MAHF | UTICA BOILERS MACF Combi Modulating Condensing Gas Boiler Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
CHAUDIÈRE À GAZ À CONDENSATION MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Modèles : COMBI MACF-115 MACF-150 MACF-205 CHAUFFAGE SEULEMENT MAHF-75 MAHF-100 MAHF-125 MAHF-165 Fabriquée par : ECR International, Inc 2201 Dwyer Avenue, Utica (NY) 13501 Tél. : 800-325-5479 www.ecrinternational.com PN 240013504 REV A [03/15/2022] VÉRIFIER LE CONTENU REÇU Chaudière entièrement montée Indicateur de température/pression Soupape de sûreté de 30 psi G3/4 NPT vanne d'arrêt de gaz à bille Modèle de fixation au mur Tuyau optionnel ECD Chaudière à chaleur seulee Cuivre Flush Bague 1/2” x 1/4” NPT Tee en cuivre 1-1/24” x 1-1/4 “x 1/2” Pochette de documentation AVIS En utilisant une bonne technique de brasage ou de soudure, insérez le bois de chasse d’eau de cuivre dans le tee-shirt en cuivre avec le filet vers le haut et l’extrémité non-threaded vers le bas. Si l’extrémité filetée n’est pas en place la jauge tp ne peut pas engager les fils dans le buisson. Fin filetée Fin non-filetée Tee en cuivre 2 240013504 REV A [03/15/2022] TABLE DES MATIÈRES Vérifier Le Contenu Reçu............................................................................... 2 9 – Procédure De Démarrage...................................................................... 49 Table Des Matières........................................................................................ 3 9.1 Connexion Du Système De Chauffage Central - Chauffage Seulement Données Physiques....................................................................................... 4 . ........................................................................................................ 49 9.2 Raccordements Du Système De Chauffage Central COMBI............. 49 . ........................................................................................................ 49 9.3 Démarrage Du Système.................................................................. 50 9.4 Remplissage Du Collecteur De Condensats Avec De L’eau............... 50 9.5 Panneau De Commandes................................................................. 51 9.6 Avant La Mise En Service :............................................................... 52 9.7 Première Mise En Service :.............................................................. 52 9.8 Fonction D’étalonnage Automatique.................................................. 52 9.9 Fonction D’étalonnage Manuel :........................................................ 53 9.10 Fonction D’évacuation Mécanique De L’air........................................ 53 9.11 Mise En Service (Gaz) – Changement Du Type De Gaz................. 53 9.12 Fonction De Balayage De Cheminée ............................................... 54 1 – Renseignements Importants................................................................... 7 2 – Introduction............................................................................................ 8 2.3 Normes Pour Le Commonwealth Du Massachusetts : .................... 8 2.4 Retirer Les Sédiments Avec Un Produit De Traitement De L'eau, Tel Que Recommandé Par Le Fabricant................................................................. 8 2.5 Usages Prévus.................................................................................. 8 2.6 L’appareil Ne Doit Pas :...................................................................... 8 2.7 Caractéristiques De Fonctionnement................................................... 8 3 – Liste Des Composants.............................................................................. 9 4 – Emplacement De La Chaudière.............................................................. 15 4.1 Facteurs À Prendre En Compte Quant À L’emplacement De La Chaudière . ........................................................................................................ 15 4.2 Emplacement De L'étage............................................................... 15 4.3 Déblayages................................................................................... 16 9.13 Fonction De Réglage De La Combustion (CO2%).......................................54 9.14 Vérification Du Taux D’allumage...................................................... 55 9.15 Configuration Des Paramètres........................................................ 55 9.16 Description Des Paramètres : Paramètres D’usine........................ 56 9.17 Réglage De La Puissance De Chauffage Maximale........................ 58 5 – Prises D’air De Combustion Et Évents.................................................... 17 5.1 Généralités.................................................................................... 17 5.2 Retrait D’une Chaudière Existante D’un Système De Ventilation Commun . ........................................................................................................ 18 5.3 Définitions..................................................................................... 18 5.4 Matériaux De Ventilation Approuvés ................................................. 19 5.5 Extrémité De L’évent....................................................................... 19 5.6 Directives D’évacuation Coaxiale...................................................... 21 5.7 Disposition De La Vis D’évent Coaxial : Voir Figures 5-3................. 22 5.8 Systèmes De Tuyau Double.............................................................. 23 5.9 Installation De L’adaptateur De Tuyau Double En Polypropylène...... 24 5.10 Installation De L’adaptateur De Tuyau Double En CPVC................ 24 5.11 Installation De L’adaptateur De Tuyau Double En Polypropylène ... 25 10 – Directives De Fonctionnement............................................................. 59 10.1 Vérification Des Fuites De Gaz Et De La Purge De L’approvisionnement En Gaz.................................................................................................... 59 10.2 Fonctionnement De La Chaudière.................................................... 59 10.3 Mode Chauffage Central................................................................. 59 10.4 Mode Eau Chaude Domestique....................................................... 60 10.5 Protection Contre Le Gel................................................................ 60 10.6 Pompe Et Modèles Équipés D’une Vanne À Trois Voies ................. 60 10.7 Détecteur De Faible Pression D’eau (Interne) .................................. 60 11 – Entretien Général Et Nettoyage........................................................... 61 5.12 De L’adaptateur De Tuyau Double En CPVC .............................................25 11.1 Au Début De Chaque Saison De Chauffage...................................... 61 11.2 Entretien Et Réparations De Routine................................................ 62 11.3 Remplacement Et Nettoyage Des Composants.................................. 62 11.4 Vidange De La Chaudière............................................................... 63 11.5 Vidange Du Circuit De Chauffage.................................................... 63 11.6 Unité Hydraulique (Ecd)................................................................. 64 11.7 Nettoyage Du Filtre À Eau Froide.................................................... 64 11.8 Mise En Service Finale................................................................... 64 11.9 Assemblage Final.......................................................................... 64 11.10 Information Utilisateur................................................................. 65 11.11 Thermostat De L’évacuation De Sécurité – Ne Pas Désactiver Ce Dispositif De Sécurité........................................................................65 11.12 Manostat D’évacuation (125 À 150 Seulement) Ne Pas Désactiver Ce Dispositif De Sécurité..................................................65 11.13 Pièces De Rechange.................................................................... 65 5.13 Fixation De L’évent En Polypropylène Du Tuyau Double................. 26 5.14 Système De Ventilation Flexible ..................................................... 29 5.15 Canalisations D’écoulement De La Condensation............................... 31 6 – Canalisations Du Système À Eau Chaude............................................... 32 6.1 Généralités.................................................................................... 32 6.2 Conditions Spéciales....................................................................... 32 6.3 Soupape De Sûreté Et Évent............................................................ 33 6.4 Accessoires De Canalisations............................................................ 33 6.5 Canalisations Du Système................................................................ 34 . ........................................................................................................ 34 6.6 Interrupteur De Manque D’eau Externe Facultatif .............................. 36 6.7 Recommandation Du Fabricant - Crépine Sur L’entrée ECD............. 37 6.8 Système De Chauffage Central......................................................... 38 6.9 Mode De Protection Contre Le Gel..................................................... 38 6.10 Protection De La Pompe................................................................. 38 12 – Classification Et Capacité De La Chaudière.......................................... 66 12.1 Classification Et Capacités De La Chaudière...................................... 66 12.2 Spécifications Eau Chaude Domestique............................................ 66 12.3 Cotes De Haute Altitude................................................................. 67 12.4 Tableau De Haute Altitude.............................................................. 67 7 – Canalisation D’approvisionnement En Gaz............................................. 39 7.1 Généralités.................................................................................... 39 7.2 Recommandations Pour Les Conduites De Gaz................................... 40 7.3 Vérification De L’étanchéité Des Canalisations De Gaz.................... 42 7.4 Orifice De Gaz – Voir Figure 7-2....................................................... 42 13 – Dépannage.......................................................................................... 69 13.1 Messages D’erreur Et Réinitialisation De La Chaudière.................. 69 13.1 Messages D’erreur Et Réinitialisation De La Chaudière – Suite....... 70 13.2 Tableau Des Anomalies À L'intention De L'installateur – Utiliser Ce Tableau Pour Signaler Les Valeurs Anomales....................................................... 71 8 – Raccordements Électriques................................................................... 43 8.1 Généralités...................................................................................43 8.2 Raccordements Électriques.............................................................. 43 8.3 Accès Au Bloc De Connexion............................................................ 44 8.4 Raccordement À La Source D’alimentation Principale..................... 44 8.5 Installation Le Thermostat Room...................................................... 45 8.6 Raccordements Électriques Facultatifs............................................... 45 8.7 Options Pour Les Connexions Indirectes Aux Chauffe-Eau............... 47 8.8 Utilisation De L’entrée 0-10v Pour Contrôler La Température De L’eau De La Chaudière:...................................................................................... 47 14 – Glossaire............................................................................................. 72 Annexe A – Schémas Du Circuit Électrique............................................. 74-79 3 240013504 REV A [03/15/2022] DONNÉES PHYSIQUES Dimensions DIMENSIONS 75/ 100 / 125 115 / 150 A Hauteur 43.65" [1.09 m] B B Largeur 24.70" [628 mm] C C Profondeur D Raccordement du purgeur d’eau de condensation E 17.46” [444 mm] Sortie ECD (75, 100 et 125 facultatif) G Raccordement au gaz H Entrée ECD (eau froide) I Tuyauterie de retour de la chaudière 11/4” [31.75 mm] 11/2” [38.1 mm] Connexion de sueur Connexion de sueur 3/4 po [19,1 mm] 1/2 po [15,9 mm] 165 – S.O. Tuyau de cuivre Tuyau de cuivre 205 – 3/4 po [19,1 mm] 3/4 po [19,1 mm] NPT S.O. 1/2 po [12,7 mm] 165 – S.O. Tuyau de cuivre 205 – 3/4 po [19,1 mm] Tuyau cuivre 3/4 po [19,1 mm] Raccordement au remplissage de la chaudière Contenu principal en eau 23.55” [598 mm] 3/4 po [19,1 mm] NPT Alimentation du système F 165 / 205 1 po [25,4 mm] Externe à la chaudière 0,95 gal. [3,60 L] 1 gal. [3,80 L] 1 1/4 gal. [4,73 L] SYSTÈME Chauffage central (système en circuit fermé) 75/100 /115 125 / 150 / 165 / 205 Pression de service maximale à l’échangeur thermique 50 psi [3,45 bar] Pression max. du système 43 psi [2,96 bar] Pression min. du système 7,25 psi [0,50 bar] Température max. du système 176 °F [80 °C] Réglage du clapet de décharge de pression Taille minimale du vase d’expansion (pression de précharge) 30 psi [2,11 bar] (75/100/115) 1,5 gal. à 11,6 psi [5,7 L à 0,8 bar] Pression du système recommandée (à froid) Eau chaude domestique (125 / 150 / 165 / 205) 2,2 gal. à 11,6 psi [8.3 L à 0,8 bar] 12 psi [0,83bar] 115 150 Pression d’entrée d’eau max. 116 psi [8 bar] Pression d’entrée d’eau min. 2,9 psi [0,2 bar] 205 Débit ECD min. à activer 0,55 gal./min [2,10 L/min] Température ECD max. 140 °F [60 °C] Contenu en eau ECD (contenu de la plaque plane en eau chaude domestique) 0,035 gal. [0,13 L] 0,053 gal [0,23 L] 0,10 gal. [0,37 L] Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage avec tous les émetteurs de chaleur, le manomètre ne doit indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire. 4 240013504 REV A [03/15/2022] DONNÉES PHYSIQUES MODÈLES- 75/100/115/125/150 Vue de dessus 10.44 in. [266 mm] 6.87 in. [175 mm] 18.56 in. [472 mm] 20.50 in. [521 mm] 24.70 in. [628 mm] Vue de gauche Vue de face 1.62 Vue de droite 17.46 in. [443 mm] 7.31 in. [186 mm] 2.90 in. [74 mm] 1.80 in. [46 mm] 1.62 62 in. [42 mm] 1.62 1.62 1.62 43.65 in. [1.1 m] 2.22 in. [56.4 mm] 40.23 in. [1.0 m] 42.03 in. [1.0 m] 37.20 in. [.95 m] 6.47 in. [165 mm] 3.15 in. [80 mm] 2.99 in. [76 mm] 10 in. [255 mm] 9.13 in. 7.92 in. [232 mm] [201 mm] 6.63 in. [168 mm] 6.63 in. [168 mm] 6.56 in. [167 mm] 4.35 in. [111 mm] 9.13 in. [232 mm] 4.35 in. [110 mm] 6.12 in. [156 mm] 5 240013504 REV A [03/15/2022] DONNÉES PHYSIQUES MODÈLES - 165 & 205 Vue de dessus 165 & 205 25.80 in. [655 mm] 16.71 in. [424 mm] 7.18 in. [182 mm] 18.56 in. [472 mm] 20.43 in. [519 mm] 24.75 in. [624 mm] Vue de gauche Vue de face Vue de droite 165 & 205 Models 165 & 205 Models 165 & 205 2.90 in. [74 mm] 1.67 in. 9.07 [230 mm] 23.55 in. [598 mm] [43 mm] 2.46 in. [62 mm] 42.69 in. [1.08 m] 41.87 in. [1.06 m] 40.23 in. [1.0 m] 37.20 in. [.95 m] 3.32 in. [84 mm] 4.17 in. [106 mm] 7.39 in. [187 mm] 3.07 in. [78 mm] 9.39 in. [239 mm] 8.46 in. [215 mm] 6.26 in. [159 mm] 8.38 [213 mm] 10 in. [255 mm] 5.35 in. [136 mm] 6.26 in. [159 mm] 13.33 in. [339 mm] 12.02 in. 5.35 in. [136 mm] [205 mm] 6 240013504 REV A [03/15/2022] 1 – RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS POUR MAINTENIR LA SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL! Familiarisez-vous avec les symboles identifiant les dangers potentiels. Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité. Ce symbole sert à avertir l’utilisateur d’un danger de blessure. Il est important de respecter les consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessure ou de décès. ! ! DANGER DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! MISE EN GARDE ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Sert à identifier des pratiques qui ne sont pas liées à des risques de blessures. L’eau chaude peut brûler! L’eau chauffée à la température pour le lavage des vêtements, le lavage de la vaisselle et autres besoins de désinfection peut brûler et causer des blessures permanentes. 1. Consignes de sécurité L’installation de la chaudière doit être effectuée par une entreprise qualifiée. Consulter le glossaire pour obtenir des renseignements supplémentaires. ! Les enfants, les personnes âgées, les infirmes ou les handicapés physiques risquent davantage d’être blessés de manière permanente par l’eau chaude. Ne jamais les laisser sans surveillance dans la baignoire ou sous la douche. Ne jamais permettre aux petits enfants d’utiliser un robinet d’eau chaude ou de faire couler leur propre bain. MISE EN GARDE Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou d’électrocution. Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire ce manuel et de bien comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation. ! Si quelqu’un qui utilise de l’eau chaude dans le bâtiment répond à la description ci-dessus, ou si les lois de la province ou les codes locaux exigent certaines températures d’eau aux robinets d’eau chaude, vous devez prendre des précautions spéciales : MISE EN GARDE • Utiliser le réglage de température le plus bas possible. Ne pas altérer cette chaudière ni l’utiliser pour des fins autres que celles prévues. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Utiliser uniquement les pièces et accessoires recommandés par le fabricant. ! • Installer un type de dispositif de mélange, tel qu’une vanne de mélange automatique, au robinet d’eau chaude ou au chauffe-eau. La vanne de mélange automatique doit être sélectionnée et installée conformément aux recommandations et aux instructions du fabricant. MISE EN GARDE • L’eau sortant des vannes de vidange peut être extrêmement chaude. Pour éviter les blessures : Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou d’électrocution. Une inondation entraînera des dommages tels que des problèmes électriques, de la corrosion, des pièces inopérantes, de la moisissure et d'autres problèmes imprévus qui peuvent survenir avec le temps. Tout équipement déterminé par un professionnel comme étant endommagé par une inondation, définie comme un excès d'eau ou autre liquide, doit être remplacé. Le non-respect de ces instructions entraînera une situation dangereuse. ! • S'assurer que tous les raccordements sont étanches. • Diriger le débit d’eau loin de toute personne. Réglage de la température de l’eau 120 °F (50 °C) 130 °F (55 °C) 140 °F (60 °C) 150 °F (65 °C) 160 °F (70 °C) AVERTISSEMENT Danger de lacération et de brûlures. Les bordures de métal et les pièces peuvent présenter des rebords coupants et être chaudes. Utiliser de l’équipement de protection personnelle approprié incluant des lunettes protectrices et des gants de sécurité pour procéder à l’installation ou l’entretien de cette chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Temps d’exposition Temps d’exposition pour pour une brûlure au une brûlure au 2e et au 3e degré 1er degré pour un adulte pour un adulte 1 minute 5 secondes 2 secondes 1 seconde Instantané 5 minutes 30 secondes 5 secondes 1,5 seconde 0,5 seconde Remarque : Avertissement concernant les nourrissons, les enfants et les personnes âgées : Il faut faire très attention lors de l’exposition de ces personnes à de l’eau chaude ou très chaude, car le temps d’exposition provoquant des brûleurs peut être moitié moins long que pour les adultes. 7 240013504 REV A [03/15/2022] 2 – INTRODUCTION 2.6 L’appareil ne DOIT PAS : 2 – Introduction • Réchauffer directement de l’eau potable. Le chauffage indirect est acceptable. 2.1 L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le respect des codes suivants : • Réchauffer de l’eau contenant des produits chimiques non prévus pour les systèmes de chauffage à l’eau chaude (par exemple, l’eau de piscine); ÉTATS-UNIS. • du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. • Aucun produit chimique, tel que ceux utilisés pour le traitement de la chaudière, ne doit être introduit dans l’eau potable; • National Fuel Gas Code, NFPA 70. • Dépasser la pression maximale du système de 43 psig (2,96 bar) ou descendre sous la pression minimale du système de 7,25 psig (0,50 bar); CANADA • Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1. • Dépasser la température de 176 °F (80 °C) prévue selon la conception du système. • Code canadien de l’électricité, Partie I, Norme de sécurité pour les installations électriques, CSA C22.1 2.7 Caractéristiques de fonctionnement 2.2 Selon les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire, l’installation doit être conforme à la norme de sécurité des dispositifs de régulation et de sécurité des régulateurs à déclenchement automatique, ANSI/ ASME CSD-1. • MAHF-75 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 4,5:1 • MAHF-100 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 5,6:1 Cela pourrait signifier l’ajout d’un dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau à réarmement manuel. • MACF-115 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 5,6:1 et un débit moyen d’ECD de 6,9:1 • MACF-125 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 5,7:1 2.3 Normes pour le Commonwealth du Massachusetts : L’installation de la chaudière doit être conforme au code du Commonwealth du Massachusetts n° 248 CMR, qui comprend les directives suivantes, sans s’y limiter : • MAHF-150 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 5,7:1 et un débit moyen d’ECD de 7:1 • MAHF-165 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 5,5:1 L ’installation doit être effectuée par un plombier agréé ou un monteur d’installations au gaz agréé. • MACF-205 module une entrée pour fournir un débit moyen de CC de 5,5:1 et un débit moyen d’ECD de 7:1 Sortie maximale disponible pour l’eau chaude domestique : 2.4 Manufacturer recommends use of Carbon Monoxide monitor may be requirement of local jurisdiction. MACF-115 – 105 500 BTU/h (33,8 kW), capable de fournir 2,5 gal/ min (États-Unis) (9,5 L/min) avec une hausse de température de 70 °F/39 °C. MACF-150 – 136 000 BTU/h (40 kW), capable de fournir 3,5 gal/ min (États-Unis) (13,2 L/min) avec une hausse de température de 70 °F/39 °C. 2.5 Usages prévus • MACF-115, MACF-150, et MACF-205 fournissent à la fois le chauffage central et l’eau chaude domestique. MACF-205 – 180 000 BTU/h (53 kW), capable de fournir 5,0 gal/ min (États-Unis) (18,9 L/min) avec une hausse de température de 70 °F/39 °C. • MAHF-75, MAHF-100, MAHF-125 et MAHF-165 fournissent uniquement le chauffage central. • Interrupteur manométrique intégré • Installation intérieure. • Modulation en fonction de la température extérieure en option • Installation dans un placard ou une alcôve. La chaudière à évacuation directe ne nécessite pas d’évents quand elle est installée dans un placard ou une pièce. • Dispositif de protection contre la surchauffe de l’échangeur thermique • Quand la chaudière tourne à la température de fonctionnement maximale, en fournissant du chauffage, le manomètre ne doit indiquer une pression supérieure à 26,11 psi/1,80 bar. Si la pression est supérieure à ce chiffre, un vase d’expansion plus grand est nécessaire. • Chaudière à évacuation directe. • Alimentation au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié (PL/propane) Les renseignements et caractéristiques figurant dans ce manuel étaient exacts au moment de mettre sous presse. se réserve le droit de retirer le système du marché ou d’en modifier les caractéristiques et la conception en tout temps sans préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit. 8 240013504 REV A [03/15/2022] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MAHF-75 et MAHF100 23 24 22 1 ITEM NO. 2 3 4 21 5 6 20 19 12 11 9 Capteur de fumé 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 6 Distributeur de gaz/d’air 7 Ventilateur 8 Venturi 9 Pompe avec séparateur d’air Retour chauffage 7 12 Entrée de gaz 8 13 Connexion indirecte de réservoir en option 14 Raccordement d'alimentation de chauffage 15 Raccord de condensat 16 Coupure de basse pression d’eau 17 Soupape à trois voies avec moteur 18 Soupape de gaz 19 Thermostat de sécurité pour l’eau 20 Thermostat de sécurité de l’eau 21 Électrode d’allumage 22 Soupape de décharge de pression 23 Orifice d’essai d’échappement 24 Port d’essai d’admission 10 13 2 11 17 14 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr Robinet de purge de la chaudière 9 15 1 10 18 16 Utica Boiler MAHF 75 & 100 240013504 REV A [03/15/2022] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MAHF-125 23 24 25 22 1 2 3 4 21 5 6 20 19 7 8 18 9 17 10 16 15 14 13 12 11 ITEM NO. CHAUDIÈRE UTICA MAHF-125 1 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr 2 Capteur de fumée 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 6 Distributeur de gaz/d’air 7 Venturi 8 Ventilateur 9 Pompe avec séparateur d’air 10 Robinet de purge de la chaudière 11 Retour chauffage 12 Entrée de gaz 13 Connexion de réservoir indirecte optionnelle 14 Raccordement d'alimentation de chauffage 15 Raccord de condensat 16 Interrupteur manométrique 17 Soupape à trois voies avec moteur 18 Soupape de gaz 19 Thermostat de sécurité pour l’eau 20 Détecteur de chauffage CTN (circulation/retour) Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté) 21 Électrode d’allumage 22 Interrupteur commandé par pression 23 Soupape de décharge de pression 24 Orifice d’essai d’échappement 25 Port d’essai d’admission Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model. 10 240013504 REV A [03/15/2022] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MAHF-165 23 22 24 1 ITEM NO. 2 1 3 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr 2 Capteur de fumée 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 6 Distributeur de gaz/d’air 7 Ventilateur 8 Venturi 9 Pompe avec séparateur d’air 4 21 5 6 20 19 7 8 9 17 16 10 14 13 12 CHAUDIÈRE UTICA MAHF-165 10 Robinet de purge de la chaudière 11 Retour chauffage 12 Raccordement d'alimentation de chauffage 13 Entrée de gaz 14 Raccord de condensat 15 Coupure de basse pression d’eau 16 Élément d’inlet 17 Soupape de gaz 19 Thermostat de température supérieure 20 Thermostat de sécurité de l’eau 21 Électrode d’allumage 22 Soupape de décharge de pression 23 Orifice d’essai d’échappement 24 Port d’essai d’admission 11 Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model. 11 240013504 REV A [03/15/2022] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA BOILER UTICA MACF-115 MACF-115 28 27 ITEM NO. 29 1 2 3 4 26 5 6 25 24 7 8 23 9 10 22 11 21 12 20 19 18 17 16 15 14 13 CHAUDIÈRE UTICA MACF 1 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr 2 Capteur de fumée 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 6 Distributeur de gaz/d’air 7 Venturi 8 Ventilateur 9 Pompe avec séparateur d’air 10 Capteur d’ECD prioritaire 11 Capteur de débit avec filtre à eau et réducteur de débit 12 Robinet de purge de la chaudière 13 Retour chauffage 14 Robinet d'arrivée d'eau froide DHW 15 Entrée de gaz 16 Sortie DHW 17 Raccordement d'alimentation de chauffage 18 Raccord de condensat 19 Échangeur thermique ECD 20 Capteur d’ECD CTN 21 Coupure de pression d’eau basse 22 Soupape à trois voies avec moteur 23 Soupape de gaz 24 Thermostat de sécurité pour l’eau 25 NDétecteur de chauffage CTN (circulation/retour) Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté) 26 Électrode d’allumage 27 Soupape de décharge de pression 28 Orifice d’essai d’échappement 29 Port d’essai d’admission Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model. 12 240013504 REV A [03/15/2022] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MACF-150 28 ITEM NO. 29 30 1 27 2 3 4 26 Capteur de fumée 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 5 Distributeur de gaz/d’air 7 Venturi 8 Ventilateur 9 Pompe avec séparateur d’air Capteur de débit avec filtre à eau et réducteur de débit 12 Robinet de purge de la chaudière 13 Retour chauffage 14 Robinet d'arrivée d'eau froide DHW 15 Entrée de gaz 16 Sortie DHW 17 Raccordement d'alimentation de chauffage 18 Raccord de condensat 19 Échangeur thermique ECD 20 Capteur d’ECD CTN 21 Coupure de pression d’eau basse 10 22 11 Soupape à trois voies avec moteur 23 Soupape de gaz 24 Thermostat de sécurité pour l’eau 25 NDétecteur de chauffage CTN (circulation/retour) Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté) 26 Électrode d’allumage 27 Interrupteur commandé par pression 28 Soupape de décharge de pression 29 Orifice d’essai d’échappement 30 Port d’essai d’admission 7 8 23 9 12 20 2 11 25 21 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr Capteur d’ECD prioritaire 6 22 1 10 5 24 19 18 17 16 15 14 13 CHAUDIÈRE UTICA MACF-150 Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model. 13 240013504 REV A [03/15/2022] 3 – LISTE DES COMPOSANTS CHAUDIÈRE UTICA MACF-205 27 28 26 1 ITEM NO. 2 3 4 25 5 1 Raccord de tuyau d’évacuation coaxialr 2 Capteur de fumée 3 Échangeur thermique 4 Brûleur (non illustré) 5 Électrode de détection de la flamme 6 Distributeur de gaz/d’air 7 Ventilateur 8 Venturi 9 Pompe avec séparateur d’air 10 Capteur de priorité directe d’eau chaude 11 Capteur de flux avec filtre à eau et restricteur de débit 12 Retour chauffage 13 7 Eau froide Direct Eau chaude Inlet Tap 14 Entrée de gaz 8 15 Sortie directe d’eau chaude 16 Raccordement d'alimentation de chauffage 17 Raccord de condensat 18 Échangeur de chaleur direct d’eau chaude 19 Capteur d’eau chaude directe NTC 20 Coupure de basse pression d’eau 21 Soupape à trois voies avec moteur 22 Soupape de gaz 23 Détecteur de chauffage CTN (circulation/retour) Qté 2, (1 illustré pour plus de clarté) 24 Thermostat de sécurité de l’eau 25 Électrode d’allumage 26 Soupape de décharge de pression 27 Orifice d’essai d’échappement 28 Port d’essai d’admission 6 24 23 9 22 10 21 11 20 19 18 17 16 15 14 13 12 CHAUDIÈRE UTICA MACF-205 Illustrations are a depiction of the boiler for general location of parts and may vary depending on model. 14 240013504 REV A [03/15/2022] 4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE ! ! MISE EN GARDE Danger d’incendie! Ne pas installer sur du tapis. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Risque d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Lisez ces instructions et comprenez toutes les exigences avant de commencer l’installation. 4.1 Facteurs à prendre en compte quant à l’emplacement de la chaudière • La température ambiante doit toujours être supérieure à 32 °F (0 °C) afin de prévenir le gel des liquides de condensation. • Cette chaudière est approuvée pour l’installation dans un placard ou un espace restreint à condition que celui-ci soit conçu à cette fin et que les espaces de dégagement sont suffisants. • Protéger les éléments composant le système d’allumage automatique du gaz contre l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement de l’appareil et son entretien (remplacement du circulateur, du collecteur de condensats, des commandes, etc.). • La distance d’accès à l’extérieur doit permettre de respecter les longueurs maximales et minimales de canalisations d’air nécessaire à la combustion et d’évacuation. Consulter la section 5. • Évacuation de la condensation. Consulter la section 5. • Écoulement de l’eau (ou du mélange d’eau et d’antigel) durant le fonctionnement de la chaudière ou lors d’une décharge de la soupape de sûreté. Consulter la section 6. • Accès aux canalisations d’eau ou d’approvisionnement en gaz du système ainsi qu’aux installations électriques pour l’entretien. Consulter les sections 6, 7 et 8. • Dégagements par rapport aux matériaux combustibles et espaces nécessaires pour l’entretien. Consulter le tableau 1 et les figures de la page 15. • La chaudière doit être installée sur un mur plat vertical capable de supporter le poids de la chaudière. • Une chaudière scellée installée dans une pièce contenant une baignoire ou une douche doit être installée de telle sorte qu’une personne utilisant la baignoire ou la douche ne puisse pas toucher un interrupteur électrique ou une commande de la chaudière sous tension. 4.2 Emplacement de l'étage • Placer la chaudière à l'endroit le plus près possible de l'emplacement choisi et la chaudière non-Crate. La chaudière peut être déplacée en position avec le chariot de l'appareil ou le camion à 2 roues. Insérez le chariot ou le chariot à main sous le côté gauche de la chaudière. Il est possible de glisser la chaudière pour une courte distance sur le sol ou la surface lisse. • Ajustez la position de la chaudière, vérifiez qu’elle est de niveau et d’aplomb. • Sélectionnez l'emplacement de niveau central aux systèmes de tuyauterie servis et aussi près des bornes de ventilation et d'admission d'air que possible. • Les dégagements d'accessibilité, s'ils sont plus stricts (c.-à-d. des dégagements plus larges) que les dégagements de protection incendie requis, doivent être utilisés pour l'installation de la chaudière. Les dégagements d'accessibilité peuvent être obtenus avec l'utilisation de murs ou de cloisons amovibles. • La chaudière est homologuée pour être mise en place dans des placards et sur des planchers combustibles. Cette chaudière ne doit pas être installée sur une moquette! • Installer l'équipement à l'endroit qui facilite le fonctionnement des conduites d'évacuation et d'admission d'air de combustion comme décrit dans ce manuel. • Aviser le propriétaire de garder les passages d'aération et d'admission d'air de combustion exempts d'obstructions. Les systèmes de tuyauterie d'évacuation et d'admission d'air de combustion raccordés à l'extérieur doivent permettre un écoulement à travers les canalisations sans restriction pour le fonctionnement de la chaudière. • Garder la zone de la chaudière propre des débris et exempt de matières inflammables et combustibles, vapeurs et liquides. • Plusieurs chaudières peuvent être installées au mur, côte à côte ou dos à dos. • Respecter les espaces de dégagement nécessaires pour l’entretien dans toutes les installations. • Pour les installations à évacuation directe, la présence d’évents n’est pas nécessaire dans la pièce où est installée la chaudière, ou lorsqu’elle est installée dans un placard ou un compartiment. • Nécessite un approvisionnement en air frais provenant de l’extérieur. Ne pas installer là où l’entrée d’air est poussiéreuse ou sale. • Installer un filtre sur le conduit d’approvisionnement en air si la chaudière est installée dans un environnement poussiéreux ou sale. Un filtre à air à haut débit présentant une filtration d’air minimale de 800 pieds cubes par minute (22,65 mètres cubes) peut être placé sur la section d’approvisionnement en air du tuyau de ventilation. Le fonctionnement de la chaudière à la longueur maximale de l’évent peut être affecté lorsqu’un filtre à air est utilisé. • L’utilisation de gaz non régulé (gaz de puits) n’est pas recommandée par le fabricant pour cette chaudière. 15 240013504 REV A [03/15/2022] 4 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE 4.3 Déblayages TABLEAU 1 : DÉGAGEMENTS DE LA CHAUDIÈRE Matériaux Combustibles Dimensions Sommet (1) Fabricant recommandé pour l’entretien(1)(2) 0 po (0 cm) 8-5/8 po (2 20 mm) Côté gauche 1-3/4 po (45 mm) 1-3/4 po (45 mm) Côté droit 1-3/4 po (45 mm) 1-3/4 po (45 mm) Avant 0 po (0 cm) 17-3/4 po (450 mm) Arrière 0 po (0 cm) 0 po (0 cm) Bas 0 po (0 cm) 0 po (0 cm) Canalisations d’évent et d’air de combustion 0 po (0 cm) 6 po (160 mm) (1) Distances requises mesurées à partir de la paroi de la chaudière. Recommandations pour le dégagement nécessaire à l’entretien et au bon fonctionnement. *Provision pour tuyauterie et évacuation non incluses. (2) REMARQUE : Des dégagements plus importants pour l'accès doivent avoir préséance sur l'espace réservé pour la protection contre l'incendie. Dégagements pour l’entretien 125 et 150 13 9/16 po [345 mm] 165 & 205 23 ½ po [597 mm] Vue latérale gauche de la chaudière Vue avant de la chaudière 8 5/8 po [220 mm] 17 3/4 po 1 3/4 po [45 mm] 13,58 po / 1 3/4 po [45 mm] [450 mm] 345 mm 30 po [763 mm] Espace de dégagement minimal 17 3/4 po [450 mm] Vue de l’avant de la chaudière Dégagement par rapport aux matériaux combustibles 0 in [0 mm] Arrière 0 po [0 mm] 1 3/4 in [45 mm] 17 3/4 in 1 3/4 in [45 mm] [450 mm] Vue du haut 1 3/4 po [45 mm] 1 3/4 po [45 mm] 0 po [0 mm] 0 in [0 mm] Installation dans un placard Vue avant de la chaudière 0 po/0 mm entre l’arrière de l’unité et le mur 16 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS ! • Soutenir les canalisations en respectant les directives du fabricant et les exigences des autorités réglementaires. En l’absence de directives du fabricant, utiliser des supports à conduits, des crochets, des courroies ou dispositifs adéquats suffisamment solides situés à intervalles de 3 pi (1 m) ou moins. Ne pas entraver l’expansion/la contraction du tuyau. MISE EN GARDE Danger d’incendie, d’explosion et d’asphyxie. Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire ces directives et de bien comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation. ! • La ventilation doit être soutenue à côté de chaque joint par un cerclage en acier ou équivalent. Voir figure 5-1. • Soutenir les sections horizontales du tuyau d’évent pour éviter tout affaissement où la condensation est susceptible de s’accumuler. MISE EN GARDE Il ne faut pas utiliser d’évent en ABS/PVC avec ce produit. L’utilisation de tuyaux de DWV pour assurer la ventilation de cette chaudière est interdite. L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire (ASTM F891), de CPVC cellulaire ou de RadelMD (polyphénol sulfone) dans les systèmes de ventilation est interdite. Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les raccords non métalliques de matériaux d’isolation thermique. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Remarque • Assembler les matériaux de ventilation conformément aux instructions fournies par leur fabricant. • Lever le tuyau d’évacuation d’au moins 1/4 po par pied, ou selon les recommandations du fabricant si elles sont plus exigeantes, vers la chaudière. • Il faut tenir compte des coudes « en ligne » dans le système d’évacuation. Le premier coude en haut de la chaudière est inclus dans les calculs de longueur équivalente. • Utiliser du polypropylène stabilisé aux ultraviolets lorsqu’il sera exposé au soleil, au vent ou au gel. • Vérifier que les joints entre les tuyaux et les raccordements sont adéquats. Suivre les équivalents de longueur recommandés par le fabricant pour les raccordements spéciaux. • Le fabricant exige l’utilisation d’une attache mécanique approuvée, qui peut varier en fonction du fabricant du tuyau d’évacuation, à chaque raccord enfichable à joint lors de l’utilisation d’un système évent en polypropylène à paroi simple. 5.1 Généralités • L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, conforme aux codes suivants : » aux États-Unis, la norme U.S. ANSI Z223.1 /NFPA 54 » CSA B149.1 in Canada. • Consulter le manuel du fabricant de l’évent spécifique pour une assistance supplémentaire. Figure 5-1 – Support de ventilation • Cette chaudière nécessite un système d’évacuation directe dédié. • Les conduits de ventilation d’appareils à évacuation par tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système à tirage mécanique fonctionnant sous une pression positive. • N’utilisez que des matériaux de ventilation approuvés par le fabricant ou des matériaux de ventilation pour lesquels une colle et un apprêt sont approuvés : ULC S636 au Canada, ou UL 1738 aux États-Unis. • Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent être conformes aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTM F493. • For facilities in Canada only: all exhaust materials, primers and glue must meet ULC S636. • For facilities in Canada only: the first three feet (0.9 m) of plastic vents, from the location where the exhaust exits the boiler, must be easily accessible for visual inspection. • Le système d’évacuation doit disposer du libre passage à travers les murs, les plafonds et les pénétrations de toit. • Vérifier que les joints entre les tuyaux et les raccordements sont adéquats. • Si l’évent passe au travers des plafonds et planchers, les ouvertures doivent comporter des dispositifs Coupe-feu dans les zones des poutrelles et de dispositifs d’écartement coupe-feu adéquats. • Les solins de toit doivent être installés en respectant les méthodes standard d’installation. • Les ouvertures des murs à ossature et du toit doivent comporter des cadres adéquats pour fournir un appui aux pièces de l’ensemble de la cheminée. 17 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.2 Retrait d’une chaudière existante d’un système de ventilation commun Lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système de ventilation partagé, il est probable que ce tuyau soit trop grand pour assurer une évacuation adéquate des résidus de combustion des autres appareils qui y demeurent raccordés. 5.3 Définitions 1. Canalisation coaxiale – Les tuyaux d’évacuation et d’entrée d’air ont un axe commun. 2. Tuyau double – Les tuyaux d’évacuation et d’entrée d’air sont séparés. Ils peuvent être terminés par des sorties simples dans le mur selon la configuration utilisée par le fabricant ou celle construite sur place à l’aide de coudes et de tés. Après avoir retiré une chaudière existante, il est important d’effectuer les démarches suivantes pour chaque appareil raccordé au système de ventilation commun mis en service, alors que les autres appareils demeurant raccordés au système de ventilation commun ne sont pas en service. • Calfeutrer toute ouverture du système de ventilation commun non utilisée. • Effectuer un contrôle visuel du système de ventilation pour vérifier la taille et l’inclinaison horizontale. S’assurer qu’il n’existe pas d’obstruction, de blocage, de fuite, de corrosion ni aucun autre problème pouvant menacer la sécurité. • Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du bâtiment ainsi que toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils qui demeurent raccordés au système de ventilation partagé se trouvent et le reste du bâtiment. Mettre en marche le sèche-linge et les autres appareils non raccordés au système de ventilation commun. Mettre en marche les ventilateurs aspirants, tels que les hottes de cuisinière et ventilateurs de salle de bain en les faisant fonctionner à vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs aspirants d’été. Fermer les registres de foyers. • Mettre en marche l’appareil inspecté. Suivre les directives concernant l’allumage. Régler le thermostat afin que les appareils fonctionnent en continu. • Vérifier toute fuite à l’orifice de décharge du coupe-tirage après que le brûleur a fonctionné pendant cinq minutes. Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une chandelle ou encore la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe. • S’assurer que les résidus de combustion de chaque appareil qui demeure raccordé à un système d’évacuation commun sont adéquatement évacués lorsque soumis au test décrit ci-dessus. Remettre ensuite dans leur état d’utilisation antérieur les portes, fenêtres, ventilateurs aspirants et autres appareils fonctionnant au gaz. • Tout fonctionnement inadéquat du système de ventilation commun doit être corrigé de manière à respecter les normes du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane CAN/CSA B149.1. Lorsqu’il est nécessaire de modifier les dimensions d’une portion quelconque du système d’évacuation commun, ces dernières doivent être modifiées de manière à s’approcher des dimensions minimales indiquées dans les tableaux pertinents du chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane CAN B149.1. 18 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS ! 5.5 Extrémité de l’évent MISE EN GARDE • Les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et d’évent doivent être faites à l’aide de raccordements adéquats ou d’un ensemble d’évent coaxial. Reportez-vous aux illustrations de ventilation pour plus de détails. Le fabricant recommande de ventiler cette chaudière à condensation à l’aide de l’évent en polypropylène approuvé. Utiliser uniquement les matériaux énumérés ci-dessous pour les tuyaux d’évent, d’air nécessaire à la combustion ainsi que les raccordements. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ! • Séparer l’extrémité de l’évent de l’extrémité de l’entrée d’air pour prévenir la recirculation des résidus de combustion. Si l’extrémité en T est utilisée sur le détecteur de combustion de la paroi latérale, l’extrémité de l’entrée d’air doit être à au moins 36 po (91,4 cm) de l’extrémité de l’évent. MISE EN GARDE • Placer l’extrémité de la prise d’air de combustion aussi loin que possible d’une piscine, de la station de pompage d’une piscine et d’autres sources de chlore dans l’air. • Il est interdit de recouvrir les tuyaux d’évent et les raccords non métalliques de matériaux d’isolation thermique. • L’utilisation de tuyaux faits de PVC cellulaire pour évacuer les résidus de combustion pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Localiser les extrémités des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et d’évent en respectant les exigences des autorités réglementaires. • Les évents coaxiaux doivent être attachés avec des vis. L’évent direct n’est PAS attaché avec des vis. ! MISE EN GARDE Ne pas utiliser de tuyau avec doublure en caoutchouc cellulaire. N’utiliser que des tuyaux de la taille spécifiée. En cas d’utilisation de matériel de ventilation autre que celui fourni par le fabricant de la chaudière, prendre en note la bonne procédure d’installation. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. 5.4 Matériaux de ventilation approuvés L’installation doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire. En l’absence de telles normes, respecter : • aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. • Canada -Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 Installer un filtre à air qui laisse au moins 800 pieds cubes par minute si la zone est exposée à de l’air d’admission sale ou poussiéreux. Le fonctionnement de la chaudière à la longueur maximale peut être affecté lorsqu’un filtre à air est utilisé. Si une construction intérieure ou extérieure a lieu à proximité de la chaudière, prendre des précautions pour éviter d’exposer la chaudière à de fines particules de poussière. Si la chaudière est exposée à de la poussière ou de la saleté, elle doit être nettoyée et entretenue. 1. La ventilation doit être correctement adaptée. 2. La chaudière n’est pas compatible avec n’importe quel type de système de ventilation. 3. Tous les éléments doivent être conformes aux normes ASTM et ANSI : tuyaux, colle, solvants, nettoyants, raccordements et composants. Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul système de ventilation approuvé pour remplacer un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation. 4. Le fabricant exige l’utilisation d’une attache mécanique à chaque raccord enfichable à joint lors de l’utilisation d’un système évent en polypropylène à paroi simple. Fabricants de polypropylène approuvés * Natalini * DuraVentMD * Centrotherm * Z-FlexMD Remarque : La longueur équivalente maximale peut varier d’un fabricant à l’autre. 19 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS OPTIONS DE MATÉRIEL D’ÉVENT (longueur d’évent équivalente maximale illustrée) 75/100/115/125/150 Type d'évent Dimension de l’évent Matériau d’évent 2 po (60 mm) Polypropylène Entrée (L1***) Conduit d’évacuation (L2***) Ventilation combinée (L1+L2) Max. Min. Max. Min. Max. Min. 85 pi (25,9 m) 6 pi (1,8 m) 85 pi (25,9 m) 6 pi (1,8 m) 170 pi (51,8 m) 12 pi (3,6 m) 49 pi (15 m) 6 pi (1,8 m) 147 pi (45 m) 6 pi (1,8 m) 196 pi (60 m) 12 pi (3,6 m) Polypropylène Tuyau double 3 po (80 mm) Conduit d’évacuation flexible* avec conduit d’entrée rigide en PP de 3 po CPVC** (PVC facultatif pour l’entrée SEULEMENT) Dimension de l’évent Coaxial Natalini Matériau 2 po/4 po (60 mm/ 100mm) DuraVent Centrotherm Max. Min. Max. Min. Max. Min. 32,8 pi (10 m) 6 pi (1,8 m) 27,88 pi (8,5 m) 6 pi (1,8 m) 24,60 pi (8,5 m) 6 pi (1,8 m) Polypropylène 3 po/5 po (80 mm/128 mm) *Pour parcours verticaux uniquement **Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul matériau d’évent approuvé pour remplacer un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation. ***Voir fig. 5-8 à 5-10 pour les détails L1 et L2. 165/205 Type d'évent Dimension de l’évent Matériau d’évent 2 po (60 mm) Polypropylène Entrée (L1***) Conduit d’évacuation (L2***) Ventilation combinée (L1+L2) Max. Min. Max. Min. Max. Min. 85 pi (25,9 m) 6 pi (1,8 m) 85 pi (25,9 m) 6 pi (1,8 m) 170 pi (51,8 m) 12 pi (3,6 m) 100 pi (30,5 m) 6 pi (1,8 m) 100 pi (30,5 m) 6 pi (1,8 m) 200 pi (60,9 m) 12 pi (3,6 m) Polypropylène Tuyau double 3 po (80 mm) Conduit d’évacuation flexible* avec conduit d’entrée rigide en PP de 3 po CPVC** (PVC facultatif pour l’entrée SEULEMENT) Dimension de l’évent Coaxial 2 po/4 po (60 mm/ 100mm) 3 po/5 po (80 mm/128 mm) Matériau Polypropylène Natalini DuraVent Centrotherm Max. Min. Max. Min. Max. Min. 32,8 pi (10 m) 6 pi (1,8 m) 32,8 pi (10 m) 6 pi (1,8 m) 32,8 pi (10 m) 6 pi (1,8 m) *Pour parcours verticaux uniquement **Au Canada, ULC S636 et, aux États-Unis, UL 1738 stipulent que le CPVC de nomenclature 40 est le seul matériau d’évent approuvé pour remplacer un évent en polypropylène pour le tuyau d’évacuation. *** Voir fig. 5-8 à 5-10 pour les détails L1 et L2. 20 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.6 Directives d’évacuation coaxiale ! Les équivalences de longueurs maximales d’évent pour la ventilation coaxiale sont : Risque d’asphyxie. Avant de fixer les vis, s’assurer que le tuyau a été enfoncé d’au moins 1-3/4 po (45 mm) à l’intérieur de l’extrémité de l’autre tuyau munie d’un joint. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Longueurs d’évent pour les tuyaux coaxiaux (comprend le premier coude et la première extrémité) Dimensions de la chaudière Dimension de l’évent 75/100/115/125/150 165/205 4 po/2 po 5 po/3 po [100 mm/60 mm] [128 mm/80 mm] Maximum MISE EN GARDE TOUS FIGURE 5-2 – Évents coaxiaux horizontaux ou verticaux PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR TOUTES LES TAILLES TOUS Minimum 32,8 pi [10 m] Natalini DuraVent 27,88 pi [8,5 m] Centrotherm 24,60 pi [7,5 m] Z-Flex/Z-Dens 24,60 pi [7,5 m] 2 po 32,8 pi [10 m] 6 pi (1,8 m) Coudes coaxiaux – Longueur équivalente 4 po/2 po [100 mm/60 mm] 45° 90° 45° 90° 1,64 pi (0,5 m) 3,28 pi (1,0 m) 5 po/3 po [128 mm/80 mm] 1,64 pi (0,5 m) 3,28 pi (1,0 m) 2 po Extrémité coaxiale – Longueur équivalente de 3 pi (0,9 m) REMARQUE : Les évents coaxiaux peuvent être disposés à l’horizontale ou à la verticale • Raccorder le coude du tuyau d’évent au sommet de la chaudière et régler l’orientation du coude dans la direction souhaitée (vers l’arrière, la droite ou la gauche). • Mesurer la distance de la surface du mur extérieur jusqu’au coude, cette dimension sera appelée « X ». Ajouter la distance « Y » + 2 po (60 mm) à « X ». Cela représente la dimension totale de l’évent. Ou respecter les directives du fabricant de l’évent. Voir figure 5-2. EM = épaisseur du mur Remarque : 2 po correspond à la profondeur d'insertion du tuyau droit au coude. 1,97 po (50 mm) • Marquer la dimension du dessus de l’évent de la prise d’air extérieure en aluminium. Mesurer la longueur de l’excédent et transférer la dimension au tuyau d’évacuation intérieur gris. min. 7,09 po (180 mm) max. 13,78 po (350 mm) • Retirer l’excédent des deux conduits d’évent (évacuation et air). Vérifier que les extrémités coupées sont bien droites et exemptes de bavures. Insérer le tuyau d’évent dans l’entrée d’air et passer à travers le trou dans le mur. • Vérifier les mesures avant de couper. Le dégagement par rapport aux matériaux combustibles est nul en cas d’utilisation d’un système d’évent coaxial. • Après l’installation de l’évent, utiliser un dispositif d’analyse étalonné pour vérifier qu’il n’y a pas de recirculation de résidus de combustion. • S’assurer que l’extrémité est positionnée avec les fentes vers le bas. 21 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.7 Disposition de la vis d’évent coaxial : voir figures 5-3 Deux (2) vis doivent être fixées à travers le tuyau d’entrée d’air extérieur, derrière les joints, à égale distance d’environ 180°. Remarque : la dimension des vis utilisées ne doit dépasser celle des vis à tôle n° 8-3/4, et les vis doivent être galvanisées. Figure 5-3 – Disposition de la vis coaxiale 4 3/ 1¾ po (45 19 o( ) mm p mm ) FIGURE 5-4 – Évent coaxial pour installation sur le toit PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Niveau d’accumulation de neige prévu Conservez un dégagement vertical de 12 po (305 mm) (18 po (457 mm) au Canada) au-dessus du niveau d’accumulation de neige prévu de 24 po (610 mm) au-dessus du toit ou du sol FIGURE 5-6 – Évent coaxial pour mur latéral PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Dégagement vertical de 18 po (457 mm) par rapport aux soffites ventilés Min. 8 po (181 mm) Max. 14 po (356 mm) Conservez un dégagement vertical de 12 po (305 mm) (18 po (457 mm) au Canada) au-dessus du niveau d’accumulation de neige prévu de 24 po (610 mm) au-dessus du toit ou du sol de l’accumulation de neige prévue Mise à la terre Plusieurs FIGURE 5-5 – Échappement vertical coaxial - appareils PEUT ÊTRE UTILISÉE SUR TOUTES LES TAILLES Séparation min. de 12 po (305 mm) FIGURE 5-7 – Échappement horizontal coaxial PEUT ÊTRE UTILISÉE SUR TOUTES LES TAILLES Plusieurs appareils Le fabricant recommande une plus grande séparation 24 po (610 mm) de séparation min. Le fabricant recommande une plus grande séparation 22 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS ! MISE EN GARDE FIGURE 5-8 – Tuyau double avec extrémités d’évent horizontales séparées de 2 po/60 mm et 3 po/80 mm Danger d’asphyxie! Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire entièrement les directives d’installation de tuyau double et de comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation. Cette extrémité peut être utilisée sur : 5.8 Systèmes de tuyau double 2 po/60 mm SUR 165/205 La ventilation à tuyau double permet d’assurer séparément l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais est aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve l’extrémité de cheminée. 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement Figure 5-8 : Extrémité horizontale requise pour le tuyau d'évacuation; l’entrée d’air frais peut utiliser une extrémité horizontale ou l’extrémité brute d’une section droite de tuyau. Le PVC peut être utilisé sur l’entrée seulement pour les applications à tuyau double. FIGURE 5-9 – Tuyau double avec extrémités d’évent horizontales séparées de 2 po/60 mm et 3 po/80 mm A. Système de tuyau double en CPVC Le CPVC est approuvé pour l’évacuation de la chaudière. Le CPVC ou le PVC sont tous les deux approuvés pour l’entrée d’air. Pour passer du coaxial du sommet de la chaudière au tuyau double en CPVC/ PVC, un adaptateur est disponible. Voir figure 5-14. Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR 165/205 B. Système à deux tuyaux de polypropylène Du polypropylène à paroi simple est utilisé à la fois pour les tuyaux d’évacuation et d’entrée. Le PVC peut être utilisé sur l’entrée seulement sur les applications à tuyau double. Utiliser la trousse de transition appropriée pour passer du polypropylène au PVC. Pour passer du coaxial au sommet de la chaudière au tuyau double d’évent en polypropylène, un adaptateur est disponible. Voir figure 5-13. 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement C. Tuyau double à évents séparés L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont placées au même endroit. Voir les figures 5-8, 5-9, 5-10, 5-21 et 5-22. D. FIGURE 5-10 – Tuyau double avec extrémités d’évent horizontales séparées 2 po/60 mm et 3 po/80 mm avec un té sur l’échappement –PEUT ÊTRE UTILISÉE SUR TOUTES LES TAILLES Tuyau double – Extrémités placées dans la même zone atmosphérique L’évacuation et l’entrée d’air nécessaire à la combustion sont placées au même endroit et sont de la même longueur. Voir les figures 5-23 à 5-32. Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS Longueurs d’évent maximales pour tuyau double (comprend le premier coude et la première extrémité) Chaudière Dimension de l’évent 75/100/115/125/150 3 po [80 mm] 2 po [60 mm] 165/205 3 po [80 mm] 2 po [60 mm] Maximum L1 49 pi [15 m] Évacuation L2 147 pi [45 m] Ventilation combinée L1+L2 196 pi [60 m] Prise d’air 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement Tous Tous Minimum 85 pi [25,9 m] 100 pi (30,5 m) 85 pi [25,9 m] 6 pieds (1,8 m) 170 pi [51,8 m] 200 pi [60,9 m] 170 pi [51,8 m] 12 pi (3,6 m) Coudes à paroi unique – Longueur équivalente 3 po (80 mm) 2 po (60 mm) Coude de 45° 0,82 pi [0,25 m] 3 pi [0,91 m] Coude de 90° 1,64 pi [0,50 m] 5 pi [1,5 m] Sol, neige et glace REMARQUE : Le tuyau double peut être installé horizontalement ou verticalement. 23 Conservez un dégagement vertical de 12 po (305 mm) aux États-Unis, de 18 po (457 mm) au Canada, au-dessus du niveau d’accumulation de neige prévu de 24 po (610 mm) au-dessus du toit. Éviter les emplacements où la neige peut poudrer et bloquer l’évent et les prises d’air de combustion. La glace ou la neige peuvent occasionner l’arrêt de la chaudière si l’évent devient obstrué. 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.9 Installation de l’adaptateur de tuyau double en polypropylène pour les chaudières 75/100/115/125/150 [voir figures 5-11, 5-12 et 5-13] 1. Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place. 2. Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser fermement pour le fixer complètement. 3. Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2). 4. Retirer le joint d’étanchéité et le jeter. 5. Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec 3 vis. Figure 5-11 – Adaptateur de tuyau double pour les modèles de chaudières 75 à 150 Couvercle d’air frais Joint d’étanchéité intérieur Joint d'étanchéité extérieur Raccord coaxial Figure 5-12 – A daptateur de tuyau double en polypropylène pour les modèles de chaudières 75 à 150 (3) (1) RETIRER (2) 5.10 Installation de l’adaptateur de tuyau double en CPVC pour les chaudières 75/100/110/125/150 [voir figures 5-11 par 5-14] 1. Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place. 2. Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser fermement pour le fixer complètement. 3. Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2). 4. Retirer le joint d’étanchéité et le jeter. 5. Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec 3 vis. 6. Insérer les adaptateurs CPVC dans les adaptateurs d’évent en polypropylène, fixer solidement. Figure 5-13 – A daptateur de tuyau double en polypropylène pour les modèles de chaudières 75 à 150 Figure 5-14 – Adaptateur de tuyau double en CPVC pour les modèles de chaudières 75 à 150 24 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS 5.11 Installation de l’adaptateur de tuyau double en polypropylène pour les chaudières 165/205 [voir les figures 5-15 à 5-17] 5.12 de l’adaptateur de tuyau double en CPVC pour les chaudières 165/205 [voir figures 5-11, 5-12, 5-17, 5-18 et 5-19] 1. Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place. 1. Inspecter le raccord coaxial au sommet de la chaudière. Vérifier que les joints intérieurs et extérieurs installés en usine sont en place. 2. Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser fermement pour le fixer complètement. 2. Insérer l’adaptateur d’évacuation (1) dans le raccord coaxial, presser fermement pour le fixer complètement. Figure 5-16 3. Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2). 3. Retirer (3) les vis fixant le couvercle d’air frais (2). Figure 5-17 4. Retirer le joint d’étanchéité et le jeter. 4. Retirer le joint d’étanchéité et le jeter. 5. Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec 3 vis. 5. Installer l’adaptateur d’entrée d’air frais et le nouveau joint (3), fixer avec 3 vis. Figure 5-17. 6. Insérer les adaptateurs CPVC dans les adaptateurs d’évent en polypropylène, et les fixer solidement. (4) Figures 5-18 et 5-19. Figure 5-15 – A daptateur coaxial à tuyau double pour les modèles de chaudières 165 à 205 Couvercle d’air frais Joint d’étanchéité intérieur Joint d'étanchéité extérieur Figure 5-18 – Adaptateur de tuyau double en CPVC pour les modèles de chaudières 165 à 205 Adaptateurs CPVC (4) Raccord coaxial Figure 5-16 – A daptateur coaxial à tuyau double pour les modèles de chaudières 165 à 205 Adaptateur d'évacuation (1) RETIRER (2) Figure 5-19 – Adaptateur de tuyau double en CPVC pour les modèles de chaudières 165 à 205 Figure 5-17 – A daptateur de tuyau double en polypropylène pour les modèles de chaudières 165 à 205 Adaptateur d’entrée d’air frais (3) 25 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS ! MISE EN GARDE Figure 5-20 – Bride Natalini Danger d’asphyxie! Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Il est recommandé de lire entièrement les directives d’installation de tuyau double et de comprendre toutes les consignes avant de commencer l’installation. VERS LE HAUT VERS LE HAUT 5.13 Fixation de l’évent en polypropylène du tuyau double Remarque Les fabricants d’évents utilisent un dispositif pour fixer les pièces d’évent en polypropylène à tuyau double à paroi simple entre elles. Il faut utiliser correctement ce mécanisme de fixation pour toute utilisation d’évent en polypropylène à tuyau double sur l’évacuation et l’entrée d’air. Le mécanisme de fixation est destiné uniquement à un espace intérieur et ne doit pas être utilisé pour les installations extérieures. Suivre les instructions du fabricant d’évents pour mettre en place le mécanisme de fixation sur l’évent polypropylène à tuyau double. RS VE E L AUT H Exemple d’un système d’évacuation Natalini. Voir figure 5-20. (Pour les autres fournisseurs de système d’évacuation, voir leurs instructions.) 1. 2. 3. 4. 5. Placer la bride avec l’inscription « UP » sur le dessus. Ouvrir la bride légèrement en séparant les anneaux l’un de l’autre. Glisser l’extrémité mâle du premier tuyau dans la bride ouverte de telle sorte que le renflement de l’extrémité femelle du tuyau empêche la bride de glisser du tuyau. Insérer l’extrémité mâle du second tuyau dans la bride du côté marqué « UP ». Enfoncer les deux tuyaux l’un dans l’autre. Vérifier que les deux tuyaux sont bien solidement enfoncés et que la bride est bien en place. 26 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS Extrémités de toit S éparation horizontale minimum de 12 po (305 mm) entre la prise d’air de combustion et les extrémités d’évent d’un même appareil. Séparation verticale minimum de 12 po (305 mm) et maximum de 84 po (2,2 mm) entre la prise d’air de combustion et les extrémités d’évent d’appareils différents. Longueur horizontale d’évent maximale de 15 po (381 mm). Séparation minimale pour les évents/prises d’air entre les différents appareils de 12 po (305 mm). Longueur totale maximale permise pour les évents verticaux, avec exposition extérieure : 10 pi (3,05 m). Une cheminée de maçonnerie désaffectée peut être utilisée comme voie d’évacuation des tuyaux d’évacuation et d’alimentation en air nécessaire à la combustion. Les extrémités des tuyaux d’alimentation en air nécessaire à la combustion et d’évent doivent se trouver au-dessus de la cheminée en respectant les dégagements indiqués à la figure 5-23. FIGURE 5-23 – (2 po/ 60 mm et 3 po/ 80 mm) Évent de toit pour tuyau double PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR 165/205 Un minimum de 12 po (305 mm) 15 po (381 mm) max. Niveau du toit 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement Évent FIGURE 5-21 – Tuyau double sur le toit, prise d’air nécessaire à la combustion sur le mur latéral PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Prise d’air de combustion 12 po (305 mm) aux É.-U., 18 po (458 mm) au Canada Niveau d’accumulation de neige prévu Extrémité de l'évent FIGURE 5-24 – (3 po/ 80 mm SEULEMENT) Distance minimale d’un centre à l’autre entre l’adaptateur d’évacuation à paroi simple et la prise d’air Cette extrémité peut être utilisée sur : 3 po/80 mm TOUTES LES DIMENSIONS tuyau d'évent uniquement Prise d’air de combustion Évent Prise d’air de combustion Niveau du sol Voir Sol, neige et glace Voir page 23 FIGURE 5-22 – Tuyau double d’évacuation sur le mur latéral, prise d’air nécessaire à la combustion sur le toit PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES 43/4 po [120 mm] FIGURE 5-25 – Tuyau double horizontal, évacuation et prise d’air Prise d’air de combustion Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR 165/205 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement Évent – Extrémité en T Séparation min. de 12 po (305 mm) Le fabricant recommande une plus grande séparation Voir Sol, neige et glace Voir page 23 Niveau d’accumulation de neige prévu de 12 po (305 mm) 27 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-26 – Évent latéral de tuyau double (plusieurs appareils) Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR 165/205 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement FIGURE 5-29 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Tuyau d’évent avec extrémité en T PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES REMARQUE : 3 po illustré pour plus de clarté. 12 po entre l’évent et l’air de combustion des autres chaudières requis dans toutes les installations à plusieurs chaudières. Séparation min. de 3 po (80 mm) max. de 24 po (610 mm) Évent Séparation min. de 12 po (305 mm) Le fabricant recommande une plus grande séparation Prise d’air de combustion Séparation min. de 6 po (153 mm) max. de 24 po (610 mm) Voir Sol, neige et glace Voir page 23 FIGURE 5-30 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Tuyau d’évent avec extrémité en T PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Évent Prise d’air de combustion Voir Sol, neige et glace Voir page 23 Évent FIGURE 5-27 – (3 po/ 80 mm SEULEMENT) Évent latéral de tuyau double avec angle de 45° Séparation min. de 6 po (153 mm) max. de 24 po (610 mm) Prise d’air de combustion Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR 165/205 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement Séparation min. de 3 po (80 mm) max. de 24 po (610 mm) Évent Coude de 45° vers le haut Séparation min. de 12 po (305 mm) max. de 24 po (610 mm) FIGURE 5-31 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Évent mural latéral pour tuyau double PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Séparation min. de 3 po (80 mm) max. de 24 po (610 mm) Voir Sol, neige et glace Voir page 23 Prise d’air de combustion, coude de 90° vers le bas FIGURE 5-28 – (3 po/ 80 mm SEULEMENT) Évent latéral de tuyau double Séparation min. de 3 po (80 mm) max. de 24 po (610 mm) Séparation min. de 3 po (80 mm) max. de 24 po (610 mm) Voir Sol, neige et glace Voir page 23 Prise d’air de combustion Évent Voir Sol, neige et glace Voir page 23 Minimum de 12 po (305 mm) du porteà-faux Séparation min. de 12 po (305 mm) max. de 24 po (610 mm) entre le bas de la prise d’air de combustion et le bas de l’évent FIGURE 5-32 – (2 po/ 60 mm SEULEMENT) Évent mural latéral pour tuyau double PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES Évent Évent Prise d’air de combustion Voir Sol, neige et glace Voir page 23 Cette extrémité peut être utilisée sur : 2 po/60 mm SUR 165/205 Prise d’air de combustion Voir Sol, neige et glace Voir page 23 3 po/80 mm SUR TOUTES LES DIMENSIONS évent uniquement 28 Séparation min. de 3 po (80 mm) max. de 24 po (610 mm) 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-33 – (3 po/ 80 mm seulement) Système de ventilation flexible PEUT ÊTRE UTILISÉ SUR TOUTES LES TAILLES 5.14 (3 po/ 80 mm seulement) Système de ventilation flexible Remarque Les systèmes d’évent flexible ne fonctionnent qu’à la verticale. Les parcours horizontaux avant l’adaptation au tuyau flexible doivent être rigides. Extrémité de l'évent Longueurs d’évent minimales et maximales pour les tuyaux flexibles Tuyau d’un diamètre de 3 po [80 mm] Natalini DuraVentMD Centrotherm Z-Dens 75/100/115/125/150 Évent Entrée Évent Entrée Évent Entrée Évent Entrée 165/205 Min. Max. Min. Max. 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 75 pi [22,8 m] 50 pi [15,2 m] 82 pi [24,9 m] 50 pi [15,2 m] 52 pi [15,8 m] 50 pi [15,2 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 6 pi [1,8 m] 50 pi [15,2 m] 6 pi [1,8 m] 50 pi [15,2 m] SO 50 pi [15,2 m] 50 pi [15,2 m] 50 pi [15,2 m] 50 pi [15,2 m] 50 pi [15,2 m] Évent flexible Évent rigide Coudes à paroi unique – Longueur équivalente Prise d’air de combustion 3 po [80 mm] Coude de 45° 0,82 pi [0,25 m] Coude de 90° 1,64 pi [0,50 m] Utiliser ventilation Le fabricant a fourni un support de base, pas un tee • Longueurs d’évent maximales en fonction d’un parcours rectiligne équivalent seulement. Comprend le tuyau rigide et les raccordements dans les calculs de longueur équivalente totaux. • Les installations d’évents flexibles utilisent du polypropylène à paroi simple pour acheminer le gaz à la base de la cheminée, puis un évent flexible pour l’acheminer à l’extrémité, au toit. • L’air nécessaire à la combustion n’est pas fourni par à la cheminée de maçonnerie. L’air nécessaire à la combustion doit provenir de l’extérieur à un tuyau en polypropylène à paroi simple de 3 po [80 mm]. • Placer la chaudière de façon à utiliser le moins possible d’évent en polypropylène à paroi simple rigide jusqu’à la cheminée. • Suivre les directives du fabricant d’évents pour l’assemblage et les espaces de dégagement à prévoir. • Éviter les coudes trop serrés dans les tuyaux flexibles. 29 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-34 – Emplacement de l’extrémité de la cheminée Tous les tuyaux d’évent et de prise d’air de combustion ainsi que tous les raccordements doivent respecter les normes suivantes : N'utilisez que des matériaux de ventilation approuvés par le fabricant ou des matériaux de ventilation pour lesquels une colle et un apprêt sont approuvés : ULC S636 au Canada, ou UL 1738 aux États-Unis. Les matériaux d’installation utilisés aux États-Unis doivent être conformes aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles exigences, dans le respect des normes ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTM F441, ANSI/ASTM F493. INSIDE CORNER DETAIL G V A D H E B L V F Operable Fixed Closed V B B C Operable BV V V I M Fixed Closed V K J B V VENT TERMINAL AIR SUPPLY INLET AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED Dégagements minimaux par rapport aux extrémités d’évent Installations aux États-Unis Installations au Canada A Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon 12 po (305 mm) 12 po (305 mm) B Dégagement par rapport à une fenêtre ou à une porte qui peut être ouverte 12 po (305 mm) 3 pi. (0,9 m) C Dégagement par rapport aux fenêtres toujours fermées *12 po (305 mm) *12 po (305 mm) D Dégagement vertical par rapport au soffite ventilé situé au-dessus de l’extrémité, à l’intérieur d’une distance horizontale de 2 pieds (610 mm) de la ligne centrale de l’extrémité 18 po (457 mm) 18 po (457 mm) E Dégagement par rapport aux soffites non ventilés 18 po (457 mm) 18 po (457 mm) F Dégagement par rapport aux coins externes 9 po (229 mm) 9 po (229 mm) G Dégagement par rapport aux coins internes 36 po (456 mm) 36 po (456 mm) H Dégagement de chaque côté de la ligne centrale prolongée au-dessus d’un compteur/ régulateur 3 pi. (0,9 m) à l’intérieur d’une hauteur de 15 pi. (4,5 m) au-dessus du module du compteur/régulateur 3 pi. (0,9 m) I Dégagement par rapport à la sortie de l’évent d’entretien 3 pi. (0,9 m) 3 pi. (0,9 m) J Dégagement par rapport à un système non mécanique d’alimentation en air de l’immeuble ou de la prise d’air nécessaire à la combustion de tout autre appareil 12 po (305 mm) 3 pi. (0,9 m) K Dégagement par rapport à un système mécanique d’alimentation en air de l’immeuble *3 pi. (0,9 m) 6 pi. (1,8 m) L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés situés dans une propriété publique *7 pi. (2,1 m) 7 pi. (2,1 m) † † L’extrémité d’un évent ne doit pas se trouver directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés mitoyens qui se trouvent entre deux habitations unifamiliales. *Dans le cas où le dégagement n’est pas précisé dans les normes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, le dégagement doit respecter les codes d’installation locaux, les exigences du fournisseur de gaz et les présentes instructions d’installation. Remarque : Les codes ou règlements locaux peuvent exiger un dégagement supérieur. La cheminée du tuyau d’évacuation doit être exposée à l’air extérieur de manière à permettre la libre circulation de l’air en tout temps. Dans certaines conditions météorologiques, la cheminée peut émettre un panache de vapeur. Éviter de positionner la cheminée à un endroit où cela pourrait nuire. 30 240013504 REV A [03/15/2022] 5 – PRISES D’AIR DE COMBUSTION ET ÉVENTS FIGURE 5-35 – Tuyau d’écoulement de la condensation ! MISE EN GARDE Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. 5.15 Canalisations d’écoulement de la condensation • Utiliser des matériaux conformes aux exigences des autorités réglementaires. En l’absence de telles normes : • États-Unis - PVC ou CPVC conformément à la norme ASTM D1785/ D2845; colle ou apprêt conformément à la norme ASME D2564 ou F493. • Canada - CSA or ULC certified PVC/CPVC pipe, fittings and cement. • Aucun collecteur externe nécessaire. L’extrémité doit être laissée ouverte. • Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation, les brides de serrage et le raccord au collecteur de purge de la chaudière tel qu’indiqué à la figure 5-35. • Raccorder le tuyau d’évacuation de la condensation au tuyau en PVC de 3/4 po pour les modèles 165/205 ou de 1/2 po pour les modèles 75/100/115/125/150, tel qu’illustré. 3/4 " PVC • Donner aux canalisations d’écoulement de la condensation une pente minimale de ¼ po par pied linéaire (21 mm/m) en direction opposée à la chaudière. • Soutenir le tuyau d’évacuation de la condensation pour éliminer tout blocage. Ne pas installer dans un endroit où les températures descendent sous le point de congélation. La sortie des condensats sera obstruée en cas de gel. • Utiliser une pompe à condensats installée sur place, conçue pour être utilisée avec une chaudière à condensation, si la chaudière est installée sous le niveau d’évacuation. • La pompe à condensats doit être munie d’un interrupteur en cas de débordement. La condensation provenant des chaudières est légèrement acide et peut endommager l’immeuble si elle déborde. • Installer sur place un accessoire pour neutraliser les condensats tel qu’exigé par les autorités réglementaires ou pour assurer une élimination écologique de la condensation. AVIS Le fabricant exige qu’un évent d’air soit utilisé pour éviter un blocage par le vide de la canalisation de condensation. 31 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE ! • Rincer le système pour déloger tout objet solide comme des éclats de métal, des fibres, du ruban de Teflon, etc. MISE EN GARDE • Danger d’empoisonnement. L’éthylèneglycol est toxique. Ne pas utiliser d’éthylèneglycol. • Rincer le système jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule et que le tuyau soit exempt de sédiments. • Utiliser le robinet de purge pour vidanger les systèmes par zone, chacune séparément. Si les robinets de purge et les soupapes d’isolation ne sont pas installés, il faut procéder à leur installation pour nettoyer adéquatement le système. • Ne jamais utiliser d’antigel automobile, d’antigel au glycol standard ni même d’éthylèneglycol destiné aux systèmes à eau chaude. • Lors de la vidange d’installations qui comprennent des radiateurs verticaux en fonte à des endroits élevés, commencer par l’évent manuel le plus près. Ouvrir l’évent jusqu’à ce que l’eau s’écoule, puis fermer l’évent. Répéter cette procédure, en procédant graduellement jusqu’à l’évent le plus éloigné. • L’éthylèneglycol peut endommager les joints utilisés dans les systèmes à eau chaude. • Ne pas utiliser de pâte à colmater les fuites ni de nettoyant à base de pétrole. • Ne pas remplir la chaudière ni le système de la chaudière avec de l’eau adoucie. • Installer une crépine en présence d’une grande quantité de sédiments. Empêcher l’accumulation d’une grande quantité de sédiments dans la crépine. • Utiliser uniquement une solution de propylène glycol inhibé homologuée par le fabricant pour utilisation dans un système de chauffage à eau chaude fermé. • Le fabricant recommande l’utilisation d’un produit de traitement de l’eau pour retirer les sédiments. • Nettoyer et rincer à fond tout système de canalisations où de l’éthylèneglycol a été utilisé avant de le raccorder à la nouvelle chaudière. • Faire en sorte que la canalisation dans le système de chauffage ait une barrière contre l’oxygène. 6.2 Conditions spéciales • Fournir à l’utilisateur la fiche signalétique du produit utilisé. Remarque Remarque Remarque La pression de service maximale de la chaudière est évaluée à 50 psig (3.45 bar). La chaudière est fournie avec une soupape de sûreté de 30 psi (2.06 bar). Ne pas exposer la chaudière et les canalisations de condensation au gel. • Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser une solution de propylène glycol inhibé homologuée par le fabricant pour utilisation dans un système de chauffage à eau chaude fermé. Ne pas utiliser d’antigel pour véhicules automobiles ni d’éthylène glycol. Lorsque la pression du système dépasse 43 psi [2,96 bar], la chaudière S’ÉTEINT. • Chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement (ou tel qu’exigé par les autorités réglementaires). Un interrupteur manométrique intégré est fourni avec la chaudière. • Chaudière utilisée en conjonction avec un système de réfrigération. Installer les canalisations parallèlement à la chaudière, avec les soupapes adéquates pour empêcher la substance refroidie de pénétrer dans la chaudière. 6.1 Généralités • Des canalisations principales/secondaires sont requises. • Installer les canalisations en respectant les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire. • Soutenir les canalisations du système et celles de la soupape de sûreté. Les canalisations internes de la chaudière ainsi que les supports muraux peuvent être endommagés s’ils sont soumis à un poids excessif. • Canalisations du système raccordées à des éléments chauffants situés dans des modules de traitement de l’air où ils risquent d’être exposés à de l’air réfrigéré. Installer des soupapes de régulation de débit ou d’autres dispositifs automatiques afin de prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement. • Chaudière utilisée pour fournir de la chaleur au ventilo-convecteur, qui contient également un serpentin réfrigérant, des précautions doivent être prises pour éviter que le serpentin d’eau chaude ne gèle. Tenir compte des éléments tels qu’un capteur de gel sur le serpentin d’eau chaude et/ou des commandes de basse température ambiante sur le climatiseur. Le fabricant recommande d’installer un bac de récupération chaque fois qu’il existe un risque d’endommagement de la zone située sous un ventilo-convecteur à la suite d’une fuite d’eau. AVIS La pompe de l’échangeur thermique interne doit être utilisée comme boucle de la chaudière. Ne pas l’utiliser comme pompe principale du système. • Choisir une pompe de chauffage central (et une pompe de système d’eau chaude domestique, le cas échéant) d’une dimension suffisante pour les exigences du système seulement. La pompe de l’échangeur thermique interne compense pour les chutes de pression à travers les canalisations internes de la chaudière et l’échangeur thermique. • Nettoyer et rincer le système à fond avant de le raccorder à la chaudière. • En présence d’huile, utiliser un détergent approuvé pour laver le système. • Vérifier deux fois par année la qualité de l’eau des systèmes de chauffage central. • Le fabricant recommande d’installer un séparateur de déchets magnétique dans le système à eau chaude où se trouvent des composants en fonte ou en acier, ou si la chaudière précédente était un échangeur de chaleur en fonte. Les sédiments extrêmement fins et abrasifs sont difficiles à éliminer et peuvent se déposer sur les surfaces d’échange thermique et s’accumuler dans les cavités de la pompe, ce qui réduit son efficacité et l’use prématurément. 32 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE ! MISE EN GARDE 6.3 Soupape de sûreté et évent • Installer une soupape de sûreté à l’aide du raccordement à tuyau fourni avec la chaudière. Voir figure 6-2. Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau chaude pendant le fonctionnement. Installer un tuyau pouvant tolérer une température de 375 °F (191 °C) ou supérieure. NE PAS utiliser de tuyaux en plastique. ! • La soupape de sûreté doit être installée avec la tige en position verticale. • Ne pas installer de robinet d’arrêt entre la chaudière et la soupape de sûreté. • Installer un tuyau d’évacuation à la soupape de sûreté. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique. MISE EN GARDE • Utiliser un tuyau de ¾ po ou plus gros. Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau chaude pendant le fonctionnement. Installer un tuyau d’évacuation en suivant ces directives. • Installer un tuyau pouvant tolérer une température de 375 °F (191 °C) ou supérieure. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique sur la soupape de sûreté. • Faire en sorte que le tuyau d’évacuation de la chaudière soit indépendant de tout autre tuyau d’évacuation. • Établir la dimension et la disposition du tuyau d’évacuation de manière à éviter de réduire la capacité de la soupape de sûreté sous la capacité minimale indiquée sur la plaque signalétique. FIGURE 6-1 – Canalisation de sortie de la soupape de sûreté • Installer le tuyau de manière à ce qu’il soit le plus court et droit possible, à ce qu’il se dirige vers un endroit qui empêchera l’utilisateur d’être ébouillanté et aboutisse dans une canalisation d’écoulement adéquate. Soupape de sûreté • Installer un raccord (si utilisé) près de la sortie de la soupape de sûreté. • Installer un ou des coudes (si utilisés) près de la sortie de la soupape de sûreté et en aval du raccord éventuel. • L’extrémité du tuyau doit être lisse (non filetée). Ne pas utiliser de tuyaux en plastique, voir la mise en garde ci-dessous. 6.4 Accessoires de canalisations • Température - Manomètre. Installez un manomètre à l’aide de té et d’une bague fournis près de la tuyauterie de la chaudière du côté de l’alimentation. Voir la figure 6-2. • Certains modèles de chaudière peuvent posséder une soupape de purge intégrée située à l’intérieur de la paroi, directement sous la pompe. Installer le robinet de purge externe fourni au besoin. Vérifier les normes des codes locaux touchant la distance maximale du plancher. 33 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE 6.5 Canalisations du système • S’assurer que tous les bouchons sont retirés des raccordements de la chaudière. • Consulter les configurations de base des canalisations du système à la figure 6-6. • Les systèmes munis de soupapes de remplissage automatique nécessitent un dispositif antirefoulement. • Système à une seule chaudière. Voir les figures 6-2 pour la CSD-1 et 6-6 pour les résidences. Veuillez consulter le Guide du demandeur pour obtenir des conseils sur la tuyauterie. • La commande de la chaudière ne prend en charge que la pompe intégrée. L’installateur est responsable de l’intégration de plusieurs pompes de chauffage central utilisant une commande externe fournie lors de l’installation. • La commande de la chaudière permet d’accorder la priorité à l’eau chaude domestique. ! MISE EN GARDE Danger de brûlure et d’ébouillantage. Vérifier que tous les bouchons de plastique sont retirés des raccordements de la chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Rincer toutes les canalisations du système à eau chaude. • Fixer solidement l’ensemble des soupapes et des raccordements à la chaudière. • Le fabricant recommande d’installer un robinet d’isolation et de purge à utiliser lors de la mise en service pour s’assurer que la chaudière ne s’arrête pas en raison d’une surchauffe. Voir les figures 6-3 et 6-7 pour plus de détails. • Ne pas installer de robinet d’isolation entre la chaudière et tout LWCO installé sur place. • S’assurer que les rondelles d’étanchéité fournies sont utilisées. • En cas de soudage de la tuyauterie à la chaudière, éviter de surchauffer et d’endommager les joints et les bagues d’étanchéité. • Raccorder les canalisations de la soupape à la chaudière. • Diriger la canalisation de sortie de la soupape de sûreté vers le plancher. Respecter les consignes du code local au sujet de la distance requise jusqu’au sol. Voir figure 6-1. • Vérifier que toutes les vannes de vidange sont fermées. 34 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE FIGURE 6-2 – Schéma des canalisations – Emplacement de l’interrupteur de manque d’eau Interrupteur de manque d’eau (LWCO) Remarque (Voir figure 6-5 pour plus de détails) Remarque Approvisionnement Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne s’égoutte sur la chaudière. Les illustrations visent uniquement à démontrer la disposition des canalisations du système. L’installateur est responsable de fournir tout le matériel nécessaire et de respecter les exigences des autorités réglementaires. Évent de retour Placer l’INTERRUPTEUR DE MANQUE D’EAU au sommet de la chaudière Robinet de purge Soupape de sûreté Robinet de purge Séparateur de déchets magnétique 1 * À la purge * Vérifier les normes des codes locaux concernant la distance maximale du plancher. Positionnez le manomètre de température/pression du côté de l’alimentation du système CH de la chaudière. Note 1 NE PLACEZ PAS LA VANNE AVANT l’INTERRUPTEUR DE MANQUE D’EAU 35 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE 6.6 Interrupteur de manque d’eau externe facultatif Ces directives sont fournies pour les cas où il faut installer un interrupteur de manque d’eau (LWCO) supplémentaire, pour capter le niveau d’eau dans la chaudière, tel que requis par les organismes ayant l’autorité réglementaire. FIGURE 6-5 – Interrupteur de manque d’eau – Détails NON Suivre les instructions d’installation fournies par le fabricant de l’interrupteur de manque d’eau pour le type d’interrupteur choisi en plus des présentes instructions. L’interrupteur de manque d’eau doit être une commande de 120 V/60 Hz et avoir des contacts à sec dont la taille convient à la charge à brancher. Commande par fils vers la chaudière. Voir figure 6-4. Brancher l’interrupteur de manque d’eau à la mise à la terre du système. La mise à la terre doit être conforme aux exigences des organismes locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles normes, dans le respect du National Electrical Code (NEC) ou du Code canadien de l’électricité. NON • Placer le capteur de l’interrupteur de manque d’eau dans le tuyau d’approvisionnement, au-dessus de la hauteur minimale de la chaudière. Voir le schéma des canalisations à la figure 6-3. • Placer la commande dans le tuyau HORIZONTAL pour assurer une protection adéquate de la chaudière (à la verticale ou selon un angle de 90°). • Pour bien fonctionner, le capteur de l’interrupteur de manque d’eau doit être placé dans le té pour détecter la principale circulation d’eau. Conserver un espace d’au moins 1/4 po par rapport aux parois du tuyau. L’élément NE DOIT PAS toucher les parois arrière ou latérales du té. Voir figure 6-5. OUI • Installer l’évent à l’aide d’un té pour éviter les inconvénients générés par les pannes. • Appliquer une petite quantité de calfeutrant à tuyaux sur les filets des raccords. Utiliser le produit d’étanchéité suggéré par le fabricant de l’interrupteur de manque d’eau. • Disposer les tuyaux de manière à empêcher que l’eau ne s’égoutte sur la chaudière. • NE PAS installer de robinet d’arrêt d’eau entre la chaudière et le capteur de l’interrupteur de manque d’eau. Interrupteur de manque d’eau (LWCO) FIGURE 6-4 – Schéma du circuit électrique de l’interrupteur de manque d’eau N.O. Conduit électrique Boîte de jonction 120 V/60 Hz L1 N G L1 NOIR N BLANC Conduit ou cordon d’alimentation électrique (polarisé) MISE À LA TERRE (Polarisé) Cordon 120 V/60 Hz provenant de la chaudière MISE À LA TERRE Prise 120 V/60 Hz 36 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE 6.7 Recommandation du fabricant - Crépine sur l’entrée ECD Eau potable Potable water IN SORTIE FILTER Recommandation du fabricant Le fabricant recommande fortement l’utilisation d’une crépine filtrant l’eau potable avant qu’elle n’entre dans la chaudière. La crépine empêche la sédimentation et les débris provenant des tuyaux d’approvisionnement en eau d’entrer dans la chaudière. Les débris transportés dans les tuyaux d’approvisionnement en eau risquent de boucher le détecteur de débit d’eau chaude ECD, ce qui pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement importants. Placer la crépine aussi près que possible de la chaudière et sur le raccordement de l’entrée d’ECD (eau chaude domestique) situé en bas de la chaudière. 37 240013504 REV A [03/15/2022] 6 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE 6.9 Mode de protection contre le gel 6.8 Système de chauffage central Le mode de protection contre le gel est intégré à l’appareil lorsque l’électricité est connectée à la chaudière, que l’alimentation soit mise en marche ou arrêtée. Cette chaudière est conçue pour être utilisée avec un système de chauffage à eau chaude en circuit fermé. Penser le système pour qu’il fonctionne avec une variation des températures de circulation allant jusqu’à 176 °F (80 °C) et tenir compte de la tête de pompe, de la taille du vase d’expansion, de la température du radiateur principal, etc. Si température descend sous 41 °F/5 °C, la chaudière active ses réglages minimaux jusqu’à ce que la température de circulation atteindre 86 °F/30 °C. La chaudière est fournie avec les composants suivants : 6.10 Protection de la pompe La protection de la pompe et de la vanne à 3 voies fonctionnera automatiquement pendant 1 minute toutes les 24 heures d’inactivité pour empêcher la saisie. Clapet De Décharge De Pression – L’interrupteur sous pression interne de la chaudière coupera la chaudière en dessous de 7,25 psi (.5 bar) et audessus de 43,5 psi (3,0 bar) Manomètre – indique la pression du système à conserver. Contournement (75,100, 125) –Chaudière intègre un by-pass automatique, Cependant, lorsque tous les radiateurs sont équipés de vannes de radiateur thermostatiques, un by-pass externe doit être installé. FIGURE 6-6 Configuration de base de la tuyauterie du système CH/System Pump Cold Water Supply NOTE: REFER TO APPLICATION GUIDE FOR MORE COMPLETE PIPING DIAGRAMS 38 240013504 REV A [03/15/2022] 7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ ! 7.1 Généralités DANGER • Utiliser un tuyau fait de matériaux conformes aux exigences des autorités réglementaires et des méthodes de raccordement approuvées. En l’absence de telles normes, respecter : Danger d’incendie. Ne pas se servir d’allumettes, de chandelles, de flammes nues ni d’autres méthodes pouvant mettre le feu. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. ! • aux États-Unis, le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 • Canada - Natural Gas and Propane Installation Code, CAN/CSA B149.1 • Installer un robinet de gaz manuel externe fourni par l’installateur, un raccord à joint rodé et un récupérateur de sédiments fournis sur place en amont des commandes de gaz conformément aux exigences nationales et locales. MISE EN GARDE Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou de brûlure. L’étanchéité des canalisations et des raccordements de gaz doit être vérifiée avant de mettre la chaudière en marche. Le non-respect de ces consignes ou une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ! • Installer des canalisations de gaz de taille convenable et de manière à fournir une alimentation en gaz suffisante pour répondre à la demande maximale, sans que la pression soit inférieure à la pression minimale recommandée. • Isoler la chaudière du système de canalisation d’approvisionnement en gaz en fermant son robinet manuel pendant la durée des essais de pression du système de canalisation d’approvisionnement en gaz lorsque celle-ci est égale ou inférieure à 0,5 psi (3,40 kPa/34,47 mbar). AVERTISSEMENT MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ • Ne pas tenter d’allumer l’appareil. • Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun appareil téléphonique dans l’immeuble. APPROVISIONNEMENT EN GAZ REQUIS : • Consulter immédiatement son fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les directives données par le fournisseur de gaz. En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se coupe pas, ne pas éteindre manuellement ni couper l’alimentation électrique de la pompe. Couper l’approvisionnement en gaz à l’extérieur de la chaudière. AVIS 3,5 po de colonne d’eau 10,5 po de colonne d’eau 8,0 po de colonne d’eau 13,0 po de colonne d’eau (0,87 kPa) (2,61 kPa) (1,99 kPa) (3,23 kPa) 114 pi3/h (3,22 m3/h) 47 pi3/h (1,32 m3/h) MAHF-125 118 pi3/h (3,30 m3/h) 51 pi3/h (1,48 m3/h) MACF-150 143 pi3/h (4,00 m3/h) 61 pi3/h (1,72 m3/h) MAHF-165 153 pi3/h (4,30 m3/h) 66 pi3/h (1,85 m3/h) MACF-205 191 pi3/h (5,40 m3/h) 82 pi3/h (2,30 m3/h) • Soutenir les canalisations à l’aide de crochets, de courroies, de bandes, de supports, de dispositifs ou d’éléments de construction de manière à prévenir ou à atténuer toute vibration excessive et à prévenir les contraintes sur les raccordements des canalisations de gaz. La chaudière ne peut supporter le poids des canalisations. • Utiliser uniquement de la pâte à joints filetés approuvée pour usage avec du gaz de pétrole liquéfié. PROPANE LIQUIDE Max. MACF-115 • Le compteur de gaz et les canalisations d’alimentation doivent être en mesure de fournir la quantité de gaz indiquée en plus de répondre à la demande de tous les autres appareils à gaz de la maison. La chaudière nécessite un tuyau d’alimentation en gaz de 3/4 po (19,5 mm) au moins. PRESSION REQUISE DE L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ Min. 38 pi3/h (2,61 m3/h) • Elle doit être installée de manière à protéger de l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) les éléments composant le système d’allumage du gaz pendant le fonctionnement de l’appareil et son entretien (remplacement du circulateur, du purgeur d’eau de condensation, des commandes, etc.). L’utilisation de tuyaux ondulés semi-rigides en acier inoxydable approuvés par la CSA avec un revêtement en polyéthylène est approuvée pour une utilisation avec des chaudières conformément aux instructions du fabricant des tuyaux. L’utilisation de tuyaux de gaz flexibles pour appareils électroménagers, également appelés « fouets » n’est pas autorisée par la norme NFPA 54. Max. 92 pi3/h (2,60 m3/h) MAH-100 AVIS Min. PROPANE LIQUIDE (E) MAHF-75 • S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. GAZ NATUREL GAZ NATUREL (A) MODÈLE • Il est important de vérifier la chaudière et les raccordements pour repérer toute fuite avant de la mettre en marche. 39 240013504 REV A [03/15/2022] 7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ 7.2 Recommandations pour les conduites de gaz • L’utilisation de raccords pour appareils au gaz (raccords flexibles généralement utilisés pour les cuisinières à gaz ou les chauffe-eau) est interdite. Consulter les codes nationaux et locaux de la construction. Configurer les conduites de gaz pour qu’elle fonctionnent correctement et éviter les problèmes d’allumage ou de maintien d’une flamme appropriée pendant le fonctionnement, ce qui pourrait provoquer des codes d’erreur liés au signal de flamme. • Chaque raccord dans le tuyau d’alimentation en gaz est compté comme un équivalent de 5 pieds. • La taille et les pressions des conduites d’entrée doivent être suffisantes pour tous les appareils au gaz du bâtiment. Voir le tableau à la page suivante ou se référer à la norme NFPA-54. • Il doit y avoir une pression de gaz suffisante au niveau de la chaudière selon le gaz utilisé et conformément à la plaque signalétique de l’appareil. • Utiliser uniquement des matériaux correctement évalués et certifiés pour les conduites de gaz. • Pour les applications LP, le tuyau de gaz correctement dimensionné ne doit pas être inférieur à 10 pieds linéaires, à l’exclusion des raccords du régulateur ou du compteur le plus proche dans la tuyauterie d’alimentation en gaz. • L’utilisation de conduites métalliques de nomenclature 40 et de tuyaux ondulés en acier inoxydable (CSST) est recommandée par le fabricant pour un meilleur fonctionnement. TUYAUTERIE NON ACCEPTABLE TUYAUTERIE ACCEPTABLE POUR LE PROPANE 3 COUDES = 15 PI 3 PIEDS LINÉAIRES = 3 PI. ÉQUIVALENT TOTAL = 18 PI. Inacceptable Régulateur de 2e étape 40 240013504 REV A [03/15/2022] 7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ Ce tableau est issu de la norme NFPA-54 2015 et présente les cotes BTU pour le matériau, la longueur et le diamètre du tuyau de gaz. UTILISATION PRÉVUE : Dimensionnement des tuyaux entre le compteur de gaz naturel ou le régulateur de propane à un ou deux étages (basse pression) et l’appareil. 41 240013504 REV A [03/15/2022] 7 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN GAZ AVIS FIGURE 7-1 Installer une vanne manuelle à moins de 6 pi (183 cm) de la chaudière et à 5 pi (152 cm) au-dessus du plancher lorsque les codes locaux l’exigent Un récupérateur de sédiments doit être placé en amont des commandes de gaz. 7.3 Vérification de l’étanchéité des canalisations de gaz Il est important de vérifier la pression de chaudière et des raccordements avant de la mettre en marche. • Effectuer un test de la pression de la chaudière à plus de ½ psi (3,5 kPa). Débrancher la chaudière et sa soupape d’arrêt particulière du système d’alimentation en gaz. • Effectuer un test de la pression de la chaudière à ½ psi (3,5 kPa) ou moins. Isoler la chaudière du système d'approvisionnement en gaz en fermant le robinet d'alimentation manuel. • Utiliser un détecteur de gaz approuvé, un liquide de détection non corrosif ou une autre méthode de détection des fuites approuvée par les autorités réglementaires. Ne pas se servir d’allumettes, de chandelles, de flammes nues ou d’autres méthodes pouvant mettre le feu. Piège à sédiments À l’entrée de contrôle du gaz • Colmater immédiatement les fuites et effectuer un nouvel essai. 7.4 Orifice de gaz – Voir figure 7-2 • Modèles 75, 100, 115 = 4,6 mm (naturel et LP) FIGURE 7-2 Emplacement de l’orifice de gaz • Modèles 125, 150 = 5,8 mm (naturel et LP) • Modèles 165, 205 = 9,0 mm (naturel et LP) Orifice de gaz Soupape de gaz 42 240013504 REV A [03/15/2022] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ! DANGER Dimension du modèle Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les raccordements dans la plaquette de connexion M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d’effectuer les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas branché. Respecter la polarité sur la plaquette de connexion M1 : L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le non-respect de ces consignes ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 75 et 100 115 Consommation d’électricité Danger d’électrocution. COUPER l’alimentation électrique au panneau électrique avant de faire des raccordements électriques. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. 150 165 118 W 125 W 133 W 142 W 173 W Fusible interne (Qté : 2) F3.15 A Écart entre les électrodes 1/8 po à 3/16 po [3,1 à 4,7 mm] Remarque 205 120 V – 60 Hz Alimentation électrique MISE EN GARDE 125 182 W Les autres schémas du circuit électrique se trouvent dans l’annexe A de ce manuel. 8.1 Généralités Relier le système électrique de la chaudière à la terre en respectant les exigences des autorités réglementaires. Se référer : FIGURE 8-1 – Boîte de jonction Côté gauche de la chaudière • aux États-Unis, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. • Canada - Code canadien de l’électricité, partie I, CSA C22.1 : Norme de sécurité pour les installations électriques • Installer tous les câbles électriques conformément aux normes du National Electrical et aux réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux émis par les autorités réglementaires. • Au Canada, l’installation doit être conforme à la norme CSA C22.1, partie 1, du Code canadien de l’électricité et à tout code local. • Le câblage doit être conforme aux normes N.E.C, catégorie 1. • La chaudière doit être reliée à la terre selon les exigences de la plus récente édition du « National Electrical Code » ANSI/NFPA 70. • La chaudière nécessite une alimentation électrique de 120 V 60 Hz. Vérifier que l’alimentation électrique est polarisée. • Il doit n’y avoir qu’un seul isolateur commun qui fournit toute l’isolation électrique pour la chaudière et les commandes externes. Utiliser un câble isolé en PVC 12 AWG x 3C 221 °F (105 °C). 8.2 Raccordements électriques • La chaudière nécessite une alimentation électrique de 120 V 60 Hz. Vérifier si l’alimentation électrique est polarisée. • La chaudière doit être mise à la terre et raccordée à un circuit dédié. • Il doit y avoir un isolateur commun qui fournit l’isolation électrique pour la chaudière et les commandes externes. Utiliser un câble isolé en PVC 18 AWG x 3C 221 °F (105 °C). • Le câblage électrique doit être entièrement réalisé conformément aux normes du National Electrical et des réglementations et codes fédéraux, provinciaux et locaux émis par les autorités réglementaires. Le câblage doit être conforme aux normes N.E.C, catégorie 1. • Au Canada, l’installation doit être réalisée conformément au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 Partie 1, et aux règlements et codes locaux en vigueur. • S’il est nécessaire de remplacer le câblage original de la chaudière, n’utiliser que des câbles de type TEW 105 °C ou équivalents. • Si l’appareil est branché à un système installé dans le plancher, installer un thermostat de limite pour empêcher le système de surchauffer. 43 Boîte de jonction avec Knockouts et œillets 240013504 REV A [03/15/2022] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ! DANGER FIGURE 8-2 – Emplacements des plaquettes de connexion Danger d’électrocution! HAUTE TENSION – Les raccordements dans la plaquette de connexion M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d’effectuer les branchements, vérifier que l’appareil n’est pas branché. Respecter la polarité sur la plaquette de connexion M1 : L (LIGNE) – N (NEUTRE). Le non-respect de ces consignes ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. 8.3 Accès au bloc de connexion 1. S’assurer que la chaudière n’est pas sous tension. 2. Dévisser les deux vis situées sous le panneau avant. Retirer le couvercle avant. 3. Guider le câble du régulateur ou du thermostat à travers le ou les œillet(s) du côté droit de la plaque du fond de la chaudière. 4. Incliner le boîtier de commande vers l’avant en ouvrant l’agrafe de retenue située du côté gauche du boîtier de commande. 5. Exposer les plaquettes de connexion M1 et M2 en retirant la vis du couvercle de plastique sur la gauche. Voir figure 8-3. 6. Retirer le plastique du canal dans le couvercle en plastique. Faire passer les câbles par la nouvelle ouverture. 7. Raccorder les câbles aux bornes correspondantes du bloc de connexion. 8. Incliner le boîtier de commande selon sa position initiale. S’assurer que l’attache de gauche est totalement enfoncée. 9. Remettre en place le couvercle avant et les vis sous le panneau avant. Porte-fusible (2) FIGURE 8-3 – Couvercle en plastique de la borne avec entrées défonçables Retirer 10. Allumer la chaudière. Des interrupteurs à contact sec de divers fabricants peuvent être fixés à la carte de circuits imprimés de commande de la chaudière. 8.4 Raccordement à la source d’alimentation principale Nouvelle ouverture L’alimentation principale est raccordée à la plaquette de connexion M1 à haute tension (120 V/60 Hz). Les fusibles, de 3,15 AMP., sont intégrés dans la plaquette de connexion de l’alimentation électrique. Pour vérifier ou remplacer un fusible, tirer le portefusible noir. PLAQUETTE DE CONNEXION M2 Bornes 1 – 2 : raccordement de barres omnibus de la passerelle Open Therm PLAQUETTE DE CONNEXION M1 (L) = Sous tension (brun) Borne 3 : non utilisée sur les unités combinées (N) = Neutre (bleu clair) Bornes 3 – 4 : raccordement du capteur du réservoir indirect pour les chaudières à chaleur seule = Mise à la terre (jaune-vert) (1) (2) = contact pour le thermostat de pièce 120 V. Bornes 4 – 5 : raccordement du capteur de la température extérieure (fourni comme accessoire) Replacer le cavalier sur les bornes 1-2 de la plaquette de connexion de la chaudière M1 si le thermostat de pièce n’est pas utilisé Bornes 6 – 7 – 8 : raccordement du thermostat de pièce de 24 V . Bornes 9 – 10 : raccordement 0 à 10 V 44 240013504 REV A [03/15/2022] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIGURE 8-4 Raccordements des interrupteurs 8.5 Installation le thermostat room Installer le thermostat room sur le mur intérieur. Ne pas installer un thermostat à un endroit où les courants d’air, les tuyaux d’eau froide ou d’eau chaude, les luminaires, un téléviseur, les rayons du soleil ou un foyer peuvent l’affecter. A Contact à sec seulement – ne pas appliquer de courant de 24 V entre 6 et 7. A. Raccordement de l’interrupteur de fin de pièce • éteindre la chaudière; Interrupteur de fin de pièce W R • accéder à la plaquette de connexion M2; • raccorder l’interrupteur de pièce aux bornes 6(R)-7(W)-8(C); ne pas appliquer de tension sèche entre les deux bornes. Contact à sec seulement. • allumer la chaudière; • vérifier que l’interrupteur de pièce fonctionne selon les instructions du fabricant de l’interrupteur. REMARQUE : la charge maximale autorisée est de 10 mA Des interrupteurs à contact sec de divers fabricants peuvent être fixés à la carte de circuits imprimés de commande de la chaudière. 8.6 Raccordements électriques facultatifs A. Capteur d’air en option1 K ohms (1 K Ω) Pour brancher cet accessoire, voir les bornes 4 et 5 à la figure 8-5 ainsi que les instructions fournies avec le capteur de 1 K Ω . FIGURE 8-5 Raccordements au capteur extérieur B. Réglage de la courbe de climat « Kt » 1. La chaudière reconnaît automatiquement le capteur d’alimentation en air extérieur (OAS) lorsqu’elle est raccordée à la plaquette de connexion M2. 1K Ω Afficher les modifications pour afficher la valeur « Kt » par défaut actuelle (80). Noter la valeur affichée. 2. En mode CC, le point de consigne de la chaudière est déterminé par la valeur Kt sélectionnée et la température réelle de l’air extérieur. Consulter le tableau applicable en °F (ou °C), (p. 46) pour obtenir des informations sur le point de consigne. • Sélectionner la plage Kt qui satisfera la température de sortie souhaitée de la chaudière en fonction de la plage de température extérieure prévue pour votre emplacement. Par exemple : si vous avez besoin d'eau à 176 °F lorsque la température extérieure est de 20 °F et moins, sélectionnez 35 lors de votre réglage Kt. • Restreindre la limite supérieure de la courbe Kt à l'aide du paramètre P16 pour régler la température maximale de l'eau de la chaudière. La valeur par défaut P16 est 176 °F. • Pour modifier la valeur Kt « par défaut » sur la commande de la chaudière, utiliser les boutons de chauffage CC 3. ou Remarque . Lorsque le capteur OAS est installé, la température de consigne CC de la chaudière ne s'affichera plus en appuyant sur les boutons ou Les capteurs utilisés pour cette chaudière sont la propriété du fabricant. L'utilisation de capteurs de rechange diminuera le rendement de la chaudière. . Il affiche désormais la valeur Kt pouvant aller de 10 à 90. 4. Lorsque le défilement est arrêté, la chaudière « ENREGISTRE » automatiquement la valeur comme nouvelle valeur Kt par défaut et revient automatiquement au mode CC lorsqu'aucune activité de réglage Kt n'est détectée. Les valeurs Kt peuvent être modifiées par incréments de +/-1 point. 5. Pour revenir, vérifier ou modifier la « valeur par défaut » Kt actuelle, appuyer (une fois) sur l'un des boutons de réglage de la consigne CC, ou , dans n'importe quel mode de chauffage ou d'attente. Régler la valeur Kt pour obtenir le niveau de confort souhaité. 45 240013504 REV A [03/15/2022] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIGURE 8-6 – Courbes de climat Kt Température de circulation Température extérieure Centigrade (°C) Fahrenheit (°F) Chaudière Chaudière Ensemble Ensemble Le point Le point Température Température 80 est la valeur par défaut. Température extérieure 80 °C est par défaut Température extérieure REMARQUE : Pour les températures extérieure inférieures à -40 °F (-40 °C), le point de consigne de la température de circulation maximale n’augmente plus, les courbes montrées dans le graphique deviennent horizontales. 46 240013504 REV A [03/15/2022] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIGURE 8-7 Réservoir indirect Kt 8.7 Options pour les connexions indirectes aux chauffe-eau *Modèle 125 illustré – voir le guide d’utilisation pour les modèles 75 et 100 Les chaudières MAH-75, MAH-100, 125 peuvent être connectées électriquement au réservoir indirect comme suit : • Brancher le capteur de priorité ECD CTN de la plaquette de connexion M2. • Insérer l’élément du capteur CTN de 10 réservé au capteur du réservoir indirect. 10 K Ω aux bornes 3-4 sur K Ω dans l’emplacement • Vérifier que la capacité d’échange du réservoir de stockage indirect est appropriée pour l’alimentation de la chaudière. • Régler la température de l’ECD de +95 °F à +140 °F (+35 °C à +60 °C) en appuyant sur la commande de la chaudière. Remarque Les capteurs utilisés pour cette chaudière sont la propriété du fabricant. L'utilisation de capteurs de rechange diminuera le rendement de la chaudière. A Système de chauffage B Vanne de répartition trois voies C Circulation d’eau de chauffage D Admission de chauffage au serpentin du réservoir indirect d’ECD. E Retour d’eau de chauffage F recommandé G Réservoir du capteur de priorité de 10 k Ω d’ECD facultatif 8.8 Utilisation de l’entrée 0-10V pour contrôler la température de l’eau de la chaudière: Les fonctions avec régulateur 0 à 10 V sont activées au moyen de leurs paramètres : Pour activer le changement d'entrée 0 à 10 V P82=4 à P82=3, Lorsque P78=1, l'entrée gère directement la température de consigne de chauffage. Lorsque P78=2, l'entrée gère directement l'entrée d'énergie de chauffage. La demande est activée au-dessus de 3 V et la consigne de chauffage est calculée proportionnellement à l'écart de 3 à 10 V CC, pour aboutir à une consigne qui va du minimum au maximum. La borne 9 est négative (-), la borne 10 est positive (+). P78=1 Tension P78=2 Réglage de la temp. °C °F 75 kW 100/115 MBH kW 0-3 125/150 MBH 165/205 kW MBH kW MBH Éteint 3 25 77 4,9 16,6 4,9 16,6 6,4 22,0 8,6 29,5 4 32 90 7,3 24,9 8,4 28,9 10,7 36,5 14,4 49,0 5 40 104 9,7 33,3 12,0 40,8 14,9 51,0 19,9 68,0 6 49 120 12,2 41,6 15,4 52,4 19,2 65,5 25,5 87,0 7 57 135 14,7 50,0 18,5 63,1 23,4 80,0 31,1 106,0 8 65 149 17,1 58,3 22,2 75,7 27,7 94,5 36,6 125,0 9 73 163 19,5 66,6 25,3 86,2 31,9 109,0 42,5 145,0 10 80 176 21,2 75,0 27,4 93,6 36,9 125,0 48,1 164,0 47 240013504 REV A [03/15/2022] 8 – RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIGURE 8-8 Raccordements du circulateur Pour plus d'informations, bien vouloir consulter le guide d'utilisation livré avec votre chaudière. Un relais de pompe fourni sur le terrain est nécessaire pour les pompes du système. Thermostat ou interrupteur d’extrémité de la ou des vannes de zone 48 240013504 REV A [03/15/2022] 9 - START UP PROCEDURE 9.1 Connexion du système de chauffage central - - 9.2 Raccordements du système de chauffage central Chauffage seulement MAHF-75,100 & 125 CHAUFFAGE SEULEMENT AVEC CONNEXION DHW INDIRECTE EN OPTION MACF-115, 150 & 205 COMBI (150 montré) A B A B D C C D E F E LEGEND MAHF-75,100,125 CHAUFFAGE SEULEMENT SANS CONNEXION DHW INDIRECTE 75/100/115/150 205 A Connexion d’alimentation en chauffage 11/4 " sweat [31,75 mm] 11/2 " sweat B Sortie directe d’eau chaude 1/2" sweat [12,7 mm] 3/4" sweat [19.1 mm] C Raccord de vidange pour condensat D E F [38.1 mm] 3/4" NPT [22,2 mm] Raccord d’arrêt du gaz Robinet froid direct de sortie d’eau chaude Connexion de retour de chauffage 3/4" NPT [22,2 mm] 3/4" sweat 1/2" sweat [12,7 mm] 11/4 " sweat [31,75 mm] [22,2 mm] 11/2 " sweat [38,1 mm] MAHF-165 HEATING ONLY SANS CONNEXION DHW INDIRECTE FACULTATIVE A B C E LÉGENDE 75/100 / 125 165 A Connexion d’alimentation en chauffage 11/4” sweat [31,75 mm] 11/2” sweat [38,1 mm] B Raccord de vidange pour condensat 3/4" NPT [22.2 mm] C Raccord d’arrêt du gaz 3/4" NPT [22.2 mm] D Connexion DHW indirecte facultative (peut quitter à droite ou à gauche) 3/4" sweat [22,2 mm] NA E Connexion de retour de chauffage 11/4” sweat [31,75 mm] 11/2” sweat [38,1 mm] 49 A B C E 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.3 Démarrage du système FIGURE 9-1 Module d’écoulement de la condensation Modèle 205 illustré (emplacement semblable pour toutes les dimensions) Respecter tous les codes et règlements lors du remplissage de la chaudière. Utiliser les robinets de purge pour permettre au système de se purger complètement. Vider complètement le système de chauffage avant de raccorder la chaudière, puis après la première saison de chauffage. Évent manuel de l'échangeur de chaleur • La chaudière est munie d’un évent automatique placé sur l’évent de la pompe et d’un capuchon d’étanchéité réglable. Voir figure 9-1. • Ouvrir les soupapes de circulation de chauffage central et de retour. Verser environ 1 tasse (250 ml) d’eau dans le conduit d’évacuation de la chaudière. • Ouvrez la vanne de remplissage du système jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Pour favoriser la ventilation, la purge de la chaudière peut être ouverte jusqu’à ce que l’eau déborde. Fermer la purge dès que l’eau apparaît. • Pendant la purge d'air initiale du système, ouvrir la soupape connectée en haut à gauche de l'échangeur de chaleur. Tourner quatre (4) tours complets dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier soit observé. Fermer complètement en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, sans outil. Voir figure 9-1. • Les systèmes utilisant des radiateurs pour évacuer l’air – Purger chaque radiateur à tour de rôle, en commençant avec les plus bas du système. • Il est IMPORTANT que la pompe soit correctement ventilée pour éviter de la faire fonctionner à sec et d’endommager ses roulements si elle ne circule pas. Dévisser et retirer le capuchon du centre de la pompe. Utiliser un tournevis. Faire tourner la tige exposée d’environ un demi-tour, remettre en place le capuchon. • Vérifier le fonctionnement du clapet de décharge de pression de chauffage. Tirer le levier sur le dessus de la soupape vers le haut pour lever le siège de la soupape. Cela permettra à l’eau de s’échapper du système. Vérifier l’eau qui s’échappe du système. Évent du circulateur • Combi ouvert modélise uniquement la vanne d’entrée d’eau froide domestique. Permettre à l’eau de circuler jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air. Fermer les robinets. Voir Données physiques (page 4) et la Pagesection 2.7 Caractéristiques de fonctionnement. 9.4 Remplissage du collecteur de condensats avec de l’eau ! MISE EN GARDE Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Pour remplir le collecteur de condensats, verser de l’eau dans l’évent jusqu’à ce que l’eau commence à s’écouler à travers le siphon. Tuyau d’écoulement de la condensation • Inspecter visuellement le siphon afin de s’assurer qu’il est plein d’eau propre. • En cours de fonctionnement, vérifier le collecteur de condensats afin de s’assurer qu’il fonctionne correctement. Remarque Lors du démarrage initial, le collecteur de condensats doit être rempli d’eau manuellement. 50 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.5 Panneau de commandes Pour accéder au menu INFO, maintenir Maintenir enfoncé le bouton enfoncé pendant 1 seconde. pendant 1 à 2 secondes pour faire défiler les sélections comme présenté dans le tableau ci-dessous. Appuyer sur pour sortir. DESCRIPTION DESCRIPTION 00 Code de défaillance interne secondaire 01 Température circulation de chauffage (°F/°C) 09 02 Température extérieure (°F/°C) 12 Température du capteur d’évacuation (°F/°C) 03 Température ECD réservoir indirect (CC chaudière seulement) 13 Information de facturation 04 Température eau chaude domestique (chaudière avec plaque d’échangeur) 14 Identification communication Therm. ouvert 05 Pression d’eau dans le système de chauffage (PSI/bar) 15 Information de facturation 06 Température de retour du chauffage (°F/°C) 16 Information de facturation 07 État thermofusible (000/001) 17 Vitesse du ventilateur (17×100) 08 Inutilisé 18 Information de facturation 10/11 Pointe de consigne chauffage central (°F/°C) Information de facturation Légende BOUTONS Réglage de la température ECD (+ pour augmenter la température et – pour la diminuer) Réglage de la température du chauffage de l’eau (+ pour augmenter la température et – pour la diminuer) Information sur le fonctionnement de la chaudière Mode de fonctionnement : ECD – ECD et chauffage – Chauffage seulement Marche/Arrêt – Réinitialisation – Sortie du menu/des fonctions Légende SYMBOLES Arrêt : Chauffage et ECD désactivés (seule la protection contre le gel de la chaudière est active) Voyant du brûleur Défaillance de l’allumage Mode de fonctionnement ECD activé Pression de l’eau de la chaudière/du système faible Mode de chauffage activé Appeler un technicien d’entretien qualifié Menu de programmation Défaillance réinitialisable à la main ( Menu d’information de la chaudière ) Défaillance en cours Réglage de l’unité de mesure (SI/US) 51 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE ! 5. MISE EN GARDE Danger d’asphyxie! Remplir le collecteur de condensats avant de mettre la chaudière en marche afin d’éviter que des résidus de combustion ne s’échappent de la chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Remarque AVIS Tous les raccordements doivent être faits, et l’eau doit être ajoutée avant le lancement de cette fonction. Avant d’utiliser cette fonction, vérifier qu’aucune demande de chaleur n’est en cours et que la porte de la chaudière est fermée. Vérifier si la pression du système est correcte; Allumer la chaudière; Ouvrir le robinet de gaz (placé sous la chaudière); Maximiser le débit d’eau en mode chaleur centrale ou eau chaude domestique. Pendant qu’elle est activée, s’assurer qu’il y a un maximum d’échange de chaleur vers le système en mode chauffage ou ECD (demande d’ECD) pour éviter que la chaudière surchauffe et s’éteigne. Appuyer sur les boutons et en même temps pendant environ six secondes. Quand l’écran affiche « On », appuyer sur moins de trois secondes après avoir relâché les boutons précédents. 9.7 Première mise en service : 1. Allumer la chaudière. Le code « 000 » apparaît sur l’écran. L’appareil est prêt pour la procédure de mise en service. 2. Appuyer sur et en même temps. Maintenir pendant six secondes. « On » apparaît à l’écran pendant deux secondes, suivi du code « 312 » indiquant que la fonction « Évacuation mécanique de l’air » est activée. Cette fonction dure dix minutes. 3. AVIS Important : Si l’écran affiche « 303 », la fonction d’étalonnage automatique n’a pas été activée. Débrancher la chaudière de l’alimentation électrique principale pendant quelques secondes et répéter la procédure. Le brûleur s’enflammera une fois la fonction de désaération terminée. L’écran affiche alors le code « 000 » en alternance avec le % de puissance d’allumage et la valeur de la température (°F/°C). • Pendant cette phase de reconnaissance du gaz, qui dure environ sept minutes, le type de gaz utilisé est analysé. • Pendant que cette fonction est activée, assurer un échange de chaleur maximal vers le système avec toutes les zones et tous les circulateurs en marche. Maintenir la température du système en dessous de 176 °F pendant la durée du processus jusqu'à ce que NG ou GPL s'affichent à l'écran. 1. Quand la fonction est activée, 2. Après la séquence d’allumage, qui peut également avoir lieu après quelques tentatives, la chaudière effectue trois opérations. Chacune de ces opérations dure environ une minute : et clignotent à l’écran. • puissance maximale • puissance d’allumage • puissance minimale • Si la chaudière fonctionne au gaz A (gaz naturel) et que l’écran affiche LPG (Gaz E), appuyer sur et en même temps pendant au moins quatre secondes pour sortir sans modifier les réglages d’usine. La chaudière demeurera sur Gaz naturel. • Si la chaudière fonctionne au gaz A (gaz naturel), l’écran affiche NG (Natural Gas) pendant environ dix secondes. La chaudière est maintenant prête à fonctionner normalement. • Si la chaudière fonctionne au gaz A (gaz naturel) et que l’écran affiche LPG (Gaz E), appuyer sur et en même temps pendant au moins quatre secondes pour sortir de la fonction. Modifier le réglage P02=01 tel que décrit dans la section 9.15, Configuration des paramètres, du Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien de la chaudière. Effectuer la fonction d’étalonnage automatique. Un étalonnage manuel peut être nécessaire si la combustion n'est pas dans la plage spécifiée. • Si la chaudière fonctionne au gaz E (GPL) et que l'écran affiche GPL, appuyer sur pendant au moins 6 secondes pour confirmer le gaz utilisé. 3. Avant de passer au point de combustion suivant, et l'écran pendant que la commande règle les valeurs. 4. Pendant cette phase, le niveau de puissance atteint par la chaudière et la température de refoulement alternent à l’écran. 5. Quand , et clignotent ensemble à l’écran, l’étalonnage automatique est terminé. 6. Appuyez sur 7. Avant d’exister la fonction, il est recommandé de faire un étalonnage manuel, voir la section 9.9. s'affichent à pour quitter la fonction. L’affichage affichera l’ESC. AVIS IMPORTANT : Si la fonction d'étalonnage ne se termine pas, vérifier que l'appareil ne s'est pas arrêté pour cause de surchauffe. Répétez l’étalonnage automatique. Si vous ne parvenez pas à terminer la fonction automatique, appelez le service technique pour obtenir de l’aide. • Une fois le type de combustible détecté, confirmer que P02 est défini pour le type de combustible souhaité en vérifiant le paramètre; voir section 9.15. 4. La chaudière ne doit pas être éteinte pendant l’étalonnage. Ouvrir toutes les zones de chauffage en mode chauffage ou ECD pour s’assurer que la chaudière ne s’éteindra pas. 9.8 Fonction d’étalonnage automatique 9.6 Avant la mise en service : • • • • Si la fonction de dearation ou de reconnaissance de gaz est interrompue par une panne d’alimentation, recommencez la fonction lorsque le courant est rétabli. Appuyez et ensemble et maintenez en même temps pendant au moins 6 secondes. Pendant la fonction de reconnaissance du gaz, le taux de combustion augmentera pendant une courte période de temps pendant que le type de gaz est en cours d’établissement. 52 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE FIGURE 9-3 – Robinet d’alimentation en gaz – Pi 9.9 Fonction d’étalonnage manuel : La phase d'étalonnage manuel commence à la fin de l'étalonnage automatique. L'écran affiche la puissance de la chaudière et le réglage de la valeur de CO2 (réglage des paramètres) pendant la séquence d'étalonnage manuel. Le processus commence à la puissance minimale. A. Après la séquence d'étalonnage automatique avec les symboles clignotant ensemble à l'écran, vous pouvez régler la puissance minimale de combustion en appuyant sur pour réduire le pourcentage de CO2, et sur pour augmenter le pourcentage de CO2. B. Lorsque la puissance minimale de combustion se trouve dans la plage spécifiée, appuyer sur puis pour atteindre la puissance d'allumage. C. Appuyer sur pour régler la puissance d'allumage de la combustion. Appuyer sur pour réduire le pourcentage de CO2, et sur pour augmenter le pourcentage de CO2. PI = robinet manométrique d’admission de gaz D. Lorsque la puissance d'allumage de la combustion se trouve dans la plage spécifiée, appuyer sur puis pour atteindre la puissance maximale. 9.11 Mise en service (gaz) – Changement du type de gaz E. Appuyer sur pour régler la puissance maximale de la combustion. Appuyer sur pour réduire le pourcentage de CO2, et sur pour augmenter le pourcentage de CO2. Si un changement de type de gaz est requis après la première installation: F. Lorsque la puissance maximale de la combustion se situe dans la plage spécifiée, appuyer sur pour quitter la fonction d'étalonnage manuel ESC s'affiche à l'écran. • Modifier le paramètre P02. Voir la section 9.15 Mise en service et la section 9.15 Paramètres. • Vérifier que la pression de gaz minimale est convient au gaz sélectionné : la pression de gaz minimale est déterminée lorsque la chaudière fonctionne à la puissance maximale et lorsque tout autre appareil fonctionne également connecté à la même source de combustible (charge domestique totale) Gaz A (NG) = 3,5 po (8,7 mbar) INFORMATION IMPORTANTE Gaz E (LPG) = 8,0 po (19,9 mbar) A. Si l’écran affiche la défaillance E118 (basse pression dans le circuit hydraulique), ouvrir le robinet de remplissage sur l’appareil et ramener la pression à la normale. B. Si la reconnaissance de gaz est interrompue à cause d’une défaillance (p. ex., E133, pas de gaz), appuyer pour la réinitialiser. Puis appuyer sur et pendant au moins six secondes pour relancer la fonction. Si la fonction de reconnaissance de gaz est interrompue à cause d’une surchauffe, la relancer en appuyant de nouveau sur les deux boutons pendant au moins six secondes. • Placer l’étiquette fournie avec l’indication du type de gaz près de la plaque signalétique de la chaudière à la place de l’originale. • Effectuer la fonction d'étalonnage automatique – Section 9.8. • Le fabricant recommande de vérifier la concentration en CO2 dans l’évent. C. La combustion de cet appareil est par défaut de l’usine pour le fonctionnement au gaz naturel. 9.10 Fonction d’évacuation mécanique de l’air Utilisée pour éliminer l’air à l’intérieur du circuit de chauffage quand la chaudière est installée ou après l’entretien, quand l’eau est purgée du circuit principal. 1. Appuyer sur les boutons et en même temps pendant six secondes. On apparaît à l’écran pendant quelques secondes, suivi de la ligne de programme 312. 2. Le tableau électronique active alors le cycle marche/arrêt de la pompe pendant dix minutes. La fonction s’arrête automatiquement à la fin du cycle. 3. Pour sortir manuellement de cette fonction, appuyer sur les boutons et en même temps pendant six secondes. 53 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE Gaz A (gaz naturel) Tableau de combustion Puissance maximale (100 %) Puissance d'allumage (*) Puissance minimale (0 %) MAHF-75 et 100 MACF-115 et 150 Gaz E (LPG) MAHF-165 MACF-205 MAHF-125 Tous % CO2 % O2 % CO2 % O2 % CO2 % O2 % CO2 % O2 Valeur nominale 9,0 4,9 8,7 5,4 9,0 4,9 10,0 5,7 Valeur permise 8,5 à 9,5 4,0 à 5,7 8,2 à 9,3 4,3 à 6,3 8,5 à 9,5 4,0 à 5,7 9,5 à 10,5 4,9 à 6,4 Valeur nominale 8,7 5,4 8,7 5,4 8,7 5,4 10,8 4,8 Valeur permise 8,2 à 9,3 4,3 à 6,3 8,2 à 9,3 4,3 à 6,3 8,2 à 9,3 4,3 à 6,3 10,3 à 11,3 3,7 à 5,2 Valeur nominale 8,8 5,2 8,8 5,2 9,0 4,9 9,8 6,0 Valeur permise 8,2 à 9,3 4,6 à 6,3 8,2 à 9,3 4,3 à 6,3 8,5 à 9,5 4,0 à 5,7 9,3 à 10,3 5,2 à 6,7 (*) Calculée automatiquement en fonction de la CCI 9.12 Fonction de balayage de cheminée 9.13 Fonction de réglage de la combustion (CO2%) Pour que la chaudière fonctionne correctement, le contenu de (CO2-O2) dans les gaz de combustion doit se trouver dans les limites de tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Cette fonction sert à régler partiellement la valeur du pourcentage de CO2. Utiliser la procédure suivante : 1. B. C. D. Appuyer sur les boutons et en même temps pendant 6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche « On » pendant quelques secondes, puis la ligne de programme « 303 » en alternance avec le pourcentage de puissance de la chaudière. Appuyer sur ou pour régler la puissance progressivement (intervalles de 1 %) vers le haut ou vers le bas. Pour quitter : maintenir les boutons d'alimentation/de réinitialisation et enfoncés simultanément pendant au moins 6 secondes. Si la valeur du CO2-O2 est différente, vérifiez le capteur de flamme et leurs distances relatives. Nettoyez ou remplacez le capteur et positionnez correctement. Voir la section 11 « Entretien général », figure 11-1 Électrodes. Si le problème persiste, utilisez la « Fonction de réglage de la combustion (CO2%) » à la section 9.12. Si le problème persiste encore, suivre les instructions dans la Section 9.8 Fonction d'étalonnage automatique, et la Section 9.9 Fonction d'étalonnage manuel. et en même temps pendant au moins six secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche « On » La fonction de ramonage permet de contrôler la cadence de cuisson de la chaudière à des fins de diagnostic. A. Appuyer sur les boutons pendant quelques secondes, puis la ligne de programme « 304 » en alternance avec le pourcentage de puissance de la chaudière. 2. Une fois le brûleur allumé, la chaudière affiche une icône de flamme et alternativement « 304 » et la puissance d'allumage actuelle. Appuyer sur CH+ jusqu'à ce que « 304 » et « 100 » s'affichent. Il est désormais possible de régler partiellement la valeur de CO2 à 100 %. 3. Si un réglage est nécessaire, appuyer sur de flamme clignotante 4. , l'écran affiche une icône et alternativement « 304 » et « 00 ». pour augmenter ou réduire la quantité de CO2 (de Appuyer sur -0,3 à +0,3 %). 5. Appuyer sur pour enregistrer la nouvelle valeur. La valeur de puissance « 100 » s’affiche de nouveau. La chaudière continue à fonctionner à sa puissance d’ECD maximale. 6. Après avoir enregistré la nouvelle valeur (étape 5 ci-dessus), appuyer sur pour faire fonctionner la chaudière à la puissance d’allumage. Attendre que la valeur de CO2 se stabilise. Effectuer le réglage tel qu’indiqué à l’étape 4 de la procédure (la valeur de puissance est un nombre <> 100 et <> 0 Répéter l’étape 5 pour enregistrer. 7. pour mettre la chaudière en puissance minimale. Attendre que la valeur de CO2 se stabilise. Passer à l’étape 4 pour le réglage AVIS • Appuyer pour afficher la température de circulation instantanée pendant 15 secondes. Appuyer (valeur de puissance = 00). 8. Sortir de la fonction en appuyant sur les boutons et en même temps pendant au moins six secondes, voir étape 1. • Utiliser un analyseur de combustion calibré régulièrement pour analyser la combustion. • Quand elle fonctionne normalement, la chaudière effectue des cycles de contrôle de la combustion. Pendant cette phase, les valeurs de CO supérieures à 400 ppm peuvent brièvement apparaître. 54 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.14 Vérification du taux d’allumage 9.15 Configuration des paramètres 1. Programmer les paramètres du tableau électronique de la chaudière de la façon suivante : Mesurer le débit du gaz si le système comporte un compteur. • Couper l’alimentation en gaz à tous les autres appareils ménagers. • Appuyer sur et en même temps pendant six secondes jusqu’à ce que « P01 » apparaisse sur l’écran en alternance avec la valeur établie. • Activer certaines zones de chauffage afin de dissiper la chaleur. • Régler la chaudière à la puissance maximale à l’aide de la fonction de balayage de cheminée. • Appuyer sur • Utiliser le cadran de ½, 1 ou 2 pi³ sur le compteur à gaz. Mesurer le temps nécessaire pour que deux révolutions complètes ou plus s’effectuent. Mesurer la durée pendant une ou plusieurs ou pour faire défiler la liste des paramètres. • Appuyer sur , la valeur du paramètre sélectionné commence à clignoter, appuyer alors sur pour modifier la valeur. minutes. • Appuyer sur pour confirmer la valeur ou appuyer sortir sans enregistrer. De plus amples renseignements sur les paramètres énumérés dans le tableau suivant sont fournis avec les accessoires requis, le cas échéant. • Calculer le débit entrant. Pour les installations au gaz naturel : Débit calorifique (MBH) 3600 x = pour pi3 secondes Exemple : Gaz naturel – débit de gaz à partir de Compteur = 2 pi³ Temps mesuré = 72 secondes 3600 x 2 pi3 = 72 secondes = 100 MBH Pour les installations au propane : Débit calorifique (MBH) Débit calorifique (MBH) 9160 x = pi3 secondes Consulter le glossaire pour obtenir les formules métriques 2. Comparer le débit mesuré au tableau ci-dessous. Si le débit calorifique calculé ne se situe pas dans la gamme indiquée au tableau 9-2, vérifier de nouveau le taux d’allumage après avoir réglé la combustion en suivant les étapes indiquées à la section 9.12. AVIS Important! Enregistrer toutes les modifications apportées aux paramètres dans le tableau qui se trouve à la page 46 du guide d'utilisation fourni avec votre chaudière. Tableau 9-2 – Débit calorifique à la puissance maximale (MBH) Débit approximatif à une puissance de 100 % (MBH) Dimension 75 75 100 93,5 115 115 125 125 150 150 165 164 205 205 55 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE RÉGLAGES FAITS EN USINE 9.16 Description des paramètres : Paramètres d’usine 75 100, 125, 165 P01 Modulation rapide ECD 00 = Modulation standard – sur demande d'eau chaude pour 10 secondes de stabilisation avant la modulation 01 = Modulation rapide – sur demande d'eau chaude pour 5 secondes de stabilisation avant la modulation 01 P02 Gaz utilisé 00 = Gaz A (gaz naturel) 01 = Gaz E (LPG) 00 Système hydraulique 00 = appareil instantané 03 = appareil instantané avec fonction de préchauffage 04 = appareil de chauffage seulement avec thermostat ECD 05 = appareil avec réservoir indirect externe 08 = appareil de chauffage seulement 13 = appareil instantané avec fonction de préchauffage pour application solaire P03 08 Réglage des composants hydrauliques P13 Sortie de chauffage max. (0-100 %) P14 Sortie max. ECD (0-100 %) P15 Sortie de chauffage min. (0-100 %) P16 Consigne CC maximale (°C) 00 = 176 °F (80 °C) 01 = 113 °F (45 °C) Plage sélectionnable 20 à 80 = 68 °F à 176 °F (20 °C à 80 °C) P17 Temps de dépassement de la pompe en mode chauffage (01-240 minutes) P18 P20 Brûleur en attente avec nouvelle demande de chaleur (0 à 10 minutes) Temps de dépassement de la pompe en mode ECD (secondes) P21 Fonction anti-légionellose 00 = Désactivée 01 = Activée P22 Information sur le fabricant (choisir « 22 » pour afficher les paramètres 42 et ci-dessus) P23 Température maximale de consigne ECD 113 à 140 °F (45 à 60 °C), valeur par défaut 49 °C = 120 °F 73 100 100 00 80 00 03 03 30 00 P24 P26..P31 Information sur le fabricant Information sur le fabricant P32..P41 Diagnostique Réglage de l’unité de température 00 = °C 01 = °F P67 00 01 par défaut P09 P44 115, 150, 205 00 49 35 --01 Sélection OT/RT (thermostat ouvert/thermostat fermé). 0= Prêt à l'emploi 1= B&P 2=OT (thermostat ouvert standard) 02 Les valeurs indiquées ci-dessous sont des valeurs par défaut. Des différences entre les valeurs peuvent être observées pour chaque application. Modèle 75 P71* P72 Vitesse du ventilateur pendant l'allumage** Vitesse maximum du ventilateur** Vitesse minimum du ventilateur** 115 125 150 165 205 Naturel PL Naturel PL Naturel PL Naturel PL Naturel PL Naturel PL Naturel PL 35 35 35 35 35 35 38 38 38 38 44 44 44 44 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3800 3800 3800 3800 4400 4400 4400 4400 85 85 85 85 220 220 115 65 220 170 105 120 225 220 TR/MIN 5850 5850 5850 5850 7200 7200 6150 5650 7200 6700 5550 5700 7250 7200 Réglage 50 50 50 50 55 55 40 25 40 35 43 45 40 45 TR/MIN 1250 1250 1250 1250 1300 1300 1150 1000 1150 1100 1180 1200 1150 1200 Combustible P70 100 Réglage TR/MIN Réglage (P70×100) Pour calculer la vitesse des ventilateurs (P71×10) + 5000 * Pour le modèle 165 : (P71×10) + 4500 (P72×10) + 750 Autres paramètres à la page suivante 56 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE RÉGLAGES FAITS EN USINE 9.16 Description des paramètres : Paramètres d’usine (suite) P73 P74 P78 P82 75 Sélection de la puissance de la chaudière 1 = 115 2 = 75/100 3 = 150 10 = 125 11 = 205 12 = 165 100, 125, 115, 150, 205 165 La valeur par défaut dépend du taux d'allumage de la chaudière tel qu'indiqué. Retard d'allumage du brûleur en mode CC après l'arrêt du brûleur en raison d'un dépassement de la limite de température de l'eau et d'une demande de chaleur interrompue Plage = 0 à 255 secondes (0 à 4,25 min.) Entrée 0 à 10 V 0 = Désactivée 1 = Point de consigne de température (3 V = point de consigne minimum, 10 V = point de consigne maximum 2= Point de consigne de puissance (3 V = puissance minimale, 10 V = puissance maximale) 4 = Désactivée 3 = Entrée 0 à 10V CC activée 0 0 4 REMARQUE : Pour atteindre le paramètre 42 et plus , il faut d’abord mettre P22 à 22 avant d'atteindre le paramètre. ** Voir les tableaux : Section 12.4 – Paramètres pour haute altitude 57 240013504 REV A [03/15/2022] 9 – PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 9.17 Réglage de la puissance de chauffage maximale La puissance maximale de chauffage peut être réduite pour s’adapter aux exigences du système de chauffage. Un tableau des valeurs P13 de réglage en fonction de la puissance maximale du modèle souhaitée est affiché sur chaque chaudière. Pour accéder aux valeurs P13 et les modifier, procéder selon les instructions énoncées dans la section 9.15 configuration des paramètres. Modèle de chaudière – PARAMÈTRE P13 (%)/Sortie de chauffage MAH-75 MAH-100 MAC-115 BTU/h kW 16 600 5,0 0 0 0 20 473 6,0 4 4 3 23 885 7,0 7 7 6 27 297 8,0 11 11 9 30 709 9,0 15 15 12 34 121 10,0 18 18 15 40 946 12,0 25 25 21 47 770 14,0 35 35 28 54 594 16,0 45 45 65 61 419 18,0 57 57 45 68 243 20,0 68 68 55 75 067 22,0 73 73 65 81 891 24,0 - 95 75 85 400 25,0 - 100 80 MAHF-125 MACF-150 BTU/h kW 20 400 6,0 0 23 800 7,0 4 27 200 8,0 30 700 9,0 34 100 10,0 40 900 12,0 47 700 54 500 MAHF-165 MACF-205 BTU/h kW 0 27 400 8,0 0 0 3 31 300 9,2 4 3 7 6 35 800 10,5 7 6 11 9 41 300 12,1 11 9 15 12 46 500 13,6 15 12 22 18 55 900 16,4 22 18 14,0 30 24 65 700 19,3 30 24 16,0 37 29 74 500 21,8 37 29 61 400 18,0 44 35 83 200 24,4 44 35 68 200 20,0 52 41 92 300 27,0 52 41 75 100 22,0 59 47 101 900 29,9 59 47 81 900 24,0 67 53 110 000 32,2 67 53 88 700 26,0 74 59 118 000 34,8 74 59 95 500 28,0 80 65 127 000 37,2 80 65 102 300 30,0 88 71 136 900 40,1 88 71 109 200 32,0 96 75 145 300 42,6 96 75 112 600 33,0 100 80 151 700 44,4 100 80 58 240013504 REV A [03/15/2022] 10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT 10.2 Fonctionnement de la chaudière POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL ! L’approvisionnement en eau chaude domestique est toujours prioritaire par rapport au chauffage central. MISE EN GARDE Lors d’une demande en eau chaude nécessaire pendant la période de chauffage central, la chaudière passe automatiquement en mode eau chaude jusqu’à ce que la demande soit satisfaite, c’est-à-dire que l’eau du réservoir soit à la température voulue. Le non-respect de ces instructions à la lettre pourrait provoquer un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des blessures ou la mort. • Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage automatique de brûleur. Ne PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement. Cette interruption du chauffage central ne survient que quand la demande d’eau chaude est présente, et l’utilisateur ne devrait pas s’en apercevoir. • Avant de mettre en marche, sentir autour de l’appareil pour détecter toute odeur de gaz éventuelle. Étant donné que certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposent sur le sol, s’assurer de bien sentir près du plancher. 10.3 Mode Chauffage central • Utiliser uniquement la main pour tourner le robinet du gaz. Ne jamais utiliser d’outils. S’il est impossible de tourner le robinet à la main, ne pas tenter de le réparer. Appeler un technicien d’entretien qualifié. Une force excessive ou une tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion. • Ne pas utiliser cet appareil de chauffage si l’une de ses pièces s’est retrouvée submergée. Appeler immédiatement un technicien qualifié pour inspecter la chaudière et remplacer toute partie du système de commande ou toute commande de gaz qui a été submergée. ! AVERTISSEMENT MESURES À PRENDRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ • Ne pas tenter d’allumer l’appareil. 1. Lorsque se produit une demande de chauffage, la pompe fait circuler de l’eau à travers le circuit principal. 2. Après un retard de cycle anti-court de 3 minutes, le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant l’interrupteur de pression d’air le cas échéant, permettant à la puissance d’allumer le générateur et la vanne de gaz, créant un allumage dans la chambre de combustion. 3. Le capteur de flamme reconnaît la présence de flamme dans la chambre de combustion en envoyant un signal au panneau de commande. 4. Après la période de stabilisation initiale, le panneau de commande surveille les températures d'alimentation et de retour et module la vitesse du ventilateur et le débit de gaz en conséquence. 5. Une fois que la chaudière répond à la demande de chaleur CC, l'appareil s'arrête et passe en mode anti cycle pendant 3 minutes. La pompe de la chaudière fonctionnera pendant 3 minutes pour dissiper toute chaleur résiduelle. S'il y a une demande de chaleur CC ultérieure, la chaudière prendra 3 minutes pour fonctionner. • Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun appareil téléphonique dans l’immeuble. • Consulter immédiatement son fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les directives données par le fournisseur de gaz. • S’il est impossible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. 10.1 Vérification des fuites de gaz et de la purge de l’approvisionnement en gaz • Avec le robinet d’arrêt du gaz fermé (la tige dans le bon angle par rapport à la soupape). Tester à la pression l’approvisionnement en gaz et le raccordement au tuyau d’admission au robinet d’arrêt de gaz. • Desserrer la vis de l’orifice de test de l’arrivée de gaz sous pression sur la soupape de gaz. Voir la figure 9-3 : Soupape de gaz Vérifier que l’alimentation en gaz est en marche (ON). Ouvrir le robinet d’arrêt de gaz de la chaudière pour effectuer une purge • Resserrer la vis de l’orifice de test et rechercher d’éventuelles fuites de gaz Fermer le dispositif d’arrêt du gaz; 59 240013504 REV A [03/15/2022] 10 – DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT 10.4 Mode Eau chaude domestique 10.5 Protection contre le gel Chaudières Combi – Modèles 115, 150 & 205 La chaudière surveille les températures de l'eau d'alimentation et de retour pour activer la protection contre le gel qui met automatiquement la chaudière et la pompe en marche. • L’appel d’eau chaude sanitaire pour la chaleur est lancé lorsqu’un robinet est ouvert et que le débit d’eau est détecté par l’interrupteur d’écoulement DHW de la chaudière. Si la température de l’eau dans la chaudière descend sous 41 °F (5 °C), à condition que la chaudière soit branchée, la chaudière fonctionne jusqu’à ce que la température de l’eau dans le système atteigne environ 86 °F (30 °C). • La vanne à 3 voies détourne l’eau de la chaudière vers l’échangeur de chaleur à eau chaude sanitaire (DHW) (plaque brasée) pour chauffer l’eau domestique entrante. La protection antigel ne sert qu’à la chaudière et non à l’ensemble du système de chauffage central. • Le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant l’interrupteur de pression d’air (modèle 150 uniquement), permettant à l’alimentation de s’écouler vers le générateur d’étincelles et la vanne de gaz, créant ainsi un allumage dans la chambre de combustion. • Le capteur de flamme détecte la flamme dans la chambre de combustion et envoie un signal à la carte de commande. • La carte de commande surveille l’eau de chaudière et les températures DHW, module la vitesse du ventilateur et la vitesse du gaz en conséquence. 10.6 Pompe et modèles équipés d’une vanne à trois voies Si l’électricité est connectée à la chaudière, peu importe si la chaudière est « allumée » et n’a pas fonctionné pendant 24 heures pour le chauffage ou l’eau chaude, la pompe de la chaudière fonctionnera automatiquement pendant une minute toutes les 24 heures. 10.7 Détecteur de faible pression d’eau (interne) L'appareil protège l'échangeur principal de tout dommage. Cela ne permet pas à la chaudière de tourner quand la pression de l’eau est BASSE. L’eau est considérée comme étant basse quand la pression d’eau descend sous 7,0 psi (0,5 bar). • L’appel domestique pour la chaleur se termine lorsque le robinet est fermé et que l’interrupteur d’écoulement DHW ne voit pas l’écoulement de l’eau. Chaudières à chaleur seulement - Modèles 75, 100 et 125 avec réservoir indirect • Lorsque la chaudière reçoit un appel d’eau chaude du réservoir indirect Aquastat ou capteur de réservoir, la vanne à 3 voies détourne l’eau du système de chauffage vers l’alimentation du réservoir indirect dédié pour chauffer l’eau domestique dans le réservoir. • Le ventilateur de combustion s’allume à la vitesse d’allumage, fermant l’interrupteur de pression d’air (modèle 125 uniquement), permettant à l’alimentation de s’écouler vers le générateur d’étincelles et la vanne de gaz, créant ainsi un allumage dans la chambre de combustion. • Le capteur de flamme détectera la flamme dans la chambre de combustion et enverra un signal à la carte de commande. • La carte de commande surveille l’eau de la chaudière et les températures de la DHW et module la vitesse du ventilateur et le débit de gaz en conséquence. • L’appel pour le chauffage de l’eau domestique se termine lorsque l’aquastat ou le capteur de réservoir est satisfait. Chaudière à chaleur seulement 165 • La chaudière 165 n’a pas de vanne à 3 voies. Lorsqu’il est associé à un réservoir indirect, le réservoir est une zone de chaleur distincte. Le réservoir indirect est contrôlé par un relais multi-zone fourni sur le terrain, la priorité est déterminée par les paramètres du relais. 60 240013504 REV A [03/15/2022] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE ! • Les moteurs du circulateur et du ventilateur fournis avec la chaudière sont lubrifiés de manière définitive en usine et ne nécessitent aucun autre graissage. Les pompes et moteurs supplémentaires fournis sur place doivent être lubrifiés conformément aux directives du fabricant. DANGER Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. ! • S’assurer que les composants suivants fonctionnent adéquatement et ne sont pas obstrués : • inspecter l'évent; • inspecter la prise d’air Venturi pour s’assurer qu’elle n’est pas obstruée et la nettoyer si nécessaire; AVERTISSEMENT Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur débranchement lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent occasionner un fonctionnement incorrect, voire dangereux. • s’assurer que le capuchon de l’orifice de test de la pression et le capuchon de l’orifice de test de la combustion sont en place; • s'assurer que les capteurs d'alimentation et de retour sont correctement fixés aux tuyaux aussi près que possible de l'échangeur de chaleur; • Contrôler la chaudière pour identifier tout signe de fuite. Remarque Remarque Remarque • Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de manque d’eau (si installé) Vérifier le bon fonctionnement après les travaux d’entretien. • Vérifier son fonctionnement en appuyant sur la touche de test. • Le témoin DEL « Faible niveau d’eau » situé sur l’interrupteur de manque d’eau externe doit s’allumer et le brûleur doit s’éteindre. L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent être effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire, sans problème et d’une efficacité optimale. • Retirer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous les cinq ans. Le remettre en place après le nettoyage. • Remplacer l’interrupteur en cas de faible niveau d’eau tous les dix ans. • Effectuer une inspection visuelle de la flamme du brûleur à travers le hublot. Le brûleur doit être entièrement allumé. Une trousse de nettoyage de l'échangeur de chaleur est disponible pour l'entretien annuel de la chaudière. Voir le manuel des pièces de rechange pour connaître le numéro de pièce. • Vérifier le vase d’expansion du système de chauffage. 11.1 Au début de chaque saison de chauffage • S’assurer qu’il n’y a aucun matériau combustible, essence et autres gaz inflammables et liquides corrosifs à proximité de la chaudière. • Effectuer un contrôle visuel des tuyaux d’air nécessaire à la combustion et des évents pour s’assurer de leur bon fonctionnement. S’assurer que rien ne nuit à la circulation de l’air de combustion ni à l’évacuation des résidus de combustion. Réparer ou remplacer immédiatement les tuyaux en cas de présence de détérioration ou de fuites. Remonter en suivant les directives de la section 5. S’assurer que le montage et le calfeutrage des nouvelles pièces sont adéquats. • Effectuer un contrôle visuel des conduites des condensats pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Vérifier la canalisation d’écoulement de la condensation pour s’assurer qu’il n’y a pas de détérioration ni de blocage. Vérifier que le collecteur de condensats se vide de lui-même et le nettoyer au besoin. • Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sûreté. Consulter les directives du fabricant fournies avec la soupape de sûreté. • Examiner l'échangeur de chaleur, le brûleur, les conduites de condensat et procéder à leur nettoyage (s’il y a lieu) en suivant les directives de la section 11.3 – Remplacement et nettoyage des composants. 61 240013504 REV A [03/15/2022] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE ! 11.2 Entretien et réparations de routine MISE EN GARDE Vérifier et entretenir la chaudière au besoin. Les procédures d’entretien suivantes ne doivent être effectuées que par un technicien d’entretien qualifié. Le propriétaire de la chaudière ne doit pas tenter d’effectuer lui-même ces tâches. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. La fréquence de l’entretien dépendra des conditions d’installation et d’utilisation; le fabricant recommande un entretien annuel. • Vérifiez que la combustion est correcte à l’aide de l’analyseur de combustion. • Vérifier si la cheminée d’évacuation extérieure n’est pas obstruée. ! • Allumer la chaudière. Vérifier le fonctionnement des commandes de la chaudière. MISE EN GARDE L’isolant de la chambre de combustion de ce produit contient des matériaux en fibre de céramique. Les fibres de céramique peuvent se transformer en cristobalite lors d’un fonctionnement à des températures très élevées. L’agence internationale de recherche sur le cancer (AIRC) a conclu que la silice cristalline, inhalée en milieu de travail sous forme de quartz ou de cristobalite, est cancérigène pour les humains (groupe 1). Éviter de respirer la poussière et de la laisser entre en contact avec les yeux et la peau. Utiliser un appareil de protection respiratoire antipoussière homologué par NIOSH (N95). Ce type d’appareil de protection respiratoire est basé sur les exigences d’OSHA pour la cristobalite au moment de la rédaction de ce document. D’autres types de masques antipoussières peuvent être nécessaires en fonction de l’état du chantier de construction. Les recommandations actuelles de NIOSH se trouvent sur le site Web de NIOSH http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les appareils de protection respiratoire approuvés par NIOSH, les fabricants et les numéros de téléphone se retrouvent sur ce site Web. Porter des vêtements amples à manches longues, des gants et des lunettes de protection adéquats. Appliquer suffisamment d’eau à la paroi de la chambre de combustion pour prévenir l’accumulation de poussière. Laver les vêtements potentiellement contaminés séparément des autres vêtements. Rincer ces vêtements à fond. Premiers soins recommandés par NIOSH. Yeux : les rincer immédiatement. Respiration : conduire à l’air frais. ! • S’assurer que tous les raccordements et que toutes les connexions du système sont en bon état. Corriger tous les joints et raccordements qui pourraient fuir. • Suivre les recommandations du fabricant de la soupape de sécurité pour son entretien. Pour s’assurer que la chaudière fonctionne de la façon la plus efficace possible, les vérifications suivantes doivent être effectuées chaque année : • Vérifier l’aspect et l’étanchéité des joints du circuit de combustion et de gaz. • Vérifier l’état et la position des électrodes d’allumage/de détection de flamme. • Vérifier l’état du brûleur et son raccordement à la plaque avant en aluminium. • Vérifier la présence de poussière dans la chambre de combustion. Utiliser un aspirateur pour la nettoyer. • Vérifier que la soupape de gaz est calibrée correctement en utilisant un analyseur de combustion. • Vérifier qu’il n’y a pas de saleté dans le collecteur de condensats. • vérifier la pression du système de chauffage central • vérifier la pression du vase d’expansion. • vérifier le système de ventilation et le nettoyer au besoin. Noter les détails et conserver un journal des travaux d’entretien effectués. MISE EN GARDE Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Rechercher d’éventuelles fuites de gaz sur les composants de circulation de gaz après l’entretien. L’entretien n’est pas achevé tant que le fonctionnement de l’appareil n’a pas été vérifié à l’aide des directives du manuel d’installation, d’emploi et d’entretien fourni avec la chaudière. ! 11.3 Remplacement et nettoyage des composants AVERTISSEMENT Étiqueter tous les câbles avant de procéder à leur débranchement lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent occasionner un fonctionnement incorrect, voire dangereux. Le nonrespect de ces consignes pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. 1. Éliminer tout dépôt de l’échangeur thermique à l’aide d’une brosse souple adéquate. Ne pas utiliser de brosse à poils métalliques. 2. Vérifier l’état de panneaux isolants de la chambre de combustion. Tous les panneaux endommagés doivent être remplacés. 3. Vérifier l’état du brûleur. Nettoyer avec une brosse douce et vérifier que les orifices des flammes sont libres. Les blocages peuvent être nettoyés avec une brosse. Ne pas utiliser une brosse à poils métalliques, car cela pourrait endommager le brûleur. 4. Enlever les dépôts tombés du bas du caisson intérieur. 5. Vérifier l’état des électrodes. 6. Vérifier l’écart entre les électrodes, leur positionnement et leur hauteur. 7. Vérifier que la turbine de ventilateur est propre et qu’elle tourne librement. Après tout remplacement de composant ou de nettoyage, l’étalonnage automatique est requis. AVIS L’entretien régulier et les contrôles périodiques doivent être effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois pour s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire, sans problème et d’une efficacité optimale. 62 240013504 REV A [03/15/2022] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE ! DANGER Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation électrique de la chaudière à l’interrupteur de branchement. Fermer le robinet de gaz manuel pour couper l’alimentation de la chaudière. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. 11.4 Vidange de la chaudière • Mettre la chaudière hors fonction. • Isoler l’alimentation électrique. • Fermer le robinet d’arrêt du gaz. • Laisser la chaudière refroidir. • Vidanger la chaudière par la vanne de vidange intégrée (le cas échéant) ou la soupape de vidange externe. 11.5 Vidange du circuit de chauffage • Suivre toutes les étapes décrites en 11.4. • Fermer les soupapes de circulation de chauffage central et de retour. • Relier un tuyau adéquat à l’ouverture de vidange. • Diriger vers un contenant adéquat. • Ouvrir le robinet de vidange. po po 11-1 ÉLECTRODES po 63 240013504 REV A [03/15/2022] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE Modèle 150 montré 11.6 Unité hydraulique (ECD) Pour les zones spéciales, où l’eau est plus dure que 200 ppm ou 12 grains/ gallon, installer un distributeur de polyphosphate ou un système de traitement équivalent, qui soit conforme aux règlements en vigueur. 11.7 Nettoyage du filtre à eau froide La chaudière est équipée d’une crépine d’eau froide située sur l’ensemble hydraulique ECD (B). Pour les nettoyer : • Purger le système d’eau chaude domestique. (C – 115 et 150) • Le drain du 165 est fourni ou installé sur place. • Retirer l’écrou sur le détecteur de priorité ECD à l’aide d’une clé de 18 mm. (B) • Tirer le capteur de débit et son filtre. • Retirer toutes les impuretés. AVIS Au moment du remplacement ou du nettoyage des joints toriques sur l’ensemble hydraulique (ECD), utiliser seulement du Molykote 111 comme lubrifiant, et non de l’huile ou de la graisse. Modèle MACF-205 11.8 Mise en service finale • Permettre au système de chauffage de chauffer. Équilibrer le système pour éliminer la différence de température dans l’approvisionnement en chauffage et les tuyaux de retour à la chaudière. • Vérifier le système pour s’assurer que le volume et la pression sont bons. Voir la page 4 pour des renseignements sur le volume et la pression. • Éteindre la chaudière. • Purger complètement les tuyaux d’eau. Nettoyer les filtres dans les retours de chauffage et alimenter en eau les soupapes d’isolation. • Remettre le système sous pression. F 11.9 Assemblage final E A B • Placer la paroi avant sur la chaudière. Le fixer en place en avant à l’aide des vis précédemment retirées. LÉGENDE • Si la chaudière doit être laissée en fonctionnement, régler les commandes et le thermostat de pièce. Ensemble hydraulique (B) • Si la chaudière ne doit pas être laissée en service, coupez le gaz et l’alimentation électrique. A B • S’il est possible que la chaudière soit laissée dans des conditions de congélation, videz la chaudière et le système. Voir la section 11:4 Vidange de la chaudière. Le fabricant recommande d’apposer une étiquette à la chaudière en attirant l’attention sur le fait que le système a été vidangé. C D E F 64 Vis de fixation de l’échangeur ECD Capteur d’ECD prioritaire avec filtre Robinet de purge du système/de la chaudière (unité 150 seulement) (C-1 et C-2 : accès au robinet C – bas de la chaudière) Chaudière/robinet de remplissage du système (unité 150 seulement) Sonde CTM de température de l’ECD Interrupteur en cas de manque d’eau 240013504 REV A [03/15/2022] 11 – ENTRETIEN GÉNÉRAL ET NETTOYAGE 11.10 Information utilisateur AVIS Informer l’utilisateur des informations importantes suivantes: A. Comment allumer et éteindre la chaudière. Comment utiliser les commandes du système. B. Importance de l’entretien annuel de la chaudière pour assurer son fonctionnement efficace et sécuritaire. C. Le fait que l’entretien ou le remplacement de pièces doit être effectué par du personnel qualifié. D. La nécessité de s’assurer que les commandes de la chaudière et le thermostat de pièce, le cas échéant,. E. Expliquez à l’utilisateur qu’un thermostat de givre interne est installé dans la chaudière et que l’alimentation électrique de la chaudière doit être laissée allumée pour que le thermostat fonctionne. F. Explications sur le thermostat de gel installé dans la chaudière et sur le fait que la chaudière doit rester branchée pour que ce thermostat fonctionne. G. Position du clapet de décharge de pression sur le tuyau de décharge. H. Manuel d’installation, d’emploi et d’entretien laissé à l’utilisateur pour qu’il s’en serve lors des futurs appels. Lors de l’entretien de l’appareil, vérifier l’état et la position de l’électrode de détection de flamme et la remplacer si nécessaire. 11.13 Pièces de rechange Effectuer la procédure d’étalonnage automatique décrite dans la section 9.8 si un ou plusieurs des composants suivants sont remplacés. Vérifier et régler le pourcentage de CO2 tel qu’indiqué dans le tableau de combustion. Composants remplacés : • Échangeur thermique principal • Ventilateur • Soupape de gaz • Orifice de gaz • Brûleur • Électrode de détection de flamme • Légende des paramètres de commande 11.11 Thermostat de l’évacuation de sécurité – NE PAS désactiver ce dispositif de sécurité. Le thermostat de l’évacuation de sécurité, qui se trouve sur le débit, à l’intérieur de la chaudière, interrompt le débit de gaz vers le brûleur si la température s’élève trop. Après avoir vérifié la raison de l’interruption, appuyer sur environ deux secondes. pendant 11.12 Manostat d’évacuation (125 à 150 seulement) NE PAS désactiver ce dispositif de sécurité. Ce dispositif, placé à l’intérieur de la chambre scellée, interrompt le débit de gaz vers le brûleur si la pression d’évacuation dépasse 1,6 c.e. (4 mbar). Vérifier si l’évent est obstrué avant de relancer la chaudière. 65 240013504 REV A [03/15/2022] 12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE 12 DONNÉES TECHNIQUES 12.1 Classification et capacités de la chaudière (1) Model Number CH Input, MBH Maximum (1)(2) CH Heating Capacity, MBH * Minimum (1)(3) Net AHRI Rating Water, MBH (2) AFUE% MAHF-75 75 16.6 68.2 60 90.0 MAHF-100 93.5 16.6 85.4 74 95.0 MACF-115 93.5 16.6 85.4 74 95.0 MAHF-125 125 22 113 98 95.0 MACF-150 125 22 113 98 95.0 MAHF-165 164 29.5 153 133 95.0 MACF-205 164 29.5 153 133 95.0 (1) 1000 Btu/hr (British Thermal Units Per Hour) (2) Heating Capacity and AFUE (Annual Fuel Utilization Efficiency) are based on DOE (Department of Energy) test procedures. (3) Net AHRI Ratings based on piping and pickup allowance of 1.15. Contact Technical Support before selecting boiler for installations having unusual piping and pickup requirements, such as intermittent system operation, extensive piping systems, etc. *Max CH Supply temp 176° F (80°C) 12.2 Spécifications Eau chaude domestique MACFMACF-115 Article Débit d’entrée (MBH) Débits de sortie (MBH) MACF-150 MACF-205 Min. 16,6 22 29,5 Max. 115,5 153 205 Min. 15,3 19 26 Max. 105,5 136 180 Pression d’eau domestique 2,9 psi (0,2 bar) – 116 psi (8,0 bar) Débit minimal 0,55 gal./min Débit maximal 2,64 gal./min 3,50 gal./min 5,00 gal./min 2,35 gal./min 3,25 gal./min 4,65 gal./min 1/2 po BSPT au niveau de la chaudière ou tuyau de cuivre de 1/2 po** 1/2 po NPT 3/4 po NPT 1/2 po NPT 3/4 po NPT Température de circulation 77 °F (43 °C) Élévation Dimension du raccord d’approvisionnement ECD Dimension du raccord d’entrée d’eau froide 0,50 gal./min **Adaptateurs de bout en cuivre de 1/2 po fournis avec la chaudière 66 240013504 REV A [03/15/2022] 12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE 12.3 Cotes de haute altitude Pour les altitudes entre 2 000 pi (600 m) et 10 000 pi (3 048 m), utiliser les informations suivantes : Altitude 2 000 – 4 500 pi (600 – 1 350 m) 4 501 – 6 500 pi (1 372 m – 1 981 m) 6 501 – 10 000 pi (1 982 m – 3 048 m) * * Numéro de modèle Entrée, MBH (kW) Capacité Capacité, MBH* REA, % Maximum Minimum MAHF-75 69,5 16.5 62.7 92.0 MAHF-100 88,8 16,5 81,1 95,0 MACF-115 88,8 16,5 81,1 95,0 MAHF-125 113 22 101 95,0 MACF-150 113 22 101 95,0 MAHF-165 147 26,5 137 95,0 MACF-205 147 26,5 137 95,0 MAHF-165 135 24,1 126 95,0 MACF-205 135 24,1 126 95,0 MAHF-165 113 20,3 105 95,0 MACF-205 113 20,3 105 95,0 Circuit d’eau chaude domestique (ECD)** Entrée max., Entrée min., Sortie max., Sortie min., MBH MBH MBH MBH 109,7 16,6 100,2 15,3 137 22 122 19 184,5 26,5 157 23 168 24,1 143 20 141 20,3 120 17 **MCCF-150 Débit ECD max. 3,5 gal./min (13,2 L/min) Temp. approv. CC max. 176 °F (80 °C) pour MCHF- 125 et MCCF--150 Temp. ECD max. 140 °F (60 °C) **-MCCF 205 Débit ECD max. 5,0 gal./min (18,9 L/min) Above 2000 ft. (610m) boiler will derate by 4% for each 1,000 ft (305M) of altitude gain. 12.4 Tableau de haute altitude GAZ Naturel PL Altitude Modèle Paramètre P71 Vitesse du ventilateur à la puissance maximale Paramètre P72 Vitesse du ventilateur à la puissance minimale 0 à 2 000 pi [0 à 610 m] 2 000 – 10 000 pi [610 à 3 048 m] 0 à 2 000 pi [0 à 610 m] 2 000 – 10 000 pi [610 à 3 048 m] 75 Réglage TR/MIN 75 4 600 52 4 500 75 4 600 52 4 600 100 Réglage TR/MIN 85 5 350 75 5 250 85 5 350 75 5 250 115 Réglage TR/MIN 220 7 200 190 6 900 220 7 200 190 6 900 125 Réglage TR/MIN 115 6 150 60 5 600 65 5 650 40 5 400 150 Réglage TR/MIN 220 7 200 170 6 700 170 6 700 150 6 500 165 Réglage TR/MIN 105 6 050 120 6 200 205 Réglage TR/MIN 225 7 250 220 7 200 75 et 100 Réglage TR/MIN 50 1 250 70 1 450 115 Réglage TR/MIN 55 1 300 55 1 300 125 Réglage TR/MIN 40 1 150 25 1 000 150 Réglage TR/MIN 40 1 150 25 1 000 165 Réglage TR/MIN 43 1 180 60 1 350 45 1 200 60 1 350 205 Réglage TR/MIN 40 1 150 60 1 350 45 1 200 60 1 350 Limite de CO < 200 ppm 67 240013504 REV A [03/15/2022] 12 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE 12.5 Élévation de la pompe de chaudire possible pour le chauffage central Cette pompe à hauteur statique élevée convient aux installations sur tout type de système de chauffage à canalisation unique ou double. La vanne d'air automatique intégrée à la pompe permet une ventilation rapide du système de chauffage. Q H DÉBIT D'EAU RÉGULATEUR MIN. MAX. Vitesse minimale de modulation Vitesse maximale de modulation 68 240013504 REV A [03/15/2022] 13 – DÉPANNAGE 13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière Description de l’erreur Fonctionnement 09 Défaillance du raccordement de la soupape de gaz Vérifier le câble, la CCI, la soupape de gaz et la prise de la soupape 10 Défaillance du capteur extérieur Vérifier le capteur et le câble 15 Défaillance de la commande de la soupape de gaz Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI. 20 Vérifier le capteur et le câble 40 Défaillance du capteur CTN du chauffage central Défaillance du capteur de l’échangeur de chaleur CTN de l’évacuation. Défaillance du capteur CTN de retour. 50 Défaillance du capteur CTN d’eau chaude domestique 53 Obstruction du tuyau d'évacuation, recirculation, mauvais calibrage, mauvaise qualité du gaz 55 Carte de circuits imprimés non programmée. Vérifier le capteur et le câble Vérifier que le tuyau d’évacuation n'est pas obstrué. Vérifier la pression du gaz, vérifier l'orifice de gaz. Vérifier la recirculation, recalibrer, vérifier la qualité du gaz. Suivre les directives fournies avec la trousse de remplacement du panneau de commande, appeler le service technique pour obtenir de l'aide. Vérifier le capteur de flamme, vérifier l'obstruction du tuyau d'évacuation, vérifier la recirculation, vérifier la pression du gaz, vérifier l'orifice de gaz, vérifier la qualité du gaz. Effectuer la fonction d'étalonnage automatique et la fonction d'étalonnage manuel si nécessaire. Vérifier la pression d'alimentation en gaz Vérifier la position correcte et l'intégrité de l'électrode de détection Vérifier et nettoyer l'allumeur et l'électrode de détection si nécessaire Vérifier la recirculation du débit Vérifier que la combustion est conforme aux spécifications du manuel Calibrage automatique, calibrage manuel si nécessaire Remplacer les composants en dernier recours 28 E72/E92 Alarme de test de combustion lors de la mise en service/ de l'étalonnage Vérifier le capteur et le câble Vérifier le capteur et le câble 78 Courant IMOD minimal pour la soupape de gaz 79 Courant IMOD maximal pour la soupape de gaz E83 Échec de la communication OT Vérifier la connexion OT, couper l'alimentation, reconnecter les connexions OT; si le problème persiste, remplacer la clé de service. 84-85 86-87 Problème de communication entre le tableau de la chaudière et le module de commande Court-circuit probable sur le câblage Vérifier le câble entre l’unité de commande et la chaudière 109 Alarme de précirculation (défaillance temporaire) Vérifier la pompe et la circulation d’eau Vérifier que le câblage d'alimentation et de retour est correct. Thermostat de sécurité déclenché à cause d’un dépassement de température (la pompe est probablement bloquée ou il y a de l’air dans le circuit de chauffage) 110 Vérifier le thermostat de sécurité et le câble. Vérifier la pompe et la circulation d’eau 117 Pression hydraulique trop haute Relâcher de la pression par le clapet de décharge pour par la purge S’assurer que l’alimentation en eau fonctionne correctement 118 Pression hydraulique trop basse Remplir le système de chauffage en ouvrant le robinet d’eau froide 125 Aucune circulation d’eau (commande par capteur de température) Vérifier la pompe et la circulation d’eau que le capteur CTN est bien raccordé au tuyau 128 Perte de flamme 8 fois de suite après la phase de vérification de flamme. Vérifier l’électrode de détection et son câble, la recirculation du débit, la continuité électrique entre le brûleur et la mise à la terre, la pression du gaz, l'orifice de gaz. Effectuer la fonction d'étalonnage automatique et d'étalonnage manuel si nécessaire. 130 Capteur CTN d’évacuation déclenché à cause d’un dépassement de température Vérifier le thermostat, la pompe et la circulation d’eau. l’état de l’échangeur principal 131 Le fusible thermique s'est déclenché en raison d'une surchauffe ou de la déconnexion d'un faisceau de câbles du fusible thermique, du panneau, ou le faisceau de câbles peut être coupé. Vérifier le fusible thermique, la pompe et la circulation d’eau Vérifier l’état de l’échangeur principal Remplacer l’échangeur thermique Vérifier l'installation et la continuité du faisceau de câbles. Défaillance de l’allumage Vérifier le fonctionnement correct du collecteur de condensats Vérifier l’électrode de détection, l’étincelle de l’électrode et son câble Vérifier la recirculation du débit, la continuité électrique entre le brûleur et la mise à la terre Vérifier l'orifice de gaz et la pression du gaz. Effectuer la fonction d'étalonnage automatique et d'étalonnage manuel si nécessaire. 133 69 Vérifier Vérifier 240013504 REV A [03/15/2022] 13 – DÉPANNAGE 13.1 Messages d’erreur et réinitialisation de la chaudière – suite Description de l’erreur Action Soupape d’alimentation en gaz bloquée Vérifier la pression de gaz, l’électrode de détection, l’étincelle de l’électrode et son câble. Remplacer la CCI si nécessaire 135 Erreur interne Vérifier tous les câbles. Remplacer la CCI. 160 Défaillance du ventilateur Vérifier le ventilateur et le câble Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique Mauvaise fréquence de l’alimentation électrique Manostat d’évacuation (contact ouvert) Vérifier le manomètre et le câble Vérifier si le tuyau d’évacuation est bouché Défaillance de la flamme (flamme parasitique). Vérifier le fonctionnement correct de la soupape de gaz en T Tension d’entrée trop faible Vérifier l’alimentation électrique de la chaudière Basse température d'eau de retour / fonction antigel active Vérifier le capteur d'eau de retour, vérifier le circulateur, vérifier la circulation de l'eau. La chaudière quittera cet état lorsque le problème sera résolu. 134 162/317 169 164/384 165/385 E178 Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur le bouton pendant au moins deux secondes. Pour des codes d’erreur qui ne sont pas décrits dans ce tableau, veuillez communiquer avec fabricant au 1(800) 325-5479. Anomalies affichées uniquement dans l'historique des défauts Activation anti-vent avec augmentation de la vitesse minimale du ventilateur Vérifier la position de l'extrémité du conduit d'évacuation. Niveau de combustion hors limite Vérifier la recirculation du débit et les niveaux de combustion. E65 Valeur maximale de la vitesse atteinte / correction du signal de flamme Vérifier la recirculation du débit sur le conduit d'évacuation. E67 Activation anti-vent à puissance maximale Vérifier la position de l'extrémité du conduit d'évacuation. E69 Niveau de combustion hors limite Vérifier la recirculation du débit et les niveaux de combustion. Problème de signal de flamme/micro interruption du signal de flamme Réglage de la combustion / modifié en cours de fonctionnement Vérifier le câble et l'intégrité de l'électrode de détection, vérifier la continuité entre le brûleur et la terre. E62 E63/E65 E70 E73 70 Examiner et surveiller d'autres codes tels que E53 et E92 240013504 REV A [03/15/2022] 13 – DÉPANNAGE 13.2 Tableau des anomalies à l'intention de l'installateur – Utiliser ce tableau pour signaler les valeurs anomales. CODES D'ÉTAT DU SYSTÈME 0 EN ATTENTE 1 ECD « EN MARCHE » 2 BALAYAGE DE CHEMINÉE ACTIF 3 CC « EN MARCHE » 4 PRECHAUFFAGE « EN MARCHE » 5 CC SANS GEL « EN MARCHE » 6 ECD SANS GEL « EN MARCHE » 8 POST-CIRCULATION THERMOSTATIQUE CODE D'ERREUR Numéro de l'anomalie AUCUNE ANOMALIE DE RÉINITIALISATION ANOMALIE DE RÉINITIALISATION P32 C00 P33 C01 P34 C02 P35 C03 P36 C04 P37 C05 P38 C06 P39 C07 P40 C08 P41 C09 Code de l'anomalie NOMBRE DE FOIS DE SURVENUE TEMPÉRATURE Nombre de fois consécutives pour la même anomalie Nombre de jours écoulés depuis l'anomalie État du système État des phases Valeur de la température de circulation CC Pendant l'anomalie C00 : DERNIER ÉCHEC C06 : PREMIER ÉCHEC CODES D'ÉTAT DES PHASES C07 : DERNIÈRE MISE EN DÉRANGEMENT 0 : EN ATTENTE C09 : PREMIÈRE MISE EN DÉRANGEMENT 1 : PRÉBALAYAGE 3 : BALAYAGE 4 : TEMPS DE SÉCURITÉ 5 : EN MARCHE 6 : MISE EN DÉRANGEMENT 11 : BALAYAGE 15 : POST-VENTILATION 16 : P OST-VENTILATION THERMOSTATIQUE 71 240013504 REV A [03/15/2022] 14 – GLOSSAIRE • APPAREIL : dispositif qui convertit le gaz en énergie; ce terme comprend les composants, commandes, câbles, canalisations ou tuyaux requis pour constituer l’appareil. • EAU DOMESTIQUE : eau potable, eau du robinet. • TIRAGE : différence de pression qui provoque la circulation des gaz et de l’air dans une cheminée, un évent, un passage ou un appareil. • ANSI : American National Standards Institute, Inc. organisme des ÉtatsUnis qui supervise la création et le maintien de normes consensuelles volontaires dont la norme ANSI Z21.13/CSA 4.9: Gas-Fired Low Pressure Steam and Hot Water Boilers portant sur les chaudières à eau chaude et à vapeur à basse pression alimentées au gaz. • FLA : intensité maximale (Full load amps). • ÉVENT : passages fermés servant à transporter les résidus de combustion. • RÉSIDUS DE COMBUSTION : produits de la combustion qui s’ajoutent à un excès d’air dans les passages de l’appareil ou l’échangeur thermique. • ASME : Association of Mechanical Engineers Établit les règles sécurité gouvernant la conception, la fabrication et l’inspection des chaudières et des réservoirs à pression et établissant le PMSA pour de tels réservoirs. • FOURNISSEUR DE GAZ : entité qui vend du gaz naturel (gaz A) ou PL (gaz E). • ASTM : American Society for Testing and Materials. ASTM International est l’un des plus importants organismes de normalisation volontaire au monde. Il représente une source respectée de normes touchant les matériaux, produits, systèmes et services. Reconnues pour leur qualité technique et leur pertinence commerciale, les normes d’ASTM International jouent un rôle important dans l’infrastructure d’information qui guide la conception, la fabrication et les échanges commerciaux dans l’économie mondiale. • HAUTE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne dépassant pas 600 volts et présentant des caractéristiques dépassant celles des circuits à basse tension. • HYSTÉRÈSE (DIFFÉRENTIEL) : Différence entre la température à laquelle le thermostat éteint le chauffage et celle à laquelle il l’allume de nouveau. • AUTORITÉS RÉGLEMENTAIRES : individus ou organismes qui adoptent et appliquent les codes, règles et règlements qui régissent différents enjeux collectifs. On les qualifie généralement « d’autorités finales » pour toutes les questions touchant LA SÉCURITÉ DES INDIVIDUS et la CONSTRUCTION DES IMMEUBLES au sein d’une collectivité. • DISPOSITIF D’ALLUMAGE OU ALLUMEUR : dispositif qui se sert de l’énergie électrique pour mettre à feu le gaz dans le brûleur principal. • TEST D’ÉTANCHÉITÉ : opération effectuée pour s’assurer que le système de canalisations de gaz ne présente pas de fuites. • CHAUDIÈRE : les appareils destinés à fournir du liquide chaud pour le chauffage de l’espace, le traitement ou la génération d’énergie. • INSTALLATEUR/TECHNICIEN D’ENTRETIEN COMPÉTENT AUTORISÉ : personne ou société qui s’occupe et est responsable, soit directement ou par ses sous-traitants, de (a) l’installation, la vérification ou le remplacement de canalisation de gaz (b) du raccordement, de l’installation, de la vérification, de la réparation ou de l’entretien d’appareils et de matériel. Cette entreprise possède de l’expérience dans le domaine, elle est familière avec toutes les précautions nécessaires et respecte toutes les exigences des autorités réglementaires. • BTU : abréviation de British Thermal Units. Quantité de chaleur nécessaire pour élever la température d’une livre d’eau de 1 °F. • BRÛLEUR : appareil destiné à amener au point de combustion le mélange de gaz et d’air. • ÉTALONNER : apporter de petits réglages ou diviser en intervalles marqués pour des mesures optimales. • ÉVENT COAXIAL Qui partagent le même centre. • COMBUSTION : oxydation rapide des gaz combustibles accompagnée de production de chaleur ou de chaleur et de lumière. La combustion complète du combustible est possible uniquement en présence d’un apport suffisant d’oxygène. • INTERRUPTEUR EN CAS DE FAIBLE NIVEAU D’EAU : dispositif conçu de manière à couper automatiquement l’approvisionnement en combustible lorsque la quantité d’eau de la chaudière descend sous le niveau de fonctionnement sécuritaire. • BASSE TENSION : circuit impliquant un potentiel ne dépassant pas 30 volts. • MATÉRIAUX COMBUSTIBLES : matériaux faits ou recouverts de bois, papier pressé, fibres végétales ou d’autres matières capables de s’enflammer et de brûler. De tels matériaux peuvent être considérés comme combustibles même s’ils sont à l’épreuve des flammes, ignifugés ou plâtrés. • AIR DE COMBUSTION : air qui est aspiré dans un appareil pour y être mélangé au combustible et contribuer à la combustion. • CONDENSAT : liquide qui se sépare des résidus de combustion en raison d’une baisse de température. • CHAUDIÈRE À ÉVACUATION DIRECTE : chaudière conçue et installée de manière à ce que tout l’air nécessaire à la combustion provienne de l’extérieur et que tous les résidus de combustion soient évacués à l’extérieur. • DOMESTIQUE : relatif à un usage domestique par opposition à un usage commercial. 72 240013504 REV A [03/15/2022] 14 – GLOSSAIRE • COMPTEURS DE GAZ MÉTRIQUES • ÉVENT : voie de passage raccordée à l’appareil de chauffage pour acheminer les résidus de combustion vers l’extérieur. Gaz naturel MBH = 127 116 x mètres cubes secondes Par exemple : Le compteur de gaz mesure 0,1 mètre cube en 100 secondes MBH = 127 116 x 0,1 • SYSTÈME D’ÉVACUATION : passage ouvert continu allant du raccord d’évent de l’appareil jusqu’à l’extérieur et servant à évacuer les résidus de combustion à l’extérieur. = 127 MBH 100 Gaz propane (PL) MBH = 383 482 x mètres cubes secondes • NATIONAL BOARD OF BOILER AND PRESSURE VESSEL INSPECTORS – Groupe composé d’inspecteurs de chaudières et de réservoirs à pression représentant les États, les villes et les provinces et veillant à l’application des lois et des règlements sur les équipements sous pression. • TEST DE PRESSION : opération effectuée pour s’assurer que le système de canalisations de gaz ne présente pas de fuites lorsque pressurisé après son installation ou sa modification. • PURGE : expulsion du gaz, de l’air ou du mélange air-gaz des canalisations d’approvisionnement en gaz. • PÉRIODE DE BALAYAGE : période de temps prévu pour permettre la dissipation de tout gaz non brûlé ou de résidus de combustion. • ENTREPRISE QUALIFIÉE : toute personne, entreprise, société ou compagnie qui : • s’occupe de l’installation, de la vérification ou du remplacement de canalisations de gaz ou qui s’occupe du raccordement, de l’installation, de la vérification, de la réparation ou de l’entretien d’appareils et de matériel fonctionnant au gaz; • possède de l’expérience dans ce domaine; • connaît l’ensemble des précautions nécessaires; • respecte toutes les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire. • SOUPAPE DE SÛRETÉ : soupape conçue de manière à dépressuriser les systèmes où circule l’eau chaude, lorsque la pression dépasse la capacité du matériel. • DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ : dispositif qui coupe l’approvisionnement en gaz du brûleur régulé lorsque l’allumage échoue. • RÉCUPÉRATEUR DE SÉDIMENTS : disposition des canalisations destinée à recueillir tout contaminant liquide ou solide avant qu’il atteigne la soupape de gaz. • SERVICE : fourniture, installation ou entretien de produits assurés par un installateur/technicien d’entretien qualifié. • SYSTÈME À DEUX TUYAUX : type de ventilation qui permet d’assurer séparément l’alimentation en air et l’évacuation des résidus de combustion. L’air frais peut être aspiré d’une zone différente de l’endroit où se trouve l’extrémité de la cheminée. 73 240013504 REV A [03/15/2022] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-2 MODÈLES 75 et 100 – Chauffage seulement 74 240013504 REV A [03/15/2022] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-2 MODÈLE 125 – Chauffage seulement 75 240013504 REV A [03/15/2022] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-3 MODÈLE 165 – Chauffage seulement 76 240013504 REV A [03/15/2022] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-1 MODÈLE 115 – Combi 77 240013504 REV A [03/15/2022] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-4 MODÈLE 150 – Combi 78 240013504 REV A [03/15/2022] ANNEXE A – SCHÉMAS DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE A-5 MODÈLE 205 – Combi 79 240013504 REV A [03/15/2022] IMPORTANT Conformément aux consignes du paragraphe 325 (f) (3) de l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière possède une fonction qui permet d’économiser de l’énergie en réduisant la température de l’eau de la chaudière à mesure que la charge calorifique du système diminue. Cette fonction possède un dispositif de neutralisation qui sert principalement à autoriser l’usage d’un dispositif de gestion externe de l’énergie qui remplit la même fonction. CE DISPOSITIF DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À MOINS QUE L’UNE DES CONDITIONS SUIVANTES NE SOIT SATISFAITE : • Un système de gestion externe de l’énergie qui réduit la température de l’eau de la chaudière à mesure que la charge calorifique du système diminue est installé. • Cette chaudière n’est pas utilisée pour le chauffage de l’air ambiant. • Cette chaudière fait partie d’un système modulaire ou d’un système à plusieurs chaudières dont le débit calorifique est d’au moins 300 000 BTU/h. • Cette chaudière est munie d’un serpentin chauffe-eau. 2201 Dwyer Avenue, Utica (NY) 13501 Tél. 800-325 5479 www.ecrinternational.com Les spécifications sont modifiables sans préavis. © 2022 ECR International, Inc.