussoir à actionner pour déclencher la vanne. voir Page 119
27 009 201 0
Swadro TC 1250
34
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
9. N° de commande 942 134 2 (1x)
DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
EN Retighten wheel nuts after the first use.
ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
RU После первого использования подтянуть гайки колес.
Les écrous de roue doivent être resserrés après la première
utilisation, voir Page 139.
942 134 2
10. N° de commande 939 278 4 (1x)
DE
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
ES El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
IT
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
EN
Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être
purgé avant la première mise en service et une fois par an,
avant la saison.
939 278 4
11. N° de commande 27 016 473 0 (1x)
Le signe d'information se situe dans la zone des broches et indique que la distance entre le bras de flèche et le bras portedents doit être réglée via les broches. voir Page 52
≥ 100 mm
27 016 473 0
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des positions d'accrochage identifiées
par ce signe d'information, voir Page 121.
942 012 2
•
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
ce signe d'information, voir Page 161.
•
N° de commande 27 021 260 0
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
35
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 143. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information.
27 021 260 0
•
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce
signe d'information, voir Page 121.
27 023 958 0
2.8
Equipement de sécurité
3
7
8
5
1
9
7
3
4
5
8
6
6
8
2
8
6
1
6
KSG000-002
Swadro TC 1250
36
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et
la machine contre les surcharges.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
(2)
Cales d'arrêt
• Les cales d'arrêt (2) bloquent la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire. Deux
cales d'arrêt (2) sont montées sur la machine.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
le frein de parking.
(3)
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité (3) sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où elles se détacheraient de l'attelage
pendant le transport.
• Les prescriptions spécifiques au pays pour
l'utilisation de la chaîne de sécurité (3) sont
obligatoires pour les opérations de transport.
(4)
Pied d'appui
• Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité
de la machine lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
(5)
Protections des pointes des
dents
• Les dents qui se trouvent à une hauteur
inférieure à 2 m en position de transport ou
lors de l'abaissement de la machine doivent
être équipées de protections des pointes des
dents (5).
• Les protections des pointes des dents (5) se
trouvent dans la fixation prévue à cet effet.
(6)
Étrier de protection
• L'étrier de protection (6) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents et
les bras porte-dents.
(7)
Robinets d'arrêt
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller les
robinets d'arrêt (7).
(8)
Ressorts de traction
• Les ressorts de traction (8) servent à la
sécurisation des toupies contre toute torsion
pendant les opérations de transport.
• Les ressorts de traction (8) se trouvent
respectivement dans la zone avant de la
toupie.
(9)
Frein de parking
• Le frein de parking (9) est destiné à sécuriser
la machine contre tout déplacement inopiné.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
les cales d'arrêt.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
37
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
2.8.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Swadro TC 1250
38
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
19
21
22
6
5
11
17
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
13 22
15
16
5
14
22
12
20
18
1
23
8
5
2
3
4
5
7
9
1
10
KS000-344
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3.2
Panneau d'avertissement (option)
Boîte de distribution
Boîte de transmission principale
Châssis
Limiteur de charge
Pneumatiques du châssis
Engrenage de toupie
Frein de parking
Toupies
Bras porte-dents avec dents
Support protections des pointes des
dents
Manivelle
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Boîte à documents
Béquille
Support d'arbre à cardan
Entraînement de l’arbre à cardan
Réservoir à air comprimé
Pneumatiques du châssis toupie
Étrier de protection
Châssis toupie
Bras de flèche
Engrenage intermédiaire
Cale d'arrêt
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
39
3
Description de la machine
3.2
Identification
Plaque signalétique
1
KSG000-004
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est
installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche.
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Swadro TC 1250
40
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Description de la machine
3
Limiteur de charge
3.3
Position du numéro d'identification du véhicule
1
2
KSG000-064
Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé dans le cadre près de la plaque
signalétique (2).
3.3
Limiteur de charge
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Éliminer le défaut, voir Page 159.
1
1
KSG000-042
L'arbre à cardan comporte un limiteur de charge pour le sécuriser contre la surcharge. Il peut
également se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie.
Dans ce cas, l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de
rotation réduite. Le couple est limité et transmis par impulsion pendant la durée du patinage. Un
déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la machine.
Le limiteur de charge est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre
partenaire de service KRONE.
Le limiteur de charge (1) se trouve sur la prise de force latérale pour les toupies arrière et sur
l'arbre à cardan de raccordement au niveau de la boîte de distribution pour les toupies avant.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
41
4
Caractéristiques techniques
4.1
Dimensions
4
Caractéristiques techniques
H
B
L
KSG000-046
4.1
Dimensions
Dimensions
4.2
Largeur de travail
9 900 à 12 500 mm
Largeur de transport [B]
2 995 mm
Hauteur au transport [H]
3 999 mm
Longueur [L]
8 250 mm
Poids
Poids
Poids
4.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 39.
Rendement horaire
Surface traitée
Surface traitée
4.4
env. 10 ha/h
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Swadro TC 1250
42
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Caractéristiques techniques
4
Émission de bruit aérien
4.5
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
4.5
40 km/h
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
4.6
Valeur d'émission (niveau sonore)
69,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
4.7
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis principal
620/40 R 22.5
1,5 à 1,8 bar
500/50 R 17
1,8 à 2,0 bar
16x6.50-8 10PR
1,2 bar
Châssis toupie
4.8
-5 °C à +45 °C
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
4.9
min. 89 kN (20 000 lbf)
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
4.10
Puissance nécessaire
59 kW (80 CV)
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/mn
Embout de prise de force
1 3/8" ; Z=6
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
≥ 80 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
43
4
Caractéristiques techniques
4.11
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
4.11
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccordement hydraulique à simple effet pour la version
« Relevage par paire »
1x
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
4.12
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique commande (pour la version « Plus »)
Prise ISOBUS
Alimentation électrique boîtier de commande
12 Volt, prise à 3 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 50
12 Volt, prise à 3 pôles
Alimentation électrique boîtier de commande ISOBUS
Prise ISOBUS
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 Volt, prise à 9 pôles
Prérequis du tracteur - système de freinage
Prérequis du tracteur - système de freinage
4.13
Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
2x
Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique »
100 bar
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
Swadro TC 1250
44
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
4.13.1
4.13.2
Caractéristiques techniques
4
Consommables
4.13
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Engrenage de toupie
0,5 L
Graisse liRENOLIT SO - GFO 35
quide d'engrenage GFO 35
Boîte de transmission principale
0,5 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de distribution
0,5 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Engrenage intermédiaire (4x)
0,5 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
45
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Désignation
Fonctionnement
Appareil de commande à
double effet (2+/2-)
De la position de transport en position de tournière :
„ Pousser le bouton-poussoir à bascule du boîtier de
commande vers le haut et le maintenir enfoncé, voir
Page 46.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) pour
abaisser la toupie avant de la position de transport en
position de tournière.
De la position de tournière en position de transport :
„ Pousser le bouton-poussoir à bascule du boîtier de
commande vers le haut et le maintenir enfoncé, voir
Page 46.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2-) pour
relever la toupie avant de la position de tournière en
position de transport.
Régler la largeur de travail/largeur d'andainage :
„ Sélectionner les toupies avant ou arrière via le
commutateur à bascule du boîtier de commande, voir
Page 46.
„ Pour augmenter la largeur de travail/largeur d'andain,
actionner l'appareil de commande à double effet (2+).
„ Pour réduire la largeur de travail/largeur d'andain, actionner
l'appareil de commande à double effet (2-).
Appareil de commande à
simple effet (1+)
Position de tournière :
„ Pour relever la machine de la position de travail en position
de tournière, actionner l'appareil de commande à simple
effet (1+).
„ Afin d'abaisser la machine de la position de tournière en
position de travail, amener l'appareil de commande à
simple effet (1+) en position flottante.
5.2
Boîtier de commande
4
1
VI
2
V
VII
5
VIII
I
3
IV
II
III
6
KS000-324
Swadro TC 1250
46
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Désignation
5
Boîtier de commande
5.2
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Interrupteur principal
Éléments de commande et d'affichage
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Gauch „ Activer le boîtier de commande.
e
Droite „ Désactiver le boîtier de commande.
3 Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie dont la largeur de travail/la largeur d'andain doit être modifiée. Le mouvement à
proprement parler est produit par l'appareil de commande à double effet.
En
haut
(V)
La largeur de travail de la toupie avant est modifiée.
En bas La largeur d'andain de la toupie arrière est réglée.
(IV)
4 Bouton-poussoir à bascule
En bas „ Passage de la position de tournière à la position de
(V)
travail et inversement. Le mouvement à
proprement parler est produit par l'appareil de
commande à simple effet.
En
haut
(VI)
5 Commutateur à bascule
„ Passage de la position de tournière à la position de
transport et inversement. Le mouvement à
proprement parler est produit par l'appareil de
commande à double effet.
Gauch „ Activer les phares de travail.
e (VII)
Droite „ Désactiver les phares de travail.
(VIII)
6 Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le mouvement à proprement parler est produit
par l'appareil de commande à simple effet.
(I)
Relevage d'une seule toupie, toupie gauche :
La toupie droite reste dans sa position. La toupie
gauche est relevée ou abaissée.
(II)
Relevage de deux toupies :
Les deux toupies sont relevées ou abaissées.
(III)
Relevage d'une seule toupie, toupie droite :
La toupie gauche reste dans sa position. La toupie
droite est relevée ou abaissée.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
47
5
Éléments de commande et d'affichage
5.3
Manivelle
5.3
Manivelle
1
KS000-415
Désignation
Fonction
1 Manivelle
Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie
Swadro TC 1250
48
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 135.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü Les sécurisations des dents sont montées, voir Page 63.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 143.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 150.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 42.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 42.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 50.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 51.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 138.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
49
6
Première mise en service
6.2
Arbre à cardan
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
Page 63.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 38.
6.2
Arbre à cardan
6.2.1
Adapter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
KSG000-005
„ Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
„ Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant,
abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise
de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton
d'entraînement de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Écarter l'arbre à cardan.
„ Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
„ Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
„ Respecter l'identification sur l'arbre à cardan.
„ Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardan.
Swadro TC 1250
50
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.2
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
6.2.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
3
2
1
KSG000-063
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 50
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut.
„ Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté machine.
ATTENTION ! Risque de blessures et/ou de dommages mécaniques dus à la projection
de pièces de l'arbre à cardan ! Veiller à ce que l'arbre à cardan s'engage dans l'arbre
d'entraînement de la machine.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
„ Déposer l’arbre à cardan (2) sur son support (3).
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
51
6
Première mise en service
6.3
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche
6.3
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de
flèche
3
4
1
X
2
5
KSG000-007
ü La machine se trouve en position de transport et les bras de flèche sont entièrement
rentrés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Afin d'obtenir l'écart minimal possible entre le bras porte-dents (2) et le bras de flèche,
tourner le bras porte-dents (2) vers le bras de flèche (1).
„ Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2).
Si la cote X est comprise entre 40 et 50 mm, le réglage est correct.
Si la cote X n'est pas comprise entre 40 et 50 mm, il convient de régler l'écart.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Démonter le boulon (3).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ Tourner le bras intermédiaire (4) jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
Bras intermédiaire plus long=cote X plus courte
Bras intermédiaire plus court=cote X plus longue
„ Serrer le contre-écrou (5).
„ Monter le boulon (3).
„ Contrôler en position de tournière si la cote X est réglée.
„ Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
Swadro TC 1250
52
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
6.4
Première mise en service
6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
6.4
Inclinaison de la toupie – réglage de base
X2
X2
X3
X3
X1
X5
2
X1
X5
X
X6 X 6
X4
X4
1
KSG000-008
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Écart
X4
46 mm
X5
35 mm
X6
26 mm
INFORMATION
La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
„ Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 125.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
53
7
Mise en service
7.1
Préparer le tracteur
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Swadro TC 1250
54
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.2
KS000-021
La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
7.2
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
2
1
KSG000-009
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 71.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Accoupler et bloquer la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice
d'utilisation du constructeur du tracteur.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
55
7
Mise en service
7.3
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 72.
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
1
X
7.3
KSG000-038
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 55.
ü Le pied d'appui est relevé, voir Page 72.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Régler les bras inférieurs (1) du tracteur en hauteur de sorte que les manetons des bras
inférieurs se trouvent à une hauteur X = 750 mm par rapport au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les bras inférieurs (1) avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la
machine ne puisse pas se déporter sur le côté pendant le transport ou l'andainage.
Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail.
Swadro TC 1250
56
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
7.4
Mise en service
7
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs
7.4
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs
Pour la version « Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs »
4
1
2
3
KS000-210
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les chaînes (1) au logement des bras inférieurs à l'aide des axes de serrage (3) et des
rondelles (2).
„ Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur.
„ Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
INFORMATION
Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs n° de commande : 250 759 0
7.5
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
57
7
Mise en service
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
3
2
1
KSG00-010
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 50
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 149, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Swadro TC 1250
58
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Mise en service
7
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
7.7
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
KMG000-076
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
7.7
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
1
KS000-495
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
59
7
Mise en service
7.8
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
7.8
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel
qualifié).
„ S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
„ En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est
toujours appropriée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne
fonctionne pas
Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas
contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est
enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
„ Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une
fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer.
Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la
machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit
et doit être remplacé.
4
3
2
1
KS000-496
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir Page 59.
„ Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur.
Déverrouiller la vanne de sécurité
„ Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension.
„ Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3).
„ Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du
ressort.
Swadro TC 1250
60
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
7.9
Mise en service
7
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
7.9
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
7.10
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée
L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la
chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de
graves accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de
89 kN (20000 lbf).
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
61
7
Mise en service
7.10
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
II
1
1
KS000-031
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 28.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
1
KSG000-011
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Swadro TC 1250
62
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
7.11
Mise en service
7
Montage de la sécurisation des dents
7.11
Montage de la sécurisation des dents
Pour éviter de perdre des dents dans le champ et qu'elles rentrent dans la matière récoltée, il
est possible de commander et de monter une sécurisation des dents. En cas de rupture d'une
dent, la sécurisation des dents fait en sorte que la machine ne perde pas la dent bien qu'elle
soit abîmée.
Pièce de rechange KRONE
Numéro de commande
Sécurisation des dents
153 479 0
3
4
1
2
KS000-209
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Fixer le câble (1) derrière la dent de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2).
„ Veiller à ce que le câble (1) soit fixé derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de
rotation et à ce que les écrous (4) soient dirigés vers l'extérieur.
7.12
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
2
1
3
KSG000-012
L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2).
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise de la machine (3).
„ Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
63
7
Mise en service
7.13
Raccordement du boîtier de commande
7.13
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Le cas échéant, la prise de courant pour l’alimentation en tension et le support du boîtier de
commande du tracteur doivent être montés auparavant.
3
KSG000-013
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise du tracteur (2).
„ Raccorder le connecteur du boîtier de commande à la prise (3) de la machine.
„ Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
7.14
Raccorder l'unité de commande DS 50 de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Swadro TC 1250
64
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.15
Tracteurs sans système ISOBUS
7
2
1
3
4
8
6
EQG003-191
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Liaison de l’unité de commande avec la machine
„ Relier le connecteur allemand DT à 6 pôles (1) de l'unité de commande avec la prise (2) du
câble de raccordement (8).
„ Relier le connecteur à 13 pôles (6) du câble de raccordement (8) à la prise (7) de la
machine.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 3 pôles (4) du câble de raccordement (8) à la prise DIN (3) du
tracteur.
7.15
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
65
7
Mise en service
7.15
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
8
7
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
Pour la version « TC1250 »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 13 pôles (7) du câble de raccordement (6) à la prise (8) de la
machine.
Avec la version « TC 1250 Plus »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
Swadro TC 1250
66
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.16
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
Pour la version « TC1250 »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 13 pôles (7) du câble de raccordement (6) à la prise (8) de la
machine.
Avec la version « TC 1250 Plus »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.16
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
67
7
Mise en service
7.16
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
Pour la version « TC1250 »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 13 pôles (9) du câble de raccordement (8) à la prise (10) de la
machine.
Avec la version « TC 1250 Plus »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Swadro TC 1250
68
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.16
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
3
2
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
Pour la version « TC1250 »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 13 pôles (9) du câble de raccordement (8) à la prise (10) de la
machine.
Avec la version « TC 1250 Plus »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
69
7
Mise en service
7.17
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
7.17
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du tracteur à la machine
Avec la version « TC 1250 Plus »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Pour la version « TC1250 »
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise à 9 pôles ISOBUS (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 13 pôles (4) du câble (2) à la prise à 13 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
Swadro TC 1250
70
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
8
Commande
8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 119.
1
KS000-413
Démontage
„ Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi.
Montage
„ Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
71
8
Commande
8.2
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
8.2
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
Position de transport
2
1
1
2
KSG000-028
„ Lever la machine de façon à ce que le pied d'appui (1) puisse être pivoté vers l’arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Tirer sur le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière avec la
poignée et le bloquer dans cette position avec le boulon tirant (2).
Position d'appui
2
1
2
1
KS000-442
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Extraire le boulon de verrouillage (2) et pivoter le pied d'appui (1) vers le bas.
„ Insérer à nouveau le boulon de verrouillage (2) dans le perçage prévu à cet effet et bloquer
à l'aide de la goupille à ressort.
Swadro TC 1250
72
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
8.3
Commande
8
Mettre en place les cales d'arrêt
8.3
Mettre en place les cales d'arrêt
1
KW000-162
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
8.4
Desserrer/serrer le frein de parking
1
2
KSG000-062
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine.
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
73
8
Commande
8.5
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir Page 73.
8.5
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
II
I
1
1
KSG000-047
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
8.6
Démonter/monter les protections des pointes des dents
Les dents, qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l’abaissement de la machine, doivent être équipées de protections des pointes des dents.
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Démonter
1
1
3
2
1
KSG000-003
„ Retirer les protections des pointes des dents (1) sur toutes les toupies de la machine.
„ Insérer les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et les bloquer avec les
goupilles pliantes (3).
Swadro TC 1250
74
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Commande
8
Abaisser les bras de flèche en position de travail
8.7
Monter
1
1
1
1
KSG000-039
„ Emboîter les protections des pointes des dents (1) sur les dents qui se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m.
8.7
Abaisser les bras de flèche en position de travail
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
Pour la version « Boîtier de commande »
2
VI
4
1
V
IV
3
KSG000-019
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
75
8
Commande
8.8
Relèvement des bras de flèche en position de transport
ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 74.
„ Fixer le boîtier de commande dans la cabine du tracteur.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 0 » à
la position « 1 ».
„ Amener le bouton-poussoir à bascule (2) vers le haut en position « V » et le maintenir
enfoncé tout en abaissant les toupies avant en position de tournière avec l'appareil de
commande à double effet (2-).
La tige de piston qui se situe en direction du cadre principal de la machine doit être
complètement sortie.
„ Relâcher le bouton-poussoir à bascule (2).
ð Le bouton-poussoir à bascule (2) passe automatiquement en position « IV ».
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante.
Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent
sur le sol.
„ Laisser l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position
« 1 » à la position « 0 ».
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
Pour la version « Unité de commande DS50 » ou « Terminal (boîtier de
commande) »
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est alignée droite derrière le tracteur.
ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 74.
„ Lever les bras inférieurs d'env. 510 mm (hauteur des tourillons des bras inférieurs env.
920 mm).
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression.
„ Activer l'unité de commande.
Pour la version « Terminal (boîtier de commande) »
„ Abaisser les toupies, voir Page 106.
Pour la version « Unité de commande DS50 »
„ Abaisser les toupies, voir Page 87.
8.8
Relèvement des bras de flèche en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident en cas de relevage des bras de flèche en position de transport
Pendant le relevage des bras de flèche en position de transport, des personnes peuvent être
happées et gravement blessées.
„ Avant le relevage en position de transport, désactiver la prise de force et attendre que les
toupies se soient entièrement immobilisées.
„ Ne soulever les bras de flèche que lorsque vous avez la certitude qu'aucune personne,
aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement.
Swadro TC 1250
76
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Commande
8
Relèvement des bras de flèche en position de transport
8.8
Pour la version « Boîtier de commande »
2
VI
4
1
V
IV
3
KSG000-026
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir Page 78.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position « 0 » à
la position « 1 ».
„ Actionner l’appareil de commande à simple effet (1+) jusqu’à ce que les bras de flèche
soient relevés en position de tournière.
„ Afin de garantir une hauteur de transport inférieure à 4 m, rentrer la largeur de travail/
largeur d'andain jusqu'à la butée avec l'appareil de commande à double effet (2-).
„ Amener le bouton-poussoir à bascule (2) vers le haut en position « V » et le maintenir
enfoncé tout en relevant les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à
double effet (2+).
La tige de piston qui se situe en direction du cadre principal de la machine doit être
complètement rentrée.
„ Relâcher le bouton-poussoir à bascule (2).
ð Le bouton-poussoir à bascule (2) passe automatiquement en position « IV ».
„ Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) de la position
« 1 » à la position « 0 ».
Pour la version « Unité de commande DS50 » ou « Terminal (boîtier de
commande) »
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est alignée droite derrière le tracteur.
ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir Page 78.
Pour la version « Unité de commande DS50 »
„ Lever la toupie, voir Page 87.
Pour la version « Terminal (boîtier de commande) »
„ Lever la toupie, voir Page 106.
„ Désactivez l'unité de commande.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
77
8
Commande
8.9
Desserrage/blocage du blocage des toupies
8.9
Desserrage/blocage du blocage des toupies
Les ressorts de traction (2) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie.
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Déblocage
KSG000-020
„ Pour desserrer le blocage des toupies, desserrer le ressort de traction (2) de la dent (1).
„ Accrocher le ressort de traction (2) dans l'orifice de maintien (3).
Bloquer
KSG000-023
„ Afin de sécuriser les toupies contre toute torsion, détacher le ressort de traction (2) de
l'orifice de maintien (3).
„ Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1).
8.10
Sélection du mode des toupies
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au basculement de la machine
La sélection du fonctionnement avec une seule toupie en position de transport peut entraîner
des dommages corporels ou matériels.
„ Afin d'éviter les accidents, ne sélectionner le fonctionnement avec une seule toupie que
lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
Swadro TC 1250
78
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Commande
8
Sélection du mode des toupies
8.10
L'andaineur permet de sélectionner différents modes des toupies selon l'équipement de la
machine :
Fonctionnement avec deux toupies : andainage vers le milieu avec les toupies droite et gauche
Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie gauche
Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie droite
INFORMATION
Le supplément « Relevage électrique/hydraulique d'une seule toupie » est uniquement prévu
pour la toupie avant.
De la position de tournière en position de travail
1
I
II
III
2
KSG000-043
ü Les bras de flèche se trouvent en position de tournière, voir Page 46.
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (III).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
79
8
Commande
8.10
Sélection du mode des toupies
De la position de travail en position de tournière
1
I
II
III
2
KSG000-043
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75.
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite
Pour lever la toupie gauche de la position de travail en position de tournière, procédez comme
suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Pour relever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet (1+).
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (III).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec deux toupies
Pour lever les toupies de la position de travail en position de tournière, procédez comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+).
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche
Pour lever la toupie droite de la position de travail en position de tournière, procédez comme
suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (III).
„ Pour relever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet (1+).
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Swadro TC 1250
80
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
8.11
Commande
8
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
8.11
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
INFORMATION
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
bonne formation des andains).
La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des
paramètres suivants :
•
•
•
Quantité de fourrage
Terrain
Degré de séchage
Prendre comme référence les éléments suivants :
•
•
Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min
Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h
„ Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation
respectives.
8.12
Andainage
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en position de travail.
„ Relever les toupies avant une marche arrière.
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre le tracteur et les étriers
d'écartement
Des dommages risquent de se produire sur la machine au cours de l'utilisation dans les
virages.
„ Choisir le rayon de virage minimal de façon à ce que le tracteur n'entre pas en contact
avec les étriers d'écartement.
„ Choisir le rayon de virage minimal de sorte que le support d'attelage repose contre le
tampon de butée sans pour autant l'enfoncer.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
„ Relever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons des bras inférieurs se trouvent à
env. 750 mm au-dessus du sol.
„ Relever les bras de flèche en position de tournière.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
81
8
Commande
8.13
Conduite sur champ à flanc de colline
„ Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur.
„ Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min.
„ Abaisser les bras de flèche en position de travail, voir Page 75.
„ Afin de garantir le suivi du terrain du châssis pendant l'utilisation, amener l'appareil de
commande à simple effet en position flottante.
„ Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et
complètement ramassée.
„ Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 123.
„ Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 125.
8.13
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
Swadro TC 1250
82
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
9
Unité de commande KRONE DS 50
9
Vue d'ensemble
9.1
Unité de commande KRONE DS 50
AVIS
L'infiltration d'eau dans l'unité de commande provoque des défauts de fonctionnement.
De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger l'unité de commande de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande.
9.1
Vue d'ensemble
1
2
3
EQG003-196
Pos.
Symbole/désignation
1
Explication
Présélectionner la toupie arrière gauche pour le
relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction
est sélectionnée.
Présélectionner la toupie arrière droite pour le relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction est
sélectionnée.
Présélectionner la toupie avant gauche pour le
relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction
est sélectionnée.
Présélectionner la toupie avant droite pour le relevage toupie. La DEL s'allume si la fonction est
sélectionnée.
Remettre le compteur du client à zéro, voir
Page 86.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
83
9
Unité de commande KRONE DS 50
9.2
Activer/désactiver l'unité de commande
Pos.
Symbole/désignation
Explication
L'écran affiche la valeur actuelle du compteur du
client pour les heures de fonctionnement.
2
Activer/désactiver l'éclairage de travail, voir
Page 86.
Amener la toupie de la position de transport vers
la position de travail ou de la position de travail
vers la position de transport.
Régler la largeur de travail
Régler la largeur d'andain
Relevage automatique
Lever ou abaisser les toupies par paires
Présélectionner toutes les toupies du relevage
d'une seule toupie
3
9.2
Activer/désactiver l'unité de commande, voir
Page 84
Activer/désactiver l'unité de commande
Quand l'unité de commande est branchée à l'alimentation du tracteur, elle est désactivée. Pour
brancher l'unité de commande, voir Page 64.
Activer
Dès que l'alimentation en courant est allumée, le voyant de contrôle au-dessus de la
touche
s'allume en rouge.
„ Pour activer l'unité de commande, appuyer sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
Lorsque l'unité de commande est activée :
•
•
•
Tous les voyants de contrôle et l'éclairage arrière s'allument brièvement et un signal sonore
retentit.
Si un voyant de contrôle ne s'allume pas, cela signifie qu'il est défectueux.
L'unité de commande est prête à fonctionner et se trouve sur l'écran de circulation sur
route.
Swadro TC 1250
84
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Unité de commande KRONE DS 50
9
Affichages dans l'écran de travail
9.3
Désactiver
„ Pour désactiver l'unité de commande, appuyer longuement sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume en rouge.
9.3
Affichages dans l'écran de travail
1
2
3
4
EQ003-792
La machine est représentée sur l'écran de travail. Les DEL dans la représentation de la
machine ont la signification suivante :
Toupie gauche avant
„ La DEL (1) est allumée :
ð La toupie avant gauche est activée pour le relevage d'une seule toupie.
„ La DEL (1) est éteinte :
ð La toupie avant gauche est désactivée pour le relevage d'une seule toupie.
Toupie droite avant
„ La DEL (2) est allumée :
ð La toupie avant droite est activée pour le relevage d'une seule toupie.
„ La DEL (2) est éteinte :
ð La toupie avant droite est désactivée pour le relevage d'une seule toupie.
Toupie arrière gauche
„ La DEL (3) est allumée :
ð La toupie arrière gauche est activée pour le relevage d'une seule toupie.
„ La DEL (3) est éteinte :
ð La toupie arrière gauche est désactivée pour le relevage d'une seule toupie.
Toupie arrière droite
„ La DEL (4) est allumée :
ð La toupie arrière droite est activée pour le relevage d'une seule toupie.
„ La DEL (3) est éteinte :
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
85
9
Unité de commande KRONE DS 50
9.4
Remettre le compteur du client à zéro
ð La toupie arrière droite est désactivée pour le relevage d'une seule toupie.
9.4
Remettre le compteur du client à zéro
1
2
EQ003-798
Lors de l'activation de l'unité de commande, le compteur du client est affiché. Le compteur du
client affiche la valeur actuelle des heures de fonctionnement en heures sur l'écran (1).
„ Pour réinitialiser le compteur client, appuyer longuement sur la touche
jusqu'à ce que
la valeur sur l'écran (1) affiche zéro.
9.5
Activer/désactiver l'éclairage de travail
„ Pour activer l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
9.6
Commande par touches
6
8
7
5
3
4
EQG003-197
Swadro TC 1250
86
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Unité de commande KRONE DS 50
9
Commande par touches
9.6
Touche (3) « Amener la toupie en position de travail »
„ Amener la toupie avant en position de tournière, garder la touche
enfoncée tout en
actionnant simultanément l'appareil de commande (2-) du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande (1) en position flottante jusqu'à ce que toutes les toupies
soient abaissées en position de travail.
Touche (3) « Amener la toupie en position de transport »
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en
position de tournière.
„ Pour amener les bras de flèche en position de transport, garder la touche
enfoncée et
actionner simultanément l'appareil de commande (2+) du tracteur.
Touche (4) « Régler la largeur de travail »
„ Pour régler la largeur de travail, appuyer sur la touche
.
ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée.
„ Pour rallonger la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur.
„ Pour raccourcir la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur.
Touche (5) « Régler la largeur d'andain »
„ Pour régler la largeur d'andain, appuyer sur la touche
.
ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée.
„ Pour rallonger la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur.
„ Pour rétrécir la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur.
Touche (6) « Activer/désactiver le relevage automatique »
Le relevage automatique permet de régler une temporisation exécutée lors du levage et de
l'abaissement entre les toupies avant et arrière.
Activer le relevage automatique
„ Pour activer le relevage automatique, appuyer sur la touche
.
ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
87
9
Unité de commande KRONE DS 50
9.6
Commande par touches
Réglage Temporisation « Lever »
ü Toutes les toupies se trouvent en position de travail.
„ Pour régler la temporisation « Lever », garder la touche
enfoncée pendant env.
3 secondes jusqu'à ce que la DEL sur la touche clignote.
„ Lever les toupies avant en actionnant l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Appuyer à nouveau sur la touche
après la temporisation de consigne.
ð La durée est enregistrée comme nouvelle durée de temporisation et la DEL sur la
touche s'allume.
Réglage Temporisation « Abaisser »
ü Toutes les toupies se trouvent en position de tournière.
„ Pour régler la temporisation « Abaisser », garder la touche
enfoncée pendant env.
3 secondes jusqu'à ce que la DEL sur la touche clignote.
„ Abaisser les toupies avant en actionnant l'appareil de commande (1-) du tracteur.
„ Appuyer à nouveau sur la touche
après la temporisation de consigne.
ð La durée est enregistrée comme nouvelle durée de temporisation et la DEL sur la
touche s'allume.
Pour la version « Relevage par paire »
Touche (7) « Lever/abaisser par paires »
Toupie avant
„ Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche
.
ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée.
„ Si la toupie avant gauche
est présélectionnée, alors la toupie avant droite
est
également présélectionnée automatiquement.
ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur.
Swadro TC 1250
88
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Unité de commande KRONE DS 50
9
Commande par touches
9.6
Toupie arrière
„ Si la toupie arrière gauche
est présélectionnée, alors la toupie arrière droite
est
également présélectionnée automatiquement.
ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (3+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (3-) du tracteur.
Pour la version « sans relevage d'une seule toupie »
Touche (8) « Relevage d'une seule toupie »
„ Pour activer le relevage d'une seule toupie, appuyer sur la touche
.
ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée.
ð Les touches
,
,
et
sont présélectionnées lorsqu'une de ces touches
est actionnée, les autres sont désactivées.
„ Au moyen des touches
,
,
et
, les toupies peuvent être présélectionnées
séparément.
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour lever la toupie, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Pour abaisser la toupie, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur.
Pour la version « Relevage par paire » et « Relevage d'une seule toupie »
Pour les machines sur lesquelles les deux versions sont présentes, il convient de tenir compte
des points suivants :
„ Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche
.
ð La DEL de la touche s'allume, la fonction est présélectionnée.
ð Les touches
,
,
et
sont présélectionnées.
„ Pour désactiver une toupie, par exemple la toupie
ð La touche
, appuyer sur la toupie
.
est désactivée, la DEL n'est pas allumée.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
89
10
Terminal KRONE DS 500
10.1
Écran tactile
10
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
10.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Swadro TC 1250
90
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
10.3
Terminal KRONE DS 500
10
Structure DS 500
10.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 99.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 86.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 103
Écran(s) de base, voir Page 103
•
Niveau de menu, voir Page 110
Barre multifonctions (4)
La barre multifonctions affiche les informations relatives à l'écran de travail, voir Page 100.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
91
10
Terminal KRONE DS 500
10.3
Structure DS 500
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
Swadro TC 1250
92
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Écran tactile
11.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit avant vu dans le sens de la marche, sous
la protection.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
93
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Swadro TC 1250
94
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Structure de l'écran
11.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
95
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 99.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 86.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 103
Écran(s) de base, voir Page 103
•
Niveau de menu, voir Page 110
Barre multifonctions (4)
La barre multifonctions affiche les informations relatives à l'écran de travail, voir Page 100.
Swadro TC 1250
96
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
97
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1.1
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
Swadro TC 1250
98
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
13
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de dommages de la machine en cas de non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages
d'information ».
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE.
13.1
Ligne d'état
HMI000-210
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
13.2
Zones
Les zones sont représentées sous forme d'onglet, la zone sélectionnée est affichée dans la
même couleur que la fenêtre principale.
2
mm
mm
4
4
mm
mm
4
4
1
2
1
2
1
3
1
1
1
1
3
2
1
h
123.4
s
s
2,1
2,1
HMI-G000-001
Symbole
Désignation
Explication
Zone « Travail »
Dans la zone travail se trouvent toutes les
informations et fonctions nécessaires pour
le travail avec la machine.
Zone « Menu »
La zone « Menu » est divisée en sous-menus.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
99
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages de la barre multifonctions
13.3
Affichages de la barre multifonctions
2
mm
mm
4
4
mm
mm
4
4
1
2
1
2
1
3
1
1
1
1
3
2
1
h
123.4
s
s
2,1
2,1
HMI-G000-002
Symbole
Désignation
Explication
Compteur de durée de
fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement
compte lorsque la machine est amenée en
position de travail.
h
Le nombre indique le nombre des heures
de fonctionnement (compteur du client).
123.4
Réinitialiser
La touche remet le compteur de durée de
fonctionnement (compteur du client) à zéro.
Relevage automatique
temporisation lever
• Affiche la temporisation entre le levage
des toupies avant et arrière.
Quand on clique sur la valeur, un masque
de saisie s'ouvre pour modifier la valeur.
s
2,1
Relevage automatique
temporisation abaisser
s
2,1
13.4
• Affiche la temporisation entre
l'abaissement des toupies avant et
arrière.
Quand on clique sur la valeur, un masque
de saisie s'ouvre pour modifier la valeur.
Touches
HMI000-206 [Touches HMI Machine de base
Swadro TC 1250
100
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Symboles récurrents
13.5
Les fonctions de la machine sont commandées :
•
En appuyant sur le symbole.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Fonctions des symboles supplémentaires
Symbole
Explication
Ce symbole indique que l'état actuel de la touche est activé.
Ce symbole indique que l'état actuel de la touche est désactivé.
Ce symbole indique que le maintien de la touche permet d'exécuter une fonction
tant que la touche est maintenue.
Ce symbole indique que les fonctions des touches sont associées.
13.5
Symboles récurrents
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Champ
Retour à la vue de champ.
Adresse
Retour à la vue de route.
Accueil
Retour à l'écran de travail.
Retour
Retour au niveau supérieur ou à la vue
précédente.
Confirmer activé
Confirme le processus.
La touche peut apparaître dans des fenêtres intempestives lorsqu'une étape de
processus doit être clairement confirmée
ou dans les menus.
Retour
Commuter en retour.
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
101
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.6
Affichages dans la fenêtre principale
Symbole
Désignation
Explication
Suivant
Commuter vers le suivant.
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
13.6
Plus
Augmenter la valeur
Moins
Diminuer la valeur
Affichages dans la fenêtre principale
2
8
mm
4
mm
4
4
1
5
1
6
mm
7
mm
3
1
2
1
4
3
1
1
1
1
3
2
2
2
4
1
h
123.4
s
s
2,1
2,1
HMI-G000-004
Symbole
Désignation
Explication
1
Appareil de commande 1
La fonction actuellement activée pour l'appareil de commande 1 est affichée.
2
Appareil de commande 2
La fonction actuellement activée pour l'appareil de commande 2 est affichée.
3
Appareil de commande 3
La fonction actuellement activée pour l'appareil de commande 3 est affichée.
4
Hauteur de toupie avant
gauche
Affiche la hauteur de toupie actuelle.
Hauteur de toupie arrière
gauche
Affiche la hauteur de toupie actuelle.
Hauteur de toupie avant
droite
Affiche la hauteur de toupie actuelle.
Hauteur de toupie arrière
droite
Affiche la hauteur de toupie actuelle.
Image de la machine
Représentation de la machine.
5
6
7
8
En actionnant la valeur sur l'écran, les
touches pour le réglage de la hauteur de
toupie sont affichées.
En actionnant la valeur sur l'écran, les
touches pour le réglage de la hauteur de
toupie sont affichées.
En actionnant la valeur sur l'écran, les
touches pour le réglage de la hauteur de
toupie sont affichées.
En actionnant la valeur sur l'écran, les
touches pour le réglage de la hauteur de
toupie sont affichées.
Swadro TC 1250
102
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
13.7
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ouvrir les écrans de travail
13.7
Ouvrir les écrans de travail
De l'écran de circulation sur route
HMIG000-005
„ Appuyer sur
.
Depuis chaque menu
276, 5
h
HMI000-106 / HMI000-117
ü Un menu est ouvert.
„ Appuyer sur
13.8
.
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
HMIG000-005
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
103
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.8
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
Après environ 30 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü La machine se trouve en position de transport.
Swadro TC 1250
104
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
14
Terminal – Zones
14.1
Zone « Travail »
Terminal – Zones
14
Zone « Travail »
14.1
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de dommages de la machine en cas de non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages
d'information ».
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE.
„ Pour ouvrir la zone, appuyer sur
.
ð L'écran affiche la zone « Travail ».
Touches Position de transport et position travail
2
2
mm
mm
4
4
2
mm
mm
4
4
1
mm
mm
4
4
mm
mm
4
4
1
3
1
1
2
1
3
1
1
2
1
s
s
2,1
2,1
1
2
1
3
1
1
1
1
3
2
1
h
123.4
2
1
h
123.4
s
s
2,1
2,1
HMI000-202 / HMI000-203
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
2
2
2
1
1
Désignation
Explication
Lever/abaisser les bras de
flèche dans la position de
transport/travail
Abaisser les bras de flèche de la position
de transport vers la position de travail ou
les lever de la position de travail vers la position de transport, voir Page 106.
Régler la largeur de travail
activé
Réglez la largeur de travail, voir Page 106.
Régler la largeur d'andain
activé
Régler la largeur d'andain, voir Page 107.
Présélectionner la toupie
avant gauche activé
Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée.
Présélectionner la toupie
arrière gauche activé
Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
105
14
Terminal – Zones
14.1
Zone « Travail »
Symbole
1
1
1
3
1
1
Désignation
Explication
Présélectionner toutes les
toupies activé
Appuyer sur la touche pour désactiver
toutes les toupies.
Relevage automatique activé
Régler le relevage automatique, voir
Page 107.
Présélectionner relevage
par paire activé
Régler le relevage par paire, voir
Page 107.
Présélectionner la toupie
avant droite activé
Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée.
Présélectionner la toupie
arrière droite activé
Appuyez sur la touche, la toupie est désactivée.
Amener la toupie en position de travail
„ Amener la toupie avant en position de tournière, garder la touche
2
enfoncée tout en
actionnant simultanément l'appareil de commande (2-) du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande (1) en position flottante jusqu'à ce que toutes les toupies
soient abaissées en position de travail.
Amener la toupie en position de transport
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en
position de tournière.
„ Pour amener les bras de flèche en position de transport, garder la touche
2
enfoncée et
actionner simultanément l'appareil de commande (2+) du tracteur.
Régler la largeur de travail
„ Pour régler la largeur de travail, appuyer sur la touche
ð La touche bascule de
2
à
2
2
.
, la fonction est présélectionnée.
„ Pour rallonger la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur.
„ Pour raccourcir la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur.
Swadro TC 1250
106
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Terminal – Zones
14
Zone « Travail »
14.1
Régler la largeur d'andain
„ Pour régler la largeur d'andain, appuyer sur la touche
ð La touche bascule de
2
à
2
2
.
, la fonction est présélectionnée.
„ Pour rallonger la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2+) du tracteur.
„ Pour rétrécir la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande (2-) du tracteur.
Activer/désactiver le relevage automatique
Activer le relevage automatique
„ Pour activer le relevage automatique, appuyer sur la touche
ð La touche bascule de
1
à
1
1
.
, la fonction est présélectionnée.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur.
Pour la version « Relevage par paire »
Toupie avant
„ Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche
ð La touche bascule de
„ Si la toupie avant gauche
1
à
3
1
1
3
1
3
.
, la fonction est présélectionnée.
est présélectionnée, alors la toupie avant droite
1
est
également présélectionnée automatiquement.
ð Les touches passent de
1
1
à
1
1
, les toupies sont sélectionnées.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur.
Toupie arrière
„ Si la toupie arrière gauche
1
est présélectionnée, alors la toupie arrière droite
1
est
également présélectionnée automatiquement.
ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (3+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (3-) du tracteur.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
107
14
Terminal – Zones
14.1
Zone « Travail »
Pour la version « sans relevage d'une seule toupie »
1
„ Pour activer le relevage d'une seule toupie, appuyer sur la touche
ð La touche bascule de
ð Les touches
1
,
1
à
1
,
1
.
, la fonction est présélectionnée.
1
et
1
sont présélectionnées lorsqu'une de ces
touches est actionnée, les autres sont désactivées.
„ Au moyen des touches
1
,
1
,
1
et
1
, les toupies peuvent être
présélectionnées séparément.
„ Pour lever la toupie, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Pour abaisser la toupie, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur.
Pour la version « Levage/abaissement par paire » et « Relevage d'une seule
toupie »
Pour les machines sur lesquelles les deux versions sont présentes, il convient de tenir compte
des points suivants :
Toupie avant
„ Pour lever/abaisser les toupies par paires, appuyer sur la touche
ð La touche bascule de
1
à
3
1
3
1
3
.
, la fonction est présélectionnée.
ð Toutes les toupies sont présélectionnées.
„ Si la toupie avant gauche
1
est appuyée, alors la toupie avant droite
1
est
désactivée.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (1+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (1-) du tracteur.
Toupie arrière
„ Si la toupie arrière gauche
1
est appuyée, alors la toupie arrière droite
1
est
désactivée.
„ Pour lever les toupies, actionner l'appareil de commande (3+) du tracteur.
„ Pour abaisser les toupies, actionner l'appareil de commande (3-) du tracteur.
Swadro TC 1250
108
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Terminal – Zones
14
Zone « Travail »
14.1
Réglage de la hauteur de toupie
mm
mm
4
4
mm
mm
4
4
1
3
2
h
123.4
s
s
2,1
2,1
HMI000-207
Symbole
Désignation
Explication
Réinitialiser à zéro
Augmenter la hauteur de
toupie
La hauteur de toupie est augmentée tant
que la touche est enfoncée.
Diminuer la hauteur de tou- La hauteur de toupie est réduite tant que la
pie
touche est enfoncée.
Réinitialiser à zéro
„ Appuyez sur la touche
pour réinitialiser les valeurs de la hauteur de toupie à zéro.
Réglage de la hauteur de toupie
ü Une valeur d'une toupie est sélectionnée.
„ Pour augmenter la hauteur de toupie, garder la touche
enfoncée jusqu'à ce que la
valeur soit atteinte.
„ Pour réduire la hauteur de toupie, garder la touche
enfoncée jusqu'à ce que la valeur
soit atteinte.
>>>
2 Zone « Travail » [} 107]
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
109
14
Terminal – Zones
14.2
Zone « Menu »
14.2
Zone « Menu »
14.2.1
Appeler le niveau de menu
2
mm
mm
4
4
mm
mm
4
4
1
2
1
2
1
3
1
1
1
1
3
2
1
h
123.4
s
s
2,1
2,1
HMIG000-007
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
14.2.2
Sélectionner un menu
Ouvrir le menu
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
Swadro TC 1250
110
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
14.2.3
Terminal – Zones
14
Zone « Menu »
14.2
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Zone Menu
Commutation entre les terminaux.
Compteur totalisateur
Information du logiciel
Test des capteurs
AUX
14.2.4
Menu « Commutation entre les terminaux »
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas
où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le
temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un
nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut
prendre quelques minutes.
HMIG000-008
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110.
„ Appuyer sur
14.2.5
pour changer de terminal.
Menu « Compteur totalisateur »
Le menu « Compteur totalisateur » saisit les heures de fonctionnement de la machine. Le
compteur totalisateur ne peut pas être réinitialisé.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
111
14
Terminal – Zones
14.2
Zone « Menu »
276, 5
h
HMIG000-009
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur »
14.2.6
Menu « Information du logiciel »
Le menu « Information du logiciel » indique la désignation de la machine, la version du logiciel
et le code produit.
Softwareinformation
Maschinenbezeichnung
XXXXXXXXXXX
SW
D0000000000000000
Product-Code
X00XX00000
HMIG000-010
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information du logiciel ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
CODE PRODUIT
Numéro de machine ou numéro de série
Swadro TC 1250
112
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
14.2.7
Terminal – Zones
14
Zone « Menu »
14.2
Menu « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
HMIG000-011
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
HMI000-114 / HMI000-115
Ligne d'état
Le menu « Text des capteurs » affiche directement la vue du premier capteur.
Symbole
Explication
Le capteur apparaît dans la ligne d'état (par ex. B1)
B1
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
113
14
Terminal – Zones
14.2
Zone « Menu »
Touches
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Pression détectée
Pression non détectée
Rupture de câble
Court-circuit
État OK
État inconnu
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Swadro TC 1250
114
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
14.2.8
Terminal – Zones
14
Zone « Menu »
14.2
Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX)
HMI000-106 / HMI000-118
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire ».
„ Pour réinitialiser les réglages, appuyer sur
.
?
HMI000-120
„ Confirmer la réinitialisation AUX.
„ Confirmer la procédure avec
.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
115
15
15
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
Swadro TC 1250
116
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
15.1
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour la circulation routière
15.1
Préparer la machine pour la circulation routière
2
2
2
KSG000-015
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 54.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
Les toupies sont immobilisées.
Les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine)
Les toupies sont soulevées jusqu'en butée.
Les bras de flèche sont rentrés jusqu'en butée.
Les châssis toupie sont complètement rentrés.
Le boîtier de commande est désactivé.
Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés.
Les protections des pointes des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en
position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m, voir Page 75.
Les robinets d'arrêt sont fermés.
Les supports du panneau d'avertissement sont repliés vers l'extérieur et sont bien visibles.
L'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement., voir Page 63.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Le frein à air comprimé ou le frein hydraulique est raccordé.
Le robinet d’arrêt sur l’appareil de commande à simple effet (1+) est fermé.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans la fixation.
Le frein de parking est desserré.
La hauteur de transport maximale autorisée de 4 mètres est obtenue lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
ü Les bras inférieurs sont réglés sur une hauteur de 750 mm par rapport au sol en vue de
respecter la hauteur de transport.
ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée.
ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 42.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
117
15
Conduite et transport
15.2
Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine
15.2
Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné avant le desserrage de la
soupape de décharge, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Avant d'actionner la soupape de décharge, bloquer la machine avec le frein de parking
(voir Page 73) et des cales d'arrêt (voir Page 119) pour empêcher tout déplacement.
2
1
KSG000-055
La soupape de décharge (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'arrière, derrière
le couvercle du carter de protection (2).
ü Les raccords d'air comprimé sont désaccouplés, voir Page 61.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (3) sur la soupape de
décharge (1).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Swadro TC 1250
118
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
15.3
Conduite et transport
15
Arrêter la machine
15.3
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
2
11
3
8
7
4
9
5
KS000-264
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Amener la machine en position de transport.
„ Amener les appareils de commande en position flottante.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter
le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille.
„ Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Serrer le frein de parking.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (9) pour empêcher tout déplacement.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de
l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son
désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
„ Bloquer les robinets d'arrêt, voir Page 74.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Désaccoupler les conduites à air comprimé (11) ou le raccord pour le frein hydraulique et
les placer dans les fixations prévues à cet effet, voir Page 61.
„ Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés.
„ Pour la version avec « Frein hydraulique » : retirer la chaîne de sécurité.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
119
15
Conduite et transport
15.4
Préparation de la machine pour le transport
„ Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont
complètes.
„ Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent.
„ Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 71.
15.4
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
ü La machine se trouve en position de transport.
15.4.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
L'arbre de transmission est sécurisé.
Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber.
La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 121. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 42.
ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet.
ü Les protections des pointes des dents se trouvent sur les dents qui se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m et sont en plus sécurisées avec des moyens de fixation pour le
transport
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 38.
Swadro TC 1250
120
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
15.4.2
Conduite et transport
15
Préparation de la machine pour le transport
15.4
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
1
KSG000-050
La machine est dotée de 4 points d'accrochage :
•
Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur
chaque toupie.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total
autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 39.
15.4.3
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
121
15
Conduite et transport
15.4
Préparation de la machine pour le transport
1
KSG000-052
La machine est dotée de 4 points d'arrimage.
•
Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque
toupie.
Swadro TC 1250
122
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
16
Réglages
16
Régler la hauteur de travail
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
16.1
Régler la hauteur de travail
1
2
KS000-138
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2).
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
„ Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2).
„ Procéder le cas échéant à nouveau au réglage si les conditions changent pendant
l'utilisation.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
123
16
Réglages
16.2
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain
Pour la version « Terminal (boîtier de commande) »
Le réglage de la hauteur de toupie a lieu au moyen de moteurs électriques au-dessus des
toupies. Régler d'abord la hauteur de travail de sorte que les pointes des dents touchent
légèrement le sol.
„ Régler la hauteur de travail pendant l'utilisation.
AVIS ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas
de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la
couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
„ Effectuer le réglage de la hauteur de toupie via l'unité de commande, voir Page 109.
16.2
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de dommages sur la machine dus aux bras de flèche de la
machine
Lors du réglage de la largeur de travail/largeur d'andain, il existe un risque de blessures et/ou
de dommages sur la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
déployer les toupies.
„ Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage
lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol.
„ Régler la largeur de travail/largeur d'andain des bras de flèche uniquement en position de
tournière ou en cours d'utilisation.
4
1
VI
2
V
VII
5
VIII
I
3
IV
II
III
6
KS000-323
„ Pour régler la largeur de travail de la toupie avant, amener le commutateur à bascule (3)
vers le haut en position « V ».
„ Pour régler la largeur d'andain de la toupie arrière, amener le commutateur à bascule (3)
vers le bas en position « IV ».
„ Pour relever les toupies en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple
effet (rouge 1+).
„ Pour augmenter la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 2+).
„ Pour réduire la largeur de travail/largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 2-).
Swadro TC 1250
124
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Réglages
16
Réglage de l'inclinaison de la toupie
16.3
INFORMATION
Si une bande de fourrage reste entre la toupie avant et la toupie arrière, réduire la largeur de
travail ou augmenter la largeur d'andain.
INFORMATION
L'écart entre les toupies influe sur la quantité de fourrage :
Fourrage abondant ≙ grand écart
Fourrage peu abondant ≙ petit écart
16.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison des toupies.
Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une
qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le
fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les
dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail.
„ Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus
importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus
faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt)
et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant.
X2
X2
X3
X3
X1
X5
2
X1
X5
X
X6 X 6
X4
X4
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
125
16
Réglages
16.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Écart
X4
46 mm
X5
35 mm
X6
26 mm
INFORMATION
La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Inclinaison longitudinale
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en
réglant la hauteur des roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis.
Inclinaison transversale
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par
rapport à l'autre roue de jauge.
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche.
„ Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
identique au sens de la marche.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus
correcte, voir Page 43.
AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas
d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées.
„ Relever les bras de flèche seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de
changement de position.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des accessoires adaptés.
Swadro TC 1250
126
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Réglages
16
Réglage des vitesses de descente des toupies
16.4
INFORMATION
La description suivante est valable à la fois pour le réglage de l'inclinaison des toupies avec la
version « Essieu simple » et la version « Essieu tandem ».
4
+
3
5
KS000-272
Réglage de l'inclinaison de la toupie au moyen des roues de jauge :
„ Pour pouvoir régler la roue de jauge, tourner la vis d'arrêt (4) de plusieurs pas vers le haut.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Desserrer les vis (5) de sorte qu'elles gardent un léger effet de serrage afin que la roue de
jauge ne glisse pas.
„ Amener la roue de jauge dans la position souhaitée.
„ Pos. - = réduire l'écart entre les dents et le sol
„ Pos. + = augmenter l'écart entre les dents et le sol
„ Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (4).
„ Serrer le contre-écrou (3).
„ Serrer les vis (5).
„ Mesurer les écarts entre la pointe extérieure des dents et le sol sur le même bras portedents et comparer avec le réglage de base conseillé. Si nécessaire, répéter le réglage.
16.4
Réglage des vitesses de descente des toupies
Les vitesses de descente des toupies peuvent être ajustées à l'aide des papillons réglables.
Les papillons sont préréglés en usine.
En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut
s'avérer nécessaire.
Le moindre ajustage au niveau des vis moletées des papillons suffit à modifier sensiblement la
vitesse de levage et de descente.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
127
16
Réglages
16.5
Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage
de la largeur d'andainage
1
1
4
3
1
KSG000-032
Le dévissage de la vis moletée (4) entraîne une augmentation du débit de l'huile et ainsi un
abaissement plus rapide de la toupie correspondante.
Vitesse de descente des toupies – papillon (1)
„ Desserrer la vis à six pans creux (3).
„ Visser ou dévisser la vis moletée (4).
„ Serrer la vis à six pans creux (3).
„ Contrôler la vitesse de descente de la toupie.
16.5
Vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/
réglage de la largeur d'andainage
Les vitesses de déploiement des bras de flèche peuvent être ajustées à l'aide des papillons
réglables.
En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut
s'avérer nécessaire.
Le moindre ajustage au niveau des goujons filetés des papillons suffit à modifier sensiblement
la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur
d'andainage.
KS000-150
Le vissage du goujon fileté (2) permet de réduire le débit d'huile et ainsi d'atteindre une vitesse
de déploiement plus lente du réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage.
Vitesse de déploiement des deux bras de flèche – papillon (3)
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
„ Visser ou dévisser le goujon fileté (2).
„ Serrer l'écrou hexagonal (1).
„ Contrôler la vitesse de déploiement des bras de flèche.
Swadro TC 1250
128
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
16.6
Réglages
16
Réglage du retard de levage
16.6
Réglage du retard de levage
Le retard du levage de la toupie arrière de la position de travail à la position de tournière est
défini via le disque générateur de cadence (1) sur le bras de flèche avant.
Les procédures de pivotement des toupies de la position de travail à la position de tournière
sont définies via la commande de séquence de pas sur le bras de flèche avant.
Le retard de levage est réglé en réglant le disque générateur de cadence (1).
Le retard est diminué en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Le retard est augmenté en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
2
1
KS000-356
„ Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
„ Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
16.7
Régler le retard d'abaissement
Le retard d'abaissement de la toupie arrière de la position de tournière en position de travail est
défini via le disque de synchronisation (1) sur le bras de flèche avant.
Les procédures de pivotement des toupies de la position de tournière en position de travail sont
définies via la commande de séquence de pas sur le bras de flèche avant.
Le retard d'abaissement est réglé en réglant le disque générateur de cadence (1).
Le retard est augmenté en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Le retard est diminué en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
129
16
Réglages
16.8
Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière
2
1
KS000-357
„ Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
„ Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
16.8
Réglage de la hauteur de la position de tournière toupie arrière
La hauteur de la position de tournière est réglée via le disque de synchronisation (1).
Côté droit de la machine :
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est diminuée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est augmentée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Côté gauche de la machine (LH) :
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est augmentée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est diminuée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2
LH
1
KS000-358
„ Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
„ Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
Swadro TC 1250
130
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
16.9
Réglages
16
Régler le délestage des toupies avant
16.9
Régler le délestage des toupies avant
II
I
2
1
KS000-347
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 75.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Actionner l’appareil de commande à simple effet (1+) jusqu’à ce que la pression de
délestage souhaitée s’affiche sur le manomètre (2).
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
16.10
Réglage de la toile d'andain
Pour la version « Toile d'andain »
Le réglage de la toile d'andain est par ex. nécessaire dans les conditions suivantes :
•
•
•
Le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la compensation par le réglage de la
hauteur de travail ne suffit plus.
La garde au sol ne suffit pas lors d'une circulation sur route.
Le fourrage est jeté derrière la toile d'andain.
I
1
II
IV
2
III
KS000-313
Positions pour le réglage de la toile d'andain (1) :
Pos. I : déplacer la toile d'andain (1) dans une position plus haute
Pos. II : déplacer la toile d'andain (1) vers une position plus basse
Pos. III : déplacer davantage la toile d'andain (1) vers l'avant
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
131
16
Réglages
16.10 Réglage de la toile d'andain
Pos. IV : déplacer davantage la toile d'andain (1) vers l'arrière
„ Démonter les vis (2).
„ Amener la toile d'andain (1) dans la position souhaitée.
„ Monter à nouveau les vis (2).
Swadro TC 1250
132
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
17
Maintenance – généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
17.1.2
Resserrer les écrous de roue
voir Page 139
Contrôler la pression des pneus
voir Page 139
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 138
Maintenance – avant la saison
Composants
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 139
Contrôler la pression des pneus
voir Page 139
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 135
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 138
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte- voir Page 52
dents et le bras de flèche
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 149
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 157
air comprimé du frein à air comprimé
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
133
17
Maintenance – généralités
17.1
Tableau de maintenance
17.1.3
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Contrôler la pression des pneus
voir Page 139
Resserrer les écrous de roue
voir Page 139
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 135
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 138
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 157
air comprimé du frein à air comprimé
17.1.4
Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an
Vidange d’huile
17.1.5
Boîte de transmission principale
voir Page 150
Boîte de distribution
voir Page 153
Engrenage intermédiaire
voir Page 151
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 141
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 143
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 143
Détendez les ressorts
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 157
air comprimé du frein à air comprimé
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Swadro TC 1250
134
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – généralités
17
Couples de serrage
17.2
Composants
Déplacer la machine tous les 2 mois
17.2
Contrôler que les protections des pointes des
dents montées pour le transport sont complètes
voir Page 75
Contrôler que les toupies sont bloquées
voir Page 78
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
135
17
Maintenance – généralités
17.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
Swadro TC 1250
136
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – généralités
17
Couples de serrage
17.2
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
137
17
Maintenance – généralités
17.3
Contrôle des vis sur les dents
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.3
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôle des vis sur les dents
KSG000-034
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Vérifier si une dent est desserrée.
ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre.
ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Retirer les écrous.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis.
„ Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les
écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm.
17.4
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Swadro TC 1250
138
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – généralités
17
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
17.4
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 133.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 43.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 133.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 139.
Intervalle de maintenance, voir Page 133.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
139
17
Maintenance – généralités
17.5
Remplacer les dents (en cas de réparation)
17.5
Remplacer les dents (en cas de réparation)
11
10
3
3
4
4
5
5
6
6
9
7
7
8
1
2
KSG000-036
1
2
3
4
5
Bras porte-dents
Dent
Écrou M12
Support
Support de dent
Colle (haute résistance)
6
7
8
9
10
11
Rondelle 13x35x5
Rondelle d'arrêt SKB12
Vis M12x85-10.9
Vis M12x100-10.9
Tôle déflectrice
Écrou
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 75.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Démonter toutes les dents devant la dent cassée.
„ Démonter la dent cassée.
„ Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support
de dent (5) soit positionné conformément à la figure.
„ Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1).
„ Sans tôle déflectrice : faire passer la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à
travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas.
„ Avec tôle déflectrice : faire passer la vis (9) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à
travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis (8/9).
„ Monter le support (4) et l'écrou (3).
„ Avec tôle déflectrice : monter la tôle déflectrice (10) et l'écrou (11).
„ Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des
dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 138.
Swadro TC 1250
140
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
17.6
Maintenance – généralités
17
Nettoyage de la machine
17.6
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement.
„ Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs
fois par jour.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être
lubrifiés manuellement, voir Page 143.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
141
18
18
Maintenance – lubrification
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 45.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Swadro TC 1250
142
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
18.1
Maintenance – lubrification
18
Lubrifier l’arbre à cardan
18.1
Lubrifier l’arbre à cardan
8h
100h
8h
250h
100h
100h
100h
250h
KSG000-044
Arbre à cardan d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
Lubrification du tube profilé
Le point de lubrification pour la lubrification du tube profilé sur les arbres à cardan des toupies
se trouve sous les manchons (1).
1
2
KSG000-045
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Faire glisser les manchons (1) sur le côté.
„ Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que le graisseur (2) soit visible.
„ Après la lubrification, glisser à nouveau les manchons (1) par-dessus le point de
lubrification.
18.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
143
18
Maintenance – lubrification
18.2
Plan de lubrification – machine
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
INFORMATION
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de lubrification n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de lubrification sont également situés
au même emplacement sur l'autre côté resp. sur les autres toupies.
7
7
11 15
6
19
7
4
20 13
7 14
5
12
18
7 10
8
7
9
7
3
17
7
16
7
2
1
KSG000-037
Swadro TC 1250
144
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – lubrification
18
Plan de lubrification – machine
18.2
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1) 1x
(2) 2x
(3) 2x
(4) 4x
(5) 4x
(6) 4x
(7) 4x
(8) 2x
(9) 2x
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
145
18
Maintenance – lubrification
18.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(10) 2x
(11) 4x
(12) 2x
(13) 2x
(14) 4x
(15) 2x
(16) 2x
(17) 4x
(18) 2x
Toutes les 200 heures de fonctionnement
(19) 2x
Swadro TC 1250
146
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – lubrification
18
Plan de lubrification – machine
18.2
Toutes les 250 heures de fonctionnement
(20)
Pour la version "Essieu tandem"
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(21) 8x
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
147
19
19
Maintenance – Système hydraulique
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Swadro TC 1250
148
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
19.1
Maintenance – Système hydraulique
19
Huile hydraulique
19.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 44.
19.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
149
20
Maintenance – boîtes de vitesse
20.1
Engrenage de toupie
20
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
20.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance.
20.2
Boîte de transmission principale
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
1
2
KSG000-048
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 75.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Contrôler le niveau d'huile
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
Swadro TC 1250
150
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
20
Engrenage intermédiaire
20.3
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
20.3
Engrenage intermédiaire
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
1
2
KS000-285
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75.
Contrôler le niveau d'huile
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
151
20
Maintenance – boîtes de vitesse
20.4
Engrenage intermédiaire sur le bras
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
20.4
Engrenage intermédiaire sur le bras
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
1
2
KS000-286
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 75.
Contrôler le niveau d'huile
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
Swadro TC 1250
152
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
20
Boîte de distribution
20.5
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
20.5
Boîte de distribution
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
3
1
2
KS000-287
Contrôler le niveau d'huile
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 137.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
153
20
Maintenance – boîtes de vitesse
20.5
Boîte de distribution
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), la vis de vidange (2) et le raccord à
vis (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 137.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le raccord à vis (3), couple de
serrage voir Page 137.
Swadro TC 1250
154
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – système de freinage
21
21
Maintenance – système de freinage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
„ Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
„ Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
„ Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
„ La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
„ Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
„ Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
155
21
Maintenance – système de freinage
21.1
Nettoyer le filtre à air
21.1
Nettoyer le filtre à air
1
2
3
5
4
6
7
8
KS000-515
Les filtres à air (1) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des
dysfonctionnements. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens
d'écoulement, même si l'élément filtrant (3) est bouché.
Les filtres à air (1) se trouvent à l'avant à droite sur la machine, derrière le couvercle du carter
de protection.
1
2
3
4
Filtre à air
Ressort
Élément filtrant
Pièce d’écartement
5
6
7
8
Ressort
Bague d'étanchéité
Volet de recouvrement
Jonc d'arrêt
Démonter l'élément filtrant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La tôle de protection est démontée.
„ Démonter le jonc d'arrêt (8).
„ Retirer le capuchon (7).
„ Retirer la bague d'étanchéité (6).
„ Retirer le ressort (5).
„ Retirer la pièce d'écartement (4).
„ Retirer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
Swadro TC 1250
156
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Maintenance – système de freinage
21
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
21.2
Nettoyer le filtre à air
ü L'élément filtrant est démonté, voir Page 156.
„ Nettoyer le habitacle du carter de filtre, l'élément filtrant et les autres composants à l'air
comprimé.
„ En cas de saleté tenace, nettoyer les composants à l'eau.
Monter l'élément filtrant
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 28.
„ Insérer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
„ Insérer la pièce d'écartement (4).
„ Insérer le ressort (5).
„ Insérer la bague d'étanchéité (6).
„ Mettre en place le capuchon (7).
„ Monter le jonc d'arrêt (8).
„ Monter la tôle de protection.
21.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 133.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 133.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
157
21
Maintenance – système de freinage
21.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
1
2
DVG000-014
Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur.
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air
comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 133.
La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
Swadro TC 1250
158
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
22
Défaut, cause et dépannage
22
Défauts généraux
22.1
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
22.1
Défauts généraux
Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop élevée.
„ Réduire la hauteur de travail, voir Page 123.
La vitesse de travail est trop
élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à
10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande
quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450
faible.
tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de
rotation » : 700–800 tr/min)
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 125.
son latérale des toupies.
Le ou les bras porte-dents
sont tordus.
„ Remplacer le ou les bras porte-dents.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop faible.
„ Augmenter la hauteur de travail, voir Page 123.
Le ou les bras porte-dents
sont déformés.
„ Remplacer le ou les bras porte-dents.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
159
22
Défaut, cause et dépannage
22.1
Défauts généraux
Cause possible
Élimination
Les toupies arrière sont sorties trop loin.
„ Rentrer les toupies arrière.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450
faible.
tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de
rotation » : 700–800 tr/min)
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 125.
son latérale des toupies.
Défaut : une bande de fourrage reste entre la toupie avant et la toupie arrière.
Cause possible
Dépannage
La largeur de travail maximale Réduire la largeur de travail ou augmenter la largeur d'andain.
et la largeur d'andain minimale sont réglées.
Défaut : la toupie ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le bras inférieur du tracteur
est réglé trop haut ou trop
bas.
„ Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des manetons
des bras inférieurs env. 750 mm).
La position flottante n'est pas
active.
„ Désactiver les fonctions régler la largeur de travail, régler la
largeur d'andain, régler la hauteur de travail ou lever/
abaisser les toupies.
Défaut : le cadre n'est pas relevé ou abaissé.
Cause possible
Élimination
Le frein de parking est serré.
„ Desserrer le frein de parking.
Les cales d'arrêt se trouvent
sous les roues.
„ Les cales d'arrêt se trouvent dans la fixation prévue à cet
effet.
Le frein du tracteur est activé/ „ Desserrer le frein.
actionné.
Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s).
Cause possible
Élimination
La vitesse de conduite est
trop élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Le sol est irrégulier.
„ Contourner les irrégularités du sol.
Le bras porte-dents est défor- „ Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents.
mé.
Swadro TC 1250
160
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
22.2
Défaut, cause et dépannage
22
Points d'appui du cric
22.2
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
1
2
KSG000-049
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
22.3
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Remplacer une roue
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
Si une roue est défectueuse, la roue de secours peut être montée.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
161
22
Défaut, cause et dépannage
22.3
Remplacer une roue
2
1
KW000-454
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Soulever la toupie avec des accessoires appropriés seulement jusqu'à ce que la roue
correspondante puisse être remplacée.
„ Étayer la machine en toute sécurité avec un moyen d'étayage adapté (p. ex. chandelle), voir
Page 28.
Swadro TC 1250
162
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Élimination
23
23
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
163
24
Annexe
24.1
Plan des circuits hydrauliques
24
Annexe
24.1
Plan des circuits hydrauliques
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
Symbole
Désignation
Relevage toupie avant gauche
Relevage toupie avant droite
Relevage toupie arrière gauche
Relevage toupie arrière droite
Largeur de travail toupie avant gauche
Largeur de travail toupie avant droite
Largeur d'andain toupie arrière gauche
Largeur d'andain toupie arrière droite
>>>
2 150102939_02 [} 165]
2 150102939_02 [} 166]
2 150102939_02 [} 167]
2 150102939_02 [} 168]
Swadro TC 1250
164
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Q5
2
1
1
2
1
2
1V1
1L
20 bar
1V3
1V1
1V3
1L
20 bar
1L
20 bar
1V4
1
2
0 bar
1V4
max. 210 bar
Q4
I
1+
1V1
Q3
II
Q2
2-
2+
Q1
Q6
Q7
OPTION
OPTION
150102939_02
Q8
0,32 L
40 bar
2
1
1
2
1
2
1V3
1L
20 bar
1V4
1L
20 bar
1V1
OPTION
1V1
1L
20 bar
0 bar
1
2
max. 210 bar
Q4
Q5
1V4
0,32 L
40 bar
1V3
0,32 L
40 bar
I
1+
0,32 L
40 bar
1V1
Q3
II
Q2
2-
2+
3+
III - OPTION
Q1
Q6
Q7
OPTION
OPTION
150102939_02
0,32 L
40 bar
1L
20 bar
1L
20 bar
1L
20 bar
0 bar
max. 210 bar
Q4
Q5
B5
0,32 L
40 bar
0,32 L
40 bar
I
1+
2
1
0,32 L
40 bar
II
1V1
Q3
Q2
2-
1V1
2+
Q1
Q6
Q7
OPTION
OPTION
150102939_02
Option
Q8
0,32 L
40 bar
1L
20 bar
1L
20 bar
1L
20 bar
0 bar
max. 210 bar
Q4
Q5
Q9
0,32 L
40 bar
0,32 L
40 bar
I
1+
2
1
0,32 L
40 bar
Q3
II
1V1
Q2
2-
1V1
2+
3+
2
1
III - OPTION
1V1
Q1
Q6
Q7
OPTION
OPTION
150102939_02
Option
Index
A
B
À propos de ce document .................................... 8
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt ................ 74
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................... 75
Boîte de distribution .......................................... 153
Accoupler la machine ......................................... 16
Boîte de transmission principale....................... 150
Boîtier de commande.......................................... 46
Accoupler la machine au tracteur ....................... 55
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 59
C
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 58
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............... 61
Caractéristiques techniques ............................... 42
Chaîne de sécurité.............................................. 43
Activer/désactiver le relevage automatique...... 107
Commande ......................................................... 71
Activer/désactiver l'éclairage de travail .............. 86
Commande par touches ..................................... 86
Activer/désactiver l'unité de commande ............. 84
Commande supplémentaire.................................. 8
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 50
Comment utiliser ce document ............................. 8
Affichages dans la fenêtre principale ............... 102
Commutation entre les terminaux..................... 111
Affichages dans l'écran de travail....................... 85
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ................................ 27
Affichages de la barre multifonctions ............... 100
Amener la toupie en position de transport........ 106
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes.................................................. 24
Amener la toupie en position de travail ............ 106
Conduite et transport ........................................ 116
Amener le pied d'appui en position d'appui/de
transport ............................................................. 72
Conduite sur champ à flanc de colline................ 82
Andainage .......................................................... 81
Configuration de l’application de machine KRONE
............................................................................ 95
Annexe ............................................................. 164
Consignes de sécurité fondamentales................ 14
Aperçu de la machine......................................... 39
Consommables................................................... 44
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 46
Contrôle des vis sur les dents........................... 138
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 103
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras portedents et le bras de flèche.................................... 52
Appeler le niveau de menu............................... 110
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
.......................................................................... 138
Arbre à cardan.................................................... 50
Contrôler le niveau d'huile ........ 150, 151, 152, 153
Arrêter la machine ............................................ 119
Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 149
Arrimage de la machine ................................... 121
Couple de serrage : écrous de roue ................. 139
Autre documentation ............................................ 8
Couples de serrage .......................................... 135
Avec la version « TC 1250 Plus » ... 66, 67, 68, 69,
70
Avertissements de danger.................................. 10
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 11
Avis contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
169
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Écran tactile .................................................. 90, 93
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée .................................. 26
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 21
Dangers lors de la circulation sur route .............. 21
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 21
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 22
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 26
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 21
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 23
Déclaration de conformité ................................ 175
Défaut, cause et dépannage ............................ 159
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant .................................................................. 29
Effectuer un contrôle visuel .............................. 149
Éléments de commande et d'affichage............... 46
Élimination ........................................................ 163
Émission de bruit aérien ..................................... 43
Enclencher/éteindre le terminal .......................... 94
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 22
Enfant en danger ................................................ 15
Engrenage de toupie ........................................ 150
Engrenage intermédiaire .................................. 151
Engrenage intermédiaire sur le bras................. 152
Equipement de sécurité ...................................... 36
Équipements de sécurité personnels.................. 20
Défauts généraux ............................................. 159
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange............................................................. 16
Démontage ......................................................... 71
État technique impeccable de la machine .......... 16
Démonter/monter les protections des pointes des
dents................................................................... 74
Exploitation uniquement après mise en service
correcte............................................................... 16
Description de la machine .................................. 39
Desserrage/blocage du blocage des toupies ..... 78
F
Desserrer le frein à air comprimé pour les
manœuvres de la machine ............................... 118
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25
Desserrer/serrer le frein de parking.................... 73
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ................................................ 97
Dimensions......................................................... 42
Frein à air comprimé
Données de contact de votre revendeur .............. 3
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé........................................ 157
DS 50
Activer/désactiver l'éclairage de travail .... 86
Activer/désactiver l'unité de commande... 84
Durée de service de la machine ......................... 14
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 45
Groupe-cible du présent document ...................... 8
H
Huile hydraulique .............................................. 149
Huiles.................................................................. 45
Swadro TC 1250
170
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Index
I
M
Identification ....................................................... 39
Machine et pièces machine soulevées ............... 26
Illustrations ........................................................... 9
Maintenance – après la saison ......................... 134
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28
Maintenance – avant la saison ......................... 133
Importance de la notice d'utilisation ................... 14
Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 150
Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 53
Maintenance – généralités................................ 133
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Maintenance – lubrification ............................... 142
Indications de direction......................................... 9
Installation d’air comprimé endommagée........... 25
Interlocuteur ......................................................... 2
Maintenance – système de freinage................. 155
Maintenance – Système hydraulique................ 148
Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins
une fois par an .................................................. 134
Maintenance – toutes les 50 heures................. 134
L
Maintenance – une fois après 10 heures.......... 133
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Levage de la machine ...................................... 121
Ligne d'état ......................................................... 99
Limiteur de charge.............................................. 41
Liquides brûlants ................................................ 25
Liquides sous haute pression ............................. 24
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 49
Manivelle............................................................. 48
Matières d'exploitation ........................................ 22
Matières d'exploitation non adaptées ................. 22
Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 13
Menu « Commutation entre les terminaux »..... 111
Menu « Compteur totalisateur » ....................... 111
Liste de contrôle pour le transport de la machine
......................................................................... 120
Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX)............... 115
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 143
Menu « Test des capteurs » ............................. 113
Menu « Information du logiciel »....................... 112
Mesures courantes de sécurité........................... 28
Mettre en place les cales d'arrêt ......................... 73
Mise en service................................................... 54
Mise en service/mise hors service du terminal ... 90
Modifications structurelles réalisées sur la machine
............................................................................ 16
Montage.............................................................. 71
Montage de la chaîne de limitation en profondeur
des bras inférieurs .............................................. 57
Montage de la chaîne de sécurité....................... 61
Montage de la chaîne de sécurité (exportation
France) ............................................................... 60
Montage de la sécurisation des dents ................ 63
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 51
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur................ 57
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 71
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
171
Index
N
P
Nettoyage de la machine.................................. 141
Parquer la machine de manière sûre.................. 22
Nettoyer le filtre à air ........................................ 156
Passagers........................................................... 16
Numéro de machine ........................................... 41
Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 20,
29
Numéro d'identification ....................................... 41
Numéro d'identification du véhicule.................... 41
Plan de lubrification – machine......................... 143
Plan des circuits hydrauliques .......................... 164
O
Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 38
Plaque signalétique ............................................ 40
Orientation du bâti de la machine pour la position
de travail ............................................................. 56
Pneumatiques..................................................... 43
Ouvrir les écrans de travail............................... 103
Poids................................................................... 42
Points d'appui du cric........................................ 161
Position du numéro d'identification du véhicule .. 41
Position et signification des pictogrammes
d'avertissement................................................... 30
Position et signification des signes d'information 33
Postes de travail sur la machine......................... 16
Pour la version « Relevage par paire » ............ 107
Pour la version « sans relevage d'une seule
toupie » ............................................................. 108
Pour la version « TC1250 » ........ 66, 67, 68, 69, 70
Première mise en service ................................... 49
Préparation de la machine pour le transport..... 120
Préparer la machine pour la circulation routière
.......................................................................... 117
Préparer le tracteur............................................. 54
Prérequis du tracteur - puissance....................... 43
Prérequis du tracteur - système de freinage....... 44
Prérequis du tracteur - système électrique ......... 44
Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 43
Q
Qualification du personnel opérateur.................. 15
Qualification du personnel spécialisé ................. 15
Swadro TC 1250
172
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Index
R
S
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 63
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre......... 28
Raccordement du boîtier de commande ............ 64
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 70
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 67
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 65
Raccorder l'unité de commande DS 50 de KRONE
........................................................................... 64
Réglage de la hauteur de la position de tournière
toupie arrière .................................................... 130
Réglage de la hauteur de toupie ...................... 109
Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain
......................................................................... 124
Réglage de la toile d'andain ............................. 131
Réglage de l'inclinaison de la toupie ................ 125
Réglage des vitesses de descente des toupies 127
Réglage du retard de levage ............................ 129
Réglages .......................................................... 123
Régler la hauteur de travail .............................. 123
Régler la largeur d'andain ................................ 107
Régler la largeur de travail ............................... 106
Sécurité............................................................... 13
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable.......................................................... 16
Sécurité en matière de conduite ......................... 21
Sélection du mode des toupies........................... 78
Sélectionner un menu....................................... 110
Signaux sonores ................................................. 98
Signes d'information sur la machine ................... 32
Signification du document..................................... 8
Sources de danger sur la machine ..................... 24
Structure de l'écran............................................. 95
Structure de menu ............................................ 111
Structure DS 500 ................................................ 91
Surfaces brûlantes.............................................. 25
Symbole de représentation................................... 9
Symboles dans le texte......................................... 9
Symboles dans les figures.................................. 10
Symboles récurrents......................................... 101
Régler le délestage des toupies avant ............. 131
Régler le retard d'abaissement......................... 129
Réinitialiser à zéro ............................................ 109
Relèvement des bras de flèche en position de
transport ............................................................. 76
Remettre le compteur du client à zéro ............... 86
Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 140
Remplacer une roue ......................................... 161
Rendement horaire............................................. 42
Renvois ................................................................ 9
Répertoires et renvois .......................................... 8
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 23
Risque d'incendie ............................................... 23
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
173
Index
T
V
Tableau de conversion ....................................... 12
Valeurs limites techniques .................................. 17
Tableau de maintenance .................................. 133
Validité .................................................................. 8
Température ambiante ....................................... 43
Vidange d’huile ................................................. 154
Terme « machine » .............................................. 9
Vidanger l’huile ................................. 151, 152, 153
Terminal
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé .......................................................... 157
Commutation entre les terminaux .......... 111
Terminal – Fonctions de la machine .................. 99
Terminal – Zones ............................................. 105
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 97
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 93
Terminal KRONE DS 500................................... 90
Touche (3) « Amener la toupie en position de
transport » .......................................................... 87
Touche (3) « Amener la toupie en position de
travail » ............................................................... 87
Touche (4) « Régler la largeur de travail » ......... 87
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas ............................................................ 135
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin ...................................................................... 136
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux................................................... 136
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses........ 137
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 81
Vitesse de déploiement pour le réglage de la
largeur de travail/réglage de la largeur d'andainage
.......................................................................... 128
Touche (5) « Régler la largeur d'andain » ....... 87
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route) ............................ 42
Touche (6) « Activer/désactiver le relevage
automatique »..................................................... 87
Volume du document............................................ 9
Touche (7) « Lever/abaisser par paires » .......... 88
Touche (8) « Relevage d'une seule toupie »...... 89
Touches............................................................ 100
Vue d'ensemble .................................................. 83
Z
Travail............................................................... 105
Zone « Menu ».................................................. 110
Travaux de maintenance et de réparation.......... 26
Zone « Travail »................................................ 105
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26
Zone de danger de la prise de force................... 19
Zone de danger de l'arbre à cardan.................... 18
U
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner..................... 19
Unité de commande KRONE DS 50 .................. 83
Zone de danger entre le tracteur et la machine.. 19
Utilisation conforme ............................................ 13
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
............................................................................ 19
Zones.................................................................. 99
Zones de danger................................................. 17
Swadro TC 1250
174
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
Déclaration de conformité
25
25
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Andaineur rotatif
KS403-40
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Swadro TC 1250
Notice d'utilisation originale 150001281_04_fr
175
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés