▼
Scroll to page 2
of
43
GEMÜ 611 / 671 Vanne à membrane à commande manuelle FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-611 / 671 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 21.02.2023 GEMÜ 611 / 671 2 / 43 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 6 6 6 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 6.1 Codes de commande .................................... 6.2 Exemple de référence ................................... 7 8 11 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 12 12 12 12 14 14 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 8.2 Dimensions du corps .................................... 16 16 17 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Emballage ...................................................... 9.2 Transport ....................................................... 9.3 Stockage ........................................................ 9.4 Livraison ........................................................ 31 31 31 31 31 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Position de montage ..................................... 10.3 Montage avec des embouts à souder ......... 10.4 Montage avec des embouts filetés .............. 10.5 Montage avec des orifices taraudés ............ 10.6 Montage avec des raccords à brides (GEMÜ 671) ................................................... 10.7 Montage avec des raccords clamps ............ 10.8 Après le montage .......................................... 10.9 Commande .................................................... 31 31 32 32 32 32 11 Mise en service .................................................... 34 12 Utilisation ............................................................ 34 13 Dépannage .......................................................... 35 14 Inspection et entretien ......................................... 14.1 Pièces détachées .......................................... 14.2 Montage/démontage de pièces détachées . 36 36 36 15 Démontage de la tuyauterie ................................. 39 16 Mise au rebut ....................................................... 39 17 Retour ................................................................. 40 18 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ......... 41 19 Déclaration du fabricant au sens de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE ....... 42 www.gemu-group.com 33 33 33 33 3 / 43 GEMÜ 611 / 671 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Éléments d'installation chauds ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Volant chaud durant l'utilisation ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Risque d'écrasement dû à la montée du volant ! Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Endommagement de la membrane si le sabot a été trop dévissé ! Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 611 / 671 4 / 43 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception GEMÜ 611 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 2 3 - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. - Défaillance de fonctions importantes. 4 8 - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 5 - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 7 Repère 6 Désignation 1 Limiteur de serrage 2 Actionneur manuel 3 Indicateur de position 4 Membrane EPDM FKM PTFE/EPDM (une pièce) 5 Corps de vanne 1.4408, inox de fonderie 1.4435, inox de fonderie 1.4435 (F316L), corps forgé 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % 1.4539, corps forgé CW617N (laiton) 6 Puce RFID CONEXO membrane (voir informations sur Conexo) 7 Puce RFID CONEXO corps (voir informations sur Conexo) 8 Puce RFID CONEXO actionneur (voir informations sur Conexo) 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 43 Matériaux GEMÜ 611 / 671 3 Description du produit 3.2 Description GEMÜ 671 1 La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 611 / 671dispose d'un actionneur en plastique nécessitant peu d'entretien et est à commande manuelle. Un indicateur optique de position est intégré de série. 2 3.3 Fonctionnement Le produit a été conçu pour être installé dans une tuyauterie. Il pilote le fluide de service qui le traverse par commande manuelle. 7 3 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : 4 6 Repère Désignation 1 Indicateur de position 2 Actionneur manuel 3 Membrane 4 Corps de vanne 5 Puce RFID CONEXO membrane (voir informations sur Conexo) 6 Puce RFID CONEXO corps (voir informations sur Conexo) 7 Puce RFID CONEXO actionneur (voir informations sur Conexo) GEMÜ 611 / 671 Version selon données pour la commande 5 Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Matériaux - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Version selon données pour la commande EPDM FKM PTFE/EPDM (une pièce) PTFE/EPDM (deux pièces) PTFE/PVDF/EPDM (trois pièces) Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY 1.4408, inox de fonderie 1.4408, inox de fonderie revêtu PFA 1.4435, inox de fonderie 1.4435 (F316L), corps forgé 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % 1.4539, corps forgé CW617N (laiton) EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) revêtu PFA EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) revêtu PP Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. 6 / 43 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 4 GEMÜ CONEXO Installation de la puce RFID Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. ● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Respecter le complément selon ATEX 3. Respecter le sens du débit sur le corps de vanne. www.gemu-group.com 7 / 43 GEMÜ 611 / 671 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, indicateur optique de position 611 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse en plastique, indicateur optique de position 671 2 DN Code GEMÜ 611 DN 10 10 DN 12 12 DN 15 15 DN 20 20 Code Raccord laitier fileté DIN 11851 6 Raccord union DIN 11851 6K Bride Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 8 Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D 38 Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 39 Clamp GEMÜ 671 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 DN 65 65 DN 80 80 DN 100 100 3 Forme du corps Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement Code D 4 Type de raccordement Code Embout Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D 80 Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 82 Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 88 Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8A Clamp ISO 2852 pour tube ISO 2037, clamp SMS 3017 pour tube SMS 3008 dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8E Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D 8P Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8T Embout DIN 0 Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 16 Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 17 Embout DIN 11850 série 3 18 Embout JIS-G 3447 35 5 Matériau du corps de vanne Embout JIS-G 3459 Schedule 10s 36 Fonte sphéroïdale Embout SMS 3008 37 55 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA 17 Embout BS 4825, partie 1 Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 59 18 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 60 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) 90 Code Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 63 Inox de fonderie Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s 64 1.4408, inox de fonderie 37 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 65 1.4408, revêtu PFA 39 1.4435, inox de fonderie C3 Raccord à visser Orifice taraudé DIN ISO 228 1 Inox forgé Taraudage NPT 31 1.4435 (F316L), corps forgé GEMÜ 611 / 671 8 / 43 40 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 5 Matériau du corps de vanne Code 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % 42 1.4539, corps forgé F4 Laiton CW614N, CW617N (laiton) 12 6 Matériau de la membrane Code Élastomère FKM 4 EPDM 13 EPDM 17 EPDM 19 EPDM 28 EPDM 29 EPDM 36 PTFE PTFE/EPDM une pièce 54 PTFE/EPDM deux pièces 5M PTFE/PVDF/EPDM trois pièces 71 Remarque : La membrane PTFE/EPDM (code 5M) est disponible à partir de la taille de membrane 25. Remarque : la membrane en PTFE/PVDF/EPDM (code 71) peut uniquement être combinée avec des corps de vanne dotés du matériau de revêtement PFA. 7 Fonction de commande Code GEMÜ 611 et GEMÜ 671 À commande manuelle 0 GEMÜ 671 À commande manuelle, avec volant verrouillable L 8 Type d'actionneur Code GEMÜ 611 Taille d'actionneur 2 2 GEMÜ 671 Taille d'actionneur 2 2 Taille d'actionneur 3 3 Taille d'actionneur 4 4 Possibilité de montage de l'indicateur électrique de position GEMÜ 1215 2Z Possibilité de montage de l'indicateur électrique de position GEMÜ 1215 3Z Possibilité de montage de l'indicateur électrique de position GEMÜ 1215 4Z Possibilité de montage de l'indicateur électrique de position GEMÜ 1215 5Z Possibilité de montage de l'indicateur électrique de position GEMÜ 1215 6Z 9 Surface Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement Code 1500 9 Surface Code Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H3, intérieur poli mécaniquement 1502 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 1503 Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement 1507 Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, électropoli intérieur et extérieur 1508 Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide*), selon DIN 11866 HE5, électropoli intérieur et extérieur, *) en cas de Ø intérieur de la tuyauterie < 6 mm, dans l'embout Ra ≤ 0,38 µm 1516 Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide*), selon DIN 11866 H5, intérieur poli mécaniquement, *) en cas de Ø intérieur de la tuyauterie < 6 mm, dans l'embout Ra ≤ 0,38 µm 1527 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H4, intérieur poli mécaniquement 1536 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE4, électropoli intérieur et extérieur 1537 Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF1, intérieur poli mécaniquement SF1 Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF2, intérieur poli mécaniquement SF2 Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF3, intérieur poli mécaniquement SF3 Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF4, électropoli intérieur et extérieur SF4 Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF5, électropoli intérieur et extérieur SF5 Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF6, électropoli intérieur et extérieur SF6 10 Version spéciale Code sans Certification BELGAQUA www.gemu-group.com 9 / 43 B GEMÜ 611 / 671 6 Données pour la commande 10 Version spéciale Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60 °C Code S 11 CONEXO Code sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité GEMÜ 611 / 671 C 10 / 43 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 671 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse en plastique, indicateur optique de position 2 DN 25 DN 25 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 60 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 5 Matériau du corps de vanne C3 1.4435, inox de fonderie 6 Matériau de la membrane 17 EPDM 7 Fonction de commande 0 À commande manuelle 8 Type d'actionneur 2 Taille d'actionneur 2 9 Surface 1500 Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement 10 Version spéciale S Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60 °C 11 CONEXO www.gemu-group.com sans 11 / 43 GEMÜ 611 / 671 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. Pour version spéciale oxygène (code S) : uniquement de l'oxygène gazeux. 7.2 Température Température du fluide : Matériau de la membrane Standard Version spéciale oxygène FKM (code 4) -10 — 80 °C - EPDM (Code 13) -10 — 80 °C 0 — 60 °C EPDM (Code 17) -10 — 80 °C - EPDM (code 19) -10 — 80 °C 0 — 60 °C EPDM (code 28) -10 — 80 °C - EPDM (Code 29) -10 — 80 °C - EPDM (Code 36) -10 — 80 °C - PTFE / EPDM (code 54) -10 — 80 °C 0 — 60 °C PTFE/PVDF/EPDM (code 71) -10 — 80 °C - PTFE/EPDM (code 5M) -10 — 80 °C 0 — 60 °C Température ambiante : 0 — 60 °C Température de stockage : 0 — 40 °C 7.3 Pression Pression de service : MG DN Matériau de la membrane Élastomère PTFE GEMÜ 611 10 10 - 20 0 - 10 0-6 GEMÜ 671 25 - 100 15 - 100 0 - 10 0-6 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège de la vanne et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. Taux de pression : PN 16 Taux de fuite : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1 GEMÜ 611 / 671 12 / 43 www.gemu-group.com 7 Données techniques Valeurs du Kv : MG DN 10 25 40 50 80 100 Code raccordement 0 16 17 18 37 59 60 10 - 2,4 2,4 2,4 - 2,2 3,3 12 - - - - - - - 15 3,3 3,8 3,8 3,8 - 2,2 4,0 20 - - - - - 3,8 - 15 4,1 4,7 4,7 4,7 - - 7,4 20 6,3 7,0 7,0 7,0 - 4,4 13,2 25 13,9 15,0 15,0 15,0 12,6 12,2 16,2 32 25,3 27,0 27,0 27,0 26,2 - 30,0 40 29,3 30,9 30,9 30,9 30,2 29,5 32,8 50 46,5 48,4 48,4 48,4 51,7 50,6 55,2 65 - - - - 62,2 61,8 - 65 - - 77,0 - 68,5 68,5 96,0 80 - - 111,0 - 80,0 87,0 111,0 100 - - 194,0 - 173,0 188,0 214,0 MG = taille de membrane Valeurs de Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, corps de vanne inox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. MG DN GGG 40.3 type de raccordement 1, 31 PFA / PP Inox de fonderie type de raccordement 1, 31 25 15 8,0 5,0 6,5 20 11,5 9,0 10,0 25 11,5 13,0 14,0 32 28,0 23,0 26,0 40 28,0 26,0 33,0 50 60,0 47,0 60,0 40 50 MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, avec raccord bride EN 1092 encombrement EN 558 série 1 (ou orifice taraudé DIN ISO 228 pour matériau du corps GGG40.3) et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la membrane et de la durée d'utilisation. www.gemu-group.com 13 / 43 GEMÜ 611 / 671 7 Données techniques 7.4 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/UE Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2006 Règlement (CE) n° 10/2011* FDA* USP* Class VI Eau potable : Belgaqua* * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement 7.5 Données mécaniques Poids : Actionneur GEMÜ 611 0,15 kg Actionneur GEMÜ 671 MG DN Poids 25 15 – 25 0,4 40 32 – 40 0,6 50 50 – 65 1,0 80 65 – 80 3,8 100 100 5,1 Poids en kg MG = taille de membrane GEMÜ 611 / 671 14 / 43 www.gemu-group.com 7 Données techniques Poids : Corps MG DN Embout Orifice taraudé Embout fileté, embout conique Bride Clamp Code raccordement 10 25 40 50 80 100 0, 16, 17, 18, 35, 36, 37, 55, 59, 60, 63, 64, 65 1, 31 6, 6K 8, 38, 39 80, 82, 88, 8A , 8E, 8P, 8T 10 0,30 - 0,33 - 0,30 12 - 0,17 - - - 15 0,30 0,26 0,35 - 0,43 20 0,30 - - - 0,43 15 0,62 0,32 0,71 1,85 0,75 20 0,58 0,34 0,78 2,35 0,71 25 0,55 0,39 0,79 2,85 0,63 32 1,45 0,88 1,66 4,90 1,62 40 1,32 0,93 1,62 5,65 1,50 50 2,25 1,56 2,70 7,45 2,50 65 2,20 - - - 2,30 65 8,60 - 9,22 10,20 8,90 80 8,00 - 9,20 14,20 8,50 100 24,10 - - 21,00 24,80 Poids en kg MG = taille de membrane www.gemu-group.com 15 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Dimensions de l'actionneur 8.1.1 GEMÜ 611 A CT* ØB MG DN A ØB 10 10 - 20 80,0 60,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane * CT = A + H1 (voir dimensions du corps) 8.1.2 GEMÜ 671 Version spéciale - Accessoire code Z ØB A A2 M CT* A CT* X* ØB MG DN ØB A A2 M X* 25 15 - 25 90,0 79,0 20,0 M16x1 14,0 40 32 - 40 114,0 99,0 24,0 M16x1 14,0 50 50 - 65 140,0 119,0 28,0 M16x1 8,0 80 65 - 80 214,0 167,0 42,0 M16x1 17,0 100 100 214,0 216,0 58,0 M16x1 25,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane * CT = A + H1 (voir dimensions du corps) * uniquement pour fonction de commande code L GEMÜ 611 / 671 16 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2 Dimensions du corps 8.2.1 Embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) s ød H1 c L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG GEMÜ 611 10 GEMÜ 671 25 DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement Type de raccordement 0 16 17 18 60 0 16 17 18 60 10 3/8" 25,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 12,5 108,0 - 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 20 3/4" 25,0 22,0 22,0 23,0 24,0 26,9 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 25 1" 25,0 28,0 28,0 29,0 30,0 33,7 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 32 1¼" 25,0 34,0 34,0 35,0 36,0 42,4 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 40 1½" 25,0 40,0 40,0 41,0 42,0 48,3 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 50 50 2" 30,0 52,0 52,0 53,0 54,0 60,3 32,0 173,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 80 65 2½" 30,0 - - 70,0 - 76,1 62,0 216,0 - - 2,0 - 2,0 80 3" 30,0 - - 85,0 - 88,9 62,0 254,0 - - 2,0 - 2,3 100 100 4" 30,0 - - 104,0 - 114,3 76,0 305,0 - - 2,0 - 2,3 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 18 : Embout DIN 11850 série 3 Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, corps forgé www.gemu-group.com 17 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions s ød H1 c L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 17, 60) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L Type de raccordement GEMÜ 611 10 GEMÜ 671 25 40 50 s Type de raccordement 17 60 17 60 10 3/8" 25,0 13,0 17,2 12,5 108,0 1,5 1,6 15 1/2" 25,0 19,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,6 15 1/2" 25,0 19,0 21,3 13,0 120,0 1,5 1,6 20 3/4" 25,0 23,0 26,9 16,0 120,0 1,5 1,6 25 1" 25,0 29,0 33,7 19,0 120,0 1,5 2,0 32 1¼" 25,0 35,0 42,4 24,0 153,0 1,5 2,0 40 1½" 25,0 41,0 48,3 26,0 153,0 1,5 2,0 50 2" 30,0 53,0 60,3 32,0 173,0 1,5 2,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 611 / 671 18 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions c s ød H1 8.2.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) L Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG GEMÜ 611 10 GEMÜ 671 25 40 50 80 100 DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement Type de raccordement 55 59 63 64 65 55 59 63 64 65 10 3/8" 25,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 12,5 108,0 1,2 0,89 1,65 - 2,31 15 1/2" 25,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 12,5 108,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 15 1/2" 25,0 20 3/4" 25,0 25 1" 25,0 - 32 1¼" 25,0 40 1½" 25,0 50 2" 65 - - - 12,5 108,0 1,2 1,65 - - - 21,3 21,3 21,3 19,0 120,0 - - 2,11 1,65 2,77 26,7 26,7 26,7 19,0 120,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,87 25,40 33,4 33,4 33,4 19,0 120,0 - 1,65 2,77 1,65 3,38 - - 42,2 42,2 42,2 26,0 153,0 - - 2,77 1,65 3,56 - 38,10 48,3 48,3 48,3 26,0 153,0 - 1,65 2,77 1,65 3,68 30,0 - 50,80 60,3 60,3 60,3 32,0 173,0 - 1,65 2,77 1,65 3,91 2½" 30,0 - 63,50 - - - 34,0 173,0 - 1,65 - - - 65 2½" 30,0 - 63,50 73,0 73,0 73,0 62,0 216,0 - 1,65 3,05 2,11 5,16 80 3" 30,0 - 76,20 88,9 88,9 88,9 62,0 254,0 - 1,65 3,05 2,11 5,49 100 4" 30,0 - 101,60 114,3 114,3 114,3 76,0 305,0 - 2,11 3,05 2,11 6,02 - - 19,05 19,05 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 55 : Embout BS 4825, partie 1 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, corps forgé www.gemu-group.com 19 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions s ød H1 c L Type de raccordement embout ASME BPE (code 59) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s GEMÜ 611 10 20 3/4" 25,0 19,05 12,5 108,0 1,65 GEMÜ 671 25 20 3/4" 25,0 19,05 16,0 120,0 1,65 25 1" 25,0 25,40 19,0 120,0 1,65 40 40 1½" 25,0 38,10 26,0 153,0 1,65 50 50 2" 30,0 50,80 32,0 173,0 1,65 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 2) Matériau du corps de vanne Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 611 / 671 20 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) s ød H1 c L Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG GEMÜ 611 10 GEMÜ 671 25 DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement Type de raccordement 35 36 37 35 36 37 10 3/8" 25,0 - 17,3 - 12,5 108,0 - 1,65 - 15 1/2" 25,0 - 21,7 - 12,5 108,0 - 2,10 - 15 1/2" 25,0 - 21,7 - 19,0 120,0 - 2,10 - 20 3/4" 25,0 - 27,2 - 19,0 120,0 - 2,10 - 25 1" 25,0 25,4 34,0 25,0 19,0 120,0 1,2 2,80 1,2 32 1¼" 25,0 31,8 42,7 33,7 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2 40 1½" 25,0 38,1 48,6 38,0 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2 50 2" 30,0 50,8 60,5 51,0 32,0 173,0 1,5 2,80 1,2 65 2½" 30,0 63,5 - 63,5 34,0 173,0 2,0 - 1,6 80 65 2½" 30,0 63,5 76,3 63,5 62,0 216,0 2,0 3,00 1,6 80 3" 30,0 76,3 89,1 76,1 62,0 254,0 2,0 3,00 1,6 100 100 4" 30,0 101,6 114,3 101,6 76,0 305,0 2,0 3,00 2,0 40 50 Type de raccordement embout SMS (code 37), inox de fonderie (code C3) 2) GEMÜ 671 MG DN NPS c (min) ød H1 L s 25 25 1" 25,0 25,0 19,0 120,0 1,2 40 40 1½" 25,0 38,0 26,0 153,0 1,2 50 50 2" 30,0 51,0 32,0 173,0 1,2 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 35 : Embout JIS-G 3447 Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s Code 37 : Embout SMS 3008 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie Code F4 : 1.4539, corps forgé www.gemu-group.com 21 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions H R H1 8.2.4 Orifice taraudé DIN (code 1) SW2 t L Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), laiton (code 12) GEMÜ 611 MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 10 12 3/8" 23,0 11,0 55,0 2 G 3/8 22 13,0 15 1/2" 29,0 14,0 75,0 2 G 1/2 25 15,0 Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t GEMÜ 611 10 12 3/8" 25,0 13,0 55,0 2 G 3/8 22 12,0 15 1/2" 30,0 15,0 68,0 2 G 1/2 27 15,0 GEMÜ 671 25 15 1/2" 28,3 14,8 85,0 6 G 1/2 27 15,0 20 3/4" 33,3 17,3 85,0 6 G 3/4 32 16,0 25 1" 42,3 21,8 110,0 6 G1 41 13,0 32 1¼" 51,3 26,3 120,0 8 G 1¼ 50 20,0 40 1½" 56,3 28,8 140,0 8 G 1½ 55 18,0 50 2" 71,3 36,3 165,0 8 G2 70 26,0 40 50 Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), fonte sphéroïdale (code 90) 2) GEMÜ 671 MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 32,7 16,7 85,0 6 G 1/2 32 15,0 20 3/4" 42,0 21,5 85,0 6 G 3/4 41 16,3 25 1" 46,7 23,7 110,0 6 G1 46 19,1 32 1¼" 56,0 28,5 120,0 6 G 1¼ 55 21,4 40 1½" 66,0 33,5 140,0 6 G 1½ 65 21,4 50 2" 76,0 38,5 165,0 6 G2 75 25,7 40 50 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de pans pour clé de serrage 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 12 : CW614N, CW617N (laiton) Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) GEMÜ 611 / 671 22 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions H R H1 8.2.5 Orifice taraudé NPT (code 31) SW2 t L Type de raccordement orifice taraudé NPT (code 31) 1), inox de fonderie (code 37) 2) GEMÜ 671 MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 28,3 14,8 85,0 6 NPT 1/2 27 14,0 20 3/4" 33,3 17,3 85,0 6 NPT 3/4 32 14,0 25 1" 42,3 21,8 110,0 6 NPT 1 41 17,0 32 1¼" 51,3 26,3 120,0 8 NPT 1¼ 50 17,0 40 1½" 56,3 28,8 140,0 8 NPT 1½ 55 17,0 50 2" 71,3 36,3 165,0 8 NPT 2 70 18,0 40 50 Type de raccordement orifice taraudé NPT (code 31) 1), fonte sphéroïdale (code 90) 2) GEMÜ 671 MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 32,7 16,7 85,0 6 NPT 1/2 32 13,6 20 3/4" 42,0 21,5 85,0 6 NPT 3/4 41 14,1 25 1" 46,7 23,7 110,0 6 NPT 1 46 16,8 32 1¼" 56,0 28,5 120,0 6 NPT 1¼ 55 17,3 40 1½" 66,0 33,5 140,0 6 NPT 1½ 65 17,3 50 2" 76,0 38,5 165,0 6 NPT 2 75 17,7 40 50 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de pans pour clé de serrage 1) Type de raccordement Code 31 : Taraudage NPT 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) www.gemu-group.com 23 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions R ød1 H1 8.2.6 Embout fileté DIN (code 6) L Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS ød1 H1 L R GEMÜ 611 10 10 3/8" 10,0 12,5 118,0 Rd 28 x 1/8 15 1/2" 16,0 12,5 118,0 Rd 34 x 1/8 GEMÜ 671 25 15 1/2" 16,0 19,0 118,0 Rd 34 x 1/8 20 3/4" 20,0 19,0 118,0 Rd 44 x 1/6 25 1" 26,0 19,0 128,0 Rd 52 x 1/6 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6 40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6 50 50 2" 50,0 32,0 191,0 Rd 78 x 1/6 80 65 2½" 66,0 62,0 246,0 Rd 95 x 1/6 80 3" 81,0 62,0 256,0 Rd 110 x 1/4 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % GEMÜ 611 / 671 24 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions ød1 R H1 8.2.7 Embout conique DIN (code 6K) L Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS ød1 H1 L R GEMÜ 611 10 10 3/8" 10,0 12,5 116,0 Rd 28 x 1/8 15 1/2" 16,0 12,5 116,0 Rd 34 x 1/8 GEMÜ 671 25 15 1/2" 16,0 19,0 116,0 Rd 34 x 1/8 20 3/4" 20,0 19,0 114,0 Rd 44 x 1/6 25 1" 26,0 19,0 127,0 Rd 52 x 1/6 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6 40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6 50 50 2" 50,0 32,0 191,0 Rd 78 x 1/6 80 65 2½" 66,0 62,0 246,0 Rd 95 x 1/6 80 3" 81,0 62,0 256,0 Rd 110 x 1/4 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 6K : Raccord union DIN 11851 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % www.gemu-group.com 25 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions 8.2.8 Bride EN (code 8) øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18), inox de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2) MG GEMÜ 671 25 40 DN NPS øD FTF H1 Matériau Matériau 17, 18, 39 C3 40, 42 17, 18, 39 C3 40, 42 øk øL n 15 1/2" 95,0 130,0 150,0 130,0 18,0 13,0 19,0 65,0 14,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 150,0 150,0 20,5 16,0 19,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 160,0 160,0 23,0 19,0 19,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 180,0 180,0 28,7 24,0 26,0 100,0 19,0 4 40 1½" 150,0 200,0 200,0 200,0 33,0 26,0 26,0 110,0 19,0 4 50 50 2" 165,0 230,0 230,0 230,0 39,0 32,0 32,0 125,0 19,0 4 80 65 2½" 185,0 - - 290,0 - - 62,0 145,0 19,0 4 80 3" 200,0 310,0 - 310,0 59,5 - 62,0 160,0 19,0 8 100 4" 220,0 350,0 - 350,0 73,0 - 76,0 180,0 19,0 8 100 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 611 / 671 26 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2.9 Bride ANSI Class (code 38, 39) øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement MSS SP-88 (code 38) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18), inox de fonderie (code 39) 2) GEMÜ 671 MG DN NPS øD FTF H1 øk øL n 25 20 3/4" 100,0 146,0 20,5 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 146,0 23,0 79,4 15,9 4 40 40 1½" 125,0 175,0 33,0 98,4 15,9 4 50 50 2" 150,0 200,0 39,0 120,7 19,0 4 80 80 3" 190,0 260,0 59,5 152,4 19,0 4 100 100 4" 230,0 327,0 73,0 190,5 19,0 8 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 38 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA www.gemu-group.com 27 / 43 GEMÜ 611 / 671 8 Dimensions øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18), inox de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2) MG GEMÜ 671 25 40 DN NPS øD FTF H1 Matériau Matériau 17, 18, 39 C3 40, 42 17, 18, 39 C3 40, 42 øk øL n 15 1/2" 90,0 130,0 130,0 130,0 18,0 13,0 19,0 60,3 15,9 4 20 3/4" 100,0 150,0 150,0 150,0 20,5 16,0 19,0 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 160,0 160,0 160,0 23,0 19,0 19,0 79,4 15,9 4 32 1¼" 115,0 180,0 180,0 180,0 28,7 24,0 26,0 88,9 15,9 4 40 1½" 125,0 200,0 200,0 200,0 33,0 26,0 26,0 98,4 15,9 4 50 50 2" 150,0 230,0 230,0 230,0 39,0 32,0 32,0 120,7 19,0 4 80 65 2½" 180,0 - - 290,0 - - 62,0 139,7 19,0 4 80 3" 190,0 310,0 - 310,0 59,5 - 62,0 152,4 19,0 4 100 4" 230,0 350,0 - 350,0 73,0 - 76,0 190,5 19,0 8 100 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 611 / 671 28 / 43 www.gemu-group.com 8 Dimensions ød1 ød3 H1 8.2.10 Clamp (code 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T) L Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG GEMÜ 611 GEMÜ 671 10 25 DN NPS ød1 ød3 H1 Type de raccordement Type de raccordement L Type de raccordement 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 12,5 88,9 108,0 20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 12,5 101,6 117,0 20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 19,0 101,6 117,0 25 1" 22,10 22,10 50,5 50,5 19,0 114,3 127,0 40 40 1½" 34,80 34,80 50,5 50,5 26,0 139,7 159,0 50 50 2" 47,50 47,50 64,0 64,0 32,0 158,8 190,0 65 2½" 60,20 60,20 77,5 77,5 34,0 193,8 216,0 65 2½" 60,20 60,20 77,5 77,5 62,0 193,8 216,0 80 3" 72,90 72,90 91,0 91,0 62,0 222,3 254,0 100 4" 97,38 97,38 119,0 119,0 76,0 292,1 305,0 80 100 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8P : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8T : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, corps forgé www.gemu-group.com 29 / 43 GEMÜ 611 / 671 ød1 ød3 H1 8 Dimensions L Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 8A, 8E) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG GEMÜ 611 10 GEMÜ 671 25 40 50 80 100 DN NPS ød1 ød3 H1 Type de raccordement Type de raccordement 82 8A 8E 82 8A 8E L Type de raccordement 82 8A 8E 10 3/8" 14,0 10,0 - 25,0 34,0 - 12,5 108,0 108,0 - 15 1/2" 18,1 16,0 - 50,5 34,0 - 12,5 108,0 108,0 - 15 1/2" 18,1 16,0 - 50,5 34,0 - 19,0 108,0 108,0 - 20 3/4" 23,7 20,0 - 50,5 34,0 - 19,0 117,0 117,0 - 25 1" 29,7 26,0 22,6 50,5 50,5 50,5 19,0 127,0 127,0 127,0 32 1¼" 38,4 32,0 31,3 64,0 50,5 50,5 26,0 146,0 146,0 146,0 40 1½" 44,3 38,0 35,6 64,0 50,5 50,5 26,0 159,0 159,0 159,0 50 2" 56,3 50,0 48,6 77,5 64,0 64,0 32,0 190,0 190,0 190,0 65 2½" - - 60,3 - - 77,5 34,0 - - 216,0 65 2½" 72,1 66,0 60,3 91,0 91,0 77,5 62,0 216,0 216,0 216,0 80 3" 84,3 81,0 72,9 106,0 106,0 91,0 62,0 254,0 254,0 254,0 100 4" 109,7 100,0 97,6 130,0 119,0 119,0 76,0 305,0 305,0 305,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8A : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8E : Clamp ISO 2852 pour tube ISO 2037, clamp SMS 3017 pour tube SMS 3008 dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, corps forgé GEMÜ 611 / 671 30 / 43 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant ATTENTION 9.1 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 9.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.3 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit ▶ Risque de dérapage ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). AVIS 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 9.4 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 10 Montage sur la tuyauterie 10.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. www.gemu-group.com 31 / 43 GEMÜ 611 / 671 10 Montage sur la tuyauterie 10.3 Montage avec des embouts à souder AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. Fig. 1: Embout à souder 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Respecter les normes techniques de soudage. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 3. Démonter l'actionneur et membrane du corps de vanne. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Monter l'actionneur avec membrane sur le corps de vanne. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 10.4 Montage avec des embouts filetés 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter la position de montage (voir chapitre « Position de montage »). Fig. 2: Embout fileté AVIS Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne conformément aux normes en vigueur. 10.2 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.5 Montage avec des orifices taraudés Fig. 3: Orifice taraudé GEMÜ 611 / 671 32 / 43 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 10.7 Montage avec des raccords clamps AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). Fig. 5: Raccord clamp 3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux normes en vigueur. AVIS 4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. 1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 10.6 Montage avec des raccords à brides (GEMÜ 671) 3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie. 4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Fig. 4: Raccord à bride 10.8 Après le montage AVIS 1. Monter l'actionneur (voir la notice d'utilisation de l'actionneur). Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. 2. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.9 Commande AVIS ATTENTION Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. Volant chaud durant l'utilisation ! ▶ Risques de brûlures ! ● Actionner le volant uniquement avec des gants de protection. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). ATTENTION 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. Risque d'écrasement dû à la montée du volant ! ▶ Risque d'écrasement des doigts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 6. Centrer les joints. Indicateur optique de position GEMÜ 611 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 9. Serrer les vis alternativement et en croix. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Vanne ouverte www.gemu-group.com 33 / 43 Vanne fermée GEMÜ 611 / 671 11 Mise en service Indicateur optique de position GEMÜ 671 11 Mise en service AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. Vanne fermée Vanne ouverte Blocage du volant GEMÜ 671 (en option) Clé ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Produit de nettoyage ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). Verrouiller le volant : Insérer la clé dans la serrure (flèche), appuyer vers le bas et tourner vers la gauche pour verrouiller. On peut ôter la clé. 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. Déverrouiller le volant : ð Le produit est prêt à l'emploi. Insérer la clé dans la serrure (flèche) et tourner vers la droite pour déverrouiller. On ne peut pas ôter la clé. 3. Mettre le produit en service. 4. Mise en service des actionneurs selon la notice fournie. 12 Utilisation Le produit est à commande manuelle. GEMÜ 611 / 671 34 / 43 www.gemu-group.com 13 Dépannage 13 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Dépannage Remplacer l'actionneur Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer la membrane d'étanchéité le cas échéant GEMÜ 671 : Goupille cannelée (système anti-rotation) n'est pas emboîtée. Démonter l'actionneur, contrôler le montage du sabot (voir chapitre « Généralités »), emboîter la goupille cannelée (système anti-rotation) Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant Corps étranger entre membrane d'étanchéité et corps de vanne Démonter l'actionneur, enlever le corps étranger, vérifier l'absence de dommages sur la membrane d'étanchéité et le corps de vanne, remplacer l'actionneur le cas échéant Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer le cas échéant GEMÜ 671 : Goupille cannelée (système anti-rotation) n'est pas emboîtée. Démonter l'actionneur, contrôler le montage du sabot (voir chapitre « Généralités »), emboîter la goupille cannelée (système anti-rotation) Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer la membrane d'étanchéité le cas échéant Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Serrer les vis entre corps de vanne et actionneur Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer le cas échéant Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Raccords à visser / vis desserrés Serrer les raccords à visser / les vis Produit d'étanchéité défectueux Remplacer le produit d'étanchéité Corps de vanne du produit GEMÜ non étanche Corps de vanne du produit GEMÜ défectueux ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne du produit GEMÜ, le remplacer si nécessaire Impossible de tourner le volant Actionneur défectueux Remplacer l'actionneur GEMÜ 671 : Blocage du volant verrouillé Déverrouiller le blocage du volant GEMÜ 671 : L’axe fileté est grippé Regraisser l'axe fileté en fonction des conditions d'utilisation; remplacer l'actionneur le cas échéant. www.gemu-group.com 35 / 43 GEMÜ 611 / 671 14 Inspection et entretien 14 Inspection et entretien 14.1 Pièces détachées AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. A ATTENTION 21 18 Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 2 19 20 1 ATTENTION ● ● ● Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé. Ne pas rallonger la poignée. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. A 2 19 1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 18 1 2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 3. Prévenir toute remise en service. 4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. Repère L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes, en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, il est nécessaire de démonter la vanne dans les intervalles définis et de contrôler son degré d'usure (voir « Montage/démontage de pièces détachées »). AVIS A Désignation Actionneur 9611 9671 1 Corps K600 2 Membrane 600...M 18, 19, 20, 21 Kit de vissage ▶ Entretien et service : Regraisser l'axe fileté en fonction des conditions d'utilisation, surtout si la vanne est traitée en autoclave. Désignation de commande 611 S30 671 S30 14.2 Montage/démontage de pièces détachées 14.2.1 Démontage de la vanne (détacher l'actionneur du corps) 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 3. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. AVIS Important : ▶ Après le démontage, nettoyer toutes les pièces des saletés éventuelles (veiller à ne pas endommager les pièces). Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). GEMÜ 611 / 671 36 / 43 www.gemu-group.com 14 Inspection et entretien 14.2.2 Démontage de la membrane AVIS ▶ Avant tout démontage de la membrane, prière de démonter l'actionneur ; voir « Démontage de la vanne (détacher l'actionneur du corps) ». 1. Dévisser la membrane. 2. Nettoyer toutes les pièces pour retirer les résidus de produits et les saletés éventuelles. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces ! 3. Contrôler l'intégrité de toutes les pièces. 4. Remplacer les pièces endommagées (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 14.2.3 Montage de la membrane 14.2.3.1 Généralités AVIS ▶ Installer une membrane adaptée à la vanne (la membrane doit être adaptée au fluide et sa concentration, à la température et la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure. Contrôler le fonctionnement et l'état technique de la vanne avant sa mise en service et pendant toute sa durée d'utilisation. Définir les intervalles de contrôle en fonction des conditions d'exploitation et/ou des réglementations et prescriptions valables pour le cas d'application et assurer l'exécution régulière des contrôles. AVIS ▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique directement sur l'insert de la membrane sans passer par le sabot. Ceci provoque des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’une fuite de la vanne. Si la membrane est vissée trop profondément, il n'est pas possible d'assurer une étanchéité parfaite au niveau du siège de la vanne. Le bon fonctionnement de la vanne ne peut plus être garanti. AVIS ▶ Le montage incorrect d'une membrane risque de provoquer un défaut d'étanchéité au niveau de la vanne/une fuite de fluide. Si cela est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne entière et la membrane, puis les remonter en suivant les instructions ci-dessus. GEMÜ 611 : Le sabot est solidaire de l'actionneur. Sabot et bride de l'actionneur vus de dessous : www.gemu-group.com 37 / 43 GEMÜ 611 / 671 14 Inspection et entretien GEMÜ 671 : 14.2.3.2 Montage de la membrane concave Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur pour toutes les tailles d'actionneur. La membrane de taille 100 (DN 100) est ronde. ATTENTION Endommagement de la membrane si le sabot a été trop dévissé ! ▶ Veiller à ce que le sabot ne soit pas dévissé au-delà de la zone max. (voir schéma / flèches grises). Sabot et bride de l'actionneur vus de dessous : D D Évidement du sabot Sabot - vu du côté de la membrane A C C Insert de la membrane A Bossage de la membrane Sabot - vu du côté de l'actionneur 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. GEMÜ 671 : poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les ergots dans les évidements et contrôler si la goupille cannelée (système anti-rotation) s'est emboîtée (voir chapitre "Généralités"). B D D B 3. Vérifier que le sabot se trouve dans les guides. Légende 4. Visser fermement la nouvelle membrane à la main dans le sabot. A Goupille cannelée (système anti-rotation) B Évidements sur le sabot 5. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve dans l'évidement du sabot. C Évidements dans le bas de l'actionneur D Ergots du sabot 6. Si le vissage est difficile, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). Système anti-rotation de l'axe par rapport au sabot 7. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage correspondent à ceux de l'actionneur. Pour éviter la rotation de l'axe de l’actionneur, il y a une goupille cannelée A au niveau de l'extrémité de l'axe. Lors du montage du sabot, la goupille cannelée A doit correspondre aux évidements B au sabot. Si l'axe de l'actionneur n'est pas dans la bonne position, il faut le faire pivoter pour le mettre dans la bonne position. La position de la goupille cannelée A se trouve à 90° par rapport à la position de C. Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les ergots D dans les évidements C et A dans B. Le sabot doit rester libre ! GEMÜ 611 / 671 38 / 43 www.gemu-group.com 16 Mise au rebut 14.2.3.3 Montage de la membrane convexe 14.2.4 Montage de l’actionneur sur le corps de vanne 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. GEMÜ 671 : poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les ergots dans les évidements et contrôler si la goupille cannelée (système anti-rotation) s'est emboîtée (voir chapitre "Généralités"). 2. Ouvrir l'actionneur A d'environ 20 %. 3. Vérifier que le sabot se trouve dans les guides. 3. Disposer l'actionneur A, membrane 2 en place, sur le corps de vanne 1, en veillant à faire correspondre la surface d'appui de la membrane et la surface d'appui du corps de vanne. 4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE ; pour les grands diamètres nominaux, utiliser un support rembourré et propre. 4. GEMÜ 611 : Insérer les rondelles 21 et les vis 18 du côté de l'actionneur et les rondelles 19 et les écrous 20 du côté du corps. 5. GEMÜ 671 DN 15 - DN 80 : insérer les vis 18 et les rondelles 19 du côté du corps. I. 6. GEMÜ 671 DN 100 : Insérer les rondelles 19 et les écrous 20 du côté de l'actionneur. II. 7. Serrer d'abord à la main. 8. Serrer alternativement et en croix les vis 18 ou les écrous 20. Feuille PTFE Insert de la membrane III. 5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot. 6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui. 7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot. Le bossage de la membrane doit se trouver dans l'évidement du sabot. Évidement du sabot Adaptateur 9. Veiller à ce que la membrane 2 soit comprimée de façon homogène (env. 10 à 15%, visible par un renflement homogène à l'extérieur). 10. Vérifier l'étanchéité de la vanne complètement assemblée. Sabot AVIS Insert de la membrane Membrane d'appui Feuille PTFE ▶ Entretien et service : Au fil du temps, les membranes se tassent. Après le montage / démontage de la vanne, veiller impérativement à resserrer les vis 18 ou écrous 20 (voir chapitre « Pièces détachées ». Bossage de la membrane 15 Démontage de la tuyauterie 8. Si le vissage est difficile, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées. 1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage correspondent à ceux de l'actionneur. 2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 10. Presser la feuille PTFE à la main sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa convexité originale et épouse entièrement la forme de la membrane d'appui. www.gemu-group.com 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 39 / 43 GEMÜ 611 / 671 17 Retour 17 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 611 / 671 40 / 43 www.gemu-group.com 18 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 18 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 671 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Einleitungstext DGRL Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la directive susmentionnée. Texte DGRL Produit : GEMÜ 671 Nom du produit : Vanne à membrane à commande manuelle Organisme notifié : TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 1 51105 Köln Numéro d’identification de l’organisme notifié : 0035 N° du certificat d'assurance de la quali- 01 202 926/Q-02 0036 té : Procédure d'évaluation de la conformité : Module H1 Les normes harmonisées suivantes ont EN 13397:2001 été appliquées (entièrement ou en partie) : Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les propres standards de qualité et procédures de GEMÜ, lesquels satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4, paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. Autres normes appliquées / remarques Autres normes appliquées / remarques : Normes • AD 2000 M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 20/02/2023 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach www.gemu-group.com www.gemu-group.com info@gemue.de 41 / 43 GEMÜ 611 / 671 19 Déclaration du fabricant au sens de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE 19 Déclaration du fabricant au sens de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE 611 Déclaration du fabricant au sens de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE Einleitungstext DGRL Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit indiqué ci-dessous a été conçu et fabriqué conformément aux règles de l'art suivant l'article 4, paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Texte DGRL Produit : GEMÜ 611 Nom du produit : Vanne à membrane à commande manuelle Le produit a été développé et fabriqué selon les propres standards de qualité et procédures de GEMÜ, lesquels satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4, paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, le produit ne doit pas porter de marquage CE. M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 20/02/2023 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach GEMÜ 611 / 671 www.gemu-group.com info@gemue.de 42 / 43 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification 02.2023 | 88848721