Mouvex 1010-E00 Pompes CC8 40 CC8 50 AP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mouvex 1010-E00 Pompes CC8 40 CC8 50 AP Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1010-E00 f
Rubrique
1010
En vigueur
Mai 2020
Remplace
Mars 2018
Notice originale
Pompes
CC8-40 AP - CC8-50 AP
Construction A avec poussoirs
INSTALLATION
UTILISATION
MAINTENANCE
GARANTIE :
Les pompes Série CC8 font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos
Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et
sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact.mouvex@psgdover.com - www.mouvex.com
POMPE CAMION CITERNE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : CC8-40 AP - CC8-50 AP
SOMMAIRE
Définition des symboles de sécurité
Page
1. PRÉSENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. LIMITES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
3. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
DANGER
Choix de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Protection de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Diamètre des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR . . . . . . . . . . . . .8
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
5.1 Installation des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5.2 Alignement des arbres moteur / pompe ou réducteur /
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5.3 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5.4 Moteurs thermiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
AVERTISSEMENT
6. ENTRAINEMENT PAR CARDAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
7. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.1
7.2
7.3
7.4
Pompage de liquides chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pompe pleine de liquide à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fonctionnement en l'absence de liquide dans la
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée .10
7.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.7 Mise hors gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7.8 Remise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ATTENTION
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
8. OUTILLAGE NÉCESSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9.1
9.2
9.3
9.4
REMARQUES :
Les pompes CC8 DOIVENT être installées dans des dispositifs
conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme
aux normes locales, aux règlements nationaux et aux règles de
sécurité.
Démontage côté opposé à l’entrainement . . . . . . . . . .13
Démontage côté entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Remontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Montage flasque pour lanterne hydraulique . . . . . . . .14
10. CHANGEMENT DES PALETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en
route des pompes CC8 et DOIT accompagner la pompe.
11. VÉRIFICATION DES POUSSOIRS . . . . . . . . . . . . . . . . .15
L’entretien des pompes CC8 devra être effectué SEULEMENT
par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les
normes locales et nationales et les règles de sécurité. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements,
AVANT toute utilisation des pompes CC8.
13. CHANGEMENT DE LA GARNITURE MONOBLOC . . . . .16
12. REMONTAGE DES PALETTES ET DES POUSSOIRS . .15
14. BIPASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
15. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
15.1 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
15.2 Vérification des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
15.3 Nettoyage du préfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les pompes CC8.
16. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
16.1 Bruit anormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
16.2 Fuite à la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
16.3 Débit insuffisant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
17. STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NOTE :
Les numéros qui suivent les noms de pièces correspondent
aux repères des listes de pièces détachées.
17.1 Courte durée (≤ 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
17.2 Longue durée (> 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
18. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
19. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
2/20
1. PRÉSENTATION
F V1
O
G
P
B
B
P
V1
V2
Bipasse
Plaque de pompe
Prise de vide M10
Prise de pression M10
F
O
S
G
Sens de rotation
Sens aspiration
Emplacement sonde de température
Graisseur
V2 - S
2. LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Plage de vitesse
(tr/mn)
Viscosité < 40 cSt
Débit maximal
(m3/h)
CC8-40
CC8-50
450 ► 1200
48
-
450 ► 750
28
450 ► 1000
40
Pression
maximale
(bar)
Puissance absorbée
(Kw)
CC8-40
CC8-50
4
7,6
-
35
8
7,8
10
50
4
6
Les pompes CC8 sont livrées avec des ressorts (4 ou 8 bar) réglés à 4 bar.
Sur demande, elles peuvent être livrées avec un ressort 8 bar réglé à la pression maxi d'utilisation.
Plage de température admissible : -20°C à +80°C
Produits autorisés : Nous consulter
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
3/20
6,5
Poids : 48 kg
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
4/20
Recul pour démontage du fond
Bouchon vidange / prise de vide
Bouchon vidange / prise de pression
Plaque de pompe
Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6, Lg taraudée : 8 mm
V1
V2
P
PA
S
Réglage du bipasse
J
E
3. ENCOMBREMENT
[0
VXU 9
0
DETAIL A
Moteur hydraulique
[0
VXU 6
Moyeu d'accouplement prévu pour
arbre de moteur hydraulique Ø 25
(pour autre Ø nous consulter)
5/20
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
3
Poids : 56 kg
[0
[0
(
$
DETAIL B
3$
[0
Bouchon vidange / prise de vide
Bouchon vidange / prise de pression
Plaque de pompe
Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6, Lg taraudée : 8 mm
V1
V2
P
PA
S
Réglage du bipasse
DETAIL B : Fixation moteur
E
9
0
CC8-40 - CC8-50
avec moteur hydraulique SAE-A
2. ENCOMBREMENT (suite)
4. INSTALLATION
4.1 Choix de la pompe
4.5 Montage des tuyauteries
Pour obtenir d'une pompe MOUVEX les services que l'on
est en droit d'en attendre, tant du point de vue des performances que de celui de la longévité, il est indispensable
que le type de pompe, sa vitesse de rotation et les matériaux constitutifs de sa construction aient été convenablement déterminés en fonction du liquide pompé et des
conditions d'installation et de fonctionnement.
Afin d'obtenir des conditions d'utilisations optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le montage des tuyauteries :
• L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert
ou de recyclage sera toujours choisi de manière à
réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la
tuyauterie.
Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires.
• Dans la mesure du possible, les siphons et contrepentes seront à éviter dans les tuyauteries d'aspiration.
4.2 Sens de rotation
• Un soin particulier sera apporté à l'étanchéité côté
aspiration pour éviter les entrées d'air.
La pompe ne tourne que dans un seul sens indiqué par
une flèche sur le corps de pompe. Mais elle a 2 sorties
d'arbre (dont une protégée par un capuchon amovible
qui, en cas de nécessité, peut être retiré et monté sur
l'arbre opposé), ce qui permet de l'entraîner soit par un
bout d'arbre, soit par l'autre, selon que la prise de mouvement est rotation sens horloge ou rotation inverse horloge.
• Les coudes de tuyauterie seront toujours à grand rayon
(supérieur à 3 fois le diamètre de la tuyauterie) et ne
seront pas montés trop près des brides de la pompe
(distance minimum recommandée : 10 fois le diamètre
de la tuyauterie), tant côté aspiration que du côté
refoulement.
La pompe ne tournant que dans un seul sens, la position
respective de l'orifice d'aspiration et l'orifice de refoulement est fixe (flèches sur corps de pompe) et ne peut
être modifiée.
• Les tuyauteries seront supportées et alignées avec la
pompe de façon à éviter la génération de contraintes
sur les brides de la pompe. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner une déformation des pièces
de la pompe, désaligner les paliers, accélérer l'usure
du matériel, voire provoquer une casse de pièces.
4.3 Protection de la pompe
II est indispensable de protéger la pompe contre le passage
éventuel de corps étrangers en montant un préfiltre sur
la tuyauterie d'aspiration.
• Afin de faciliter les opérations de réglage et de contrôle
éventuelles, il est recommandé de prévoir des orifices
de prise de pression, sur lesquels pourront être raccordés des manomètres / vacuomètres, au plus près des
orifices d'aspiration de la pompe (dans la mesure du
possible à une distance inférieure à 5 fois le diamètre
de la tuyauterie).
4.4 Diamètre des tuyauteries
Afin d'obtenir des conditions d'utilisation optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le dimensionnement des
tuyauteries :
• Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou
si la vidange à l'arrêt des tuyauteries veut être évitée,
il est possible de prévoir un clapet de pied. Ce clapet
sera choisi de large section pour ne pas créer de perte
de charge supplémentaire.
• Le diamètre de la tuyauterie sera déterminé en fonction, d'une part de leur longueur et, d'autre part, du
débit et de la viscosité du liquide pompé, de manière à
ce que les pertes de charge restent dans les limites
admissibles par le groupe motopompe. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises.
Cependant, nous rappelons qu'il n'y a jamais d'inconvénient à dimensionner largement les diamètres de la
tuyauterie, et particulièrement en ce qui concerne la
partie située du côté de l'aspiration.
• Afin d'éviter d'avoir à vidanger l'intégralité de l'installation lors de chaque intervention de maintenance de la
pompe, il est recommandé de prévoir des vannes au
plus près des orifices de la pompe. Ces vannes
devront être du diamètre des tuyauteries et, de préférence, d'un modèle à passage direct.
• Toutes les mesures doivent être prises pour éviter la
pénétration de corps étrangers dans la pompe (à cette
fin, l'emploi d'un filtre à l'aspiration de la pompe est
vivement recommandé).
• Pour les liquides fluides, on pourra généralement prévoir, pour la tuyauterie située côté refoulement, un diamètre égal aux orifices de la pompe et, pour la tuyauterie située côté aspiration, un diamètre supérieur si la
valeur de la pression à l'aspiration de la pompe est
négative et particulièrement élevée.
• Avant la mise en place des tuyauteries ou des réservoirs neufs, veiller à les nettoyer avec le plus grand
soin pour enlever les déchets de soudure, rouille, etc.
qui, entraînés par le liquide, détérioreraient la pompe.
• Pour les liquides visqueux, un soin tout particulier
devra être apporté à la détermination du diamètre des
tuyauteries. En effet, la variation des pertes de charge
est proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle au diamètre à la puissance 3. Une petite
économie sur le diamètre des tuyauteries peut donc
avoir des conséquences très importantes sur les
conditions de fonctionnement de la pompe.
• Les tuyauteries seront conçues pour permettre les dilatations / contractions thermiques (à cette fin, l'emploi
de manchons souples ou de lyres de dilatation est
recommandé).
• Si le liquide risque de geler ou de se solidifier, prévoir
la vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux
points bas et des prises d'air aux points hauts.
Nos Services Techniques pourront toujours vous donner des
renseignements précis si vous leur soumettez les caractéristiques exactes ou, mieux, les plans de l'installation.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
6/20
4. INSTALLATION (suite)
4.6 Réglage du bipasse
Pression résultante (bar) :
Le bipasse doit impérativement être réglé en fonction du
besoin et des limites de l’installation.
Nombre de tours
de la vis de pression
Le préréglage peut être opéré pour les modèles mécaniques selon informations ci-dessous, mais il doit être
suivi d’une vérification sur l’installation.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mode opératoire :
• Débloquer le contre écrou.
• Dévisser complètement la vis de pression jusqu’à venir
en butée.
Vis de pression
• La tourner dans le sens horaire du nombre de tours désiré
selon tableaux ci-dessous. Considérer une précision de
+/- 0,3 bar sur les valeurs de pression données.
• Bloquer le contre écrou.
• Vérifier ensuite sur l’installation intégrant la pompe (à
l’aide d’un manomètre) que la pression sur vanne fermée
correspond bien au besoin.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
7/20
Bipasse mécanique
4 bar
8 bar
2,1
3,5
2,4
4,0
2,6
4,5
2,9
5,0
3,2
5,5
3,4
6,0
3,6
6,5
3,9
7,5
4,2
8,0
4,4
-
5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR
5.1 Installation des groupes
5.2 Alignement des arbres moteur / pompe
ou réducteur / pompe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonctionnement et sa durée de vie. La base destinée à
accueillir le groupe devra être plane, de niveau et suffisamment résistante pour absorber sans déformations les
contraintes dues au groupe motopompe (dans le cas d'un
massif béton, il devra être conforme à la norme BAEL 91).
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes
d'ancrages ou de boulons, il devra être soigneusement
calé pour empêcher toute déformation du châssis lors
du serrage des boulons. Une déformation du châssis
exercerait des contraintes dommageables pour la
pompe et l'organe d'entraînement et désalignerait l'accouplement, provoquant alors vibrations, bruit et usure
prématurée. Il faut veiller à ce que le châssis soit bien
dégagé du sol, en dehors des platines d'appui.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Les arbres moteur et pompe ont été parfaitement alignés en usine avant l'expédition mais ils doivent être
systématiquement contrôlés à réception sur site et le
cas échéant réalignés. Pour réaliser l'alignement de l'accouplement et de l'arbre, utiliser un réglet parfaitement
rectiligne pour contrôler le désaxage et des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire.
Lorsque le châssis se présente sous la forme d'un élément monobloc en tôle pliée, il est recommandé de prévoir un espace libre de 50 cm environ, de part et d'autre
du châssis, dans le sens longitudinal, pour permettre
l'accès éventuel aux écrous de fixation de la pompe, du
réducteur et du moteur. Dans tous les cas, l'espace libre
autour du groupe motopompe devra être choisi de façon
à respecter les distances requises pour le démontage
de la pompe (se reporter au plan d'encombrement en
début de notice pour les valeurs de ces distances).
Les 3 figures ci-dessous détaillent l'opération et rappellent les défauts admissibles :
Faire la vérification en 4 points :
en haut ‐ en bas ‐ à gauche ‐ à droite
Correct
Pour la protection des personnes et du matériel, le châssis comporte un point de raccordement à la terre qu'il y
a lieu d'utiliser.
Faux parallélisme
Défaut angulaire
(maximum : 1°)
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape
de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes
ne génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe :
• après fixation sur les fondations.
• après fixation des tuyauteries.
• après que la pompe ait fonctionné à température
normale d'utilisation.
Rappel :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser un désalignement.
NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN
ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI
CONDITIONNE NOTRE GARANTIE.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
8/20
5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR (suite)
5.3 Moteurs électriques
Ce contrôle doit être fait pompe sans liquide pompé et
circuit d'aspiration et de refoulement mis à l'air libre, de
façon à éviter tout risque de génération de pression inattendue (à l'aspiration, par exemple). De cette façon, ce
contrôle ne sera dommageable ni pour la pompe, ni pour
l'installation.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution
des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'aspiration et de refoulement de
l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de
rotation, suivre les indications ci-dessous :
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Moteur Triphasé : intervertir 2 fils quelconques d'arrivée
du courant.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque
du moteur et la tension d'alimentation.
Moteur Biphasé : intervertir les deux fils d'une même
phase.
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils
adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. Les moteurs doivent
être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à la terre réglementaires.
Moteur Monophasé : suivre les indications de la notice
jointe au moteur.
5.4 Moteurs thermiques
Contrôle du sens de rotation :
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA
MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME
ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
Ne pas oublier que ces moteurs ne sont pas réversibles.
Il est donc indispensable de contrôler avec attention les
côtés d'aspiration et de refoulement de la pompe avant
de raccorder le groupe sur les tuyauteries.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
LES POMPES FONCTIONNANT AVEC
UNE VANNE FERMEE PEUVENT PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DU SYSTEME, DES LESIONS PERSONNELLES
ET DES DOMMAGES AUX BIENS.
L'emploi des moteurs thermiques est maintenant bien
connu : nous ne saurions trop recommander, cependant, la lecture attentive des notices techniques les
concernant.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
6. ENTRAINEMENT PAR CARDAN
Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010-B00 POMPES
CC8 CC10 CC20 ARBRES A CARDAN.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
9/20
7. UTILISATION
7.3 Mise en route de la pompe
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de
l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
AVERTISSEMENT
7.1 Pompage de liquides chauds
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER
L'ENTRETIEN DE LA POMPE OU LA
MAINTENANCE, IL EXISTE DES RISQUES
DE LESIONS PERSONNELLES OU DE
DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
Lors du pompage de liquides à température élevée,
veiller après la première mise en route à resserrer les vis
et boulons afin de compenser les effets de la dilatation.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
7.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
AVERTISSEMENT
Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions
de pompage soient réunies :
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
• Le circuit doit être dans une de ses configurations de
pompage, avec les vannes correspondantes ouvertes, et notamment celle située du côté de l'aspiration.
• Dans le cas d'un liquide nécessitant un réchauffage,
le liquide doit être amené à sa température de pompage avant la mise en route de la pompe.
AVERTISSEMENT
7.4 Fonctionnement en l'absence de liquide
dans la pompe
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT
TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Les pompes MOUVEX CC8 acceptent un fonctionnement
en l'absence de liquide dans la pompe pendant une
période de 5 minutes sans provoquer de dommage,
notamment pendant la période d'amorçage de la pompe.
7.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée
Dans le cas où le circuit de pompage devrait être emprisonné entre des vannes et / ou clapet anti-retour, il faut
penser aux variations de température qui peuvent survenir, conduisant notamment à la dilatation du liquide
contenu dans le circuit. Dans ce cas, il est nécessaire de
prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation.
L'utilisation d'une soupape de décharge peut couvrir
cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape
devant alors être compatible avec la pression admissible par les différents éléments composant le circuit.
Le fonctionnement de la pompe avec une vanne de
refoulement fermée au refoulement implique un non
renouvellement du produit qui se traduit par un échauffement. En conséquent, ce mode de fonctionnement ne
doit pas excéder 3 minutes.
7.6 Arrêt de la pompe
A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt complet de la pompe avant la fermeture des vannes,
notamment celle située du côté de l'aspiration.
Il est également conseillé de prévoir un dispositif de
décharge permettant une vidange totale du circuit dans
le cas d'une intervention de maintenance éventuelle.
Dans le cas de liquides comportant des particules se
déposant à l'arrêt, il est nécessaire de s'assurer que la
consistance du dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
10/20
7. UTILISATION (suite)
7.7 Mise hors gel
7.8 Remise en route
Si le produit contenu dans la pompe présente un risque
de gel, il y a lieu de vidanger le corps après chaque utilisation comme suit :
Etape 1 :
Suivre la procédure standard de mise en fonctionnement de la pompe / du groupe motopompe tout en
respectant les consignes supplémentaires ci-dessous.
S'assurer manuellement de la libre rotation des éléments de la pompe.
• Vérifier qu’il n’y a pas de vanne fermée sur la ligne
de refoulement ainsi que la présence d’une contrepression liée à un clapet anti-retour ou à une tuyauterie verticale pleine.
Démonter le bipasse pour une inspection visuelle des
composants et s'assurer de leur libre déplacement.
• Mettre en route la pompe.
• Générer une entrée d’air sur le circuit d’aspiration
durant 30 secondes.
• Arrêter la pompe et l’isoler, vérifier qu’il n’y a pas eu
de retour de produit.
Etape 2 :
• A défaut ou en complément, purger par le bouchon bas.
Bouchon
de vidange
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
11/20
8. OUTILLAGE NÉCESSAIRE
• Clés plates de 13 - 17 - 22
• Clé tube de 17
• Pince à circlips ouvrante
• Tournevis
• Maillet
• Clé dynamométrique
Couples de serrage :
• M10 ...........47 Nm
• M 8 ............23 Nm
• M 6 ............10 Nm
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA
MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME
ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route.
Aucune mise en route, même accidentelle ne doit être possible.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
12/20
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE (suite)
9.1 Démontage côté opposé à l’entrainement
9.2 Démontage côté entrainement
Dévisser les vis 723 retirer le couvercle 712 et le joint 714.
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Retirer le circlips 537.
Retirer la clavette 508 et nettoyer soigneusement le bout
d'arbre pour retirer toutes les traces de peinture, oxydation,
bavures…
Nettoyer soigneusement le bout d'arbre (retirer peinture,
oxydation, bavures...).
Dévisser les 4 vis 410.
Dévisser les vis 723 retirer le couvercle 705 avec son
joint 714 en prenant garde de ne pas couper le joint 707.
Dévisser les 2 vis 411 munies de leur écrou 412 et les
placer dans les 2 trous taraudés T.
Retirer le circlips 537.
Visser ces 2 vis simultanément de façon à ce que le fond
se désaccouple progressivement dans l'axe.
Opérer ensuite de façon identique au § DÉMONTAGE
COTÉ OPPOSÉ À L'ENTRAÎNEMENT.
Lorsque le fond est libre sur l'arbre, le sortir à la main en
le soutenant.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
13/20
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE (suite)
9.3 Remontage de la pompe
Lors du remontage du fond, il est impératif de positionner les ergots d'entrainement de la garniture face aux
encoches du rotor.
Monter le couvercle 712 ou 705 sur le fond 401 à l'aide
des vis 723.
Lubrifier légèrement l'arbre 501.
Contrôler l'état et le bon positionnement du joint de fond
403, le changer si nécessaire.
Mettre en place le fond 401 sur l'arbre et l'approcher au
maximum à la main (veiller à positionner l'un des orifices
d'évacuation L vers le bas).
Finir d'appliquer le fond en vissant progressivement les
2 écrous 412 sur les 2 vis 411.
Veiller à ce que le fond s'applique dans l'axe au fur et à
mesure du vissage.
Quand le fond est appliqué, retirer les 2 vis 411 munies
de leur écrou 412 et les revisser dans les 2 bossages en
prenant soin d'orienter un des orifices d'évacuation vers
le bas.
Visser les vis 410.
Retirer le couvercle 712 ou 705.
Monter le circlips 537.
Replacer le couvercle 705 avec son joint 707 après avoir
vérifié son état.
Libérer la ligne d'arbre par un léger coup de maillet sur
son extrémité et s'assurer que la pompe tourne librement
à la main.
9.4 Montage flasque pour lanterne hydraulique
Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010-K00 MONTAGE
LANTERNE SUR POMPE CC8 CC10.
10. CHANGEMENT DES PALETTES
Ouvrir la pompe d'un côté ou de l'autre.
Retirer les palettes 317.
Contrôler leur usure (voir § ENTRETIEN).
En cas d'usure anormale, vérifier l'état de surface du corps et
des faces de fond.
Replacer les palettes (neuves au besoin), en respectant le
sens de montage.
Remonter la pompe et vérifier qu'elle tourne bien à la main.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
14/20
11. VÉRIFICATION DES POUSSOIRS
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Démonter le fond du côté opposé à l'entraînement (voir
§ DEMONTAGE COTE OPPOSE A L'ENTRAINEMENT).
Dévisser les 4 vis 410 ainsi que les 2 vis 411 munies de leur
écrou 412.
Tirer par le fond 401 de manière à dégager le rotor 301 d'un
peu plus de la moitié du corps de pompe 101.
Maintenir les palettes 317 en place au moyen de sangles
appropriées (élastiques, bracelets…).
Sortir entièrement l'arbre 501 avec le rotor 301, les palettes
317 et le palier complet du corps de pompe 101.
Ne pas démonter cet ensemble.
Retirer la sangle et les palettes 317.
Retirer les poussoirs 318 en les poussant au besoin à l'aide
d'un tournevis.
Retirer le rotor 301.
Vérifier l'usure des poussoirs 318 (voir § ENTRETIEN) les
changer si besoin.
Vérifier l'usure des clavetages et des 2 clavettes 536.
12. REMONTAGE DES PALETTES ET DES POUSSOIRS
Positionner verticalement l'arbre 501 avec le fond vers le bas.
Mettre en place le joint 403 le coller si nécessaire avec de la
graisse appropriée.
Monter les clavettes 536.
Introduire le rotor 301 sur l'arbre 501.
Vérifier la coïncidence des trous des poussoirs du rotor 301
avec ceux de l'arbre 501, sinon réintroduire le rotor 301 dans
l'autre sens.
Veiller à engager l'entraîneur de garniture dans les encoches
prévues à cet effet.
Introduire les poussoirs par couples orthogonaux (voir figure
ci-contre).
Introduire les palettes en respectant leur sens de montage
(voir détail A) et vérifier qu'elles coulissent librement.
Les maintenir en place au moyen de sangles appropriées
(élastiques, bracelets…).
Introduire cet ensemble dans le corps 101 en reliant les liens
au moment opportun.
Orienter le fond 401 avec un orifice d'évacuation L dirigé vers
le bas et le fixer sur le corps de pompe 101.
Remonter le fond du côté opposé à l'entraînement (voir
§ REMONTAGE DE LA POMPE).
Vérifier que la pompe tourne librement à la main.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
15/20
13. CHANGEMENT DE LA GARNITURE MONOBLOC
Démontage
Ouvrir la pompe et déposer le fond sur sa face usinée en
faisant attention à ne pas détériorer les ergots d'entraînement de la garniture.
Sortir les pièces une à une.
Sortir la garniture en la tirant avec les doigts passés
dans l'alésage de la garniture.
Remontage
IMPORTANT
Graisser l'alésage recevant les roulements.
S'assurer du bon état des joints 605, 613 et de la garniture.
Les changer si nécessaire.
Placer le joint 605 dans le fond 401.
S'assurer du bon positionnement du joint 613 dans la
garniture 630.
Remettre la garniture 630 (neuve au besoin), dans le fond
401, en appui sur le joint 605.
Placer l'anneau de protection 733 en appui sur la garniture 630.
Placer un roulement 703 en appui sur l'anneau de protection 733.
Placer l'entretoise 734 en orientant son ouverture face à
un graisseur 708 (si présent).
Placer le deuxième roulement 703 en appui sur l'entretoise 734.
Remonter le fond (voir § REMONTAGE DE LA POMPE).
14. BIPASSE
Démontage
Régler le bipasse à la pression mini en désserrant le
contre-écrou 835 (noter le nombre de tours effectués
en dévissant, de façon à pouvoir régler le bipasse à la
même pression au remontage).
Dévisser les 3 vis 856 du chapeau de bipasse 827.
Oter le ressort 824.
Sortir le clapet 823 en le tirant avec les doigts par sa
partie cylindrique.
Vérifier l'état du bipasse.
Remontage
Nettoyer les pièces avant remontage.
Remonter suivant ordre inverse de celui du démontage.
Régler le bipasse à la pression désirée en resserrant
l'écrou du nombre de tours noté lors du démontage.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
16/20
15. ENTRETIEN
15.1 Graissage
15.3 Nettoyage du préfiltre
• Graisse à utiliser : une graisse pour roulement de bonne
qualité, qui, dans le cas des pompes fonctionnant à des
températures supérieures a 100°C, sera choisie avec un
haut point de goutte.
La pompe doit toujours être protégée contre le passage
de corps étrangers par un préfiltre monté sur la tuyauterie d'aspiration.
Veiller de temps en temps à la propreté de la grille de filtrage, un filtre en partie bouché peut faire claquer la pompe
et diminuer son débit.
• Fréquence : toutes les 500 heures ou 1 fois par an.
• Volume injecté : l’usage d’une pompe à graisse pneumatique est formellement interdit sous peine d’endommager les garnitures. L’appoint en graisse doit être réalisé
avec une pompe à graisse manuelle, 2 coups sur un seul
des 2 graisseurs de chaque bout d’arbre.
Pour nettoyer le préfiltre : sortir les grilles, les nettoyer
soigneusement. Avant de les remettre en place, purger
le préfiltre à l'aide du bouchon de vidange et le rincer
soigneusement.
15.2 Vérification des palettes
DIMENSIONS DES PALETTES - mm
Pompe
Hauteur d'origine "h"
Changement si "h" <
CC8-40
31,0
29,0
CC8-50
31,0
29,0
DIMENSIONS DES POUSSOIRS - mm
Pompe
Longueur d'origine "L" Changement si "L" <
CC8-40
82,5
82,0
CC8-50
85,0
84,5
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
17/20
16. DÉPANNAGE
ATTENTION :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE.
16.1 Bruit anormal
16.2 Fuite à la garniture
Causes principales :
Causes principales :
• vide excessif à l’aspiration dû :
- traction anormale sur l'arbre entraînant une détérioration du palier et de la garniture,
- à une tuyauterie, à des accessoires (vanne, filtre...)
de diamètre insuffisant ou obstrués,
- déplacement de l'arbre lors du montage d'un manchon
trop ajusté, provoquant la mise hors service de la garniture,
- à une hauteur d'aspiration trop grande (cas des opérations de reprise de liquide),
- à une viscosité ou à une tension de vapeur trop fortes pour les conditions de l'installation (cas de changement de produit pompé).
- attaque de la garniture par le produit pompé,
- graissage du roulement à billes excessif ou effectué à
trop haute pression.
• vitesse de rotation trop élevée pour le liquide pompé.
• détérioration de la pompe
16.3 Débit insuffisant
Causes principales :
- par grippage dû :
• à une vitesse de rotation excessive,
• à une prise non débrayée en fin de pompage,
- vide excessif à l'aspiration (voir § Bruit anormal - Vide
excessif à l'aspiration),
• à un embrayage brutal,
- réglage trop bas du bipasse,
• à une traction exagérée sur l'arbre entraînant une
détérioration du palier à billes et de l'arbre.
- rentrée d'air à l'aspiration,
- diamètre de la tuyauterie de refoulement trop faible,
- par passage de corps étrangers dû :
- vitesse de rotation trop lente,
• à l'absence de préfiltre ou à un nettoyage défectueux,
• aux grains de soudure ou de rouille oubliés dans
la tuyauterie, entre le filtre et la pompe.
- mauvaise fermeture de la soupape du bipasse par
suite de la présence d'une impureté sur le siège ou
parce que le volant de relevage du clapet - sur les
pompes qui en sont munies - n'a pas été ramené à sa
position initiale après emploi,
• battement de la soupape du bipasse sur son siège par
suite d'un mauvais réglage de la tension du ressort.
- pompe endommagée (voir § Bruit anormal - Détérioration
de la pompe par passage de corps étrangers).
• à l'absence de panier (non remis en place après
nettoyage),
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
18/20
17. STOCKAGE
17.1 Courte durée (≤ 1 mois)
17.2 Longue durée (> 1 mois)
Pour des durées de stockage importantes, nous recommandons le mode opératoire suivant :
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
Si la pompe est stockée avec son ensemble motoréducteur, les recommandations du fabricant de ces éléments devront être appliquées.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT
TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Les orifices de la pompe devront être remplis d'un liquide non corrosif, compatible avec les composants de la
pompe, de façon à prévenir tout risque de corrosion.
Les surfaces extérieures de la pompe non peintes (tels
que les arbres, accouplements…) devront être recouvertes d'une protection contre la corrosion.
Les pompes et groupes motopompes MOUVEX sont
fournis avec un graissage abondant permettant de protéger les composants internes pour une courte durée de
stockage, dans un bâtiment choisi de façon à :
Le roulement devra être graissé. Si le stockage de la pompe
devait durer plus de trois ans, cette graisse devra être
remplacée tous les trois ans pour prévenir une dégradation
excessive de ses qualités.
• s'assurer que la température reste comprise entre
10°C et 50°C.
Les conditions de stockage optimales seront obtenues
avec un stockage à l'intérieur d'un bâtiment choisi de façon
à respecter les conditions énoncées précédemment.
• ne pas dépasser un taux d'humidité de 60%.
• limiter l'exposition aux vibrations du matériel (déplacement maximum : 0,05 mm).
Si le stockage ne pouvait se faire en intérieur, le matériel
devra être couvert de façon à le protéger d'une exposition directe au soleil et aux intempéries. Cette protection
devra également être conçue de façon à protéger le
matériel contre la condensation éventuelle de vapeur.
• être stockés à l'abri des intempéries et du soleil.
De façon à répartir le lubrifiant à l'intérieur de la pompe,
il est recommandé de faire tourner manuellement la
pompe tous les deux mois. Les éléments devront ensuite être remis dans une position ne présentant pas de
risques de dommages en cas de petites déplacements
des composants suite à des vibrations éventuelles.
18. MISE AU REBUT
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur.
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit
pompé).
19/20
NT 1010-E00 05 20 Pompes CC8-40 AP - CC8-50 AP f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
20/20
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
19. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés