Remko Zirkulationspumpe-EFS21 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko Zirkulationspumpe-EFS21 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
Pompes de circulation REMKO
Pompe de circulation pour module d'eau douce EFS 21
Instructions aux utilisateurs et spécialistes
0329-2023-01 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques de la pompe ........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions .................................................................................................................................... 7
2.3 Caractéristique de la pompe........................................................................................................... 8
3
Description de l'appareil....................................................................................................................... 8
4
Montage et installation......................................................................................................................... 8
4.1 Montage.......................................................................................................................................... 8
4.2 Raccordement hydraulique............................................................................................................. 9
4.3 Raccordement électrique.............................................................................................................. 11
5
Commande........................................................................................................................................... 13
6
Mise en service.................................................................................................................................... 13
7
Élimination des défauts...................................................................................................................... 14
8
Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 15
9
Pièces de rechange du kit de pompe de circulation........................................................................ 15
10
Index..................................................................................................................................................... 16
3
Pompes de circulation REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
REMARQUE !
Dommages matériels dus aux huiles minérales !
Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en
EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous
déclinons toute garantie et responsabilité pour
les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas.
–
–
Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les
matériaux EPDM.
Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à
base de silicone ou de polyalkylène comme
Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de
l’entreprise Klüber ou bien un spray à base
de silicone.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent
généralement être uniquement réalisés à
l’arrêt.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux dispositions régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
REMARQUE !
Dysfonctionnement !
Le module d’eau douce doit être intégré à la
liaison équipotentielle de l’installation électrique. Si cela n’est pas garanti par le réseau de
canalisations raccordé, vous devrez établir un
raccordement de liaison équipotentielle conforme avec le raccord de potentiel principal.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du module d’eau
fraîche livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
5
Pompes de circulation REMKO
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
1.9 Utilisation conforme
Le kit de circulation doit uniquement être utilisé
pour le montage externe sur un module d’eau
douce.
Utilisez uniquement des accessoires REMKO en
relation avec le kit de circulation.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
6
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l’environnement et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques de la pompe
Type de pompe
WILO Para Z BZ 15/7
Pression de service, max.
bar
10
Température de service, max.
°C
95
Fluides autorisés
Eau potable, conformément à l’ordonnance sur l’eau
potable
Raccord d’eau froide
G1
Raccord de la circulation
Rp 3/4
Pompe de circulation
Connexion enfichable WILO PARA Z BZ15/7-130SC-6H
Puissance absorbée de la pompe
Raccordement électrique
W
V/Hz
10-50
230 V CA/ 50-60 Hz
Matériaux
Boîtier / pièces de raccordement
CW617N (2.0402)
Joints
AFM
2.2 Dimensions
Dimensions et raccords du kit de pompe de circulation
Fig. 1: Dimensions et raccords du kit de pompe de circulation
7
Pompes de circulation REMKO
2.3 Caractéristique de la pompe
1
Fig. 2: Caractéristiques de la pompe
1 : Wilo Para Z BZ 15/7
3
Description de l'appareil
Le kit de circulation permet de raccorder une conduite de circulation au module d’eau douce.
En fonction de la position de la conduite de circulation, le kit de circulation peut être monté en position verticale ou horizontale.
4
Montage et installation
4.1 Montage
A
Pour le montage du kit de circulation, procédez
comme suit :
n Insérez les joints aux raccords à vis.
n Raccordez le retour de circulation [A] et l’eau
froide [B].
n Tenez contre lors du vissage des raccords !
n Insérez la sonde de température [1] dans la
douille d’immersion [2] et serrez légèrement la
vis de sécurité pour fixer la sonde.
1
2
B
8
4.2 Raccordement hydraulique
L'illustration ci-dessous est un exemple avec des accessoires en option (unité de circulation). Autres accessoires disponibles : Kit de raccordement à l’eau froide et kit de tuyauterie.
L’illustration ne prétend pas être exhaustive et ne remplace aucunement la planification par un spécialiste.
S3
ZI
Fig. 3: Raccordement hydraulique
Ce schéma sert uniquement à titre d’exemple et ne prétend pas être exhaustif et ne remplace aucunement
la planification par un spécialiste.
Désignation
Description
WW
Eau chaude
KW
Eau froide
HVL
Arrivée de chauffage
HRL
Retour de chauffage
ZI
Circulation
S3
Sonde
1
Accessoires
Les accessoires pour l’EFS 21 se composent de la
pompe de circulation, de 2 robinets d’arrêt à boisseau sphérique avec clapet anti-retour et d'une
douille d'immersion avec capteur Pt1000. Toutes
les méthodes de circulation nécessitent un capteur
de température.
La sonde S3 nécessaire à cet effet est installée
dans le tube de la pompe de circulation dans le
sens d’écoulement « Entrée ».
A
Fig. 4: Kit de circulation
A : Sens d’écoulement
1 : Douille de sonde
9
Pompes de circulation REMKO
Raccordement hydraulique de la cascade
S4
S3
AB
A
B
A
B
S2
Ce schéma sert uniquement à titre d’exemple et ne prétend pas être exhaustif et ne remplace aucunement
la planification par un spécialiste.
Désignation
Description
WW
Eau chaude
KW
Eau froide
HVL
Arrivée de chauffage
HRL
Retour de chauffage
ZI
Circulation
10
4.3 Raccordement électrique
Aperçu des affectations des relais / capteurs
Module individuel
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
dV
R2
R3
S4
S2
S3
R1/PWM1
REMARQUE !
Tenez compte de la polarité et de l’affectation
des bornes sur les raccords.
T
S1
Borne de raccordement
Module individuel
S1 (1 / 2)
Aller primaire
S2 (3 / 4) (en option)
Stratification de retour
de source
S3 (5 / 6) (en option)
Circulation
La pompe de circulation est complètement prémontée et précâblée en usine.
S4 (7 / 8) (en option)
Stratification de retour
de ballon
Pour la mise en service, raccorder le câble secteur
de la pompe et le câble de la sonde de température au dispositif de régulation.
T
Eau sanitaire
V
Eau sanitaire
Pour cela, tenir compte de la notice d’utilisation du
dispositif de régulation et éventuellement de la
pompe de circulation correspondante.
R4 (19 / 20) (en option)
Relais d’erreur
VBus (21 / 22)
Visualisation
Bus K (23 / 24)
non utilisé
PWM1 (connecteur)
Vitesse de rotation
pompe primaire
R3 (en option)
Stratification de retour
R2 (en option)
Circulation
R1
Pompe primaire
REMARQUE !
Protégez le dispositif de régulation et les composants électriques contre les surtensions.
Raccordement électrique de la pompe
Le type de courant et la tension du raccordement
au réseau doivent correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique.
Le raccordement secteur s'effectue côté client.
T4 A
100 ... 240 V
50-60 Hz
SD
IP 20
6
L : marron
N : bleu
PE : vert/jaune
8
9 10 11 12
L
N
R3
7
R1
5
11 12
R2
4
10
GND
3
9
GND
2
8
K-Bus +
1
7
R1-R3| 1 (1) A 240 V~
R3
PWM 1
S4
6
R4
R4
5
VBus +
4
V
PWM2
S3
3
GND
S2
2
T
+5V
S1
1
GND
Sensor s
R4 |1 (1) A 30 V
R2
N
R1
N
L
N
N
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Préfusible max. : 10 A, temporisé.
La pompe doit être mise à la terre conformément
aux dispositions.
11
Pompes de circulation REMKO
Cascade
R2 (A2)
R2 (A1)
S3 (A1)
S4 (A1)
S2 (A1)
A1 : Module 1
A2 : Module 2
Borne de raccordement Module 1
Module 2
Module 3 / 4 / 5 / 6
S1 /1/2)
Aller primaire
Aller primaire
Aller primaire
S2 (3/4) (en option)
Stratification de retour de
--source
---
S3 (5/6) (en option)
Circulation
---
---
S4 (7/8) (en option)
Stratification de retour de
--ballon
---
T
Eau sanitaire
Eau sanitaire
Eau sanitaire
V
Eau sanitaire
Eau sanitaire
Eau sanitaire
R4 (19/20) (en option)
Relais d’erreur
---
---
VBus (21/22)
Visualisation
---
---
Bus K (23/24)
Bus de cascade
Bus de cascade
Bus de cascade
PWM1 (connecteur)
Vitesse de rotation
pompe primaire
Vitesse de rotation
pompe primaire
Vitesse de rotation
pompe primaire
R3 (en option)
Vanne d’équilibrage
Vanne d’équilibrage
Vanne d’équilibrage
R2 (en option)
Circulation
Stratification de retour
---
R1
Pompe primaire
Pompe primaire
Pompe primaire
12
5
6
Commande
Rinçage de la conduite de circulation
n Bloquez l’armature [1] en-dessous de la pompe
à l’aide d'un tournevis plat. La fente de la
broche doit être horizontale par rapport à la
conduite.
n Raccordez un tuyau de vidange au robinet
KFE [2]. Pour la durée du rinçage, le tuyau doit
finir dans un écoulement ou un récipient collecteur.
n Ouvrez d’abord le robinet KFE [2] et ensuite
lentement la conduite d’amenée KW, afin
d’éviter un coup de bélier. Le rinçage est
effectué. Un clapet anti-retour [3] est monté
dans le robinet à boisseau sphérique, qui n’est
pas soulevable. Le sens de rinçage/d’écoulement doit impérativement être respecté !
3
Mise en service
Avant la mise en service, tous les composants
hydrauliques et électriques doivent être complètement installés.
Pour la mise en service, tourner tous les robinets à
boisseau sphérique en position d’opération.
Contrôle d’étanchéité et remplissage de l’installation
Contrôler l’étanchéité de tous les composants de
l’installation, y compris les composants et modules
préfabriqués en usine, et, en cas de d’éventuels
défauts d’étanchéité, les ajuster en conséquence.
Adapter la pression de contrôle et la durée de contrôle au système de tuyauterie et à la pression de
service en présence.
Uniquement purger le système d’eau potable avec
de l’eau potable filtrée, conformément à l’ordonnance en matière d’eau potable (TrinkwV) et la
norme VDI 1988 et l’installation entièrement.
Mise en service de la pompe de circulation
Observez à cet effet la notice d’utilisation de la
pompe de circulation.
Ajustement de la circulation
A
Après que la conduite de circulation ait été rincée
et la pompe et la sonde de circulation aient été
raccordées à la régulation, démarrez le régulateur.
La consultation des paramètres standard du régulateur suit.
n Activez ici la circulation et sélectionnez un type
de circulation.
n Après avoir sélectionné un type de circulation,
confirmez le démarrage de l’ajustement de la
circulation.
1
2
A : Sens de rinçage
Réglage de la pompe
La modification de la vitesse de rotation de la
pompe règle la température de retour de circulation.
La pompe est réglée pour le mode de régulation
vitesse de rotation constante (I, II, III).
Avec ce type de régulation, la pompe ne fonctionne pas à auto-régulation, elle marche de
manière constante avec vitesse de rotation fixe
préréglée.
REMARQUE !
Il est important qu’aucun tirage ne doive être
effectué dans la tuyauterie de l’installation au
moment de l’ajustement. Tous les robinets à
boisseau sphérique du module d’eau douce
doivent être complètement ouverts !
n Pendant que l’ajustement de la circulation est
en cours, réglez la pompe de circulation de
façon à ce qu'une différence de température
optimale de 5K soit atteinte entre l’aller d’eau
chaude et le retour de circulation et qu’il y ait
un débit volumique minimal de 3 l/min.
n Si vous deviez ne pas atteindre la valeur
malgré l’adaptation de la vitesse de rotation de
la pompe, alors vous pouvez éventuellement
réduire le débit volumétrique au niveau de la
broche [1] (Voir la Fig. ).
n L’ajustement peut prendre plus de 10 minutes,
en fonction du bâtiment et de la tuyauterie.
13
Pompes de circulation REMKO
n Concluez l’ajustement de la circulation par une
confirmation.
REMARQUE !
Si des réglages de température devaient être
modifiés au module d’eau douce, l’ajustement
de la circulation doit être effectué une nouvelle
fois.
Réglage des fonctions de circulation
REMARQUE !
En cas de circulation interrompue sans prélèvement et en cas de température de ballon supérieure à la température d’eau mélangée préréglée, la température d’eau mélangée peut être
dépassée aux points de tirage.
Le cas échéant, changer le type de circulation à
Exigence.
Observer les durées de fonctionnement minimales prescrites.
Le réglage des fonctions de circulation se fait via la
régulation. Pour cela, tenir compte de la notice
d’utilisation du dispositif de régulation.
14
7
Élimination des défauts
Pour éliminer les défauts qui sont affichés à l’écran
du dispositif de régulation, veuillez respecter l’instruction du dispositif de régulation.
8
Nettoyage et maintenance
Le fabricant recommande une maintenance
annuelle par un personnel spécialisé autorisé.
Aucun nettoyage n’est nécessaire.
9
Pièces de rechange du kit de pompe de circulation
1
3
4
2
3
5
6
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
Liste des pièces de rechange du kit de pompe de circulation
N°
Désignation
Référence
1
Robinet d’arrêt à boisseau sphérique + clapet anti-retour
2
Joint 3/4"
---
3
Isolation
1126441
4
WILO PARA Z BZ15/7-130-SC-6H
1126442
5
Sonde de température Pt 1000
1126443
6
Armature de rinçage avec robinet KFE et douille d’immersion
1126444
1126440
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
15
Pompes de circulation REMKO
10
Index
A
N
Affectations des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Affectations des relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajustement de la circulation . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C
Caractéristique de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques des appareils
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 7, 8
Cascade, raccordement hydraulique . . . . . . . . 10
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 15
Contrôle d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensions
Kit de pompe de circulation . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
K
Kit de pompe de circulation, dimensions . . . . . . . 7
M
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en service de la pompe de circulation . . . . 13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
16
P
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . 9, 10
Raccordement hydraulique de la cascade . . . . . 10
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage des fonctions de circulation . . . . . . . . . 14
Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage de la conduite de circulation . . . . . . . . 13
Rincer la conduite de circulation . . . . . . . . . . . . 13
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
17
Pompes de circulation REMKO
18
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés