Getinge 118091A0 / IR hand control Magnus Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Getinge 118091A0 / IR hand control Magnus Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1180.91A0
Télécommande infrarouge
IFU 1180.91 FR 07 2019-12-10
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V07 03 10-12-2019
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
7
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.5
Définition de la position du patient ......................................................................
1.1.3.6
Définition de l'orientation du patient ....................................................................
7
7
7
9
9
9
10
10
11
12
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
14
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
16
16
16
16
16
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.4.5
Variantes................................................................................................................................
1.4.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.6.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.4.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 19
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
19
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
21
2.3
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
21
3
Mise en service......................................................................................................... 22
3.1
Chargement de la télécommande IR ....................................................................................................
3.1.1
Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0) ..................................................
3.1.1.1
Chargeur mobile (1009.70A0) .............................................................................
3.1.1.2
Station de charge fixe (1009.71A0/B0) ...............................................................
3.1.2
Recharger la télécommande IR .............................................................................................
3.2
Code IR ................................................................................................................................................ 25
3.2.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits .................................... 26
3.2.2
Réaliser un test de fonctionnement ....................................................................................... 26
3.3
Menu [Service]......................................................................................................................................
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
22
22
22
24
24
27
3 / 80
Sommaire
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
Sélectionner le menu [Service] ..............................................................................................
Réglage du code IR ...............................................................................................................
Réglage de la langue .............................................................................................................
Afficher les informations sur le système ................................................................................
Modification des noms de système........................................................................................
Réglage du contraste de l'écran ............................................................................................
Réinitialisation aux réglages d'usine .....................................................................................
27
27
28
28
29
30
30
4
Manipulation et utilisation....................................................................................... 31
4.1
Consignes d’utilisation ..........................................................................................................................
31
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
31
4.3
Puissance d'émission ...........................................................................................................................
32
4.4
Signaux sonores du boîtier de commande ...........................................................................................
32
4.5
Affectation et fonctions des touches .....................................................................................................
4.5.1
Fonctions de commande........................................................................................................
4.5.1.1
Allumer l'éclairage ...............................................................................................
4.5.1.2
Touche de commutation [côté jambe] : pour définir le mode de réglage ............
4.5.1.3
Touche de commutation [Position du patient] : pour définir le mode de réglage
33
34
34
35
35
4.6
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
4.6.1
Réglage motorisé des accessoires ........................................................................................
4.6.2
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
4.6.3
Incliner le plateau...................................................................................................................
4.6.4
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
4.6.5
Translation longitudinale du plateau ......................................................................................
4.6.6
Réglage en hauteur du pilier de la table d'opération (plateau) ..............................................
4.6.7
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage ........................................................
37
37
38
39
40
41
42
43
5
Menu de commande................................................................................................. 44
5.1
Généralités ...........................................................................................................................................
44
5.2
Structure de l'écran...............................................................................................................................
44
5.3
Symboles Barre d'état ..........................................................................................................................
45
5.4
Symboles barre de navigation .............................................................................................................
46
5.5
Menu [Menu principal] ..........................................................................................................................
5.5.1
Position FLEX / REFLEX .......................................................................................................
5.5.2
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL....................................................................
5.5.3
Orientation du patient NORMALE / REVERSE......................................................................
5.5.4
Commande de menu [Information sur l'appareil] ...................................................................
5.5.5
Menu [Positionnements] ........................................................................................................
5.5.5.1
Sélectionner le positionnement ...........................................................................
5.5.5.2
Démarrage du positionnement ............................................................................
5.5.5.3
Enregistrer un positionnement ............................................................................
5.5.5.4
Éditer les noms des positionnements..................................................................
5.5.6
Menu [Transfert].....................................................................................................................
5.5.6.1
Combinaison de touches pour les positions de transfert [CT] et [IRM] ...............
47
47
48
48
49
49
50
51
51
52
52
53
5.6
Menu [Réglages] ..................................................................................................................................
54
4 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Sommaire
5.6.1
5.6.2
5.6.3
5.6.4
5.6.5
Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages] ...............................................
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération ..........................................
Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération ................................................
Allumer / éteindre l'éclairage..................................................................................................
Allumer / éteindre le signal sonore du pilier ...........................................................................
54
55
55
56
56
5.7
Menu [Service]......................................................................................................................................
57
5.8
Menu [Mémoire rapide].........................................................................................................................
5.8.1
Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] .......................................................
5.8.2
Démarrage du positionnement...............................................................................................
5.8.3
Enregistrer un positionnement ...............................................................................................
57
57
57
58
6
Consignes écran ...................................................................................................... 59
6.1
Structure des consignes à l'écran.........................................................................................................
59
6.2
Consignes d’utilisation ..........................................................................................................................
59
6.3
Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................
61
7
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 64
7.1
Informations générales ......................................................................................................................... 64
7.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 65
7.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
7.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
7.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
7.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
66
66
66
66
7.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
7.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
7.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
7.3.3
Séchage.................................................................................................................................
7.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
68
68
68
68
68
8
Entretien.................................................................................................................... 69
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
69
8.2
Maintenance .........................................................................................................................................
70
8.3
Perturbations et remèdes .....................................................................................................................
8.3.1
Télécommande IR..................................................................................................................
8.3.2
Chargeur mobile ....................................................................................................................
8.3.3
Station de charge fixe ............................................................................................................
70
70
70
71
8.4
Réparation ............................................................................................................................................
71
8.5
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
72
9
Caractéristiques techniques ................................................................................... 73
9.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
73
9.2
Caractéristiques électriques .................................................................................................................
73
9.3
Dimensions ...........................................................................................................................................
73
9.4
Poids.....................................................................................................................................................
73
9.5
Compatibilité électromagnétique (CEM) ...............................................................................................
74
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
5 / 80
Sommaire
9.5.1
9.5.2
Résistance aux émissions électromagnétiques ..................................................................... 74
Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 74
Index.......................................................................................................................... 76
6 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
CEM
EN
CEE
CEI
HD
INT
IPS
IR
ISO
LED
Table d'opération
SELV
NS
VDE
1.1.2
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Commission électrotechnique internationale
Document d'harmonisation
Intermittent
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Infrarouge
Organisation internationale de normalisation
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
Table d'opération
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
Tab. 1 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Symboles et formatages
7 / 80
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symbole
Signification
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
8 / 80
Symboles et formatages
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Introduction
1
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
9 / 80
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
10 / 80
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
1
Définition de la position du patient
Pour pouvoir déplacer la table d'opération portant le patient conformément à l'affectation des
touches, régler la position et l'orientation du patient [8 Page 12] sur le boîtier de commande
(télécommande infrarouge ou boîtier de commande à câble).
La position du patient dépend de l'accès au patient et se définit en fonction de la position du bassin.
On distingue les positions suivantes :
• Position CENTRALE
• Position CRÂNIALE
• Position CAUDALE
Position CENTRALE
La position CENTRALE signifie que le bassin
du patient se trouve au-dessus de l’articulation
de base 1 .
1
Fig. 3 :
Position CENTRALE
Position CRÂNIALE
La position CRÂNIALE signifie que le bassin
du patient ne se trouve pas au-dessus du plateau de base, mais par ex. sur un module articulé, et que son buste repose sur une plaque
dorsale.
Dans ce cas-là, on dispose d’un vaste espace
dégagé et d’un accès optimal au buste du patient.
Fig. 4 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Position CRÂNIALE
11 / 80
1
Introduction
À propos du présent manuel
Position CAUDALE
La position CAUDALE signifie que le bassin
du patient ne se trouve pas au-dessus du plateau de base, mais par ex. sur un module articulé, et que ses jambes reposent sur une
plaque jambière.
Dans ce cas-là, on dispose d’un vaste espace
dégagé et d’un accès optimal aux membres et
aux extrémités inférieurs du patient.
Fig. 5 :
1.1.3.6
Position CAUDALE
Définition de l'orientation du patient
L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. L'orientation
du patient est demandée automatiquement après le transfert du plateau sur le pilier ou bien elle
peut être réglée à partir du boîtier de commande. On distingue l'orientation du patient NORMALE
et REVERSE.
Orientation du patient NORMALE
La tête du patient se trouve sur le côté du plateau de base marqué par un point bleu 1 .
1
Fig. 6 :
12 / 80
Orientation du patient NORMALE
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Introduction
À propos du présent manuel
1
Orientation du patient REVERSE
La tête du patient se trouve en face du côté du
plateau de base marqué par un point bleu 1 .
1
Fig. 7 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Orientation du patient REVERSE
13 / 80
1
Introduction
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Tab. 4 :
14 / 80
Symboles
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Tab. 4 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Symboles
15 / 80
1
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
16 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Introduction
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement
de soins professionnel.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
La télécommande IR (1180.91A0) constitue une possibilité de commande sans fil pour le paramétrage et le réglage motorisé de la table d'opération.
De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une
intervention chirurgicale.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
17 / 80
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.4
Interfaces
La télécommande IR à câble peut être utilisée en combinaison avec les tables d'opération et les
plateaux suivants :
• MAGNUS (1180.01A0/A1/B0/B1/B2/B3/B4/C0/D0)
• Plateau de base (1180.10A0/F0)
• Plateau de transfert multifonctions (1180.12A0/F0)
• Plateau compatible avec plateau de transfert (1180.13A0/F0)
• Plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A0/A1/A2/A3/A4/A5/A6/A7/F0/F1/F2/F3/F4/
F5/F6)
1.4.5
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1180.91A0
1.4.6
Caractéristiques du produit
1.4.6.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Le produit ne n'a pas de caractéristiques de performances notables
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.4.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
18 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des
modules de plateau.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
19 / 80
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlure !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et
d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il
est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
20 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
2.3
Consignes de sécurité EMW
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
• Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement
sur celui-ci.
• Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF sans fil (par ex. téléphones mobiles
et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions
de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
Getinge sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences
ou bien compromettre la résistance au brouillage du produit ou la sécurité du
produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
21 / 80
3
Mise en service
Chargement de la télécommande IR
3
Mise en service
3.1
Chargement de la télécommande IR
IN FO RMA TI ON
Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les accumulateurs
doivent être totalement chargés.
3.1.1
Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil.
Le chargeur ou la station de charge sert à recharger les accumulateurs du produit. Il en existe les
versions suivantes :
• Chargeur mobile (1009.70A0)
pour tension alternative de 100 V à 240 V
• Station de charge fixe (1009.71A0)
pour tension continue de 24 V ; montage mural
• Station de charge fixe (1009.71B0)
pour tension alternative de 100 V à 240 V.
3.1.1.1
Chargeur mobile (1009.70A0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant de brancher la fiche secteur, vérifier que la tension du secteur correspond
bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Pour déconnecter le produit du
réseau électrique, le retirer de la prise.
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d'explosion.
22 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Mise en service
Chargement de la télécommande IR
3
Installer un adaptateur de prise spécifique
au pays
1
2
3
4
1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique.
2. Insérer l'adaptateur approprié à la prise de
courant dans le bloc d'alimentation électrique :
Fig. 8 :
Installer un adaptateur de prise
•
•
•
•
pour l’Europe 1
pour les USA / le Japon 2
pour la Grande-Bretagne 3
pour l’Australie 4
3. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé.
Brancher le chargeur
1. Placer le chargeur mobile sur une surface
plane et suffisamment grande.
2. Brancher le bloc d'alimentation électrique
dans la prise de courant.
Ø La LED verte 1 s'allume.
1
Fig. 9 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Ø Le chargeur est prêt à fonctionner.
Brancher le chargeur
23 / 80
3
Mise en service
Chargement de la télécommande IR
3.1.1.2
Station de charge fixe (1009.71A0/B0)
La station de charge fixe est fixée au mur et
alimentée en courant via l'installation murale.
Lorsque la LED verte 1 est allumée, la station de charge fixe est prête à fonctionner.
1
Fig. 10 :
3.1.2
Station de charge fixe
Recharger la télécommande IR
IN FO RMA TI ON
Pour éviter une panne de batterie de la télécommande IR pendant une opération, il
est recommandé de conserver la télécommande IR dans la coque de chargement
raccordée en cas de non-utilisation.
Installer la télécommande IR
3
1
1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure
du chargeur 2 .
Ø La télécommande infrarouge repose en
bas, dans son support.
2. Placer la télécommande IR sur le chargeur
en appuyant bien.
4
2
Fig. 11 :
24 / 80
Recharger la télécommande IR
Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible.
Ø La LED 4 s’allume en orange.
Ø La télécommande IR est en cours de
charge.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Mise en service
Code IR
3
Retirer la télécommande IR
3
1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de
l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 .
Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste
de charge.
2. Retirer la télécommande IR du chargeur
par le haut.
1
2
Fig. 12 :
3.2
Retirer la télécommande IR
Code IR
IN FO RMA TION
Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient.
Le code IR permet d'attribuer une seule et
unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne
pourra être réglée qu'avec la télécommande
IR qui lui est attitrée.
Le codage de la commande infrarouge et de la
table d'opération est réalisé par le personnel
autorisé.
Le code du système infrarouge se compose
des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F.
1
Fig. 13 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Le code IR programmé peut être relevé sur
l'écran du boîtier de commande à câble et sur
la partie supérieure du pilier de la table d'opération.
Code du système IR sur le pilier
25 / 80
3
Mise en service
Code IR
3.2.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation de la télécommande IR peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
3.2.2
Réaliser un test de fonctionnement
1. Appuyer sur une touche quelconque.
Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument.
2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération exécute la fonction choisie.
26 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Mise en service
Menu [Service]
3.3
3
Menu [Service]
Le menu [Service] permet d'enregistrer et d'ouvrir les réglages de base.
3.3.1
Sélectionner le menu [Service]
1. Presser les touches [Memory] et [Position
zéro] pendant env. 2 secondes.
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 14 :
1
2
2. Presser de nouveau les touches [Memory]
et [Position zéro] pendant env. 2 secondes.
Sélection du réglage
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3. Sélectionner le menu souhaité à l’aide des
touches de navigation 1 .
•
•
•
•
Code IR [8 Page 27]
Langue [8 Page 28]
Paramètres réseau
Information sur le système
[8 Page 28]
• Nom de système [8 Page 29]
• Contraste de l'écran [8 Page 30]
• Paramètres par défaut [8 Page 30]
4. Valider la sélection à l’aide de la touche
multifonction 2 .
Ø La fonction sélectionnée s'ouvre.
3.3.2
Réglage du code IR
1. Régler le code infrarouge (code hexadécimal 01-FF) avec les touches de navigation
1.
2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
3
Fig. 15 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
1
1
2
Ø Le menu [Service] s'affiche.
Réglage du code IR
27 / 80
3
Mise en service
Menu [Service]
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
3.3.3
Réglage de la langue
1. Sélectionner la langue souhaitée avec les
touches de navigation 1 .
2. Valider la sélection à l’aide de la touche
multifonction 2 .
Ø La sélection est sauvegardée.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3
Fig. 16 :
1
1
2
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
Réglage de la langue
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
3.3.4
Afficher les informations sur le système
Le logiciel du boîtier de commande s'affiche.
1. Appuyer sur la touche [Retour] 1 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [Retour] 1 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
1.
1
Fig. 17 :
28 / 80
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
Afficher les informations sur le système
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Mise en service
Menu [Service]
3.3.5
3
Modification des noms de système
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
4
6
3
5
Fig. 18 :
1
1
2
Modification des noms de système
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom du système soit entièrement
affiché.
3. Sélectionner le symbole [Confirmer] 4 à
l'aide des touches de navigation de menu
1 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 2 .
Ø Le menu « Réglages transférés » s'affiche.
Ø Le nom du système est enregistré.
Ø Le menu [Service] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [Retour] 5 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour].
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner le symbole [Annuler] 6 à
l'aide des touches de navigation de menu
1 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
29 / 80
3
Mise en service
Menu [Service]
3.3.6
Réglage du contraste de l'écran
1. Régler le contraste de l'écran avec les
touches de navigation 1 .
2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3
Fig. 19 :
1
1
2
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
Réglage du contraste de l'écran
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
3.3.7
Réinitialisation aux réglages d'usine
1. Pour réinitialiser les réglages d'usine du
logiciel, appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que le menu [Service] s'affiche.
Ø Les réglages d'usine du logiciel sont réinitialisés dès que le message de statut
« réglages mémorisés » s'affiche.
2
1
Ø Le boîtier de commande s'éteint.
2. Appuyer sur la touche [Memory].
Fig. 20 :
Restauration des paramètres par défaut
Ø Le boîtier de commande est réactivé.
Ø Les réglages d'usine de la table d'opération sont réinitialisés.
Interruption de la réinitialisation aux réglages d'usine
1. Appuyer sur la touche [Retour] 2 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
2. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
2.
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
2.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
30 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Consignes d’utilisation
4
Manipulation et utilisation
4.1
Consignes d’utilisation
•
•
•
•
4.2
4
La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire. La télécommande infrarouge se recharge dans le chargeur
[8 Page 24].
Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure
opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de
charge lorsqu'elle n'est pas utilisée.
La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
Avant de régler le système de table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient
[8 Page 12] ainsi que le positionnement du patient [8 Page 11], et les ajuster le cas
échéant.
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
1
2
Fig. 21 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
31 / 80
4
Manipulation et utilisation
Puissance d'émission
4.3
Puissance d'émission
La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table
d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité
n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la
table d'opération et la télécommande infrarouge [8 Page 45] n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne).
Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries
[8 Page 70].
4.4
Signaux sonores du boîtier de commande
Signal sonore
Description
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Tonalité intermittente répétée
▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée.
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par
seconde)
▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une
touche n'est pas enfoncée correctement.
Tonalité intermittente, lente (2 signaux par
seconde)
▪ Une tonalité intermittente, lente retentit en
cas d’actionnement de la position zéro
lorsque la plaque dorsale et les plaques
jambières se trouvent en position zéro.
32 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Affectation et fonctions des touches
4.5
4
Affectation et fonctions des touches
1
2
16
3
17
4
18
5
19
6
20
7
8
9
10
11
21
22
23
24
25
26
12
27
13
14
15
28
29
30
Fig. 22 :
Affectation et fonctions des touches
1
Écran
16 Touche de navigation dans le menu
2
Touche de navigation dans le menu
17 Touche multifonction
3
Touche multifonction
18 Position zéro
4
Touche de programmation
19 Monter le dossier supérieur
5
Descendre le dossier supérieur
20 Monter le buste
6
Descendre le buste
21 Monter la jambe
7
Descendre la jambe
8
Diode luminescente d'état :
jambe droite
22 Diode luminescente d'état :
jambe gauche
9
Touche de commutation [côté jambe]
23 Monter la jambe
10 Descendre la jambe
24 Trendelenburg Reverse
proclive
11 Trendelenburg, déclive tête en bas
25 inclinaison latérale à droite
12 Monter le plateau
26 Abaisser le plateau
13 inclinaison latérale à gauche
27 Translation longitudinale CRÂNIALE
14 Translation longitudinale CAUDALE
28 Diode luminescente d'état :
Position CAUDALE
15 Diode luminescente d'état :
Position CRÂNIALE
29 Diode luminescente d'état :
Position CENTRALE
30 Touche de commutation [Position du patient]
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
33 / 80
4
Manipulation et utilisation
Affectation et fonctions des touches
4.5.1
Fonctions de commande
4.5.1.1
Allumer l'éclairage
IN FO RMA TI ON
L'éclairage ne peut être activé que lorsque la fonction correspondante est activée
via le menu [Réglages] [8 Page 56].
IN FO RMA TI ON
Pour activer l'éclairage, appuyer sur n'importe quelle touche. Afin d'éviter un réglage involontaire de la table d’opération, utiliser la touche de commutation [Position du patient].
1. Presser la touche de commutation [Position du patient] 1 pendant env. 1 seconde.
Ø L'éclairage du clavier et de l'écran est
activé.
1
Fig. 23 :
34 / 80
Allumer l'éclairage
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Affectation et fonctions des touches
4.5.1.2
4
Touche de commutation [côté jambe] : pour définir le mode de réglage
La touche de commutation [Côté jambe] 1
permet de définir le mode de réglage de la
paire de plaques jambières.
3
Fig. 24 :
4.5.1.3
1
En activant la touche de commutation [côté
jambe], les modes suivants peuvent être sélectionné :
• Les diodes d'état gauche 2 et droite 3
[côté jambe] s'allument : Les deux plaques
jambières sont réglables simultanément.
• La diode d'état gauche [côté jambe] 2
s’allume. La plaque jambière gauche est
réglable.
• La diode d'état droite [côté jambe] 3 s’allume. La plaque jambière droite est réglable.
2
Touche de commutation [côté jambe]
Touche de commutation [Position du patient] : pour définir le mode de réglage
IN FO RMA TION
Une mauvaise programmation de la position du patient entraîne un mauvais réglage du module du plateau lors de la procédure de réglage motorisée.
La touche de commutation [Position du patient] 1 permet de définir la position du patient [8 Page 11].
3
7
5
4
2
Fig. 25 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
6
1
Touche de commutation [Position du
patient]
En activant la touche de commutation [Position du patient], les positions du patient suivantes peuvent être sélectionnées :
• Position CENTRALE 2
(la diode luminescente d'état position
CENTRALE 3 s'allume et s'affiche sur
l'écran [8 Page 36])
• Position CRÂNIALE 4
(la diode luminescente d'état position
CRÂNIALE 5 s'allume et s'affiche sur
l'écran [8 Page 36])
• Position CAUDALE 6
(la diode luminescente d'état position
CAUDALE 7 s'allume et s'affiche sur
l'écran [8 Page 36])
35 / 80
4
Manipulation et utilisation
Affectation et fonctions des touches
Afficher la position du patient
1. Appuyer sur la touche [Position du patient].
Ø La position actuelle du patient est affichée.
1
Commuter la position du patient
1. Appuyer sur la touche [Position du patient]
et la maintenir enfoncée.
Fig. 26 :
Position CENTRALE
Ø La barre de progression noire 1 s'affiche.
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la nouvelle
position du patient est transférée au
système de table d'opération.
1
Fig. 27 :
Position CRÂNIALE
1
Fig. 28 :
36 / 80
Position CAUDALE
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4.6
Fonctions de réglage
4.6.1
Réglage motorisé des accessoires
4
IN FO RMA TION
Pour garantir un réglage correct des modules de plateau, programmer l'orientation
[8 Page 12] ainsi que la position [8 Page 11]du patient.
IN FO RMA TION
Avant de procéder au réglage des jambes, vérifier l'état de la touche de commutation [Côté jambe] et l'ajuster à la fonction de réglage souhaitée le cas échéant.
IN FO RMA TION
Le réglage dépend des modules motorisés réellement fixés. Dans certains cas, les
fonctions ne peuvent pas être activées.
Descendre / monter partie supérieure du
dos
1. Presser la touche [Abaisser partie supérieure du dos] 1 et la maintenir enfoncée.
Ø La partie supérieure du dos est abaissée.
1
2
3
4
5
6
7
8
2. Presser la touche [Monter partie supérieure du dos] 2 et la maintenir enfoncée.
Ø La partie supérieure du dos est montée.
Descendre / monter le buste
1. Presser la touche [Abaisser buste] 3 et la
maintenir enfoncée.
Ø Le buste est abaissé.
Fig. 29 :
Réglage motorisé des accessoires
2. Presser la touche [Monter buste] 4 et la
maintenir enfoncée.
Ø Le buste est monté.
Descendre / monter la jambe
1. Appuyer sur la touche [Abaisser jambe] 5
et la maintenir enfoncée.
Ø La jambe est abaissée.
2. Presser la touche [Monter jambe] 6 et la
maintenir enfoncée.
Ø La jambe est montée.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
37 / 80
4
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
Descendre / monter le mollet
1. Presser la touche [Abaisser cuisse] 7 et
la maintenir enfoncée.
Ø Le mollet est abaissé.
2. Presser la touche [Monter mollet] 8 et la
maintenir enfoncée.
Ø Le mollet est monté.
4.6.2
Positionnement du plateau à l'horizontale
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes.
Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de réglage manuelles (têtière et plaque jambière) ainsi que la translation longitudinale du plateau ne sont pas égalisées.
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou
le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou les porte-jambes ne sont pas encore redressés.
2. Lâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
38 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4
4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la
fonction doit être exécutée.
Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
5. Lâcher la touche [Position zéro].
4.6.3
Incliner le plateau
ATTEN TIO N !
Risque de collision !
Lorsque le plateau est incliné à plus de 40° ou que le plateau est incliné à
l'inverse de la translation longitudinale, lorsqu'on procède au réglage de l'inclinaison, la translation longitudinale du plateau s'effectue sur la selle d'inclinaison du pilier.
Enlever les obstacles dans la zone de réglage de la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
39 / 80
4
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
4.6.4
Inclinaison latérale du plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TI ON
Si l'inclinaison du pilier mobile (1180.01C0) est réglée à plus de 20°, le réglage en
hauteur du pilier mobile est limité à 900 mm. L'inclinaison et la hauteur admissibles
de la table d'opération peuvent être vérifiées sur l'indicateur de l'inclinaison et de la
hauteur.
IN FO RMA TI ON
Si l'inclinaison du pilier mobile autonome (1180.01D0) est réglée à plus de 18°, le
réglage en hauteur du pilier mobile autonome est limité à 1 020 mm. L'inclinaison
et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées sur l'indicateur de l'inclinaison et de la hauteur.
IN FO RMA TI ON
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane.
40 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4
Régler la déclivité gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
Ø Le plateau s’incline vers la gauche ou
vers la droite en suivant l'axe têtepieds.
Ø Lorsque l'inclinaison a atteint env. 25°,
un signal sonore retentit et le réglage
s'arrête.
1
Fig. 30 :
2
Inclinaison latérale du plateau
Ø L'écran affiche le message « Déclivité
extrême ».
2. Pour obtenir un plus grand angle de déclivité : Presser à nouveau la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite]
2.
Ø Le plateau est incliné.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles
réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
4.6.5
Translation longitudinale du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du déplacement longitudinal du plateau, le réglage sur la selle d'inclinaison entraîne un décalage de la hauteur du plateau de 100 mm. Les accessoires rajoutés reposant au sol (par ex. table d'opération pour la main) ou les
modules de plateau rabattus vers le bas peuvent endommager les accessoires ou engendrer des collisions avec le sol.
Toujours veiller à ce que les accessoires fixés ne soient pas endommagés et
n'entrent pas en collision avec le sol lors de la translation longitudinale.
IN FO RMA TION
Suivant l'inclinaison des deux segments du plateau de base, la translation longitudinale du plateau est limitée voire impossible.
Pour que le plateau puisse être déplacé axialement, l'inclinaison d'un segment de
plateau de base doit être réduite, si besoin est.
IN FO RMA TION
La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée
de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de
transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du
pilier.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
41 / 80
4
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
Translation longitudinale CAUDALE
1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CAUDALE] 1 et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau se déplace en direction des
pieds.
1
2
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
Translation longitudinale CRÂNIALE
1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CRANIAL] 2 et la maintenir enfoncée.
Fig. 31 :
Déplacement longitudinal du plateau
Ø Le plateau se déplace en direction de la
tête.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
4.6.6
Réglage en hauteur du pilier de la table d'opération (plateau)
IN FO RMA TI ON
En fonction de la position du plateau, la position inférieure du plateau peut être
abaissée de jusqu'à 100 mm en déplaçant le plateau transversalement de manière
caudale ou crâniale.
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
2
Monter la table d'opération
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 32 :
42 / 80
Abaisser / monter le pilier de la table
d'opération (plateau)
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4.6.7
4
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage
Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la
fonction de blocage peut être activée. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de
l'écran [8 Page 45].
1
On distingue le blocage de la table d'opération
et le blocage du plateau d'opération.
• Le blocage de la table d'opération bloque
toutes les fonctions de réglage motorisées.
• Le blocage du plateau d'opération permet
de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison et de la déclivité restent actifs).
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
2
Fig. 33 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Désactivation temporaire de la fonction
de verrouillage
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
43 / 80
5
Menu de commande
Généralités
5
Menu de commande
5.1
Généralités
IN FO RMA TI ON
L'affichage et l'ordonnancement de quelques chapitres et sous-chapitreS du menu
s'adaptent au contexte selon le plateau utilisé. Ensuite la présentation du menu
peut varier par rapport à l'exemple montré ici.
Il est possible de consulter ou de modifier des informations, des fonctions d'utilisation, des positions et des réglages via le menu de commande.
L'écran permet d'afficher les menus suivants :
• Menu [Menu principal]
– Position FLEX / REFLEX [8 Page 47]
– Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL [8 Page 48]
– Orientation NORMALE / REVERSE du patient [8 Page 48]
– Commande de menu [Information sur l'appareil]
– Menu [Positionnements] [8 Page 49]
– Menu [Transfert] [8 Page 52]
• Menu [Réglages] [8 Page 54]
• Menu [Service] [8 Page 57]
• Menu [Mémoire rapide] [8 Page 57]
5.2
Structure de l'écran
L'écran est divisé en 3 zones :
1
1
Barre d'état
2
Affichage du menu
3
Barre de navigation
2
3
44 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Symboles Barre d'état
5.3
5
Symboles Barre d'état
Symbole
Signification
Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération.
La fonction Orientation NORMALE du patient est activée.
La fonction Orientation REVERSE du patient est activée.
Le verrouillage de la table d'opération est activé.
Le verrouillage du plateau d'opération est activé.
Les batteries du pilier sont en cours de chargement.
Les batteries du pilier sont totalement rechargées.
Affichage du statut de rechargement des batteries de la télécommande IR.
Tab. 5 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Symboles Barre d'état
45 / 80
5
Menu de commande
Symboles barre de navigation
5.4
Symboles barre de navigation
Les fonctions des touches multifonction 2 et
3 ainsi que des touches de navigation dans
le menu 4 et 5 sont représentées dans la
barre de navigation 1 .
1
3
2
4
Fig. 34 :
Symbole
5
Touches de commande de l'écran
Signification
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
gauche.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
droite.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le haut.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le bas.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu
choisie est sélectionnée / activée.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent
est sélectionné.
Tab. 6 :
46 / 80
Symboles barre de navigation
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5
5
Menu [Menu principal]
L'ensemble des menus et des fonctions d'utilisation du menu principal est indiqué ci-après. Les
touches de navigation A et B permettent de naviguer dans les différents menus et fonctions
d'utilisation du menu principal.
5.5.1
Position FLEX / REFLEX
Réglage de la position FLEX 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
3
1
Ø Le plateau est incliné direction pieds.
Ø La plaque dorsale est inclinée direction
tête (déclive).
2
Fig. 35 :
A
B
Position FLEX / REFLEX
4
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Réglage de la position REFLEX 3
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø Le plateau est incliné côté tête.
Ø La plaque dorsale s'élève.
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
47 / 80
5
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.2
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
Position SEMI-ASSISE 1 régler
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
3
1
Ø Réglage de la plaque dorsale et de la
plaque jambière.
2
4
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Fig. 36 :
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
Position BACK HORIZONTAL 3 régler
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø Ajuster la plaque dorsale motorisée à
l'horizontale sans dérégler la déclivité et
l'inclinaison du plateau de base.
Si les positions sont extrêmes, il se
peut que la plaque dorsale ne puisse
pas être réglée correctement avec cette
fonction.
2. Relâcher la touche multifonction.
5.5.3
Orientation du patient NORMALE / REVERSE
L'orientation du patient est réglée en fonction de l'orientation du patient sur le plateau.
Orientation du patient NORMALE 1 régler
3
1
48 / 80
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
NORMALE du patient est transférée au
système de table d'opération.
2
Fig. 37 :
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée.
Orientation du patient NORMALE
Ø L'orientation NORMALE du patient 3
s'affiche dans la barre d'état.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5
Orientation du patient REVERSE 4 réglage
6
4
1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et
la maintenir enfoncée.
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
5
Fig. 38 :
Orientation du patient REVERSE
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
REVERSE du patient est transférée au
système de table d'opération.
Ø L'orientation REVERSE du patient 6
s'affiche dans la barre d'état.
5.5.4
Commande de menu [Information sur l'appareil]
1
2
Fig. 39 :
5.5.5
Commande de menu [Information sur
l'appareil]
Dans la commande de menu [Informations sur
l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 .
Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22).
Le code IR affiché est fonction du boîtier de
commande. Le code IR de la télécommande
s'affiche sur la télécommande et le code IR de
la table d'opération s'affiche sur le boîtier de
commande câblé.
Ces informations peuvent être programmées
dans le menu [Service]. Le menu [Service] est
décrit dans la description technique.
Menu [Positionnements]
AVERTIS SEME NT !
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage,
comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est
alors susceptible de glisser du plateau.
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment
le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement.
Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement].
Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour
une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au
choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
49 / 80
5
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.5.1
Sélectionner le positionnement
Menu [Positionnement] 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la
liste des positionnements s'affiche.
Liste des positionnements
1
1. Sélectionner le positionnement souhaité à
l'aide des touches de navigation de menu
3 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 4 .
2
Fig. 40 :
Ø Le positionnement est sélectionné.
Menu [Positionnements]
Sélectionner la fonction
1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la
position correspondante avec les touches
de navigation dans le menu (5) :
• obtenir la position 6 [8 Page 51]
• enregistrer la position 7 [8 Page 51]
• modifier le nom 8 [8 Page 52]
3
Fig. 41 :
3
2. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 9 .
4
Liste des positionnements
6
7
8
5
Fig. 42 :
50 / 80
5
9
Sélectionner la fonction
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.5.2
5
Démarrage du positionnement
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération est déplacée au
positionnement choisi.
1
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Fig. 43 :
5.5.5.3
Démarrage du positionnement
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TION
Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à
l'aide du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 44 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Enregistrer un positionnement
51 / 80
5
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.5.4
Éditer les noms des positionnements
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
5
4
3
1
Fig. 45 :
1
2
Éditer les noms des positionnements
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom soit entièrement affiché.
3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide
des touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché.
Ø Le nom est enregistré.
Ø Le menu retourne à "Sélectionner la
fonction" [8 Page 50]
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des
touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
5.5.6
Menu [Transfert]
Sélectionner la fonction
1. Sélectionner le menu [Transfert] 1 dans
le menu touches de navigation 2 .
1
2. Activer le menu [Transfert] à l'aide de la
touche multifonction 3 .
Ø Le menu [Transfert] s'ouvre.
2
Fig. 46 :
52 / 80
2
3
Menu [Transfert]
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5
1. Sélectionner la position de transfert [CT]
ou [IRM] à l'aide des touches de navigation dans le menu 1 .
Ø La position de transfert [CT] ou [IRM]
est sélectionnée.
Ø La sélection est indiquée par le fond
noir.
1
Fig. 47 :
5.5.6.1
1
2
Position de transfert [CT / IRM]
2. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau de transfert est amené dans
la position de transfert choisie.
Combinaison de touches pour les positions de transfert [CT] et [IRM]
Position de transfert [CT]
1. Appuyer simultanément sur les touches [Position initiale] et [Descendre patient] et les maintenir enfoncées.
Ø La plaque de transfert est amenée dans la position de transfert [CT] choisie.
Ø La consigne d'utilisation « Position de transfert CT » s'affiche à l'écran.
Ø Une fois la position de transfert atteinte, la consigne d'utilisation « Position finale atteinte »
s'affiche.
Position de transfert [IRM]
1. Appuyer simultanément sur les touches [Position initiale] et [Monter patient] et les maintenir
enfoncées.
Ø La plaque de transfert est amenée dans la position de transfert [IRM] choisie.
Ø La consigne d'utilisation « Position de transfert IRM » s'affiche à l'écran.
Ø Une fois la position de transfert atteinte, la consigne d'utilisation « Position finale atteinte »
s'affiche.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
53 / 80
5
Menu de commande
Menu [Réglages]
5.6
Menu [Réglages]
Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages]. Ces
réglages sont affichés sur deux niveaux de l'écran. Il est possible de passer d'un niveau à l'autre
à l'aide de la flèche de navigation 7 .
5.6.1
Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages]
Sélectionner le menu [Réglages]
2
3
1. Appuyer simultanément sur les touches
[Memory] et [Position zéro].
4
5
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 48 :
1
Sélection du réglage
6
2. Marquer le réglage correspondant avec
les touches de navigation dans le menu
1 :
• Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2
• Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3
[8 Page 55]
• Allumer / éteindre l'éclairage 4
[8 Page 56]
• Allumer / éteindre le signal sonore du
pilier 5 [8 Page 56]
3. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 6 .
54 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Menu [Réglages]
5.6.2
5
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération
Le blocage de la table d'opération bloque les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant
ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran 1 [8 Page 45]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], le blocage des plateaux d'opération est temporairement désactivé pendant 15 secondes [8 Page 43].
1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage
de la table d'opération] 2 ou [Désactiver
blocage de la table d'opération] 3 à l'aide
des touches de navigation du menu 4 .
1
2
3
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
4
Fig. 49 :
5.6.3
4
5
Activation / désactivation du verrouillage
de la table d'opération
Ø Lorsque le verrouillage de la table
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération
Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau,
évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du
plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran 1 [8 Page 45]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], le blocage des plateaux d'opération est temporairement désactivé pendant 15 secondes [8 Page 43].
Activer le verrouillage du plateau d'opération
1
2
1. Sélectionner la fonction [Activer verrouillage du plateau d'opération] 2 à
l'aide des touches de navigation du menu
4.
3
4
4
5
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Fig. 50 :
Réglage du blocage du plateau d'opération
Ø Lorsque le verrouillage du plateau
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
Désactiver le verrouillage du plateau d'opération
1. Sélectionner la fonction [Désactiver verrouillage du plateau d'opération] 3 à
l'aide des touches de navigation du menu
4.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
55 / 80
5
Menu de commande
Menu [Réglages]
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Le verrouillage du plateau d'opération
et le verrouillage de la table d'opération
sont désactivés.
5.6.4
Allumer / éteindre l'éclairage
Allumer l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1
avec la touche de navigation dans le menu
2
1
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
4
Ø La fonction est enregistrée.
2
Fig. 51 :
5
3
Ø Le clavier et l'écran s'allument.
Éteindre l'éclairage
Allumer / éteindre l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF]
4 avec la touche de navigation dans le
menu 5
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage
de l'écran est tamisé.
5.6.5
Allumer / éteindre le signal sonore du pilier
1. Sélectionner la fonction [Signal sonore du
pilier ON] 1 ou [Signal sonore du pilier
OFF] 2 avec les touches de navigation
dans le menu 3 .
2. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 4 .
2
1
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3
Fig. 52 :
56 / 80
3
4
Allumer / éteindre le signal sonore du pilier
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Menu de commande
Menu [Service]
5.7
5
Menu [Service]
Des réglages, tels que le code infrarouge et la langue, sont intégrés dans le menu [Service]. Le
menu [Service] est décrit au chapitre Mise en service [8 Page 27].
5.8
Menu [Mémoire rapide]
Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table
courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée.
5.8.1
Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide]
1. Appuyer sur la touche [Memory].
Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre.
2
3
1
Fig. 53 :
5.8.2
1
4
2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les
touches de navigation dans le menu 1 .
• récupérer la Position 2 [8 Page 57]
• enregistrer la position 3 [8 Page 58]
3. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 4 .
Sélectionner la fonction
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération sera déplacée au
positionnement choisi.
2. Relâcher la touche multifonction.
1
Fig. 54 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Démarrage du positionnement
57 / 80
5
Menu de commande
Menu [Mémoire rapide]
5.8.3
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TI ON
Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à
l'aide du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 55 :
58 / 80
Enregistrer un positionnement
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
6
Consignes écran
6.1
Structure des consignes à l'écran
6
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Consignes d'utilisation spéciales
• Mises en garde / Messages d'état
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales.
Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état.
Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange.
Tab. 7 :
6.2
Structure des consignes à l'écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Position finale atteinte !
−
Module de plateau non fixé
L'articulation du plateau n'est pas disponible,
p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage
électromotorisé de la plaque jambière n'est pas
possible.
Combinaison de touches non autorisée
Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand
la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser
jambe] sont pressées simultanément.
Position zéro atteinte (sans plaques jambières)
Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières.
Position zéro atteinte
Le plateau en entier est positionné à l'horizontale.
(éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.)
Tab. 8 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
59 / 80
6
Consignes écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Les données sont transférées
La table d'opération échange des données avec
le boîtier de commande.
Réglage non assisté
Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles.
Réglages transférés
–
Fonction bloquée lors du transfert !
–
Pilier relevé
Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de
fonction [Monter patient] pour descendre le pilier
mobile est active.
Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et
le réglage de la table d'opération dans une plage
de hauteur limitée sont possibles.
Fonction non disponible
Le message s'affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Verrouillage de la table d'opération actif
–
Blocage du plateau d'opération actif
–
Déverrouiller
–
Le système est en mode service
–
Retirer le chariot de transport
–
La position enregistrée nécessite une autre
configuration de table
Pour appeler ce positionnement, l'orientation du
patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées.
La position enregistrée n'est pas valide
Le positionnement appelé n'est pas défini.
1. Définir le positionnement.
Erreur de lecture
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
La position de table est appelée
Le positionnement est appelé.
Plaque de transfert non verrouillée
Avant de pouvoir exécuter une autre fonction de
réglage, la plaque de transfert doit être verrouillée.
Position de transfert CT
La table d'opération est réglée en position de
transfert CT.
Position de transfert IRM
La table d'opération est réglée en position de
transfert IRM.
Position zéro atteinte (horizontale)
Le plateau est positionné à l'horizontale.
(non réglé en déplacement longitudinal / latéral
éventuel.)
Tab. 8 :
60 / 80
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
6
Consigne d'utilisation
Commentaire
La table d'opération est initialisée
La table d'opération est en train d'être configurée.
1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité.
Aligner l'inclinaison
Pour exécuter le réglage souhaité, l'inclinaison
doit être préalablement verrouillée.
Brancher le boîtier de commande au pilier
–
Fonction bloquée par les accessoires
Les accessoires de module du plateau montés
bloquent la fonction de réglage.
Hauteur limitée
Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table
d'opération, l'inclinaison doit être réduite.
La position enregistrée nécessite un positionnement crânial du patient
Pour appeler ce positionnement, la position CRÂNIALE doit être réglée.
La position enregistrée nécessite un positionnement central du patient
Pour appeler ce positionnement, la position CENTRALE doit être réglée.
La position enregistrée nécessite un positionnement caudal du patient
Pour appeler ce positionnement, la position CAUDALE doit être réglée.
Inclinaison limitée
Limitation de l'inclinaison maximale en cas de
hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale
de la table d'opération, la hauteur doit être réduite.
Réduire l'inclinaison
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire l'inclinaison du plateau au préalable.
Réduire la déclivité
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable.
Tab. 8 :
6.3
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
Mises en garde / Messages d'état
IN FO RMA TION
À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il
n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au
service de maintenance Getinge.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
61 / 80
6
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Actualiser le boîtier de commande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Pas de connexion avec la table d'opération
1. Rapprocher la commande infrarouge de la
table d'opération ou modifier sa position par
rapport à la table d'opération.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position
zéro automatique a été arrêté pendant le transfert
du plateau en raison d'un risque de collision. Pour
continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas.
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Plateau non reconnu
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Attention, risque de collision
Une éventuelle collision du module de plateau est
reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau
réglage, observer le processus de réglage.
1. Appuyer à nouveau sur la touche.
Ø Le réglage continue.
Ø Un signal avertisseur retentit.
Version logicielle incompatible
Tab. 9 :
62 / 80
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Mises en garde / Messages d'état
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
6
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé
1. Charger la télécommande IR dans la station
de charge.
Système arrêté
La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à
une collision.
1. Éliminer la cause.
2. Vérifier le bon fonctionnement du système de
la table d'opération.
3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge.
Aucune fonction avec le code IR 00
1. Programmer le code IR de la télécommande
IR.
Message de service pilier
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge.
Charger l'accumulateur du pilier
L'accumulateur doit être rechargé.
1. Créer une ligne de réseau.
Message de service verrouillage du plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
L'orientation du plateau n'est pas reconnue
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Plateau incompatible
Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier.
Uniquement mode urgence avec fonctionnalités limitées possible. Les réglages de la table d'opération se font très lentement.
Message de service pied du pilier
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Tab. 9 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Mises en garde / Messages d'état
63 / 80
7
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
7.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
64 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
7.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
65 / 80
7
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
7.2
Détergents et désinfectants
7.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
7.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 10 :
7.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
66 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
7
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
67 / 80
7
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
7.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
7.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
7.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
7.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
7.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
68 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
8
Entretien
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
8
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Recharger la télécommande
infrarouge sur la station de
charge.
□
□
1.
□
Remarque¬:
4 L'/les accumulateur(s) n'est/ne
sont pas chargé(s) ?
Remarque :
5 (Place pour d'autres contrôles)
Remarque :
Tab. 11 :
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Contrôle visuel et test de fonctionnement
69 / 80
8
Entretien
Maintenance
8.2
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
8.3
Perturbations et remèdes
8.3.1
Télécommande IR
N°
Symptôme / Contrôle
1 Puissance d'émission réduite
Activité / Élimination / Mesure
Accumulateurs vides.
1. Recharger la télécommande infrarouge sur le
chargeur.
Accumulateurs défectueux.
1. Faire vérifier la télécommande infrarouge par
des techniciens de maintenance autorisés.
Tab. 12 :
8.3.2
Dysfonctionnements et remèdes
Chargeur mobile
N°
Symptôme / Contrôle
1 Le chargeur mobile est raccordé au
secteur et la LED verte (alimentation
électrique) n'est pas allumée.
Activité / Élimination / Mesure
Le câble d'alimentation qui relie le bloc d'alimentation électrique et le chargeur mobile est défectueux.
1. Faire vérifier le câble d'alimentation par un technicien de service autorisé.
Le chargeur mobile est défectueux.
1. Faire vérifier le chargeur mobile par un technicien de service autorisé.
Tab. 13 :
70 / 80
Dysfonctionnements et remèdes
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Entretien
Réparation
N°
Symptôme / Contrôle
8
Activité / Élimination / Mesure
2 La télécommande IR est posée dans Le chargeur mobile n'est pas raccordé au réseau
la coque de chargement et la LED
électrique.
orange (chargement de la batterie)
1. Raccorder le chargeur mobile au réseau élecne s’allume pas.
trique.
Le câble d'alimentation qui relie la prise réseau au
chargeur est défectueux.
1. Faire vérifier le câble d'alimentation par un technicien de service autorisé.
Le chargeur mobile est défectueux.
1. Faire vérifier le chargeur mobile par des techniciens de maintenance autorisés.
Tab. 13 :
8.3.3
Dysfonctionnements et remèdes
Station de charge fixe
N°
Symptôme / Contrôle
1 La station de charge fixe est raccordée au secteur et la LED verte (alimentation électrique) n'est pas allumée.
Activité / Élimination / Mesure
Le câble de raccordement vers la station de charge
fixe est défectueux.
1. Faire vérifier le câble de raccordement ou le
bloc d’alimentation par un technicien de service
autorisé.
La station de charge fixe est défectueuse.
1. Faire vérifier la station de charge fixe par un
technicien de service autorisé.
2 La télécommande IR est posée dans La station de charge fixe est défectueuse.
le socle de chargement et la LED
1. Faire vérifier la station de charge fixe par des
orange (chargement de la batterie)
techniciens de maintenance autorisés.
ne s’allume pas.
Tab. 14 :
8.4
Dysfonctionnements et remèdes
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
71 / 80
8
Entretien
Plaque signalétique
8.5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 56 :
72 / 80
Emplacement de la plaque signalétique
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
9
9
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
9.1
9.2
9.3
9.4
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques électriques
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection III
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Protection antidéflagrante
Classe AP
Tension nominale
DC 10,8 V
Dimensions
Longueur
275 mm
Largeur
59-85 mm
Hauteur
32 mm
Poids
Poids propre
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
0,4 kg
73 / 80
9
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9.5
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
9.5.1
Résistance aux émissions électromagnétiques
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
CEI 60601-1-2
9.5.2
Conformité sans anomalie
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité électrostatique
(ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par
des champs électromagnétiques à hautes
fréquences
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
74 / 80
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
9
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
Fréles champs proches émis par les appareils quence
de communication HF sans fil
(MHz)
Service radio
Niveau de
vérification
(V/m)
385
TETRA 400
27
450
GMRS 460
FRS 460
28
710
Bande LTE 13 / 17
9
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
28
GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT
bande LTE 1 / 3 / 4 / 25
UMTS
28
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b / g / n
RFID 2450
bande LTE 7
28
5240
WLAN 802.11 a / n
9
CEI 61000-4-3
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
5500
5785
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
75 / 80
Index
A
Abréviations
Accessoires
Accumulateur
Élimination
Adaptateur de prise
Montage
Affichage du menu
Appareil d’alimentation électrique
insérer
Attribuer des noms
Avertissement
D
7
17
16
23
23
44
23
52
9
B
Barre de navigation
Symboles
Barre d'état
Symboles
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Affectation des touches
Interface utilisateur
Montage
Buste
descendre
monter
44
46
44
45
16
33
33
31
37
37
C
Code IR
groupements
Commande de menu Informations sur l'appareil
Conditions ambiantes
Consignes d’utilisation
Consignes d'utilisation spéciales
côté jambe
sélectionner
26
49
73
59
59
35
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Remarque
système de coordonnées
déplacement longitudinal
position de transfert
Désinfection
Destination
Dimensions
10
39
40
9
9
10
9
10
9
9
10
44
64
17
73
E
Éclairage
Réglage
Éclairage des touches
Écran
Affichage du menu
Barre de navigation
Barre d'état
Informations sur l'appareil
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
Position BACK HORIZONTAL
Position FLEX
Position REFLEX
Position SEMI-ASSISE
Réglages
Symboles barre de navigation
Symboles Barre d'état
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Enregistrer un positionnement
Équipements électriques usagés
34
56
34
44
44
44
49
48
49
48
47
47
48
54
46
45
16
16
16
16
16
16
58
16
F
Flex
FLEX
Position
REFLEX
Fonctionnement
76 / 80
47
47
47
17
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Index
H
Humidité de l'air
P
73
I
Inclinaison latérale
Informations sur l'appareil
Interface utilisateur
10, 41
49
33
J
Jambe
descendre
monter
37
37
L
LEVEL
Liste des positionnements
Longitudinal
38
50
10
M
Marquage du plateau de base
Mémoire rapide
Menu
Mémoire rapide
Positionnements
Réglages
Menu service
Messages d'état
Mise en service
Mises en garde
Mollet
descendre
monter
13
57
57
49
54
27, 57
61
22
61
38
38
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
64
17
17
O
Orientation du patient
NORMALE
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
REVERSE
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
48
12
13
49
12, 48
13, 49
Partie supérieure du dos
descendre
monter
Patient
positionnement à l’horizontale
Perturbations
Pictogramme
Plaque signalétique
plateau
position de transfert
Poids
Position BACK HORIZONTAL
Position CAUDALE
Position CENTRALE
Position CRÂNIALE
Position de transfert
Position du patient
Position CAUDALE
Position CENTRALE
Position CRÂNIALE
Position SEMI-ASSISE
positionnement à l’horizontale
Patient
Positionnement du patient
Position CAUDALE
Position CENTRALE
Position CRÂNIALE
Positionnements
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
37
37
38
70
9
72
41, 44
73
48
12
11
11
41, 44
35
35
35
48
38
12
11
11
49
65
73
66
66
R
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
REFLEX
Flex
Réglage
Éclairage
Signal sonore
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
59
59
59
47
54
56
56
70
71
10
10
77 / 80
Index
S
Sagittal
sans latex
Signal sonore
Réglage
Signaux sonores
Symboles
Barre de navigation
Barre d'état
10
18
56
32
14
46
45
T
Table d'opération
descendre
monter
Télécommande IR
charger
retirer
Température
Translation longitudinale
CAUDALE
CRÂNIALE
Position de transfert
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
42
42
24
25
73
42
42
41
10
10
10
U
Utilisation conforme
78 / 80
17
1180.91A0
IFU 1180.91 FR 07
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1180.91 FR 07 2019-12-10

Manuels associés