143334AC | Getinge 143334FC Carbon-fibre back plate for shoulder Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
143334AC | Getinge 143334FC Carbon-fibre back plate for shoulder Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1433.34AC/FC
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
IFU 1433.34 FR 09 2019-10-29
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V09 04 29-10-2019
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
8
8
8
8
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.4.5
Variantes................................................................................................................................
1.4.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.6.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.4.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 11
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
11
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
12
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
13
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
14
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 15
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
15
3.2
Identification des accessoires / Code-Plug...........................................................................................
15
3.3
Aperçu ..................................................................................................................................................
16
3.4
Monter / démonter la plaque dorsale pour opérations de l’épaule .......................................................
17
3.5
Monter / démonter les segments latéraux ............................................................................................
18
3.6
Monter / démonter l'élément du rail porte-accessoires sur le segment latéral .....................................
19
3.7
Monter / démonter les supports latéraux ..............................................................................................
20
3.8
Montage / démontage du matelas ........................................................................................................
21
3.9
Montage et démontage de l'accessoire ................................................................................................
22
3.10 Montage / démontage de la têtière .......................................................................................................
22
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
3 / 38
Sommaire
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 25
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 25
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 26
4.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 27
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
28
28
28
28
4.3
Préparation ...........................................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
29
29
29
29
29
5
Entretien.................................................................................................................... 30
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
30
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
31
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
31
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
31
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 32
6.1
Caractéristiques générales ...................................................................................................................
32
6.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
32
6.3
Dimensions ...........................................................................................................................................
32
6.4
Poids.....................................................................................................................................................
33
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 34
7.1
Constitution du tableau .........................................................................................................................
34
7.2
Interface des accessoires de positionnement de la tête :.....................................................................
35
7.3
Accessoires pour rail porte-accessoires ...............................................................................................
36
4 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEI
ISO
SFC
NS
1.1.2
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Organisation internationale de normalisation
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Symboles et formatages
5 / 38
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
6 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Tab. 4 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Symboles
7 / 38
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
8 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Introduction
1
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
La plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule (1433.34XC) est conçue pour
le placement et le positionnement du patient juste avant, pendant et après l'intervention, notamment dans la zone de l'épaule, ainsi que pour l'examen et le traitement.
La plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule est compatible avec les procédures d'imagerie radiographiques et elle est radiotransparente, à l'exception des zones de l'interface.
Ce produit permet d'installer des accessoires supplémentaires sur les rails porte-accessoires.
Sur la plaque de base, les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec une charge maximale de 17 kg, et, avec le segment latéral, ils peuvent supporter une charge maximale de 5 kg.
Lorsqu'on installe des accessoires de rails porte-accessoires sur le produit, le poids autorisé du
patient diminue en conséquence.
Le produit ne convient pas pour les charges proportionnelles supérieures au poids d'un patient
de 250 kg.
La plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l’épaule sera par la suite tout simplement désignée plaque dorsale.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.4
Interfaces
La plaque dorsale en fibre de carbone peut être fixée aux interfaces NORMALE et REVERSE
des produits suivants :
• Table d'opération YUNO (1433.01B0/F0) / (1433.02B0/F0)
• Plateau de base (1160.10A0/B0/G0/F0)
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
9 / 38
1
Introduction
Exigences fondamentales
La plaque dorsale en fibre de carbone peut être fixée à l'interface REVERSE des produits suivants :
• Table d'opération BETASTAR (1131.12B0/F0)
• Table d'opération ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2)
• Table d'opération ALPHAMAXX à partir des numéros de série :
– (1133.22B4) à partir du N° S 840
– (1133.22B5) à partir du N° S 482
– (1133.22F4) à partir du N° S 014
– (1133.22F5) à partir du N° S 172
• Table d'opération MEERA (7200.01B0/B2/F0/F2)
• Table d'opération MEERA ST (7100.01B0/B2/F0/F2)
• Plateau universel (1160.30A0/B0/G0/F0)
1.4.5
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1433.34AC
Rail porte-accessoires au format Europe
• 1433.34FC
Rail porte-accessoires au format USA
1.4.6
Caractéristiques du produit
1.4.6.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.4.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
10 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
11 / 38
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids
d'un patient de 250 kg.
AVERTI SSEMENT !
La table d'opération mobile risque de basculer !
Le produit a une incidence sur le centre de gravité de la table d'opération
mobile.
Lors du positionnement du patient, observer le manuel d'utilisation de la table
d'opération mobile.
12 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Sur la plaque de base, les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec
une charge maximale de 17 kg, et, avec le segment latéral, ils peuvent supporter une charge de 5 kg maximum.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
13 / 38
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTI SSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
14 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
3.2
Identification des accessoires / Code-Plug
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une collision !
Le codage des accessoires ne peut être identifié que par des tables d'opération /
plateaux dotés d'un système d'identification des accessoires. L'utilisation d'accessoires codés sur des tables d'opération / plateaux non équipés d'une identification
des accessoires est possible, mais augmente le risque de collision lors du réglage.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une collision !
En plus, les accessoires fixés sur les rails porte-accessoires ne sont pas détectés
et peuvent limiter la plage de réglage.
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
15 / 38
3
Manipulation et utilisation
Aperçu
Accessoires portant un codage affichent un
«¬Code Plug¬» 1 au niveau de leur tenon.
Ce Code Plug permet d'identifier l'accessoire
au moyen de ses dimensions dès lors qu'il est
installé sur les interfaces NORMALE ou REVERSE des tables d’opération munies d'une
identification des accessoires. Une éventuelle
collision peut donc être détectée à temps et
une mise en garde s'affiche.
Les accessoires dépourvus de code plug sont
utilisables malgré tout, mais il existe un risque
de collision lors des réglages.
Pour de plus amples informations se reporter
au manuel d'utilisation de la table d'opération
utilisée.
1
Fig. 1 :
3.3
Code-Plug
Aperçu
La plaque dorsale pour opérations de l'épaule
(1433.34XC) comprend les composants suivants :
• Plaque de base 1
• 2 x segments latéraux (2)
• 2 x éléments du rail porte-accessoires (3)
• 2 x supports latéraux (4)
2
1
3
4
Fig. 2 :
16 / 38
Aperçu de la plaque dorsale
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Manipulation et utilisation
Monter / démonter la plaque dorsale pour opérations de l’épaule
3.4
3
Monter / démonter la plaque dorsale pour opérations de l’épaule
Montage de la plaque dorsale
1
1. Insérer entièrement les tenons 2 de la
plaque dorsale 1 dans l'interface 3 du
plateau.
2
Ø La plaque dorsale est bloquée.
2. Vérifier que la plaque dorsale est bien
fixée en tirant dessus.
3
Fig. 3 :
Montage de la plaque dorsale
Démontage de la plaque dorsale
2
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 de chaque côté et la maintenir enfoncée.
2. Extraire la plaque dorsale 2 sans l'incliner.
1
Fig. 4 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Démontage de la plaque dorsale
17 / 38
3
Manipulation et utilisation
Monter / démonter les segments latéraux
3.5
Monter / démonter les segments latéraux
Fixer le segment latéral
1
1. Insérer totalement les tenons (2) du segment latéral (1) obliquement et par en-dessous dans l'interface (3) de la plaque dorsale.
Ø Le segment latéral est verrouillé.
2. Rabattre le segment latéral vers le haut.
2
Ø Le boulon d'arrêt verrouille le segment
latéral.
3. Vérifier que le segment latéral est bien
fixé.
3
Fig. 5 :
Fixer le segment latéral
Démonter le segment latéral
1. Maintenir le segment latéral (1).
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
(2).
3. Rabattre légèrement le segment latéral
vers le bas.
4. Retirer le segment latéral.
2
Fig. 6 :
18 / 38
1
Démonter le segment latéral
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Manipulation et utilisation
Monter / démonter l'élément du rail porte-accessoires sur le segment latéral
3.6
3
Monter / démonter l'élément du rail porte-accessoires sur le
segment latéral
Fixer l'élément du rail porte-accessoires
1. Desserrer les deux vis à poignée (2) de
l'élément du rail porte-accessoires (1).
2. Insérer l'élément du rail porte-accessoires
dans les mortaises (3) de la plaque dorsale jusqu'en butée.
3. Serrer les deux vis à poignée à fond.
Ø Si les vis à poignée sont correctement
serrées, les éléments du rail porte-accessoires ne peuvent pas se désolidariser.
3
2
4. Vérifier que l'élément du rail porte-accessoires est bien fixé.
1
Fig. 7 :
Fixer l'élément du rail porte-accessoires
Démonter l'élément du rail porte-accessoires
1. Desserrer les vis à poignée (1).
2. Démonter l'élément du rail porte-accessoires (2).
2
1
Fig. 8 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Démonter l'élément du rail porte-accessoires
19 / 38
3
Manipulation et utilisation
Monter / démonter les supports latéraux
3.7
Monter / démonter les supports latéraux
1
Monter les supports latéraux
1. Ouvrir la vis à garret (2) au niveau du support latéral (1).
2. Insérer le support latéral du bon côté
– observer l'identification L et R (3) –
dans l'élément du rail porte-accessoires
(4) sous la plaque dorsale.
3. Positionner les supports latéraux.
2
3
4. Serrer fermement la vis à garret.
4
5. Vérifier que le support latéral est bien fixé.
Fig. 9 :
Monter les supports latéraux
Démonter les supports latéraux
1
1. Maintenir les supports latéraux (1).
2. Desserrer la vis à garret (2).
3. Retirer les supports latéraux de l'élément
du rail porte-accessoires (3).
2
3
Fig. 10 :
20 / 38
Démonter les supports latéraux
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
3.8
3
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas du segment de base
1. Pour enlever le matelas du segment de
base, le saisir obligatoirement des deux
mains et le retirer de l'arrière vers l'avant.
Fig. 11 :
Retirer le matelas du segment de base
Retirer le matelas du segment latéral
1. Pour enlever le matelas, le saisir obligatoirement à deux mains et le retirer.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 12 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Retirer le matelas du segment latéral
21 / 38
3
Manipulation et utilisation
Montage et démontage de l'accessoire
3.9
Montage et démontage de l'accessoire
3.10
Montage / démontage de la têtière
IN FO RMA TI ON
L'opération est décrite à titre d'exemple en se fondant sur l'adaptateur de têtière
(1002.10A0) et la calotte de tête (1002.71A0).
Montage de l'adaptateur de têtière
(1002.10A0)
1. Ouvrir les deux vis à poignée (1) au niveau de la plaque dorsale.
2. Insérer l'adaptateur de têtière (2) jusqu'à
la position souhaitée dans l'interface de la
plaque dorsale.
2
3. Serrer les deux vis à poignée (1) à fond.
Ø L'adaptateur de têtière est fixé.
4. Vérifier que l'adaptateur de têtière est bien
fixé en tirant dessus.
1
Fig. 13 :
Montage de l'adaptateur de têtière
Montage de la calotte de tête (1002.71A0)
2
1. Ouvrir la vis à poignée 1 .
2. Pousser la calotte de tête (2) avec les clameaux de guidage (3) sur le rail porte-accessoires (4).
3
3. Serrer la vis à poignée 1.
4
Ø La calotte de tête est fixée.
4. Vérifier que la calotte de tête est bien
fixée.
1
Fig. 14 :
22 / 38
Montage de la têtière
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la têtière
3
Régler la calotte de tête (1002.71A0)
1. Fixer la calotte de tête (1).
1
2. Ouvrir la vis à poignée 2 .
3. Mettre la calotte de tête à la position désirée.
2
4. Serrer la vis à poignée.
5. Vérifier que la calotte de tête est bien
fixée.
Fig. 15 :
Régler la têtière.
Retirer la calotte de tête (1002.71A0)
2
1. Ouvrir la vis à poignée 1 .
2. Sortir la calotte de tête (2) du rail porte-accessoires.
1
Fig. 16 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Démontage de la têtière
23 / 38
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la têtière
Démonter l'adaptateur de têtière
(1002.10A0)
1. Ouvrir les deux vis à poignée (1).
3
2. Déverrouiller les crochets de sécurité antichute (2).
3. Retirer l'adaptateur de têtière (3) de l'interface.
2
1
Fig. 17 :
24 / 38
Démontage de l'adaptateur de têtière
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Étant donné que la peau du patient n’entre pas en contact direct avec le produit, ce dernier n’est
pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
25 / 38
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Pour le nettoyage du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
26 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4.1.2
4
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions
d'hygiène ne sont plus respectées.
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
27 / 38
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
28 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Nettoyage et désinfection
Préparation
•
•
•
4.3
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
29 / 38
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion¬:
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1.
□
Remarque :
5 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
Remarque :
6 (Place pour d'autres contrôles)
Remarque :
Tab. 6 :
30 / 38
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Entretien
Maintenance
5.2
5
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.4
Plaque signalétique
Positions des plaques signalétiques (1) sur le
produit.
1
1
Fig. 18 :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
1
Emplacement de la plaque signalétique
31 / 38
6
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
Caractéristiques générales
Valeur d'atténuation conforme à la norme DIN EN 60601-2-54
6.2
6.3
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions
Fig. 19 :
32 / 38
1,8 +0,2 / -0,3 mm aluminium (sans matelas)
Dimensions
Longueur
540 mm
Largeur (matelas)
503 mm
Largeur (avec supports latéraux)
661 mm
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Caractéristiques techniques
Poids
6.4
Hauteur
171 mm
Hauteur (avec supports latéraux)
438 mm
6
Poids
Poids propre
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
22 kg
33 / 38
7
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
34 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Accessoires autorisés
Interface des accessoires de positionnement de la tête :
7.2
7
Interface des accessoires de positionnement de la tête :
1002.10A0
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
1002.12A0
1002.15A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
Adaptateur de positionnement de la tête
1002.07A0
Adaptateur de têtière
1002.15A0
1002.65A0
Support de tête pour opérations de
l'épaule
1002.6200
Têtière, plate
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
1003.4700
Plaque de têtière
Segment de raccordement
1002.15A0
1007.16A0
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
Adaptateur de têtière
1002.15A0
1007.16B0
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
Adaptateur de têtière
1002.15A0
1005.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
Bras support
1002.5800
Tab. 7 :
Support de tête pour opérations de
l'épaule
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Support de tête pour opérations de
l'épaule
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Support de tête pour opérations de
l'épaule
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Pièce de jonction
Interface des accessoires de positionnement de la tête :
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
35 / 38
7
Accessoires autorisés
Accessoires pour rail porte-accessoires
1002.15A0
1005.50A0
1002.81D0
Têtière
1002.86C0
Têtière, matelas SFC
Support de tête pour opérations de l'épaule
Support standard
1005.51A0
Pièce de jonction
1005.52C0
Tab. 7 :
7.3
Clameau crânien
Interface des accessoires de positionnement de la tête :
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. Sur la plaque de base, les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec
une charge maximale de 17 kg, et, avec le segment latéral, ils peuvent supporter une charge
maximale de 5 kg.
Les accessoires d'autres fabricants ne peuvent être utilisés qu'après l'accord de Maquet.
36 / 38
1433.34AC/FC
IFU 1433.34 FR 09
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1433.34 FR 09 2019-10-29

Manuels associés