Getinge 100415A0 Lateral protection EU, pair Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Getinge 100415A0 Lateral protection EU, pair Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1004.15A0
Protection latérale
IFU 1004.15 FR 09 2020-02-06
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V09 02 06-02-2020
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.2
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.2.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.2.2
Structures des remarques ...................................................................................
5
5
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
8
8
8
8
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
9
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
9
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
9
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
9
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
9
1.4.5
Variantes................................................................................................................................
9
1.4.6
Matériaux sans latex ..............................................................................................................
9
1.4.7
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
9
1.4.7.1
Principales caractéristiques de performance ......................................................
9
1.4.7.2
Évènement devant obligatoirement être signalé ................................................. 10
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 11
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
11
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
13
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
13
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
14
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 15
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
15
3.2
Montage / démontage de la protection latérale ....................................................................................
16
3.3
Repositionner la protection latérale ......................................................................................................
17
3.4
Rabattre / redresser le cadre. ...............................................................................................................
17
3.5
Montage / démontage du matelas ........................................................................................................
18
3.6
Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de transport..............................................
19
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 20
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 20
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 21
4.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 21
4.2
Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 22
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 22
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 22
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
3 / 28
Sommaire
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 22
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
5
Entretien.................................................................................................................... 25
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
25
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
25
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
26
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
26
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 27
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
27
6.2
Dimensions ...........................................................................................................................................
27
6.3
Poids.....................................................................................................................................................
27
4 / 28
24
24
24
24
24
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Symboles et formatages
5 / 28
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.2
Définitions
1.1.2.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.2.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
6 / 28
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Tab. 4 :
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Symboles
7 / 28
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
8 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Introduction
1
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
La protection latérale (1004.15X0) est conçue pour sécuriser la position du patient immédiatement avant et après l'intervention chirurgicale, lors du transport du patient, ainsi que pour l'examen et le traitement. Le produit peut supporter une charge max. de 20 kg,
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.4
Interfaces
La protection latérale peut être fixée aux produits suivants :
• Protection latérale (1004.15A0) sur toutes les tables d'opération et les plateaux Maquet avec
rails porte-accessoires latéraux au format Europe
1.4.5
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1004.15A0
Rail porte-accessoires au format Europe
1.4.6
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7
Caractéristiques du produit
1.4.7.1
Principales caractéristiques de performance
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Montage du produit
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
9 / 28
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.7.2
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
10 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
11 / 28
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
12 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le produit peut supporter une charge max. de 20 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
La protection latérale ne doit pas être utilisée en tant que soutien corporel.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
13 / 28
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
14 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
La protection latérale ne doit pas être utilisée en tant que soutien corporel.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il ne faut pas incliner le plateau une fois la protection latérale montée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
En présence de protections latérales multiples, les procédures de réglage du
plateau de la table d'opération peuvent générer des collisions ainsi que des
points de pincement ou de cisaillement.
Ne pas entreprendre de procédures de réglage lorsque plusieurs protections latérales sont installés sur un même côté du plateau.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du réglage de la table d'opération / du plateau, des collisions peuvent
survenir entre la protection latérale et les rails porte-accessoires, par
exemple entre les rails porte-accessoires du plateau (1150.30X0).
Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions.
IN FO RMA TION
Les interfaces pour protection latérale optionnelles installées sur le chariot de
transport (1160.6XA0) permettent d'emmener la protection latérale (1004.15A0) au
sein du centre hospitalier. L'interface pour protection latérale n'est pas conçue pour
sécuriser la position du patient lors de son transport.
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
15 / 28
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la protection latérale
3.2
Montage / démontage de la protection latérale
IN FO RMA TI ON
Il est plus facile de monter / d'enlever la protection latérale lorsque le levier de blocage est déverrouillé et que le cadre est oblique.
Si besoin est, il est possible d'installer une ou plusieurs protection(s) latérale(s) (1004.15A0) sur
un côté du plateau.
Conditions préalables :
• Le levier de blocage 1 est à l'horizontale.
Monter la protection latérale
1. Positionner les clameaux 2 sur le rail
porte-accessoires.
2. Pousser le levier de blocage vers le bas
jusqu'en butée.
Ø Le manchon de préhension s'enclenche
et empêche ainsi tout desserrage intempestif du levier de blocage.
2
Ø La protection latérale est fixée au rail
porte-accessoires.
1
3. Vérifier le bon positionnement de la protection latérale.
Fig. 1 :
Monter la protection latérale
Démontage de la protection latérale
1. Tirer le manchon de préhension 1 du levier de blocage 2 vers le bas et positionner le levier horizontalement vers le haut.
Ø Le serrage est débloqué.
2. La protection latérale est fixée au rail
porte-accessoires.
2
1
Fig. 2 :
16 / 28
Démonter la protection latérale
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Manipulation et utilisation
Repositionner la protection latérale
3.3
3
Repositionner la protection latérale
Repositionner la protection latérale
3
1. Tirer le manchon de préhension 1 du levier de blocage 2 vers le bas et positionner le levier horizontalement vers le haut.
Ø Le serrage est débloqué.
Ø La protection latérale 3 peut être de
nouveau positionnée sur le rail porteaccessoires.
2. Positionner la protection latérale dans la
position désirée.
2
1
Fig. 3 :
Repositionner la protection latérale
3. Pousser le levier de blocage vers le bas
jusqu'en butée.
Ø Le manchon de préhension s'enclenche
et empêche ainsi tout desserrage intempestif du levier de blocage.
Ø La protection latérale est fixée au rail
porte-accessoires.
4. Vérifier le bon positionnement de la protection latérale.
3.4
Rabattre / redresser le cadre.
Le cadre de la protection latérale peut être rabattu et de nouveau redressé.
Rabattre le cadre
1
1. Maintenir le cadre 1 d'une seule main.
2. Tirer le bouton de déverrouillage 2 vers
le haut.
Ø Le verrouillage du cadre est desserré.
Ø Le cadre peut être rabattu vers le bas.
Redresser le cadre
1. Maintenir le cadre 1 d'une seule main.
2
2. Redresser le cadre.
Ø Le bouton de déverrouillage 2 s'enclenche de manière audible.
Ø Le cadre est verrouillé.
Fig. 4 :
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Rabattre / redresser le cadre.
3. Vérifier que le cadre est bien fixé.
17 / 28
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
3.5
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
Démontage du matelas
1. Saisir et tirer le matelas 1 des deux
mains par le haut.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
1
Fig. 5 :
18 / 28
Matelas SFC
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Manipulation et utilisation
Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de transport
3.6
3
Transporter la protection latérale (en option) sur le chariot de
transport
IN FO RMA TION
Les interfaces pour protection latérale optionnelles installées sur le chariot de
transport (1160.6XA0) permettent d'emmener la protection latérale (1004.15A0) au
sein du centre hospitalier. L'interface pour protection latérale n'est pas conçue pour
sécuriser la position du patient lors de son transport.
Pour procéder à son transport, les protections latérales peuvent être installées des deux côtés du
chariot de transport au moyen de l'interface pour protection latérale.
Insérer la protection latérale dans l'interface du chariot de transport
2
1. Mettre le levier de blocage 1 à l'horizontale.
2. Introduire la protection latérale 2 par en
haut dans l'interface pour protection latérale 3 du chariot de transport.
1
3
Fig. 6 :
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
3. Vérifier que la protection latérale est bien
fixée sur l'interface pour protection latérale.
Insérer la protection latérale dans les interfaces pour protection latérale.
19 / 28
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
20 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
21 / 28
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
22 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
23 / 28
4
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
4.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
24 / 28
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1.
□
Remarque :
5 (Place pour d'autres contrôles)
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
25 / 28
5
Entretien
Réparation
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 7 :
26 / 28
Emplacement de la plaque signalétique
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
6.3
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions
Longueur
725 mm
Hauteur
485 mm
Profondeur
45 mm
Poids
Poids propre
1004.15A0
IFU 1004.15 FR 09
4,3 kg
27 / 28
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1004.15 FR 09 2020-02-06

Manuels associés