▼
Scroll to page 2
of
54
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 72336 Balingen-Frommern Allemagne +0049-[0]7433-9933-0 +0049-[0]7433-9933-149 info@kern-sohn.com Notice d’utilisation Balance pour fauteuils roulants KERN MWN TMWN 300K-1M-A Version 1.3 2022-06 F TMWN_A-BA-f-2213 D Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals BG Други езикови версии ще намерите в сайта www.kern-sohn.com/manuals DK Flere sprogudgaver findes på websiden www.kern-sohn.com/manuals EST Muud keeleversioonid leiate Te leheküljel www.kern-sohn.com/manuals SP Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals GR Άλλες γλωσσικές αποδόσεις θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.kern-sohn.com/manuals F Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals LV Citas valodu versijas atradīsiet vietnē www.kern-sohn.com/manuals FIN Muut kieliversiot löytyvät osoitteesta www.kern-sohn.com/manuals LT Kitas kalbines versijas rasite svetainėje www.kern-sohn.com/manuals GB Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals RO Alte versiuni lingvistice veţi găţi pe site-ul www.kern-sohn.com/manuals I Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals SK Iné jazykové verzie nájdete na stránke www.kern-sohn.com/manuals NL Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals SLO Druge jezikovne različice na voljo na spletni strani www.kern-sohn.com/manuals P Encontram-se online mais versões de línguas em www.kern-sohn.com/manuals CZ Jiné jazykové verze najdete na stránkách www.kern-sohn.com/manuals PL Inne wersje językowe znajdą Państwo na stronie www.kern-sohn.com/manuals SE Övriga språkversioner finns här: www.kern-sohn.com/manuals H A további nyelvi változatok a következő oldalon találhatók: www.kern-sohn.com/manuals HR Druge jezične verzije su dostupne na stranici: www.kern-sohn.com/manuals NO Andre språkversjoner finnes det på www.kern-sohn.com/manuals 2 TMWN_A-BA-f-2213 KERN TMWN F Version 1.3 2022-06 Notice d’utilisation Balance pour fauteuils roulants Table des matières 1 Caractéristiques techniques ..................................................................... 5 2 Déclaration de conformité ......................................................................... 6 2.1 Explication des symboles graphiques des dispositifs médicaux ............................. 6 3 Aperçu de l’appareil ................................................................................... 9 3.1 3.2 Vue d’ensemble des affichages ............................................................................10 Vue d’ensemble du clavier ....................................................................................11 4 Indications fondamentales (généralités) ................................................ 12 4.1 Utilisation destinée ................................................................................................12 4.1.1 4.1.2 Indication .............................................................................................................................. 12 Contre-indication .................................................................................................................. 12 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Utilisation conforme ..............................................................................................12 Utilisation non conforme à l’usage / Contre-indications .........................................13 Garantie ................................................................................................................14 Vérification des moyens de contrôle......................................................................14 Contrôle de plausibilité ..........................................................................................14 Signalement d'incidents graves .............................................................................14 5 Indications de sécurité générales ........................................................... 15 5.1 5.2 5.3 5.4 Observer les indications dans la notice d'utilisation ...............................................15 Formation du personnel ........................................................................................15 Prévention de la contamination .............................................................................15 Préparatif de l’usage .............................................................................................15 6 Compatibilité électromagnétique (CEM) ................................................ 16 6.1 6.2 6.3 Généralités ...........................................................................................................16 Emissions électromagnétiques..............................................................................17 Résistance aux interférences électromagnétiques ................................................18 6.3.1 Caractéristiques de fonctionnement essentielles ................................................................ 20 6.4 Distances minimum...............................................................................................20 7 Transport et stockage .............................................................................. 21 7.1 7.2 Contrôle à la réception de l´appareil......................................................................21 Emballage / réexpédition.......................................................................................21 8 Déballage, installation et mise en service .............................................. 22 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Lieu d´installation, lieu d´utilisation ........................................................................22 Déballage..............................................................................................................22 Etendue de la livraison ..........................................................................................22 Implantation ..........................................................................................................22 Aimants afficheur ..................................................................................................24 8.5.1 Transport de la balance ....................................................................................................... 24 8.6 Fonctionnement à pile ...........................................................................................24 8.8 Mode fonctionnement sur la pile rechargeable avec des blocs de piles rechargeables en option .......................................................................................................26 TMWN_A-BA-f-2213 3 8.9 8.10 Branchement secteur ............................................................................................26 Première mise en service ......................................................................................27 9 Fonctionnement ....................................................................................... 28 9.1 9.2 Pesage .................................................................................................................28 Tarage ..................................................................................................................29 9.2.1 9.2.2 Tare suivant ......................................................................................................................... 30 Pretare.................................................................................................................................. 30 9.3 Fonction HOLD .....................................................................................................32 9.3.1 9.3.2 Déterminer l’indice de masse corporelle .............................................................................. 33 Classification des indices de masse corporelle (BMI) ......................................................... 33 9.4 9.5 9.6 Fonction de coupure automatique „AUTO OFF“ ....................................................34 Signal sonore à l‘appel de touche .........................................................................36 Régler la date et l’heure ........................................................................................37 10 Menu .......................................................................................................... 38 10.1 10.2 Navigation dans le menu.......................................................................................38 Aperçu des menus ................................................................................................39 11 Communication avec les appareils périphériques par connexion KUP 41 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 KERN Communications Protocol (KERN protocole d’interface).............................42 Edition des données par appel de la touche PRINT < manual > ...........................42 Edition automatique de données < auto> ..............................................................43 Edition continue de données < cont > ...................................................................43 Format des données .............................................................................................44 WLAN ...................................................................................................................45 Fonction d’imprimante ...........................................................................................46 12 Bluetooth .................................................................................................. 47 13 Mémoire Alibi en option ........................................................................... 47 14 Maintenance, entretien, élimination........................................................ 48 14.1 14.2 14.3 14.4 Nettoyer / désinfecter ............................................................................................48 Stérilisation ...........................................................................................................48 Maintenance, entretien..........................................................................................48 Elimination ............................................................................................................48 15 Messages d’erreur.................................................................................... 49 16 Aide succincte en cas de panne ............................................................. 50 17 Etalonnage ................................................................................................ 51 17.1 Durée de validité de l’étalonnage (état actuel en Allemagne D) ............................52 18 Ajuster ....................................................................................................... 53 18.1 Interrupteur d’ajustage et cachet ...........................................................................54 4 TMWN_A-BA-f-2213 1 Caractéristiques techniques KERN MWN 300K-1M Numéro d'article / Type TMWN 300K-1M-A Plage de pesée (max) 300 kg Charge minimale (Min) 2 kg Lisibilité (d) 0,1 kg Echelon d’étalonnage (e) 0,1 kg Linéarité ≤50 kg = 0,5 e >50 kg-200 kg = 1 e >200 kg – 250 kg = 1,5 e 0,1 kg Afficheur LCD hauteur de chiffres de 25mm Précision lors de l'étalonnage initial Poids d’ajustage recommandé (catégorie) 300 kg (M1) Essai de stabilité (typique) 3 sec. Temps de préchauffage 10 min Température de fonctionnement Stockage et environnement de transport Degré hygrométrique Pression atmosphérique (kPa) Tension d'entrée Usage de la pile Auto Off Dimensions complètement assemblé (L x P x H) mm Plateau de balance (L x P) mm Poids kg (net) Etalonnage selon 2014/31/EU Produit médical conformément à 93/42/EEC Fonctionnement sur pile rechargeable Interface données TMWN_A-BA-f-2213 10° C …. + 40° C -20 à +60°C, et 30% à 90% d’humidité relative max. 80 % (non condensant) 70kpa-106kpa 6 V/ 1 A 6 x 1,5 V AA Durée de travail de la pile: 48 heures éclairage de fond éteint 24 heures éclairage de fond allumé Temps de charge: 8 heures après 3, 5, 15, 30 min sans changement de charge (réglable) 1155 x 830 x 65 910 x 740 28,6 Classe III Classe I avec fonction de mesure (lm) optionnel; 3.8 VDC – 4.2 VDC / 3700 mAh Interne : Wi-Fi Optionnel/externe : KUP (RS-232, Bluetooth, USB-D, Extension box) 5 2 Déclaration de conformité Vous pouvez trouver la déclaration UE/CE en ligne sur: www.kern-sohn.com/ce Pour les balances étalonnées (= balances homologuées), la déclaration de conformité est incluse dans la livraison. Seules les balances étalonnées sont considérées comme un dispositif médical. 2.1 Explication des symboles graphiques des dispositifs médicaux Toutes les balances médicales avec cette identification satisfont aux directives suivantes: 1. 2014/31/EU: Directive pour balances nonautomatiques 2. 93/42/EG: Directive pour produits médicaux Les balances qui portent cette marque, sont homologuées selon la catégorie d’exactitude III de la directive CE 2014/31/EU. Pour la précision de la balance, voir le chapitre 1 Caractéristiques techniques. WF 1734331 Désignation du numéro de série de chaque appareil; apposé sur l’appareil et sur l’emballage Numéro à titre d’exemple Identification de la date de fabrication du produit médical. Année et mois à titre d’exemple 2022-06 „Attention, tenir compte des consignes de l’annexe“, voire „ tenir compte de la notice d'utilisation“ 6 TMWN_A-BA-f-2213 "Observer la notice d’utilisation". "Observer la notice d’utilisation". Identification du fabricant du produit médical avec adresse Kern & Sohn GmbH D–72336 Balingen, Allemagne www.kern-sohn.com „Appareil électromédical“ avec applicateur du type B Outil de la classe de protection II N’évacuez pas les appareils usagés par les ordures ménagères! Ils peuvent être remis aux stations de collecte communales. 6 V/ 1 A Indication de la tension d’alimentation de la balance avec indication de la polarité Branchement secteur Cachet KERN SEAL Tension d'alimentation courant continu TMWN_A-BA-f-2213 7 Information Niveler la balance avant l'usage Eléments constitutifs mis en danger par électrostatique Pour les balances avec une grande et lourde plate-forme, veillez lors du montage et du transport (plateau de balance relevé) que la balance ne se renverse pas et soit endommagée. 8 TMWN_A-BA-f-2213 3 Aperçu de l’appareil 1. Plateau de pesée 2. Poignée 3. Afficheur 4. Compartiment à piles rechargeables 5. Branchement secteur 6. KUP TMWN_A-BA-f-2213 9 3.1 Vue d’ensemble des affichages Afficheur Désignation Description Affichage de la stabilité La balance est dans un état stable Affichage de la position zéro Si la balance n’indiquait pas exactement le zéro malgré un plateau de pesée déchargé appuyer sur la touche Après un court temps d’attente, votre balance est remise à zéro. NET Afficheur du poids net . Illuminé, en affichant le poids net Illuminé quand la balance a été tarée GROSS HOLD BMI kg 10 Affichage du poids brut Illuminé quand le poids brut est affiché Fonction HOLD Fonction HOLD active Fonction BMI Illuminé quand la fonction BMI est active Symbole de pile Affiche l’état de chargement des piles Unité de pesée Indique l’unité de pesage Interface WiFi Affiche la liaison avec le secteur sans câbles TMWN_A-BA-f-2213 3.2 Vue d’ensemble du clavier Touche Désignation Fonction Touche ON/OFF Mise en marche / arrêt Touche HOLD Fonction hold / détermination d’une valeur de pesée stable Dans le menu: • Sélectionner les points de menu Dans le cas de saisie numérique: • Réduire la valeur numérique Touche BMI Détermination de l’indice de masse corporelle Dans le menu: • Retour en mode de pesage Touche imprimer Transfert de données via interface Dans le menu: • Sélectionner les points de menu Dans le cas de saisie numérique: • Augmenter la valeur numérique Touche de fonction Touche à fonction rapide Appel rapide d’une fonction enregistrée auparavant Touche de remise à zéro La balance est rétrogradé à „0.0“ Dans le menu: • Confirmer la sélection Dans le cas de saisie numérique: • Changer la position décimale • Valider la saisie Touche Tare Tarer la balance TMWN_A-BA-f-2213 11 4 Indications fondamentales (généralités) Conformément à la directive 2014/31/EU les balances doivent être étalonnées pour les usages suivants. Article 1, alinéa 4. „Détermination de la masse dans l’exercice de la médecine lors de la pesée de patients pour des raisons de suivi médical, diagnostic et thérapie.“ 4.1 Utilisation destinée 4.1.1 Indication • Détermination de la taille corporelle dans le cadre de la médecine • Utilisation comme „pèse-personne non automatique“ ➢ Dans le cas des balances pour fauteuils roulants, un fauteuil roulant avec la personne qui s’y trouve assise est avancé sur la rampe au milieu du plateau de pesée ou dans le cas de fauteuils roulants électriques, il s’avance tout seul sur le plateau de pesée. Le résultat de pesée peut être lu une fois atteinte une valeur affichée stabilisée. 4.1.2 Contre-indication Il n’y a pas de contre-indication connue. 4.2 Utilisation conforme Ces balances servent à déterminer le poids de sujets assis ou debout dans des salles de thérapie médicales. Les balances sont appropriées à déceler, prévenir et accompagner des maladies. En cas de cette balance, la personne à peser doit monter avec précaution au centre de la balance et rester immobile. Si une personne est pesée en fauteuil roulant, poussez complètement le fauteuil roulant sur la balance ou facilitez l'accès d'un fauteuil roulant électrique autonome. Bloquez les roues pour effectuer le processus de pesée. Le résultat de pesée peut être lu une fois atteinte une valeur affichée stabilisée. La balance est conçue pour une utilisation continue. Seules les personnes qui se tiennent fermement sur les deux pieds ou restent assises immobiles peuvent monter sur la plateforme de la balance (fauteuil pèse-personne et pèse-personne pour fauteuil roulant) • La plateforme de pesée est pourvue d'une surface antidérapante qui ne doit pas être enlevée ou recouverte pendant une pesée de personnes. • L’état de bon ordre de marche de la balance sera contrôlé avant chaque utilisation par une personne familiarisée avec le maniement selon les règles de l’art. L’interface WIFI permet la transmission sans fil des résultats de mesure à un ordinateur. 12 TMWN_A-BA-f-2213 Les balances, qui disposent d’une interface de série, seront exclusivement branchés à des appareils, qui sont conformes à la réglementation EN60601-1. Si la balance n’a pas de contact avec le câble de transfert, ne pas toucher l’interface de transfert afin de prévenir l’origine d’une panne ESD. 4.3 Utilisation non conforme à l’usage / Contre-indications TMWN_A-BA-f-2213 • N’utilisez pas les balances pour des pesages dynamiques. • Ne pas laisser trop longtemps une charge sur le plateau de pesée. Celui-ci peut endommager le système de mesure. • Eviter impérativement de cogner le plateau de pesée ou de charger ce dernier au-delà de la charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà existante. Sinon, la balance peut être endommagée. • Ne jamais utiliser la balance dans des endroits où des explosions sont susceptibles de se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions. Il faut observer que un mélange inflammable peut produire aussi des agents d’anesthésie avec de l’oxygène ou du gaz hilarant. • Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction de la balance. • La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN. • Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez les piles et conservez-les séparément. Les fuites du liquide des piles risqueraient d’endommager la balance. • La balance ne sert qu’au pesage de personnes. Les personnes plus lourdes que la charge maximale indiquée, ne doivent pas se mettre sur la balance. 13 4.4 Garantie La garantie n'est plus valable en cas de • Non-observation des prescriptions figurant dans notre notice d’utilisation • Utilisation outrepassant les applications décrites • Modification ou d'ouverture de l'appareil • Endommagement mécanique et endommagement lié à des matières ou des liquides • Détérioration naturelle et d’usure • Mise en place ou d´installation électrique inadéquates • Surcharge du système de mesure • Chute de la balance 4.5 Vérification des moyens de contrôle Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d’assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids de contrôle et les balances (sur la base du standard national). 4.6 Contrôle de plausibilité S’assurer que les valeurs mesurées à l’aide de l’appareil soient plausibles et assignées au patient correspondant, avant de mettre en mémoire et continuer à utiliser ces valeurs. En particulier, cela vaut aussi pour les valeurs transférées par interface. 4.7 Signalement d'incidents graves Tous les incidents graves survenus en relation avec ce produit, doivent être communiqués au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où l’utilisateur et/ou le patient ont leur résidence. Un „incident grave“, ça c’est un incident qui directement ou indirectement avait, aurait pu avoir ou pourrait avoir une des conséquences suivantes: ➢ la mort d’un patient, de l’utilisateur ou d’autre personne, ➢ la détérioration grave temporaire ou permanente de l’état de santé d’un patient, de l’utilisateur ou d’autre personne ➢ un danger grave pour la santé publique. 14 TMWN_A-BA-f-2213 5 Indications de sécurité générales 5.1 Observer les indications dans la notice d'utilisation Lisez attentivement la totalité de cette notice d’utilisation avant l’installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN. 5.2 Formation du personnel Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical professionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation. La balance doit être mise à point par l’intermédiaire des interfaces et intégrée dans un réseau uniquement par des administrateurs ou des techniciens de l’hôpital formés à cet effet. 5.3 Prévention de la contamination Pour éviter la contamination croisée (mycose,...) il faut nettoyer à intervalles réguliers le plateau de pesée. Recommandation: Après chaque pesée, qui pourrait entraîner une contamination potentielle (p. ex. dans le cas de pesées avec contact direct de la peau). 5.4 Préparatif de l’usage • Avant chaque usage, vérifiez l’absence de dommages sur la balance • Maintenance et réétalonnage (en Allemagne MTK) : Les balances doivent être entretenues et réétalonnées à intervalles réguliers. • Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces glissantes ou dans des locaux exposés au danger de vibrations. • Lors de la mise en place, la balance doit être nivelée • Si possible, le produit pendant le transport doit rester dans son emballage d’origine. Si cela n’est pas possible, assurer que le produit soit protégé contre endommagement. • N’entrer dans ni sortir de la balance qu’en présence d’une personne qualifiée TMWN_A-BA-f-2213 15 6 Compatibilité électromagnétique (CEM) 6.1 Généralités Cet appareil est conforme aux valeurs seuil pour un appareil médical électrique du groupe 1, catégorie B (conformément à EN 60601-1-2). L'appareil est adapté aux soins à domicile, ainsi qu'aux environnements hospitaliers commerciaux. Pour l‘installation et l’exploitation de cet appareil médical électrique il faut appliquer des mesures de précaution particulières indiquées dans les informations suivantes sur la compatibilité électromagnétique. Ne placez pas l'appareil à proximité d'appareils chirurgicaux actifs à haute fréquence et dans les locaux blindés contre les radiofréquences d'un système ME de reproduction de la résonance magnétique, où l'intensité des interférences électromagnétiques est élevée. N’utilisez pas l'appareil à côté ou empilé sur d'autres appareils car cela pourrait entraîner des résultats de mesure imprécis. Si une telle utilisation est nécessaire, il convient de surveiller l'appareil et les autres appareils afin de s'assurer qu'ils fonctionnent normalement. L'utilisation d'accessoires, de transformateurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le distributeur avec l'appareil peut entraîner une augmentation des radiations électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique et, par conséquent, une diminution des performances. Appareil de communication radiofréquence portable (incl. les périphériques, les câbles d'antenne et les antennes externes doivent être placés à une distance minimale de 30 cm (12 pouces) de toute partie du MWN, y compris des câbles approuvés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de l'appareil pourraient être réduites. La compatibilité électromagnétique (CEM) se rapporte à la capacité d’un appareil à fonctionner fiablement dans son environnement électromagnétique sans provoquer de parasites électromagnétiques prohibés. De telles influences néfastes peuvent entre autres être transmises par le câble de branchement ou par l‘air. Les influences néfastes de l’environnement peuvent se traduire par des affichages impropres, des paramètres de mesure imprécis ou un comportement incorrect de l’appareil électro-médical. 16 TMWN_A-BA-f-2213 De même dans certains cas l’appareil électro-médical peut provoquer de tels dérangements sur d’autres appareils. Pour remédier à ces problèmes il est conseillé d’appliquer l’une ou l’autre des mesures suivantes: • • • • Modifier l’orientation ou la distance de l’appareil par rapport à la source parasite. Installez ou utilisez la balance à un autre endroit. Branchez la balance sur une autre source d'alimentation. Pour de plus amples informations veuillez-vous adresser à notre service après-vente. Toute modification ou extension non habilitée sur l’appareil ou la mise en œuvre d’accessoires non recommandés (p. ex. bloc secteur ou câble de liaison) peut engendrer des pannes. Le fabricant n’est pas tenu de répondre de ceux-ci. De plus de telles modifications peuvent entraîner la perte de l’autorisation de mise en œuvre de l‘appareil. Les appareils qui émettent des signaux à haute fréquence (téléphones portables, émetteurs radio, récepteurs radio) peuvent provoquer des interférences avec la balance. Leur utilisation à proximité de la balance est par conséquent à proscrire. Le chapitre 6.4 renferme des indications quant aux distances minima à respecter. 6.2 Emissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant – émissions parasites électromagnétiques La balance est destinée à être utilisée dans un environnement électromagnétique répondant aux exigences indiquées ci-dessous. Le client ou l’exploitant de l’appareil électro-médical devra s’assurer qu’il est mis en œuvre dans un tel environnement . Test de rayonnement Rayonnement radioélectrique Conformité Groupe 1 CISPR 11 Rayonnement radioélectrique Catégorie B CISPR 11 Rayonnements harmoniques Catégorie A IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/rayonnement scintillant IEC 61000-3-3 TMWN_A-BA-f-2213 Conformité 17 6.3 Résistance aux interférences électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant – résistance aux interférences électromagnétiques La balance est destinée à être utilisée dans un environnement électromagnétique répondant aux exigences indiquées ci-dessous. Le client ou l’exploitant de l’appareil électro-médical devra s’assurer qu’il est mis en œuvre dans un tel environnement . Test d'immunité IEC 60601-1-2 Niveau de contrôle Niveau de conformité Décharge électrostatique (DES) ± 8 kV contact ± 8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air Transitoires électriques rapides en salves ± 2 kV pour les lignes d'alimentation électrique ± 2 kV pour les lignes d'alimentation électrique IEC 61000-4-4 + 1 kV Entrée/sortie de signaux + 1 kV Entrée/sortie de signaux Fréquence de répétition de 100 kHz Fréquence de répétition de 100 kHz Surtension ±0.5 kV, ±1 kV Mode différentiel ±0.5 kV, ±1 kV Mode différentiel IEC 61000-4-5 ±0.5 kV, ±1 kV, ±2 kV Mode général ±0.5 kV, ±1 kV, ±2 kV Mode général Chutes de tension, brèves interruptions et variations de tension sur les lignes d'alimentation électrique 0 % UT; 0,5 Cycle. Avec 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. 0 % UT; 0,5 Cycle. Avec 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. 0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30 cycles; phase individuelle: avec 0°. 0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30 cycles; phase individuelle: avec 0°. 0 % UT; 250/300 cycle 0 % UT; 250/300 cycle 30 A/m 50Hz / 60Hz 30 A/m 50Hz / 60Hz Radiofréquence dirigée IEC61000-4-6 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans les bandes ISM et radio amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM et 1 kHz 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans les bandes ISM et radio amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM et 1 kHz Fréquence radio de rayonnement IEC61000-4-3 10 V/m 10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM et 1 kHz 80 % AM et 1 kHz IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-11 Fréquence du courant Champ magnétique IEC 61000-4-8 NOTE 18 correspond à la tension alternative du réseau avant l'application du niveau d'essai. TMWN_A-BA-f-2213 Directives et déclaration du fabricant – résistance aux interférences électromagnétiques Fréquence radio de rayonnement IEC61000-4-3 (Réglementati on de contrôle pour l'annexe Immunité des ports à l'équipement de communication radiofréquence sans fil) Test Fréquence (MHz) Bande (MHz) Service Modulation Niveau max. Intensité \W Ecart (m) 385 380 –390 TETRA 400 Modulation d'impulsions 18 Hz 1,8 0.3 27 27 450 430 –470 GMRS 460, FRS 460 FM ± 5 kHz divergence 1 kHz sinus 2 0.3 28 28 710 704 – 787 Bande LTE Modulation 13, 17 d'impulsions 217 Hz 0,2 0.3 9 9 800 – 960 Modulation d'impulsions 18 Hz 2 0.3 28 28 Modulation d'impulsions 217 Hz 2 0.3 28 28 Modulation d'impulsions 217 Hz 2 0.3 28 28 Modulation d'impulsions 217 Hz 0,2 0.3 9 9 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE bande 5 1 700 – GSM 1800; 1 990 CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE bande 1, 3, 4, 25; UMTS 2 400 – Bluetooth 2 570 WLAN 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE bande 7 5 100 – WLAN 5 800 802.11 a/n IEC Niveau 60601-1-2 de Niveau de conformit contrôle é (V/m) (V/m) 5785 TMWN_A-BA-f-2213 19 6.3.1 Caractéristiques de fonctionnement essentielles La balance n’a pas de caractéristiques de fonctionnement essentielles au regard de IEC 60601-1. Le système risque de subir les parasites d’autres appareils, même si ceux-ci sont conformes aux exigences des émissions en vigueur selon CISPR . 6.4 Distances minimum Distances de protection conseillées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles d’une part et l’appareil électro-médical d’autre part Cette balance est destinée à fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les variables perturbatrices à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil électro-médical peut contribuer à éviter les parasites électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de télécommunication à haute fréquence portables et mobiles (émetteurs) et la balance – en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de communication, comme définie ci-dessous. Puissance nominale de l’émetteur W Distance de sécurité, en fonction de la fréquence d‘émission m 150 kHz à 80 MHz 80 MHz jusqu’à 800 MHz 800 MHz jusqu’à 2.5 GHz 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.20 1.20 2.30 10 3.80 3.80 7.30 100 12.00 12.00 23.00 Pour les émetteurs, dont la puissance nominale maximale n’est pas indiquée dans le tableau cidessus, la distance de protection préconisée en mètres (m) peut être déterminée par l’équation, qui fait partie de la colonne respective, en attribuant à P la puissance nominale maximale de l’émetteur en watts (W) d’après les indications du fabricant de l‘émetteur. REMARQUE 1 sous 80 MHz et 800 MHz s’applique la gamme de fréquence supérieure. REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas toujours applicables à tous les cas. La dispersion des variables électromagnétiques est influencée par l'absorption et le rayonnement des bâtiments, des objets et des personnes. 20 TMWN_A-BA-f-2213 7 Transport et stockage 7.1 Contrôle à la réception de l´appareil Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles. 7.2 Emballage / réexpédition Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine. Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes les pièces détachées et mobiles. Evtl. remontez les cales de transport prévues. Calez toutes les pièces p. ex. plateau de pesée, bloc d’alimentation etc. contre les déplacements et les dommages. TMWN_A-BA-f-2213 21 8 Déballage, installation et mise en service 8.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation La balance a été construite de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée fiables dans les conditions d´utilisation d´usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre balance à un endroit approprié. Sur le lieu d’implantation observer le suivant: • Placer la balance sur une surface solide et plane • Eviter d’exposer l’appareil à une chaleur extrême ainsi qu’une fluctuation de température, par exemple en la plaçant près d’un chauffage, ou de l’exposer directement aux rayons du soleil; • Protéger la balance des courants d’air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes • Eviter les secousses pendant la pesée • Protéger la balance d’une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et de la poussière; • N’exposez pas trop longtemps l’appareil à une humidité élevée. L´installation d´un appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l’appareil coupé du secteur s’acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures • Evitez la formation de charges statiques de la balance et de la personne à peser • Evitez le contact avec l’eau L’apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d’affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source parasite. 8.2 Déballage Déballez avec précaution la balance de son emballage et disposez-la sur le site prévu à cet effet. En cas d’utilisation du bloc d’alimentation, veillez à ce que l’amenée de courant ne présente pas de risque de trébuchage. 8.3 • • • • Etendue de la livraison Balance Bloc d’alimentation secteur (en conformité avec EN 60601-1) Capot de protection de travail Notice d’utilisation 8.4 Implantation Déballez avec précaution les pièces constitutives de la balance voire la balance complète de leur emballage et dressez-les sur leur site prévu. En cas d’utilisation du 22 TMWN_A-BA-f-2213 bloc d’alimentation, veillez à ce que l’amenée de courant ne présente pas de risque de trébuchage. Contenu de la livraison: • Balance • Bloc d'alimentation • Notice d’utilisation Procéder à la mise à niveau de la balance à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit. Contrôler périodiquement la mise à niveau Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser. Consigne générale pour l’implantation des balances énumérées ci-dessus Installer le pèse-personne sur le site d’emplacement prévu et l’aligner à l’aide des pieds de caoutchouc vissés réglables en hauteur jusqu’à ce que la bulle d’air dans le niveau à bulle (sur le plateau de pesée) se trouve dans le centre. Pour les balances avec une grande et lourde plate-forme, veillez lors du montage et du transport (plateau de balance relevé) que la balance ne se renverse pas et soit endommagée. Pour les balances avec une grande et lourde plate-forme, veillez lors du montage et du transport (plateau de balance relevé) que la balance ne se renverse pas et soit endommagée. TMWN_A-BA-f-2213 23 8.5 Aimants afficheur L’afficheur de la MWN a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques. 8.5.1 Transport de la balance Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur le côté arrière, de cet effet la balance et l’afficheur peuvent être transportés ensemble sans problèmes (voir illustration en bas). 8.6 Fonctionnement à pile Comme alternative pour le fonctionnement à pile rechargeable, la balance dispose aussi de la possibilité de fonctionner avec des piles 6x AA. Ouvrir le couvercle (1) du compartiment à piles au côté inférieur de l’afficheur et insérer les piles par le bas selon l’exemple. Reverrouiller le couvercle du compartiment à piles. Lorsque les piles sont usées, le symbole et „Lo bAt“ est affiché sur la balance. Echangez les piles. Pour économiser les piles, la balance s'éteint automatiquement (voir chap. 9.4 Auto off). Capacité des piles épuisée + Lo bAt Capacité des piles bientôt épuisée Les piles sont entièrement chargées 24 TMWN_A-BA-f-2213 Réserve: N'utilisez que les piles KERN YMR-01 (RC 193650) ou 6 piles AA 1,5 V. D'autres piles peuvent endommager l'appareil et, par conséquent, provoquer des lésions. Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez la pile rechargeable et conservez-la séparément. Les fuites du liquide risqueraient d’endommager la balance. Le remplacement de la batterie par du personnel insuffisamment formé peut être dangereux. Insérer les piles Eloigner le couvercle du compartiment à piles sur le côte de l’afficheur (1) Sortir le soutien des piles (2) Insérer les piles dans le soutien des piles Insérer les piles dans le compartiment à piles avec le soutien des piles et le verrouiller avec le couvercle du compartiment à piles. TMWN_A-BA-f-2213 25 8.8 Mode fonctionnement sur la pile rechargeable avec des blocs de piles rechargeables en option Ouvrir le couvercle (1) du compartiment de piles rechargeables situé au côté inférieur de l’afficheur et brancher la pile rechargeable. Avant la première utilisation, chargez la pile rechargeable pendant 12 heures au moins. Si le symbole apparaît dans l’affichage du poids, la capacité de la pile rechargeable est en train de toucher à sa fin. La balance reste opérationnelle encore quelques minutes, après quoi elle s'éteint automatiquement pour préserver la pile rechargeable (voir au chap. 9.4 Auto off). Charger la pile rechargeable. La valeur de la tension est passée au-dessous du minimum prescrit. Capacité de la pile rechargeable bientôt épuisée. La pile rechargeable est entièrement chargée • • 8.9 Lorsque la pile rechargeable est épuisée, sur l’affichage apparaît „LobAt“. La pile rechargeable est chargé par le bloc d’alimentation de courant fourni (temps de charge 14 h pour chargement complet). Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez la pile rechargeable et conservez-la séparément. Les fuites du liquide risqueraient d’endommager la balance. Branchement secteur • L’alimentation en courant s’opère par le bloc d’alimentation secteur externe, qui sert en même temps de séparation entre le secteur et la balance. La valeur de tension imprimée sur l’appareil doit concorder avec la tension locale. • Seuls les blocs d’alimentation d’origine homologués par KERN sont conformément à la réglementation EN 60601-1 susceptibles d’être utilisés. 26 TMWN_A-BA-f-2213 Le petit autocollant à côté de l’afficheur oriente vers le bloc d’alimentation: Si le symbole apparaît dans l’affichage, la capacité de la pile rechargeable sera bientôt épuisée. Brancher le bloc d’alimentation de courant et charger la pile rechargeable. Pendant le chargement, le symbole clignotant chargement de la pile rechargeable. vous informe de l’état de L’utilisation de l’interface WIFI optionnelle augmente la consommation de courant 8.10 Première mise en service Afin d'obtenir des résultats exacts des balances électroniques, les balances doivent avoir atteint leur température de fonctionnement (voir temps de préchauffage chap. 1). Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant (secteur, pile ou pile rechargeable). La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur. La valeur de l’accélération due à la pesanteur est indiquée sur la plaque d’identification. TMWN_A-BA-f-2213 27 9 Fonctionnement 9.1 Pesage Mettre en marche la balance avec . La balance effectue un contrôle automatique. Dès que l’affichage du poids „0.0 kg“ apparaît, la balance est prête à l’emploi. • Sur la touche la balance peut en cas de besoin être remise à zéro à tout moment. Placez le sujet debout au centre de la balance Attendre jusqu’à ce que l’affichage de stabilité relever le résultat de la pesée. apparaisse, puis Pour peser avec fauteuil roulant: Placer le fauteuil roulant avec la personne au milieu de la balance. Ne jamais laisser la personne sans surveillance! Serrer les freins du fauteuil roulant. Attendre jusqu’à ce que l’affichage de stabilité apparaisse, puis relever la valeur pondérale 1. Descendre la personne avec précaution. Après peser le fauteuil roulant sans la personne et soustraire ce poids de la valeur pondérale 1, il en résulte le poids du patient. • Si le poids de la personne pesée est en dehors de la plage de pesée, l’écran affiche „ 28 “ (=surcharge). TMWN_A-BA-f-2213 9.2 Tarage Le poids propre d’une quelconque charge antérieure peut être saisi par la tare sur simple pression d’un bouton, afin que le pesage consécutif affiche le poids effectif de la personne pesée. Posez l’objet (p. ex. tapis en caoutchouc) sur la surface de pesée. (exemple) Appeler , l’affichage du zéro apparaît. „NET“ est affiché à gauche en bas. Placer la personne au milieu du plateau de pesée. Attendre jusqu’à ce que l’affichage de stabilité apparaisse, puis relever le résultat de la pesée. (exemple) Pour peser avec fauteuil roulant: Placer la personne avec le fauteuil roulant au milieu de la surface de pesée. Attendre l’affichage de stabilité , puis relever la valeur pondérale 1. Descendre la personne avec précaution. (exemple) Après peser le fauteuil roulant sans la personne et soustraire ce poids de la valeur pondérale 1, il en résulte le poids du patient. • Lorsque la balance est vide, la valeur de tare enregistrée s’affiche précédée d’un signe moins. • Pour effacer la valeur de la tare mémorisée, déchargez la balance et appuyez sur TMWN_A-BA-f-2213 . 29 9.2.1 Tare suivant La balance peut être tarée plusieurs fois consécutives. 9.2.2 Pretare Il y a la possibilité de saisir une valeur Pre-Tare connue à l’aide des touches ou mettre en mémoire le poids d’un objet se trouvant sur le plateau de pesée comme valeur Pre-Tare. Mise en mémoire du poids d’un objet se trouvant sur la plateau de pesée, exemple: un fauteuil roulant: Mettre en marche la balance avec Attendre l’affichage de stabilité . . Pousser le fauteuil roulant de ce qui le poids doit être mis en mémoire comme valeur Pre-Tare, sur le plateau de pesée. (Ici dans l'exemple „28.6 kg“) Enfoncer et tenir appuyé , le menu d’application est appelé. "ApcMen" suivi par "WghMod" est affiché. Après „PtArE“ apparaîtra automatiquement. Confirmer sur , „ActuAL“ est affiché. Confirmer sur , dans l’ affichage apparaissent „PT“ et „M1“ clignotant. Alors à l’aide de la touche choisir l’adresse de mémoire voulue entre 1 et 4. Appuyer sur encore une fois, „ActuAL“ apparaît de nouveau, „PT“ et „M1“ ne clignotent plus Appuyer sur autre fois, „Wait“ apparaît brièvement, le poids du fauteuil roulant est repris comme valeur Pre-Tare. La balance change à l’affichage zéro. “NET” est affiché. Alors placer la personne à peser avec le fauteuil roulant au milieu de la surface de pesée. Attendre l’affichage de stabilité , le poids de la personne est affiché comme poids net. 30 TMWN_A-BA-f-2213 Saisir la valeur Pre-Tare à main par le clavier: Mettre en marche la balance avec Attendre l’affichage de stabilité . . Enfoncer et tenir appuyé , le menu d’application est appelé. "ApcMen" suivi par "WghMod" est affiché. Après „PtArE“ apparaîtra automatiquement. Confirmer sur , dans l’ affichage apparaissent „PT“ et „M1“ clignotant. Alors à l’aide de la touche choisir l’adresse de mémoire voulue entre 1 et 4. Réitérer l'appel de Appuyer sur Appeler , „ActuAL“ est affiché. , „ManuAL“ est affiché. , l'affichage pour saisir la Valeur Pre-Tare apparaît clignotant. Saisir les valeurs numériques sur , appeler afin de changer à la décimale suivante et pour conclure valider la valeur saisie. La balance change au mode de pesée, la valeur Pre-Tare saisie est affichée avec un moins comme valeur négative. TMWN_A-BA-f-2213 31 Effacer la valeur Pre-Tare: • Délester le plateau de pesage et appuyer sur l’affichage zéro. • Ou appeler „ManuAL“ appuyer sur , la balance change à après le réglage, „cLEAr“ apparaît. Après , la valeur Pre-Tare est effacée. 9.3 Fonction HOLD La balance dispose d’une fonction pesée à l’état immobile intégrée (formation d’une moyenne pondérée). Cette fonction permet de peser avec précision les personnes, bien que celles-ci ne restent pas tranquilles sur le plateau de pesée. Mettre en marche la balance avec Attendre l’affichage de stabilité . . Appuyer sur , dans l’affichage „---------“ est montré et le symbole „HOLD“ apparaît clignotant. Pendant cet affichage, placer la personne au milieu du plateau de pesée. Dès que le symbole „HOLD“ ne clignote plus et l’affichage de (exemple) stabilité apparaît, la valeur pondérale de la personne est affichée et „gelée“. Après délestage de la balance la valeur pondérale reste affichée encore env. 10 secondes, pendant ce temps le symbole „HOLD“ clignote. Après la balance change automatiquement dans le mode de pesée. Le symbole „HOLD“ s’éteint et l’affichage du zéro apparaît. Lorsqu’ils bougent de façon trop intempestive, aucune valeur moyenne ne peut être determinée. 32 TMWN_A-BA-f-2213 9.3.1 Déterminer l’indice de masse corporelle En pesant avec fauteuil roulant, d’abord comme décrit ci-dessus, puis retrancher le fauteuil roulant. Mettre en marche la balance avec Attendre l’affichage de stabilité . Appuyer sur . La dernière taille corporelle saisie s’affiche en centimètres, le calcul actuel clignote. Sur les boutons et saisir la taille corporelle actuelle. Confirmer la valeur saisie sur . „StEPon“ est affiché Placer la personne au milieu du plateau de pesée. „---------„ apparaît brièvement, suivi par la valeur BMI de la personne. Le symbole „BMI“ apparaît. Délestez le plateau de pesée La balance retourne automatiquement en mode de pesée; le symbole „BMI“ s’éteint et l’affichage du zéro apparaît. 9.3.2 Classification des indices de masse corporelle (BMI) Classification du poids des adultes au-delà de 18 ans sur la base de BMI selon OMS, 2000 EK IV et OMS 2004. Catégorie BMI ( kg/m2) Risques des maladies secondaires du surpoids Insuffisance de poids < 18,5 bas Poids normal 18,5 – 24,9 moyen Surpoids > 25,0 Préadiposité 25,0 – 29,9 légèrement élevé Adiposité degré I 30,0 – 34,9 élevé Adiposité au degré II 35,0 – 39,9 haut Adiposité au degré III > 40 très haut TMWN_A-BA-f-2213 33 9.4 Fonction de coupure automatique „AUTO OFF“ La balance s’éteint automatiquement lorsque la plateforme de pesée et l’afficheur ne sont pas utilisés. • Réglages du menu: [AutoFF] (voir chap. 12) En mode de pesée appuyer sur au même temps, „SetuP“ suivi par „coM“ est affiché. Appuyer sur Appeler jusqu’à ce que „AutoFF“ apparaît. , „ModE“ est affiché Réitérer l'appel de , „onLY0“ est affiché Ici il est possible de sélectionner entre ces réglages: onLY0: Auto Off seulement avec affichage zéro oFF: Auto Off mis à l’arrêt Auto: Auto off indépendant de la charge sur la balance Sélectionner le réglage voulu avec et valider sur Appeler de façon répétée jusqu’à ce que l'affichage zéro apparaisse. Maintenant la balance se trouve en mode de pesée 34 TMWN_A-BA-f-2213 Afin de déterminer une certaine heure de coupure, procéder comme suit: Comme décrit ci-dessus, appeler le point de menu „ModE“ Appuyer sur , „tiME“ apparaît, confirmer sur sélectionner le réglage voulu sur : [2 Min] Le système de pesée est mis à l’arrêt après 2 minutes [5 Min] Le système de pesée est mis à l’arrêt après 5 minutes [30 Min] Le système de pesée est mis à l’arrêt après 30 minutes [60 Min] Le système de pesée est mis à l’arrêt après 60 minutes [30 S] Le système de pesée est mis à l’arrêt après 30 secondes [1 Min] Le système de pesée est mis à l’arrêt après 1 minute Valider l’heure choisie (exemple) TMWN_A-BA-f-2213 et sur , retourner en mode de pesée. 35 9.5 Signal sonore à l‘appel de touche Sur la balance il y la possibilité de mettre en marche ou d’arrêter un signal sonore à l’aide des touches. • Réglages du menu: [bEEPEr] [KEYS – on/oFF] Dans le menu appeler le point de menu „bEEPEr“ Appeler , „KEYS“ est affiché Appuyer de nouveau sur , le réglage mis en mémoire comme dernier est affiché. Ici à titre d‘exemple „OFF“ (exemple) Sélectionner sur le réglage voulu et valider sur . Appeler de façon répétée jusqu’à ce que l'affichage zéro apparaisse. Maintenant la balance se trouve en mode de pesée 36 TMWN_A-BA-f-2213 9.6 Régler la date et l’heure (seulement disponible avec horloge de temps réal) • Réglages du menu: [dAtiME] Réglage de la date: Dans le menu appeler le point de menu „dAtiME“ Appeler tant de fois jusqu’à ce que la saisie de l’an apparaît „YY20xx“. Sur ou saisir l’an actuel et (exemple) valider sur . L’affichage change automatiquement à la saisie du mois: „MM xx“ (exemple) Sur ou saisir le mois actuel et valider sur . L’affichage change à la saisie du jour. „dd xx“. Sur saisir le jour actuel et valider sur ou . (exemple) Réglage de l’heure: Alors la saisie change automatiquement à la saisie de l’heure, d’abord de l’heure: „hh xx“. (exemple) (exemple) Sur ou saisir l’heure actuelle et valider sur . Les minutes apparaissent: „MM xx“. Saisir les minutes actuelles et valider sur . Les secondes apparaissent: „SS xx“. Saisir les secondes et (exemple) valider sur . La date et l’heure sont maintenant saisies, l’affichage passe en mode de pesée. TMWN_A-BA-f-2213 37 10 Menu Dans les balances étalonnées, l’accès au menu de service „x10“ est bloqué. Afin d’enlever le blocage de l‘accès, il faut briser le cachet et actionner l‘interrupteur d’ajustage. Position de l’interrupteur d’ajustage voir chap. 18.1. Attention: Après la destruction du cachet, le système de pesage doit être réétalonné ensuite par un service homologué qui devra apposer un nouveau cachet, avant de le pouvoir réutiliser dans des applications soumises à l’obligation d’étalonnage. 10.1 Navigation dans le menu Appel du menu En mode de pesée appuyer sur au même temps, „SEtuP“ suivi par „coM“ est affiché. Sélectionner la fonction Sur ou peuvent être appelées successivement les différentes fonctions. Changer les réglages Confirmer la fonction sélectionnée sur . Le réglage actuel est affiché. Sur valider sur et sélectionner le réglage voulu et , la balance retourne au menu. Quitter le menu Retour en mode de pesage 38 Appeler de façon répétée jusqu’à ce que l'affichage zéro apparaisse. Maintenant la balance se trouve en mode de pesée. TMWN_A-BA-f-2213 10.2 Aperçu des menus Bloc de menu Menu principal Point du menu Menu subsidiaire Réglages disponibles / Explication rS232 Mode RS232 SEtuP coM Paramètre d’interface bAUd Taux de bauds 9600, 14400, 19200, 38400, 57600, 115200, 128000, 256000, 600, 1200, 2400, 4800 dAtA Bits de données: 8dbitS, 7dbitS PAritY Parité: nonE, odd, EVEn StoP Bits d’arrêt: 1Sbit, 2SbitS HAndSh Handshake: nonE Protoc Communication Protocol: KCP, uSb-d Print Réglages d‘impression Interface USB bAud Taux de bauds 9600, 14400, 19200, 38400, 57600, 115200, 128000, 256000, 600, 1200, 2400, 4800 dAtA Bits de données: 8dbitS, 7dbitS PAritY Parité: nonE, odd, EVEn StoP Bits d’arrêt: 1Sbit, 2SbitS HAndSh Handshake: nonE Protoc Communication Protocol: KCP, WLAn Interface WLAN: on, oFF intFcE Interface rS232 Interface RS232 uSb-d Interface USB PrModE MAnUAL Réglages d‘impression La valeur pondérale est imprimée après avoir appuyé sur TMWN_A-BA-f-2213 Auto La valeur pondérale est imprimée automatiquement cont Edition continue des données ForMAt long , short LAYout USEr 39 bEEPEr Signal sonore KEYS Signal sonore à l‘appel de touche Signal sonore marche on Signal sonore arrêt oFF AutoFF Fonction de coupure automatique Mode oFF Fonction de coupure automatique à l‘arrêt Auto Coupure automatique indépendant de la charge sur la balance onLY0 Coupure automatique seulement avec affichage zéro timE 30 S, xMin dAt iME Date et temps d'horloge rESEt Retour au réglage d’usine 40 Réglages Fonction de coupure automatique Réglage de l’heure de coupure Coupure automatique après: 30 sec, 1 min, 2 min, 5 min, 30 min, 60 min Réglage de l’heure et de la date YY.2021 Réglage de la date: An MM 06 Mois dd 22 Jour hh 11 Réglage de l’heure: Heure MM 53 Minutes SS 33 Secondes La balance est remise au réglage d’usine TMWN_A-BA-f-2213 11 Communication avec les appareils périphériques par connexion KUP Par le truchement des interfaces peuvent être échangées les données de pesée au moyen des appareils de périphérie raccordés. L’édition peut être effectuée vers une imprimante, PC ou affichages de contrôle. Inversement, des commandes et saisies de données peuvent être effectuées à travers les appareils connectés. Les balances de la série TMPN sont équipées de façon standard d’une connexion KUP (KERN Universal Port). Comme interfaces pour vous sont disponibles les trois options suivantes: RS-232 USB Ethernet Bluetooth Kern Extension Box Adaptateur d'interface avec câble Modéle Exemple d’application YKUP-01 imprimante en série YKUP-03 ordinateur PC YKUP-04 ordinateur PC YKUP-06 terminal avec Android ou ordinateur PC YKUP-13 plusieurs interfaces à la fois Les interfaces disponibles peuvent être utilisés de manière parallèle au moyen du KUP (YKUP-13). Les accessoires connectés aux appareils électromédicaux doivent être conformes aux normes CEI ou ISO applicables (par exemple CEI 60950 pour les équipements de traitement de données). De plus, toutes les configurations doivent répondre aux exigences des systèmes électromédicaux (voir CEI 60601-1 ou chapitre 16 de CEI 60601-1, troisième édition). Toute personne connectant des accessoires à un équipement électromédical configure le système médical conformément aux exigences des systèmes électromédicaux. Les réglementations locales prévalent sur les exigences ci-dessus. En cas de doute, dirigez-vous au bureau des poids et des mesures local. Occupation du branchement balance: Remarque d’avertissement: N’utiliser que pour les interfaces KUP La longueur des câbles d'interface tiers connectés aux interfaces de prise KUP ne doit pas dépasser 10 m. TMWN_A-BA-f-2213 41 11.1 KERN Communications Protocol (KERN protocole d’interface) KCP est un jeu de commandes d'interface standardisé pour les balances KERN qui permet d'appeler et de commander beaucoup de paramètres et de fonctions d'appareil. On peut relier les appareils KERN avec KCP tout simplement à l'ordinateur, aux commandes industrielles et à autres systèmes numériques. Vous trouvez une description détaillée dans le manuel „KERN Communications Protocol“, disponible dans la zone de télé-déchargement de notre site KERN (www.kernsohn.com). Pour activer le KCP veuillez observer l’aperçu des menus de la notice d’utilisation de votre balance. KCP est basé sur des commandes et réponses ASCII simples. Chaque interaction se compose d’une commande, possiblement avec arguments séparés par espaces et est fini avec <CR>< LF>. Les commandes KCP soutenues par votre balance peuvent être demandées en envoyant la commande „I0“ suivi par CR LF. Résumé des commandes KCP souvent utilisées: I0 Montrant tous les commandes implémentées KCP S Transmettant une valeur stable SI Transmettant une valeur actuelle (aussi instable) SIR Transmettant une valeur actuelle (aussi instable) et répétant T Tarage Z Remise à zéro Exemple: Commande S Réponses possibles S˽S˽˽˽˽˽100.00˽g S˽I S˽+ or S˽- Commande acceptée, l’exécution de la commande a été commencée au moment une autre commande est en train d’être exécutée, Timeout atteint Surcharge ou sous-charge 11.2 Edition des données par appel de la touche PRINT < manual > Activer la fonction: Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print PrMode> et valider sur la touche ➔. Pour une édition manuelle de données, sur les touches de navigation choisir le réglage de menu < manual > et confirmer sur la touche ➔. Sur les touches de navigation choisir le réglage < on > et confirmer sur la touche ➔. Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation . 42 TMWN_A-BA-f-2213 Mettre en place le produit pesé: Si besoin, placer le récipient vide sur la balance et le tarer. Mettre en place le produit pesé. La valeur de pesée est éditée après une pression sur la touche PRINT. 11.3 Edition automatique de données < auto> L’édition de données est effectuée automatiquement sans appui sur la touche PRINT dès que la condition de sortie correspondante est remplie, en dépendance du réglage dans le menu. Activer la fonction et régler la condition d’édition: Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print PrMode> et valider sur la touche ➔. Pour une édition manuelle de données, sur les touches de navigation choisir le réglage de menu < auto > et confirmer sur la touche ➔. Sur les touches de navigation choisir le réglage < on > et confirmer sur la touche ➔. < zRange> est affiché. Confirmer sur la touche ➔ et avec les touches de navigation régler la condition d’édition voulue. Confirmer sur la touche ➔. Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation . Mettre en place le produit pesé: Si besoin, placer le récipient vide sur la balance et le tarer. Mettre en place les objets à peser, attendre que l’affichage de la stabilité ( ) intervienne. La valeur de la pesée est automatiquement éditée. 11.4 Edition continue de données < cont > Activer la fonction et régler l’intervalle d’édition: Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print PrMode> et valider sur la touche ➔. Pour une édition continue de données, sur les touches de navigation choisir le réglage de menu < cont > et confirmer sur la touche ➔. Sur les touches de navigation choisir le réglage < on > et confirmer sur la touche ➔. <speed> est affiché. Confirmer sur la touche ➔ et avec les touches de navigation régler l’intervalle de la période voulue Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation . TMWN_A-BA-f-2213 43 Mettre en place le produit pesé Si besoin, placer le récipient vide sur la balance et le tarer. Mettre en place le produit pesé. Les valeurs de pesage seront sorties dans l’intervalle défini. Protocole modèle (KERN YKB-01N): Les balances dotées d’une interface sérielle ne peuvent être branchées qu’à machines de bureau électriques. 11.5 Format des données Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print PrMode> et valider sur la touche ➔. Sur les touches de navigation choisir le réglage < format > et confirmer sur la touche ➔. Sélectionner l’ajustage voulu à l’aide des touches de navigation . En option: < short > Protocole de mesure standard < long > Protocole de mesure détaillé Réglage à valider sur la touche ➔. Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation . Protocole modèle (KERN YKB-01N): format short 44 format long TMWN_A-BA-f-2213 11.6 WLAN ➢ Norme W-LAN: IEEE 802.11 b/g/n (Wi-Fi) ➢ Protocole de secteur: TCP/IP avec DHCP ➢ Méthodes de codage soutenues: WPA, WPA2 ➢ Fréquence de transmission: 2412-2.472MHz ➢ Capacité maximale de transmission: < 20dBm ➢ Protocole d’application: KCP (procès-verbal de communication KERN): Établir des connexions WIFI : 1. La balance crée un point d'accès WIFI dès qu'elle démarre (le symbole WLAN est visible sur l'écran de la balance). Se relier à cet Accesspoint par le truchement de votre ordinateur. Le SSID (nom du point d'accès de la balance) est „AI_THINKER_xxxxxx“. 2. Visitez le site web http://192.168.4.1/ avec un navigateur web. Sur le site web : A. Réglez le mode „Mode“ sur „apsta“. B. Saisissez les informations sur le réseau auquel vous souhaitez connecter la balance (réseau „AP Name“ et mot de passe „AP Password“). C. Enregistrez les paramètres „Save“ et actualisez la page. 3. Déconnectez le point d'accès de l'ordinateur. 4. Débranchez brièvement la balance de l'alimentation électrique. 5. Connectez à nouveau l'ordinateur au point d'accès de la balance et actualisez la page web. D. L'adresse IP „IP address“ est maintenant affichée. TMWN_A-BA-f-2213 45 6. Fermez la page web 7. Connectez l'ordinateur au réseau sélectionné 8. Saisissez l'IP / le port dans le logiciel cible : 23 11.7 Fonction d’imprimante Après une connexion correcte du logiciel et de la balance les données de pesage peuvent être transférées avec la touche 46 sur la balance. TMWN_A-BA-f-2213 12 Bluetooth En option, la balance est équipée de Bluetooth Low Energy (BLE) et est visible sous son numéro de série pour les appareils Bluetooth Master. Pour l'accès utilisez svp. une application de logiciel correspondante / App avec support pour Bluetooth Low Energy (BLE). Les applications exclusifs pour Bluetooth Classic (BLC) ne fonctionnent pas. Il faut régler le profil suivant: Service UUID 0000fff0-0000-1000-8000-00805f9b34fb Read characteristic UUID 0000fff1-0000-1000-8000-00805f9b34fb Write characteristic UUID 0000fff2-0000-1000-8000-00805f9b34fb ➢ Fréquence de transmission: 2402-2480MHz ➢ Capacité maximale de transmission: < 20dBm 13 Mémoire Alibi en option Appuyer sur , la balance enregistre des données de pesage dans la mémoire alibi. Dès là, elles peuvent être appelées à tout moment. TMWN_A-BA-f-2213 47 14 Maintenance, entretien, élimination 14.1 Nettoyer / désinfecter Nettoyer le plateau de pesée (p.ex. la coque du siège) et le boîtier avec un nettoyant ménager ou un désinfectant commercial, p.ex. 70% isopropanol. Nous recommandons un désinfectant spécifique pour la désinfection en essuyant. Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant. N’utilisez pas de détergents corrosifs contenant de l’alcool, du benzène ou des substances similaires, car ils pourraient fragiliser la surface délicate de votre appareil. Pour prévenir la contamination croisée (mycose) veuillez tenir compte des délais suivants pour la désinfection: • Plateau de pesage avant et après chaque mesure avec contact direct avec la peau • En cas de besoin: o Affichage o Clavier à effleurement Ne pas vaporisez l'appareil avec un désinfectant, mais l'essuyer. Veillez à ce que le produit de désinfection ne pénètre pas à l’intérieur de la balance. Enlevez les salissures sur-le-champ. 14.2 Stérilisation La stérilisation de l'appareil n'est pas autorisée. 14.3 Maintenance, entretien L’appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçu l’autorisation de KERN. Nous recommandons un contrôle régulier en vue de la technique de sécurité (STK). Coupez le secteur avant d’ouvrir la balance. 14.4 Elimination L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation. 48 TMWN_A-BA-f-2213 15 Messages d’erreur Afficheur Description Capacité de la pile épuisée Capacité de la pile bientôt épuisée Plage de réglage du zéro dépassée Plage de remise à zéro dépassée vers le bas Erreur d’ajustage Charge instable Charge insuffisante Surcharge Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance. En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant. TMWN_A-BA-f-2213 49 16 Aide succincte en cas de panne En cas d’une panne dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit alors être recommencé depuis le début. Panne Cause possible L’affichage de s’allume pas. poids ne • La balance n’est pas allumée • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur ne pas branché/défectueux). • Contrôler le fusible de l’adaptateur au secteur / si le LED vert à côté du fusible est allumé • Panne de tension de secteur. • Les piles / piles rechargeables ont été interverties à leur insertion ou sont vides • Aucune pile / pile rechargeable n’est inséré. L’affichage du poids change • Courant d´air/circulation d´air sans discontinuer • Vibrations de la table/du sol • Le plateau de pesée est en contact avec des corps étrangers ou n’est pas correctement en place. • Champs électromagnétiques/ charge électrostatique (changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter l´appareil provoquant l´anomalie) Le résultat de la pesée est • L´affichage de la balance n´est pas sur zéro manifestement faux • L’ajustage n’est plus bon. • Changements élevés de température. • Le temps de préchauffage n’a pas été respecté. • Champs électromagnétiques/ charge électrostatique (changer de lieu d’installation/ si possible, arrêter l’appareil provoquant l’anomalie) Pas de données ne • pouvaient être transmises sur • l’interface WIFI. Le signal du réseau n’est pas stable ou trop faible Interface fautivement configurée Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance. En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant. 50 TMWN_A-BA-f-2213 17 Etalonnage Généralités: D'après la directive UE 2014/31/EU, les balances doivent faire l'objet d'un étalonnage officiel lorsqu'elles sont utilisées tel qu'indiqué ci-dessous (domaine régi par la loi): a) Dans le cadre de relations commerciales, lorsque le prix d´une marchandise est déterminé par pesée. b) Dans le cas de la fabrication de médicaments dans les pharmacies ainsi que pour les analyses effectuées dans les laboratoires médicaux et pharmaceutiques. c) A des fins officielles d) Dans le cas de la fabrication d´un emballage tout prêt e) Détermination de la masse dans l’exercice de la médecine lors de la pesée de patients pour des raisons de suivi médical, diagnostic et thérapie.“ En cas de doute, adressez-vous à la D.R.I.R.E. local. Indications concernant l’étalonnage: Il existe une homologation UE pour les balances désignées comme homologuées à la vérification dans les données techniques. Si la balance est utilisée comme décrit ci-dessus dans un domaine soumis à l´obligation d’étalonnage, elle doit alors faire l´objet d´un étalonnage et être régulièrement vérifiée par la suite. L’étalonnage ultérieur d’une balance doit être effectué selon les prescriptions légales respectives des pays d´utilisation. Les prescriptions légales du pays d´utilisation doivent être respectées. Sans les cachets, l’étalonnage de la balance n’est pas valable. Dans les balances de type homologué les cachets appliqués indiquent que la balance ne peut être ouverte et entretenue que par du personnel spécialisé instruit et autorisé. Si les cachets d’étalonnage sont détruits, l’étalonnage ne sera plus valable. Il faut respecter les lois et les normes nationales. En Allemagne un étalonnage postérieur est nécessaire. Les balances soumises à l’obligation d’étalonnage doivent être mises hors circuit, lorsque: • le résultat du pesage de la balance se trouve en dehors des erreurs maximales tolérées en service. Chargez de ce fait à intervalles réguliers la balance avec un poids de contrôle connu (env. 1/3 de la charge max.) et comparez le résultat avec la valeur affichée. • l’échéancier pour la vérification périodique est dépassé. TMWN_A-BA-f-2213 51 17.1 Durée de validité de l’étalonnage (état actuel en Allemagne D) Pèse-personnes (incl. les balances pour sièges et fauteuils roulants) en hôpitaux 4 ans Pèse-personnes , dans la mesure où ils ne sont pas installés dans des hôpitaux (p. ex. cabinets médicaux et hospices) Sans limitation dans le temps Pèse-nourissons et pèse-nouveaux-nés mécaniques 4 ans Pèse-lits 2 ans Balances dans les services de dialyse Sans limitation dans le temps Remarques: • Les cliniques de réhabilitation et le service de santé publique sont également considérés comme des hôpitaux • Ne sont pas assimilés aux hôpitaux (validité d’étalonnage non limitée dans le temps) les stations de dialyse, les maisons de soins et les cabinets de médecin. (Ces indications sont issues de : „Le service d’étalonnage informe, balances en médecine“} 52 TMWN_A-BA-f-2213 18 Ajuster Etant donné que la valeur d’accélération de la pesanteur varie d’un lieu à l’autre sur la terre, il est nécessaire d’adapter chaque appareil d’affichage avec plateau de pesée branché - conformément au principe physique fondamental de pesée - à l’accélération de la pesanteur du lieu d’installation (uniquement si le système de pesée n’a pas déjà été ajusté au lieu d’installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations de la température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est recommandé en supplément d’ajuster aussi périodiquement l’afficheur en fonctionnement de pesée. • • Mettre en place le poids d'ajustage nécessaire. Le poids d’ajustage à utiliser dépend de la capacité de la balance, voir chap. 1. Effectuer l’ajustage avec une masse proche de celle de la capacité maximale de la balance. Vous trouverez de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet: http://www.kern-sohn.com. Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage est nécessaire pour la stabilisation, voir au chap. 1. Dans les balances étalonnées, l’accès au menu de service „x10“ est bloqué. Afin d’enlever le blocage de l‘accès, il faut briser le cachet et actionner l‘interrupteur d’ajustage. Position de l’interrupteur d’ajustage voir au chap. 18.1. Attention: Après la destruction du cachet, le système de pesage doit être ré-étalonné ensuite par un service homologué qui devra apposer un nouveau cachet, avant de le pouvoir réutiliser dans des applications soumises à l´obligation d’étalonnage. Exécution: En mode de pesage Actionner l’interrupteur d’ajustage. Le menu de service est appelé. Le premier point du menu „X10“ apparaît. Appuyer sur , le point de menu suivant „AdJuSt“ apparaît Confirmer sur TMWN_A-BA-f-2213 , „cAL“ est affiché 53 Réitérer l'appel de , „cALEXt“ est affiché. (si cela n’apparaît pas, appuyer sur jusqu’à ce que „cALEXt“ est affiché Appuyer sur tant de fois , le poids d’ajustage nécessaire est affiché Valider sur , „Zero“ est brièvement affiché: Veiller à ce qu’aucun objet ne se trouve sur le plateau de pesage „PutLd“ est affiché. Pendant cet affichage placer le poids d’ajustage nécessaire sur le plateau de pesée Appeler , „rEMVLd“ est affiché. Retirer le poids d’ajustage. La balance retourne automatiquement en mode de pesée, alors l'ajustage est effectué. En cas d’une erreur d’ajustage ou d’un poids d’ajustage erroné, un message d’erreur est généré („WronG“), répéter le processus d’ajustage. 18.1 Interrupteur d’ajustage et cachet Position des cachets et de l’interrupteur d‘ajustage: 1. 2. 54 Interrupteur d’ajustage Cachet autodétruisant TMWN_A-BA-f-2213