Graco 3A0356Y, Pulvérisateurs à composants multiples XM, manuel, pièces de réparation, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
106 Des pages
Graco 3A0356Y, Pulvérisateurs à composants multiples XM, manuel, pièces de réparation, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation–Pièces
Pulvérisateurs
multi-composants XM™
3A0356Y
FR
Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxy et l’uréthane,
dans des sites à risques, ainsi que dans des sites sans risques.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance
de tous les avertissements et instructions contenus
dans ce manuel et dans les manuels afférents.
Conservez ces consignes.
Voir la page et 11 pour Homologations, et la page 15
pour Aperçu information.
Consulter les Caractéristiques techniques à la
page 104 connaître la pression de service maximum.
WLD
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . 7
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 8
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Levage approprié du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rinçage du collecteur mélangeur,
du tuyau et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . 18
Rincer les trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou après
avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Immobilisation des tiges de pompe à produit . . . . . . . . 24
Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement de l’élément du filtre à air . . . . . . . . . . 29
Interface utilisateur / boîtier de commande . . . . . . . . . 30
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ensemble de régulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 40
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM
avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alternateur (page 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 49
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 50
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale (page 1) . . . 51
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale (page 2) . . . 52
2
Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . . . . . . 53
Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V
pour emplacements non dangereux . . . . . . . . . . 53
Tuyau chauffant électrique 240 V pour
emplacements non dangereux . . . . . . . . . . . . . . 54
Tuyau chauffant électrique 480V pour
emplacements non dangereux . . . . . . . . . . . . . . 55
Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V
pour emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . 56
Tuyau chauffant électrique 240 V pour
emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tuyau chauffant électrique 480V pour
emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pièces en fonction du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pièces communes des pulvérisateurs
multi-composants XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pièces variant selon l’ensemble de pompe . . . . . . . . 78
Pièces du boîtier de commande (255771) . . . . . . . . . 82
Options d’alimentation électrique pour le
boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pièces du module des commandes
pneumatiques (26C688) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pièces de l’ensemble de régulation du produit . . . . . . 87
Pièces du collecteur d’entrée d’air (26C689) . . . . . . . 88
Pièces du module d’alternateur (255728) . . . . . . . . . . 89
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire . . . . . . . . . 90
Pièces de trémie de 25 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pièces de trémie de 10 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tuyau chauffant à bain d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Référence des pièces de rechange
et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dimensions du système XM sans trémies
(emplacements non dangereux) . . . . . . . . . . . . . 98
Dimensions du système XM sans trémies
(emplacements dangereux) . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Réservoir en acier de 10 gallons
monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Réservoir en acier de 25 gallons
monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 102
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 103
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3A0356Y
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé
en anglais
Description
312359
Fonctionnement des pulvérisateurs XM à composants multiples
313292
Instructions-Pièces des pulvérisateurs XM à composants multiples OEM
311762
Instructions-Pièces des pompes à piston Xtreme®
3A5423
Instructions-Pièces du moteur pneumatique XL6500 et XL3400
3A6110
Instructions-pièces du kit de trémie doublé en acier inoxydable à double paroi
3A2954
Réchauffeur Viscon® HF, Instructions – Pièces
312145
Instructions–Pièces des pistolets pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7
3A4032
Instructions-pièces Xtreme Duty™ et agitateur
312794
Instructions-Pièces de l’ensemble de pompe Merkur®
406699
Kit d’installation de trémie en plastique de 7 gallons, en acier inoxydable de 10 gallons Instructions - Pièces
406739
Instructions-Pièces du kit de dessiccateur
406690
Instructions-Pièces du kit de roue
406691
Instructions-Pièces du kit de râtelier à tuyau
313258
Instructions-Pièces du kit d’alimentation électrique du tuyau chauffé
313259
Instructions-Pièces du kit de circulation de chaleur pour trémie ou tuyau
312770
Instructions-Pièces du kit de vanne et de crépine pour bas de pompe
312749
Kit de collecteur mélangeur XM Instructions – Pièces
313293
Instructions-Pièces des kits de conversion d’alternateurs
313342
Instructions-Pièces du kit de réparation de la vanne de dosage
313343
Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet anti-retour forte charge haut débit
307044
Pompe d’alimentation, Instructions-Pièces
3A7670
Instructions-pièces du collecteur de recirculation à distance
3A7523
Boîte de jonction pour doseurs XP et XM Instructions-pièces
3A7524
Instructions-pièces pour tuyaux chauffants électriques™ Xtreme-Wrap
3A5313
Pièces pour tuyaux chauffants à eau Xtreme-Wrap
3A0356Y
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou
de graves blessures.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de
procéder à une intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir la section Instructions pour la mise
à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation
et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.
Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Ne pas raccorder un dispositif USB dans des atmosphères explosives.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être
nettoyées à l’aide d’un tissu humide.
• Les joints Flamepath ne sont pas destinés à être réparés. Contactez le fabricant.
• Les fixations spéciales pour fixer les couvercles des équipements doivent avoir une limite d’élasticité minimale
de 1000 MPa, être résistantes à la corrosion et dimensionnées M8x1,5x30.
4
3A0356Y
Avertissements
AVERTISSEMENTS
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à
sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
Respecter les réglementations locales et les consignes de sécurité suivantes.
•
•
•
•
Seuls les modèles avec les numéros de modèle XM_D00, XM_N_ _ ou XM_E_ _, utilisant l’alternateur
pneumatique, sont approuvés pour une installation dans un emplacement dangereux (atmosphère explosive)
- voir Homologations, page 11. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité
incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
- N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une
zone dangereuse. Consulter l’étiquette d’identification du modèle pour connaître le niveau de sécurité
intrinsèque de ce modèle.
- Ne jamais substituer des composants de l’appareil, car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
Les équipements en contact avec des bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans la catégorie
de sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et branchements. Sortir
l’équipement de la zone dangereuse lors d’un dépannage.
Ne raccorder, télécharger ou retirer le périphérique USB que lorsque l’appareil est sorti du site à risque
(atmosphère explosive).
En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, veiller à ce que le câblage, les raccordements du
câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie
(antidéflagration).
RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas.
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
3A0356Y
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant
toute intervention, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation
électrique.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements.
Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées
en les remplaçant uniquement avec des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations en vigueur en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure
ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître les
risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de
travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle
adaptés. Consultez les avertissements de Équipements de protection individuelle dans ce manuel.
Entreposez les liquides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les
recommandations en la matière.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du
corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention
dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition
prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions
oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
6
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants
imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par
le fabricant du produit et l’organisme de réglementation régional,
Des lunettes de protection et une protection auditive.
3A0356Y
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant
l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent
des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
Lisez et comprenez les avertissements et les fiches
techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de
fluides pour connaître les risques spécifiques et les
précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures
potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée,
sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les
instructions d’application et les FTSS du fabricant
de produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé
peut entraîner un durcissement inapproprié du produit.
L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé
conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de
particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection
respiratoire appropriée. Portez systématiquement un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction
d’air. Aérez la zone de travail conformément aux
instructions des FTSS du fabricant de fluides de
pulvérisation.
Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute
personne se trouvant dans la zone de travail doit porter
des gants imperméables aux produits chimiques, des
vêtements de protection et des protections qui couvrent
les pieds, et ce, conformément aux recommandations
du fabricant de fluides de pulvérisation, ainsi qu’aux
règlements locaux. Observez toutes les
recommandations du fabricant de fluides, y compris
celles concernant la manipulation des vêtements
contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et
le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
3A0356Y
Séparation des composants A
et B
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduits. Ceci peut provoquer des blessures
graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
Ne jamais invertir les pièces en contact avec le produit
du composant A avec celles du composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
Changement de produits
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des
isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs
qui se mettent en suspension dans le produit. Une pellicule
finit par se former sur la surface et les ISO commencent à
se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
Un changement du matériau utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager
l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
AVIS
AVIS
•
Lors d’un changement de matériau, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
•
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement
et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le
produit.
Nettoyer systématiquement les crépines d’entrée du
fluide après le rinçage.
•
Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de
fluides.
•
Utiliser toujours un récipient hermétiquement fermé avec
un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère azotée.
Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient
ouvert.
•
•
Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de
la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté.
Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et
l’atmosphère.
Lorsqu’on passe des époxydes à des uréthanes ou des
polyrésines, démontez et nettoyez tous les composants
au contact du produit et remplacez les tuyaux. Les époxys
ont souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyrésines contiennent souvent des amines
du côté B (résine).
•
N’utiliser que des flexibles imperméables compatibles
avec les isocyanates.
•
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient
contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent
toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les
pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates,
de l’humidité et de la température.
8
3A0356Y
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales et
nationales.
Rechercher le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de son pulvérisateur. Utiliser le tableau de sélection
suivant pour définir la constitution de son pulvérisateur en se basant sur ces six caractères. Un exemple : la référence XM1L00
représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe de 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) avec des filtres
de pompe (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de raccordement et pas homologué pour les
zones dangereuses (L).
REMARQUE : Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consulter son distributeur ou son
représentant Graco.
Pour commander des pièces de rechange, consulter le chapitre Pièces du manuel 313289 Pulvérisateurs XM pour produits à
plusieurs composants, Réparation–pièces. Les chiffres de la matrice ne correspondent pas aux numéros de réf. mentionnés dans
les dessins et des listes de pièces.
Tableau 1: Zones dangereuses
(Voir Approbation des pulvérisateurs de haut niveau à la page 11)
Deux
premiers
chiffres
Troisième caractère
Quatrième chiffre
Alimentation de commande
Ensemble de
pompe (psi)
Modèle
XM
Collecteur
à distance
Alimentation
murale
XM_A00
Réchauffeur de fluide
Viscon HP
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
XM_D00
1
XM50 (5200)
N
3
3
XM70 (6300)
E*
3
5
XM50 (5200)
3
7
XM70 (6300)
3
Sixième
chiffre
Cinquième chiffre
Antidéflagrant
Système
d’alimentation
240V
Alimentation
0
3
Flexible
chauffé
Néant
0
Néant
Acier
1 inoxydable de
10 gallons
* Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haute pression (HP) antidéflagrants
3A0356Y
9
Modèles
Tableau 2: Conçu avec des composants approuvés pour les emplacements dangereux
(Pas d’homologation de pulvérisateur de haut niveau - homologations de composants individuels figurant dans Homologations,
page 11)
Deux
premiers
chiffres
Troisième caractère
Quatrième chiffre
Alimentation de
commande
Ensemble
Collecteur
de pompe
à distance
(psi)
Modèle
XM50
(5200)
P*
3
3
XM70
(6300)
F*
3
5
XM50
(5200)
3
J*
3
7
XM70
(6300)
3
K*
3
XM
Réchauffeurs
de produit
Viscon HF
Boîtier de
raccordement
Système
d’alimentation
Alternateur Antidéflagrant Antidéflagrant
Alimentation
à sécurité
murale
intrinsèque 240V 480V 240V 480V
XM_A00
XM_D00
1
Sixième
chiffre
Cinquième chiffre
3
3
3
3
3
Flexible
chauffé
Alimentation
0
Néant
0
Néant
1
Acier
inoxydable de
10 gallons
W
Eau
2
Skid chauffant
de 25 gallons
E Électrique
3
* Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haut débit (HF) antidéflagrants
Tableau 3: Sites sans risque
(Pas d’homologation de pulvérisateur de haut niveau - les homologations de composants individuels sont énumérées sur le site
Approbations au niveau des composants, page 12)
Deux
premiers
chiffres
Troisième caractère
Quatrième chiffre
Alimentation de
commande
Ensemble
Collecteur
de pompe
à distance
(psi)
Modèle
Alternateur
Alimentation
à sécurité
murale
intrinsèque
XM_A00
XM_D00
1
XM50
(5200)
L
3
3
XM70
(6300)
M*
3
5
XM50
(5200)
3
H*
3
7
XM70
(6300)
3
XM
Réchauffeurs
Boîtier de
de produit
raccordement
Viscon HF
240V
Sixième
chiffre
Cinquième chiffre
480V
240V
Système
d’alimentation
Flexible
chauffé
480V
Alimentation
0
3
3
3
3
Néant
0
1
Acier
inoxydable de W
10 gallons
2
Skid chauffant
de 25 gallons
Néant
Eau
E Électrique
* Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haut débit (HF).
10
3A0356Y
Homologations
Homologations
Tableau 4: Approbation des pulvérisateurs de haut niveau
Modèle de
pulvérisateur
Approbations de haut niveau
II 2 G
Ex ib pxb IIA T3 Gb Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
XM_N_ _
Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3.
Ta = 0°C à 54°C
II 2 G
Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
XM_E_ _
Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3.
Ta = 0°C à 54°C
XM_P_ _
Le système est destiné aux emplacements dangereux avec la
classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C
XM_F_ _
XM_J_ _
XM_K_ _
Le système est destiné aux emplacements dangereux avec la
classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C
XM_L_ _
XM_M_ _
XM_H_ _
3A0356Y
11
Homologations
Tableau 5: Approbations au niveau des composants
Commande
Alimentation
Composant
Description
Amérique du Nord
Emplacement
Sans
Dangereux
Dangereux
Classe 1,
Division 1
Européen
Atmosphère
Homologations
Sans
Dangereux
Dangereux
II 2 G
FM09ATEX0015X
Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C
XM_D00
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
3
3
3
3
Intrinsèquement sûr/ Sécurité intrinsèque,
Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C
XM_A00
Alimentation
murale
Réchauffeur produit Viscon
Composant
Description
26C476
480V HF Ex
3
3
Amérique du Nord
Emplacement
Européen
Atmosphère
Sans
Dangereux
Sans
Dangereux Classe 1, Division 1 Dangereux
3
3
3
Homologations
Dangereux
3
9902471
Classe 1, Div. 1, Groupes C, D (T3)
Ta = -20°C à 60°C
N° de certificat
18-KA4B0-0072X
ATEX
Certifications :
II 2 G Ex db IIB T4 Gb
Certificat ATEX No.
ITS14ATEX18155X
12
24W248
240V HF Ex
3
3
3
24P016
240V HF
Ordinaire
3
3
26C475
480V HF
Ordinaire
3
3
3
Classification IECEx : EX db IIB T4 Gb
No de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X
Ta = -20°C à 60°C
9902471
Certifié CAN/USA C22.2 No.88
Conforme à la norme UL499
3A0356Y
Homologations
Boîtier de raccordement
Amérique du Nord
Emplacement
Européen
Atmosphère
Description
Ordinaire
Dangereux
Classe 1, Division 1
Boîtier électrique
antidéflagrant
3
3
26C583
Boîtier de raccordement
antidéflagrant 480V
3
3
26C906
Boîte de jonction
antidéflagrante 480V,
tuyau électrique
chauffant
3
3
26C581
Boîtier de raccordement
antidéflagrant 240V
3
3
3
26C905
Boîte de jonction
antidéflagrante 240V,
tuyau électrique
chauffant
3
3
3
Composant
Ordinaire
Homologations
Dangereux
Classe 1, Div. 1, Groupes C, D (T3)
UL 1203/CSA C22.2 No. 25 & 30
Conçu selon les normes :
UL 60079-0
UL 60079-25
Boîtier électrique pour
emplacement ordinaire
26C582
Boîte de jonction 480V
3
26C904
Boîte de jonction 480V,
tuyau électrique
chauffant
3
26C580
Boîte de jonction 240V
3
3
26C899
Boîte de jonction 240V,
tuyau électrique
chauffant
3
3
3A0356Y
9902471
Conforme à UL STD 508A
Certifié CAN/CSA C22.2 n° 14
13
Homologations
Amérique du Nord
Emplacement
Ensemble de trémie chauffée
Européen
Atmosphère
Homologations
Composant
Description
Ordinaire
Dangereux
Classe 1, Division 1
25P239*
Thermoplongeurs,
480V
3
3
US
C
Classe 1, Division 1, Groupes B, C, & D
(T4)
25N577
Thermoplongeurs,
240V
3
3
US
C
Classe 1, Division 1, Groupes B, C, & D
(T4)
25N584
Monark 5:1
Pompe
3
3
25N588
Agitateur à trémie
Xtreme Duty
3
3
Ordinaire
Dangereux
* Sélectionné si XM_H_ _, XM_F_ _ sont commandés. La valeur par défaut est de 240V pour le thermoplongeur si XM_M_ _,
XM_P_ _ ou XM_J_ _ sont commandés.
Amérique du Nord
Catégorie de zone
Flexible chauffé
Composant
Consultez le manuel
de votre tuyau chauffé
à l’eau pour obtenir la
liste complète des
numéros de pièces
Consultez le manuel
de votre tuyau chauffant
électrique pour obtenir
la liste complète des
numéros de pièces et
des homologations
14
Européen
Catégorie d’atmosphère
Description
Ordinaire
Dangereux
Classe 1, Division 1
Ordinaire
Dangereux
Chemise à eau
3
3
3
3
Homologations
II 2 G Ex h T5 Gb
Électrique
3
3
3
3A0356Y
Aperçu
Aperçu
Utilisation
Les pulvérisateurs XM à composants multiples peuvent
mélanger et pulvériser la plupart des revêtements de protection
à deux composants, époxy et uréthane. Lors de l’utilisation
des matériels de configuration rapide (moins de 10 minutes
de durée d’emploi) un collecteur de mixage à distance doit
être utilisé.
Les pulvérisateurs XM à composants multiples sont pilotés à
partir de l’interface utilisateur, des commandes pneumatiques
et des commandes de fluide.
Le pulvérisateur XM fonctionne à la pression d’air comprimé.
Les variantes du modèle XM pour zones dangereuses
comportent un alternateur à sécurité intrinsèque alimenté par
une turbine alimentée en air comprimé comme alimentation
électrique. La pression de fonctionnement du module
d’alternateur doit être réglée à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa,
1,26 +/- 0,07 bar).
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques.
Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence
d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une
mise à la terre incorrecte peut provoquer une électrisation.
La mise à la terre permet une évacuation du courant
électrique.
Système : Connectez le fil de terre de la source d’alimentation
dans le compartiment électrique comme indiqué dans Connecter
la source d’alimentation dans votre manuel d’utilisation du
pulvérisateur XM (voir Manuels afférents, page 3).
Raccordez le collier (FG) du fil de terre du pulvérisateur sur
une véritable prise de terre.
Emplacement
FG
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales
et nationales. Consulter la section Modèles, page 9, pour
déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle en
particulier.
Flexibles à air et à fluide : N’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur totale maximale de 152 m (500 pi.)
pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifier régulièrement la résistance électrique des tuyaux.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par
raccordement sur un flexible à liquide et une pompe
correctement mis à la terre.
Seaux de solvant : Respectez la réglementation locale.
N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau
sur une surface non conductrice, telle que du papier ou
du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage
ou la décompression : Maintenez une partie métallique
du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du
pistolet.
Objet sur lequel l’on pulvérise : Respectez la réglementation
locale.
Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant.
3A0356Y
15
Levage approprié du pulvérisateur
Levage approprié du pulvérisateur
Levage à l’aide d’un palan
Suivre les instructions pour éviter des dommages corporels
ou matériels. Ne jamais hisser lorsque la ou les trémies
remplies.
AVIS
Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé à
l’aide d’un palan. Accrocher une élingue de levage multiple à
chaque anneau de levage du moteur pneumatique. Accrochez
l’anneau central au palan. Voir la figure suivante. Soulever le
pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien en
équilibre. Ne pas soulever avec des trémies de 25 gallons
attachées à l’appareil.
Pour éviter les déversements et pour assurer une répartition
uniforme du poids, vider tout le liquide avant de soulever le
doseur.
Levage à l’aide d’un chariot élévateur à
fourches
L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être
soulevé ou déplacé à l’aide 1 d’un chariot élévateur. Soulever
le pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien
en équilibre.
0,61 m (2 pi.)
minimum
REMARQUE : Si des trémies de 25 gallons sont installées,
assurez-vous que les bras du chariot élévateur s’étendent sur
toute l’unité. Le chariot élévateur doit s’approcher par l’avant
de l’unité.
WLE
WLD
16
3A0356Y
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
5.
Déverrouillez la gâchette.
TI1950a
6.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été libérée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, suivez cette Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre après avoir installé un
pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour relâcher
la pression dans les tuyaux de produit.
Relâchement de la pression des produits A
et B
1.
Verrouillez la gâchette.
WLD
7.
Verrouillez la gâchette.
TI1949a
TI1949a
2.
Appuyer sur
.
3.
Si des réchauffeurs de produit sont utilisés, utilisez les
interrupteurs de réchauffeurs primaires (BC) sur la boîte
de jonction pour les désactiver.
8.
Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
AVIS
.
%&
%%
Pour empêcher le produit de durcir dans les conduites de
fluide et d’endommager l’équipement, rincez toujours le
flexible de mélange après avoir relâché la pression des
fluides A et B à travers le collecteur de mélange. Suivez
Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et
du pistolet pulvérisateur, page 18, lorsque vous
arrêtez de pulvériser ou de distribuer, et avant de
nettoyer, vérifier, entretenir ou transporter l’équipement.
%&
%%
WLD
4.
Si les pompes d’alimentation sont utilisées, arrêtez-les en
fermant le régulateur d’air de la pompe d’alimentation et
la vanne d’air de la pompe d’alimentation.
3A0356Y
17
Rinçage
Rinçage
Rinçage du collecteur
mélangeur, du tuyau et
du pistolet pulvérisateur
?
?
?
3.
Ouvrir la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
4.
Vérifier que le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG)
est à 0 psi, puis ouvrir le régulateur d’air de la pompe
à solvant (CB). Sortir et tourner lentement le régulateur
d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire
pour augmenter la pression de l’air. Utiliser la pression
la plus basse possible.
?
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure
due aux éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
• Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
1.
CG
CB
5.
Déverrouillez la gâchette. Bien tenir une partie métallique
du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après
avoir installé un pare-éclaboussure. Utiliser un couvercle
de seau doté d’un orifice pour la distribution. Prudence :
tenir ses doigts à distance de l’avant du pistolet. Actionner
le pistolet jusqu’à ce que du solvant propre apparaisse.
6.
Fermer la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant.
7.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi
d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet
pour relâcher la pression. Fermer la vanne de rinçage de
solvant (AK) après avoir relâché la pression.
Appuyer sur
pour éteindre le système. Voir la
section Procédure de décompression, page 17.
Verrouillez la gâchette. Enlever la buse de pulvérisation.
2.
Assurez-vous que les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
ainsi que les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ)
sont fermées.
AE
AF
AK
AK
AH
18
AJ
8.
Verrouillez la gâchette.
9.
Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation avec du
solvant. Remettez-la sur le pistolet.
3A0356Y
Rinçage
Rincer les trémies
4.
Tourner le régulateur de la pression d’air (CD) du moteur
entièrement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour arrêter le moteur.
CD
?
?
?
?
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure
due aux éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
•
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
•
Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
•
Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
1.
Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, utilisez les
interrupteurs des réchauffeurs de trémie (BD) sur la boîte
de jonction pour les désactiver. Laisser tout refroidir avant
de rincer.
2.
3.
5.
Déplacez les conduites de recirculation (U) pour séparer
les conteneurs de fluide mis à la terre.
WLE
6.
Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD).
Suivre le Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau
et du pistolet pulvérisateur, page 18.
AD
AC
Verrouillez la gâchette (TL).
TL
7.
Ouvrez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM) et
commencez à pomper le produit hors de la trémie. La
pompe d’alimentation peut caler.
EM
WLD
3A0356Y
19
Rinçage
8.
Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
à une recirculation en appuyant sur
défiler :
9.
,
, ou
13. Fermez l’évacuation du produit (EH) et remplissez la
trémie de solvant.
pour les faire
.
Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utiliser
le régulateur d’air du système (CD) pour lentement
augmenter la pression d’air des pompes jusqu’à ce
qu’elles commencent à fonctionner lentement.
CA
CD
WLE
14. Remettez les conduites de circulation (U) dans leurs
trémies respectives.
10. Faites fonctionner les pompes d’alimentation jusqu’à ce
qu’elles soient sèches. Fermez la vanne d’air de la pompe
d’alimentation (EM) et la vanne d’air de l’agitateur (EP).
15. Ouvrir sur la vanne d’air de l’agitateur (EP) et la vanne
d’air de la pompe d’alimentation (EM).
EM
EM
EP
EP
WLD
11. Faites fonctionner les principales pompes à fluide haute
pression jusqu’à ce que le produit soit vidé du système,
WLD
16. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
appuyez sur
.
12. Placez un petit seau sous la trémie et ouvrez la vidange
du produit (EH) pour vider complètement le produit de
pulvérisation.
à une recirculation en appuyant sur
défiler :
,
, ou
pour les faire
.
17. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utiliser
le régulateur d’air du système (CD) pour lentement
augmenter la pression d’air des pompes jusqu’à ce
qu’elles commencent à fonctionner lentement. Faites
circuler pendant deux à trois minutes.
EH
WLE
20
3A0356Y
Rinçage
18. Évacuez le produit en déplaçant les lignes de circulation
vers un conteneur de déchets ou en utilisant l’évacuation
du produit (EH).
CA
CD
19. Répétez les opérations 13 à 18. Changer le solvant
de rinçage jusqu’à ce qu’il soit propre.
20. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
CA
3A0356Y
21
Rinçage
Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau pulvérisateur
ou après avoir terminé le travail)
?
?
?
Procédure
1.
Suivez la procédure Procédure de décompression,
page 17, et Rinçage du collecteur mélangeur, du
tuyau et du pistolet pulvérisateur à la page 18.
Verrouillez la gâchette. Tourner complètement le
régulateur d’air principal de la pompe (CD) dans le
sens antihoraire pour l’arrêter.
CD
?
Régulateur d’a
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure
due aux éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
• Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
REMARQUE : Lorsque l’on rince des produits de revêtement,
retirer les filtres de produit de la pompe s’ils sont installés les
plonger dans du solvant pour réduire la durée du nettoyage.
Si l’on rince un nouveau système, laisser les filtres en place.
Passer à l’étape 2.
2.
Si le système comprend des réchauffeurs et un tuyau
chauffé, les éteindre et laisser le système se refroidir
avant de rincer. Ne mettez pas les réchauffeurs en
marche tant que les conduites de fluide contiennent
encore du solvant.
Déplacer les conduites de retour pour séparer les
réservoirs de produit et pomper le reste du produit
hors du système.
3.
Augmentez la pression du régulateur d’air principal (CD)
de la pompe jusqu’à 21 kPa (2,1 bars, 30 psi).
•
Utiliser la pression la plus basse possible lors du
rinçage afin d’éviter les éclaboussures.
4.
Sélectionner
•
Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour
entreposage, rincer assez longtemps à haut débit.
Lorsque les pompes pompent indépendamment l’un de l’autre,
•
Pour ne rincer que le collecteur de mélange, voir Rinçage
du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet
pulvérisateur, page 18.
régler sur
REMARQUE :
•
Recommandations
Rincer les nouveaux systèmes sinon les produits de revêtement
seront salis par de l’huile 10W.
Rincer le système lorsque l’une des situations suivantes se
produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne bouchent
les conduites situées entre les trémies et les entrées de la
pompe.
•
Chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé pendant
plus d’une semaine
•
Si les produits utilisés formeront un dépôt
•
Si les résines thixotropes utilisées doivent être agitées
22
sur
. Appuyer sur
ou
. Appuyer sur
.
et au besoin
pour nettoyer.
REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la
pression statique, augmenter la pression pneumatique par
pas de 69 kPa (0,7 bar, 10 psi). Pour éviter les éclaboussures,
ne dépassez pas les 28 kPa (2,8 bars, 40 psi).
3A0356Y
Rinçage
5.
Ouvrir les vannes de circulation (AC, AD) pour chaque
côté de distribution de la pompe. Faire fonctionner les
pompes jusqu’à ce que les trémies A et B soient vides.
Recueillir le produit dans des réservoirs séparés et
propres.
AC
AD
9.
Fermer les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrir les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Distribuer du
solvant propre dans les vannes du collecteur mélangeur
et en sortie du pistolet.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
10. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
REMARQUE : Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes,
il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou
d’emballement de pompe. Effacer les alarmes
, puis
appuyer au besoin de nouveau sur
. Ces alarmes
empêchent les régimes excessifs pouvant endommager
les joints.
6.
Essuyer correctement les trémies et ajouter du solvant
dans chacune d’elles. Placer les conduites de circulation
dans les récipients à déchets.
7.
Répéter l’étape 4 pour rincer chaque côté jusqu’à ce
que du solvant propre sorte du tuyau de recirculation.
11. Ouvrir lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient
propres. Fermer les vannes d’échantillonnage. Appuyer
sur
.
12. Suivez la procédure Immobilisation des tiges de
pompe à produit, page 24.
13. S’ils sont installés, enlever les filtres à produit des pompes
et les plonger dans du solvant. Nettoyer et remplacer le
chapeau du filtre. Nettoyer les joints toriques du filtre et
les laisser sécher. Ne pas laisser les joints toriques dans
le solvant.
14. Fermer la vanne d’air principale (E).
8.
Appuyer sur
. Remettez les tuyaux de recirculation
dans les trémies. Continuez la circulation jusqu’à ce que
le système soit totalement rincé.
3A0356Y
REMARQUE : Remplissez les écrous de presse-étoupe A
et B de la pompe avec du TSL. En outre, toujours laisser
du liquide, du solvant ou de l’huile, dans le système pour
prévenir la formation d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite
se détacher en lambeaux. N’utilisez pas d’eau.
23
Immobilisation des tiges de pompe à produit
Immobilisation des tiges
de pompe à produit
Arrêt de tout le système
Exécutez cette procédure avant de faire un entretien de
l’équipement ou un arrêt.
1.
Relâchez la pression. Voir la section Procédure de
décompression, page 17.
1.
Voir Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et
du pistolet pulvérisateur, page 18.
2.
Appuyer sur
2.
3.
Tourner les vannes de circulation (AC, AD) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour les ouvrir.
Chaque pompe effectue une circulation jusqu’en fin
de course, puis s’arrête.
Verrouiller la gâchette, couper le régulateur d’air et fermer
la vanne d’arrêt d’air principale. Enlever la buse de
pulvérisation.
AC
.
AD
4)!
3.
Si l’unité est arrêtée pendant plus de 24 heures :
4.
Lorsque chaque voyant DEL bleu s’éteint, fermez la
vanne de circulation correspondante.
4.
AC
5.
AD
Effectuez la procédure Stockage des tiges de
pompes à fluide.
- Boucher les sorties du produit pour garder le solvant
dans les conduites.
- Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A
et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
(TSL).
Si l’unité doit être arrêtée pendant plus d’une semaine,
suivez la procédure Vidange et rinçage de tout le
système (nouveau pulvérisateur ou après avoir
terminé le travail) à la page 22.
Fermez la vanne d’air de la pompe principale (CA) et
coupez l’approvisionnement en air dans tout le système.
CA
CB
24
3A0356Y
Procédure de nettoyage
Procédure de nettoyage
1.
Veiller à ce que tous les équipements soient mis à
la terre. Suivez la procédure de Mise à la terre à la
page 15.
2.
Veiller à ce que la zone où le pulvérisateur va être nettoyé
soit bien ventilée ; et éliminer toute source d’inflammation.
3.
Éteindre tous les réchauffeurs et laisser le système
refroidir.
4.
Rincer le produit mélangé. Suivre le Rinçage du
collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet
pulvérisateur, page 18.
5.
Relâchez la pression. Exécuter la Procédure de
décompression de la page page 17.
6.
Arrêter le pulvérisateur et couper l’alimentation électrique.
Suivez la procédure Immobilisation des tiges de
pompe à produit , page 24.
7.
Nettoyer les surfaces extérieures en utilisant uniquement
un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit
à pulvériser et les surfaces à nettoyer.
8.
Laisser le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur.
3A0356Y
25
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Le pulvérisateur fonctionne en utilisant une
pression d’air. De nombreux problèmes résultent d’une
alimentation en air insuffisante. Le manomètre de l’entrée
d’air ne peut pas descendre en dessous de 0,35 MPa
(3,5 bars, 50 psi) lorsqu’il est en marche.
Pour éviter une blessure due au fonctionnement inattendu
d’une machine en raison d’une commande à distance,
déconnecter le câble E/S client du système avant le
dépannage.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous pression (comme
des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et
des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de
décompression à la page 17 lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou
un entretien de l’équipement.
Problème
REMARQUE : Si un code d’erreur s’affiche, consulter le
manuel d’utilisation du pulvérisateur XM.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 17,
avant de vérifier ou de réparer le pistolet.
2.
Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs
causes avant de démonter le pistolet.
Cause
Solution
L’écran ne s’allume pas sur le
système avec alimentation de
l’alternateur.
La vanne d’air n’est pas ouverte.
Ouvrir la vanne d’air principale au système.
La pression d’alimentation en air est
trop basse.
Augmentez la pression sonore jusqu’à 0,21 MPa
(2,1 bars, 30 psi) minimum.
Pas de courant électrique.
Les filtres d’alimentation d’air sont
Nettoyer la cuve des filtres ; remplacer les
encrassés. Filtre du collecteur d’entrée éléments filtrants. Page 29
(604) ou filtre du régulateur d’air (344)
bouché.
Le régulateur d’air de la turbine (277)
est réglé trop bas.
Réglez sur 12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bars,
18 +/- 1 psi).
Dysfonctionnement de la turbine de
l’alternateur.
Réparer ou remplacer la turbine. Page 36.
Alimentation électrique non raccordée Vérifier les branchements électriques sur
à la carte principale.
la carte principale. Voir Schéma électrique
détaillé, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 1), à
partir de la page 51.
Panne au niveau de la carte de
l’écran.
L’écran ne s’allume pas sur le
Câble CAN (268) défectueux.
système avec l’alimentation de
Ou le câble CAN est débranché.
l’alternateur. Le témoin vert est
Module d’affichage défectueux.
présent pour FCM (218) et USB (219),
mais pas à l’arrière du module
d’affichage (204).
26
Remplacer la carte de l’écran. Page 34
Vérifier le câble et le remplacer.
Voir Ensemble alternateur, page 84.
Remplacer le module d’affichage.
Voir Interface utilisateur / boîtier de
commande, page 30.
3A0356Y
Dépannage
Problème
L’écran ne s’allume pas sur le système
avec l’alimentation électrique murale.
Il n’y a pas de témoin vert à l’arrière
du module d’affichage (204).
Cause
Pas de courant électrique. Interrupteur Allumer l’interrupteur principal et réinitialiser
marche/arrêt sur « off » ou disjoncteur le disjoncteur.
sur « open ».
Il n’y a pas de voyants verts sur
l’écran, le FCM ou le module USB.
Vérifier si la valeur est bien de 24 V CC sur J1,
les broches 2 et 3 de l’alimentation électrique.
Voir Schéma électrique détaillé,
pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 1), à
partir de la page 51. Si la valeur n’est pas égale
à 24 V CC, remplacer par un 15V747.
Pas de courant pour l’écran par le
câble CAN (266). La lumière verte
est allumée sur la FCM (218), est
éteinte sur le module de l’USB (219).
Vérifier le câble CAN. Remplacez si nécessaire.
Voir Alimentation électrique murale, page 85.
La lumière verte est allumée sur
le module de l’USB (219).
Vérifier le câble CAN (274). Remplacez si
nécessaire. Voir Alimentation électrique
murale, page 85.
L’écran ne s’allume pas sur le système Panne du module d’affichage.
avec l’alimentation électrique murale.
La lumière verte n’est pas allumée à
l’arrière du module d’affichage (204).
Les pompes ne fonctionnent pas
lorsque le mode Run est sélectionné
et que le LED bleu est illuminé.
L’essai des pompes s’est terminé
sans erreur, mais le composant A
ou B a plus que 750 cc de produit
dans le gobelet.
Solution
Remplacer le module d’affichage. Voir
Interface utilisateur / boîtier de commande,
page 30.
Pression d’air aux pompes trop basse. Augmenter la pression sonore jusqu’à 0,35 MPa
(3,5 bars ; 50 psi) ou plus.
Tuyaux de pilotage pneumatique
bouchés.
Vérifier les conduites de pilotage pour voir si
elles sont pliées ou pincées.
Électrovanne obstruée.
Faire fonctionner l’électrovanne manuellement ;
si elle ne fonctionne pas, la remplacer. Page 30
Vanne(s) de pilotage pneumatique
vers le moteur obstruée(s).
Remplacer la ou les vannes. Page 40
La ou les vannes de dosage ne
s’ouvrent pas.
Faire l’entretien ou remplacer la ou les vannes.
Page 40
Moteur pneumatique calé.
Voir le manuel du moteur pneumatique.
De mauvaises pompes ont été
sélectionnées dans les écrans
de configuration du système.
Voir l’annexe A, dans le manuel d’utilisation
de votre pulvérisateur XM.
De l’air est emprisonné dans le produit
dû à l’agitation, la circulation et la
chaleur excessives. Le produit est
mesuré par volume lorsqu’il est sous
pression.
Répéter l’essai des pompes avec du produit
frais.
Si la densité de chaque produit est connue,
vérifier les échantillons par poids (750 cc x
densité = poids en grammes).
Si le poids est correct, le volume en excès
dans le gobelet est l’air.
L’essai par lots se termine sans
erreur, mais le composant A ou B
a plus de produit dans le gobelet
qu’affiché sur l’écran.
3A0356Y
Voir les causes du problème
précédent l’essai des pompes.
Voir les solutions du problème précédent l’essai
des pompes.
27
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne démarre pas
quand on appuie sur le bouton
« Start ».
Cause
Commutateur de démarrage
ou faisceau de fils défectueux.
Solution
Vérifier la continuité du commutateur de
démarrage et du faisceau de câbles ; le
commutateur est généralement un circuit
ouvert.
Voir Schéma électrique détaillé,
pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 1), à
partir de la page 51.
Interrupteur d’arrêt ou faisceau de fils
défectueux.
Vérifier la continuité du commutateur d’arrêt
et du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt
est normalement un circuit fermé. Voir Schéma
électrique détaillé, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 1),
à partir de la page 51.
Fuite sur les vannes du produit.
Joints desserrés ou usés.
Serrez l’écrou du presse-étoupe. Si la fuite
continue, remplacer les joints.
La peinture ne sèche pas de manière
cohérente.
Mauvais réglage du rapport.
Vérifier si le rapport est correct et s’il est réglé
par volume. Consulter le manuel d’utilisation
du pulvérisateur XM.
Mauvais mélange du produit.
Tester la pompe. Veiller à ce que le mélangeur
soit propre ; le rincer si nécessaire. Consulter
le manuel d’utilisation du pulvérisateur XM.
Placer le mélangeur après le tuyau intégrateur.
Jet de pulvérisation de mauvaise
qualité.
28
Du produit qui n’est pas correctement
conditionné avant d’avoir été ajouté
au pulvérisateur.
Bien mélanger les produits.
L’on n’utilise pas suffisamment de
tuyau d’intégration.
Ajouter plus de tuyau d’intégration.
Pression de fluide trop basse.
Augmenter la pression de la pompe.
La température du produit est
trop basse.
Augmenter la température du produit.
Buse de pulvérisation sale ou usée.
Relâchez la pression. Nettoyer ou remplacer
la buse. Suivre les instructions du manuel du
pistolet.
Filtres produit A et B encrassés.
Nettoyer les filtres. Voir le manuel de la pompe.
Mélangeur ou tuyaux bouchés en
partie ou de section trop réduite.
Vérifier si des pièces contiennent du produit
séché et durci. Nettoyer ou remplacer ou utiliser
des tuyaux et un mélangeur plus grands.
Sélectionner « fast dosing » (dosage rapide)
dans la configuration.
3A0356Y
Réparation
Réparation
3.
Dévisser la cuve du filtre de régulateur d’air d’entrée (344).
4.
Retirer et remplacer l’élément.
344
Pour éviter une blessure due au fonctionnement inattendu
d’une machine en raison d’une commande à distance,
déconnecter le câble E/S client du système avant la
réparation.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous pression (comme
des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et
des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de
décompression à la page 17 et débranchez l’alimentation
du système avant de réparer l’équipement.
Suivez la procédure Immobilisation des tiges de pompe à
produit. à la page 24, si la durée de l’entretien dépasse la
durée d’utilisation du fluide, avant de réparer les composants
du fluide et avant de transporter le vaporisateur au local
d’entretien.
Remplacement de l’élément du
filtre à air
Le système contient deux filtres à air : le filtre à air de l’orifice
d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air et le filtre à
air de l’orifice d’entrée du collecteur principal. Vérifier les filtres
chaque semaine et remplacer les éléments le cas échéant.
Cuve du filtre
et élément
5.
Bien revisser la cuve du filtre.
Filtre principal du collecteur d’admission
d’air
1.
Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’alimentation en air et la vanne d’air principale (E) sur
l’unité. Relâchez la pression dans la conduite d’air.
2.
Dévissez la cuve du filtre (D) de la vanne d’air principale
(E).
3.
Retirer et remplacer l’élément du filtre (601a). Voir Pièces
du collecteur d’entrée d’air (26C689), page 88.
D
Le retrait d’une cuve de filtre à air comprimé peut provoquer
de graves blessures. Ne pas intervenir sur le filtre à air tant
que la tuyauterie d’air est encore pressurisée.
(
Contrôle du filtre du régulateur de débit d’air
1.
Fermez la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’alimentation en air et sur l’unité. Relâchez la pression
dans la conduite d’air.
2.
Enlever les protections avant et arrière (12, 13). Retirer
les quatre écrous (14), puis les protections.
'
WLD
13
12
14
3A0356Y
4.
Remonter la cuve du filtre.
5.
Remplacer les protections avant et arrière (12, 13)
en utilisant quatre écrous (14).
29
Réparation
Interface utilisateur / boîtier de
commande
REMARQUE : Cette section couvre tous les composants
inclus dans l’option de boîtier de commande de l’alimentation
électrique murale et l’option de boîtier de commande de
l’alimentation électrique pneumatique de sécurité intrinsèque.
5.
REMARQUE : Si le pulvérisateur utilisé est un modèle
intrinsèquement sûr, il faudra retirer le régulateur d’air de
l’alternateur du module d’électrovanne. Voir Remplacement
du régulateur de l’alternateur, page 37, pour les instructions
de dépose.
6.
Dépose de la protection
1.
Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’air et sur le système.
2.
Enlever les protections (12, 13) qui recouvrent le boîtier
de commande. Retirer les quatre écrous (14) et la
protection avant (12) d’abord.
Débrancher les tubes d’air du bloc du collecteur à
électrovanne (209).
Retirez les deux vis (210).
210
13
12
14
209
ti21276a
7.
Enlever et remplacer l’électrovanne (209).
8.
Remonter les vis (210) et les connecteurs du câble
électrovanne (242).
WLE
Remplacement du module d’électrovannes
Suivre cette procédure pour remplacer une seule électrovanne.
REMARQUE : Les fonctions de l’électrovanne, de gauche
à droite, sont les suivantes :
•
Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte)
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
•
Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte)
2.
Débrancher l’alimentation électrique.
•
Pompe A (PA) (normalement fermée)
3.
Retirer quatre écrous (4). Laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
•
Pompe B (PA) (normalement fermée)
11
4
DVA
DVB
ti21277a
4.
30
PA
PB
Débrancher les connecteurs des câbles électrovanne (242)
à partir des électrovannes.
3A0356Y
Réparation
Mise à jour du logiciel du module USB
Remplacement du module USB
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Utiliser le jeton logiciel (206), présenté à la page 33.
Voir le manuel de programmation du module Control
Architecture™ de Graco pour les instructions.
2.
Débrancher l’alimentation électrique.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Débrancher les câbles CAN et le câble USB du module
de l’USB (219).
5.
Enlever les deux vis de montage du module USB et
enlever le module du socle.
REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système
avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez
qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes
peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux
paramètres d’usine. Enregistrez l’ensemble des paramètres et
préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter
leur restauration après cette dernière.
La dernière version du logiciel de chaque système peut être
trouvée sur la page du support technique (Tech Support) du
site Internet www.graco.com.
219
4
11
3A0356Y
6.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau module USB.
7.
Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du
module USB.
31
Réparation
Mise à jour du logiciel du module de
régulation des produits (FCM – Fluid
Control Module)
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de
programmation du module Control Architecture™
de Graco pour les instructions.
REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système
avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez
qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes
peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux
paramètres d’usine. Enregistrez l’ensemble des paramètres et
préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter
leur restauration après cette dernière.
Remplacement du module de régulation
du produit (FCM)
REMARQUE : Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé
avant de remplacer le FCM.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Débrancher l’alimentation électrique.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Retirer tous les câbles du FCM (218). Prendre note de
l’emplacement de chaque câble.
5.
Desserrez les quatre vis de fixation (235).
218
235
La dernière version du logiciel de chaque système peut être
trouvée sur la page du support technique (Tech Support) du
site Internet www.graco.com.
235
32
6.
Glisser le FCM vers le haut et en dehors des
boutonnières.
7.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer
le nouveau FCM.
8.
Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du
module de régulation des produits (FCM – Fluid
Control Module).
9.
La plus grande partie de la configuration du système est
enregistrée dans le FCM. Utiliser l’écran pour remettre la
configuration aux valeurs enregistrées dans l’ancien FCM.
Consulter le manuel d’utilisation du XM à composants
multiples pour avoir toutes les instructions.
3A0356Y
Réparation
Remplacement de l’alarme
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Débrancher l’alimentation électrique.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Débrancher les fils de l’alarme (217).
5.
Dévisser l’alarme (217) et la remplacer.
REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système
avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez
qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes
peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux
paramètres d’usine. Enregistrez l’ensemble des paramètres et
préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter
leur restauration après cette dernière.
La dernière version du logiciel de chaque système peut être
trouvée sur la page du support technique (Tech Support) du
site Internet www.graco.com.
217
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Débrancher l’alimentation électrique.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Retirer quatre vis (204f), puis accéder au couvercle (204e).
204f
Batterie
204e
6.
Visser la nouvelle alarme. Raccorder de nouveau les fils
de l’alarme. Se reporter à la section Pièces, page 59.
7.
Remonter la protection avant des commandes
pneumatiques (12).
L
206
Affichage
Mise à niveau du logiciel
5.
Introduire et bien pousser le jeton (206) dans la fente.
REMARQUE : Le jeton peut être inséré dans les deux sens.
Ne pas mettre le logiciel à niveau en présence d’une
atmosphère explosive gazeuse.
AVIS
Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un
bracelet de mise à la terre.
6.
Mettre l’appareil sous tension.
7.
Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que
le nouveau logiciel soit complètement téléchargé.
8.
Couper le courant électrique.
9.
Retirer le jeton (206).
10. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f).
Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de
programmation du module Control Architecture™ de
Graco pour les instructions.
3A0356Y
33
Réparation
Remplacement de la pile de l’écran
Remplacement de l’écran
REMARQUE : Commander le kit 257484 pour le remplacement.
AVIS
Ne pas remplacer la pile lorsque l’on se trouve dans une
atmosphère explosive gazeuse.
AVIS
Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un
bracelet de mise à la terre.
1.
Exécuter les étapes 1 à 4 sous Mise à niveau du logiciel
section, page 33.
2.
Utiliser un tournevis à tête plate pour détacher la vieille
pile.
Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un
bracelet de mise à la terre.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Débrancher l’alimentation électrique.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Débrancher le câble CAN du module d’affichage.
5.
Retirer les quatre vis (204b) du panneau d’affichage
arrière (204c) tout en maintenant le panneau d’affichage
avant (204d) en place.
Sortie de la vieille pile
Languettes du
connecteur
REMARQUE : Pour faciliter l’utilisation du processus de
d’enlèvement, utiliser un ruban adhésif transparent pour
maintenir le panneau d’affichage avant (204d) en place.
Introduire la nouvelle pile
3.
Remplacer par une nouvelle pile. Veiller à ce que la pile
se loge sous les languettes du connecteur avant de
cliqueter une autre extrémité en place.
204d
REMARQUE : Utiliser uniquement des piles Panasonic CR2032
lorsqu’il faut remplacer cette pile.
4.
Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f).
204c
6.
34
204b
Retirer le panneau d’affichage arrière (204c) et débrancher
le câble de l’écran et le câble de l’interrupteur principal
(239) du circuit imprimé.
3A0356Y
Réparation
7.
Retirer le panneau d’affichage avant (204d) et le joint
(204g).
Câble d’écran
239
Remplacement du panneau avant
Voir Remplacement de l’écran, page 34, pour les
instructions.
204d
Composants de la commande de
l’alimentation électrique murale
Remplacement du module d’alimentation électrique
204g
204c
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Débrancher l’alimentation électrique principale.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Débrancher les connexions du câble d’alimentation entrant
au module d’alimentation et mettre à la terre le fil (260) du
boîtier de raccordement.
204b
8.
Jeter le vieil ensemble d’écran.
5.
9.
Placer un nouveau panneau d’affichage avant (204d)
et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier de
raccordement (11).
Débrancher le câble d’alimentation (272) du FCM (218).
Voir la section Ensemble de régulation du produit,
page 40.
6.
Retirer les quatre vis (273) maintenant le support du
module d’alimentation électrique (270) en place.
REMARQUE : Pour faciliter le processus d’installation, utiliser
un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau
d’affichage avant en place.
272
10. Brancher avec précaution les câbles d’écran et le câble
principal de l’interrupteur sur le nouveau circuit imprimé.
270
11. Installer le nouveau panneau d’affichage arrière (204c)
et l’attacher avec quatre vis (204b). Veiller à ce que le
câble de l’interrupteur dépasse de l’ouverture en haut
du module d’affichage.
12. Installer le couvercle d’accès et les vis. Appliquer
l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès.
273
13. Rebrancher le câble CAN au module d’affichage.
260
14. Rebrancher l’alimentation électrique.
15. Charger le logiciel. Voir Mise à niveau du logiciel, 33.
7.
Retirer et remplacer le module d’alimentation électrique
(270).
8.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le
nouveau module d’alimentation électrique.
16. Remplacer la protection.
17. Configurer les paramètres du système tels qu’ils l’étaient
sur le vieil écran. Voir le manuel de fonctionnement de
votre pulvérisateur XM pour les instructions.
3A0356Y
35
Réparation
Composants de la commande de
l’alimentation électrique de l’alternateur
Réparation du module de l’alternateur
Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible
pour remplacer les paliers de la turbine.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection.
2.
Débrancher l’alimentation électrique principale.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
8.
Retirer les sept vis (708) pour séparer les boîtiers de
l’alternateur.
9.
Remplacer la turbine (704) si nécessaire. Lubrifier
légèrement le joint torique de la turbine afin de faciliter
le réassemblage du corps de l’alternateur.
708
4.
Débrancher les connexions du câble électrique de sortie
à partir du module de l’alternateur et mettre à la terre le
fil du boîtier de commande.
5.
Débrancher les câbles d’alimentation du FCM, USB et
de l’écran.
708
704
705
702
703
Régulateur
d’air
10. Remplacer le joint (702) et/ou l’ensemble de circuit
imprimé (705) s’il est endommagé.
FCM
Affichage
Échappement
USB
6.
Débrancher la conduite d’air du régulateur d’air et la
conduite d’air d’échappement.
7.
Retirer quatre vis (263) afin de retirer l’alternateur du
boîtier de commande.
11. Suivre ces étapes à l’envers pour réassembler l’ensemble
du régulateur de l’alternateur et pour rebrancher les câbles
d’alimentations et conduites d’air. Se reporter à la section
Pièces, page 59.
REMARQUE : Éviter de plier la carte de circuits imprimés des
tuyaux lorsque l’on raccorde de nouveau l’ensemble de la
carte de circuits imprimés (705).
12. Démarrer la machine. Vérifier la tension des commandes
sur l’écran d’informations des alarmes. La tension doit
être entre 10 et 14 V CC.
260
263
36
3A0356Y
Réparation
Remplacement du régulateur de l’alternateur
5.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 30
2.
Débrancher l’alimentation électrique principale.
3.
Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur
le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du
boîtier de commande (11).
4.
Débrancher la conduite d’alimentation en air de l’ensemble
de l’alternateur (265).
Desserrer le raccord (276) du raccord tournant du
régulateur d’air et le retirer du module d’électrovanne
(209).
209
276
265
209
277
3A0356Y
Conduite
d’alimenttion
en air
6.
Réparer ou remplacer les pièces du régulateur de
l’alternateur si nécessaire. Voir Ensemble alternateur,
page 84, pour les pièces de réparation. Replacer le
raccord tournant (276) du régulateur de débit d’air.
7.
Régler le régulateur sur12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bar ;
18 +/- 1 psi).
8.
Démarrer la machine. Vérifier la tension affichée sur
l’écran d’information des alarmes. La tension doit être
entre 10 et 14 volts.
37
Réparation
Commandes pneumatiques
Dépose de l’ensemble des commandes
pneumatiques
Remplacement du régulateur d’air du
système
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 30.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 30.
2.
2.
Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (301).
4.
Sortir le tout.
5.
Retirer l’écrou du régulateur (326) et débrancher la
conduite d’air du système.
6.
Retirez la poignée en T sur la vanne à billes (337).
7.
Retirez quatre écrous (320) de l’arrière des commandes
pneumatiques pour retirer l’ensemble des commandes
pneumatiques.
8.
Retirez l’ensemble régulateur (345) du collecteur (303,
305) et remplacez-le. Voir Pièces du module des
commandes pneumatiques (26C688), page 86.
9.
Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
3.
Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support
des commandes pneumatiques (301). Voir Pièces
communes des pulvérisateurs multi-composants XM
à la page 74.
4.
Sortir le tout.
5.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
l’ensemble des commandes pneumatiques.
Remplacement de la vanne à billes de la
pompe à solvant
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 30.
2.
Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (301).
4.
Sortir le tout.
5.
Retirer les deux vis (329) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (301).
6.
Débrancher la conduite d’air (333) qui alimente l’ensemble
vanne à bille (328).
7.
Remplacer par le nouvel ensemble de vanne à bille. Voir
Pièces du module des commandes pneumatiques
(26C688), page 86.
8.
Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
Remplacement du régulateur du débit d’air
du solvant
Remplacement du régulateur du débit d’air
de l’entrée des électrovannes
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 30.
2.
Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (301).
4.
Sortir le tout.
5.
Débrancher la conduite d’air.
6.
Retirez la poignée en T sur la vanne à billes (337).
7.
Retirez quatre écrous (320) de l’arrière des commandes
pneumatiques pour retirer l’ensemble des commandes
pneumatiques.
8.
Retirer l’ensemble régulateur (309) du raccord tournant
(304) et le remplacer par un neuf. Voir Pièces du module
des commandes pneumatiques (26C688), page 86.
Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre
inverse.
1.
Retirer la protection. Voir Dépose de la protection,
page 30.
2.
Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique
et de la conduite d’air du système.
3.
Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des
commandes pneumatiques (301).
4.
Sortir le tout.
5.
Retirer l’écrou du régulateur (331) et débrancher les
conduites d’air (327, 333) alimentant le régulateur (322).
9.
6.
Retirer l’ensemble du régulateur et placer le nouveau. Voir
Pièces du module des commandes pneumatiques
(26C688), page 86.
10. Régler le nouveau régulateur de pression d’air à
0,55-0,58 MPa (5,5-5,8 bars ; 80-85 psi)
7.
Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse.
38
3A0356Y
Réparation
WLD
FIG. 1 Commandes pneumatiques
3A0356Y
39
Réparation
Ensemble de régulation du
produit
6.
Retirer les vannes de dosage. Consulter les instructions
d’entretien et de réparation du manuel de votre vanne
de dosage.
7.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réassembler
l’ensemble vanne de dosage.
Collecteur mélangeur
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Débrancher la conduite de produit et les conduites de
solvant de l’ensemble de collecteur mélangeur.
3.
Desserrer quatre boulons fixant le collecteur mélangeur
(508) au support.
Ensemble de la vanne de dosage
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Débrancher toutes les conduites de produit à partir
de l’ensemble de vanne de dosage (8). Voir Pièces
communes des pulvérisateurs multi-composants XM
à la page 74.
3.
Retirer les trois boulons (16) à l’arrière de chaque vanne
de dosage (501) à partir du support.
4.
Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage des
adaptateurs du collecteur mélangeur.
Support
Boulons
Boulons
4.
Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage des
adaptateurs du collecteur mélangeur.
5.
Retirer les quatre boulons fixant le collecteur mélangeur
(508) au support.
Adaptateur
6.
Débrancher le DTR (506) du presse-étoupe. Débrancher
capteur de pression (507) et l’adaptateur de la conduite
de produit à partir de chaque vanne de dosage (501).
Retirer l’ensemble de collecteur mélangeur(508) du
support. Consulter le manuel du collecteur mélangeur pour
connaître les instructions d’entretien et de réparation.
7.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour remonter
l’ensemble de collecteur mélangeur.
Boîtier
Siège
5.
508
501 Conduite de fluide
Adaptateur
Support
16
506
ti21278a
40
3A0356Y
Réparation
Capteurs
Capteur de température (RTD)
Remplacer le capteur de pression de
produit
1.
Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’air et sur le système.
2.
Relâcher la pression du produit. Voir la section
Procédure de décompression, page 17.
3.
Ouvrir le couvercle du boîtier de commande. Voir
Interface utilisateur / boîtier de commande, page 30.
4.
Débrancher les détecteurs de température (506)
du FCM (218).
1.
Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite
d’air et sur le système.
2.
Relâcher la pression du produit. Voir la section Procédure
de décompression, page 17.
3.
Ouvrir le couvercle du boîtier de commande. Voir
Interface utilisateur / boîtier de commande, page 30.
4.
Débrancher capteur de pression (507) du FCM (218).
5.
Débrancher capteur de pression de produit (507) de la
vanne de dosage (501).
501
507
506
#6
218
#5
506
6.
Passe-fils
Retirer le câble du DTR (506) du presse-étoupe.
6.
Remplacer par le nouveau détecteur de température
(DTR).
7.
Remonter le câble du DTR (506) et le presse-étoupe.
8.
Raccorder le détecteur de température (DTR) au
connecteur #5 du FCM. Ne pas utiliser le raccord #6.
9.
Fermer le couvercle du boîtier de commande.
507
Remplacer par un nouveau capteur de pression de produit
et raccorder de nouveau le capteur de pression au FCM.
3A0356Y
5.
41
Réparation
Ensemble de pompe
4.
Avant de faire l’entretien de l’ensemble de pompe, il faut d’abord
enlever temporairement l’ensemble complet de pompe ou de
pompe à piston et moteur pneumatique individuellement.
5.
Débrancher le moteur pneumatique.
a.
Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air
et le fil de terre du moteur pneumatique.
b.
Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au support
de montage. Voir l’illustration dans la section Dépose
du moteur pneumatique.
Retirer l’ensemble de pompe par l’anneau de levage du
moteur pneumatique.
Démontage de l’ensemble de pompe
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Fermer la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice de
sortie de la trémie.
3.
Débrancher la pompe à piston de l’ensemble d’entrée
de produit.
•
Pompe 50:1 : débrancher le raccord réducteur de la douille
du raccord du raccord tournant sur l’ensemble d’entrée de
produit.
•
Pompe 70:1 : débrancher le raccord réducteur tournant
de l’ensemble d’entrée du produit.
Réduction du
raccord tournant
Ne soulever pas l’ensemble de pompe par l’anneau de
levage si son poids total dépasse les 250 kg (550 lb).
6.
Consulter votre manuel du bas de pompe de l’Xtreme
pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation
du bas de pompe. Consulter votre manuel du moteur
pneumatique XL pour son entretien ou sa réparation.
7.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
l’ensemble pompe.
Raccord du raccord tournant
Réducteur
Douille
Vanne à bille
Se reporter au manuel de la trémie en acier inoxydable à
double paroi pour entretenir ou réparer l’ensemble d’entrée
de produit.
42
3A0356Y
Réparation
Dépose du bas de pompe
Dépose du moteur pneumatique
Suivre ces instructions pour retire uniquement la pompe
à piston ; le moteur pneumatique restera installé.
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Débrancher la pompe à piston du moteur pneumatique.
Voir les étapes 2 et 3 sous Dépose du bas de pompe,
page 43.
3.
Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air et le fil
de terre du moteur pneumatique.
4.
Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3)
maintenant le moteur pneumatique (2) au support
de montage.
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Débrancher la pompe à piston de l’ensemble d’entrée
de produit. Voir les étapes 2 et 3 sous Démontage de
l’ensemble de pompe, page 42.
3.
Retirez le clip (133) et faites glisser le couvercle
d’accouplement (134) vers le haut afin de retirer
l’accouplement (132).
134
2
132
133
Support
ti8264a
4.
Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la tige
d’assemblage de façon à empêcher les tiges de tourner.
Dévisser les écrous (129) des barres d’accouplement
(128) et retirer avec précaution la pompe à piston (66
ou 67).
3
4
128
WLD
66 ou 67
129
5.
Consulter votre manuel du moteur pneumatique XL pour
son entretien ou sa réparation.
6.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le
moteur pneumatique.
ti8301a
5.
Consulter votre manuel du bas de pompe de l’Xtreme
pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation du
bas de pompe.
6.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller
la pompe à piston.
3A0356Y
43
Réparation
Pompe à solvant
Réchauffeurs de produit
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Débrancher la conduite de produit (140) et les conduites
d’air (107, 126) de la pompe à solvant.
Le câblage pour réchauffeurs antidéflagration n’est pas fourni.
Consultez votre manuel du réchauffeur Viscon HF ou Viscon HP
pour en savoir plus sur le câblage, la réparation et les pièces
des réchauffeurs antidéflagration.
3.
Retirer les quatre vis (106) qui fixent la pompe à solvant
(103) au support (138) et retirer la pompe à solvant.
Entretien et réparation
138
103
1.
Voir la section Procédure de décompression, page 17.
2.
Débrancher les conduites de produit et le câblage électrique
du chauffage de produit.
3.
Consulter votre manuel du réchauffeur Viscon HF pour
en savoir plus sur son entretien ou sa réparation.
4.
Reconnecter les conduites de produit et le câblage
électrique.
106
Remplacement
126
107
140
1.
Suivre les étapes 1 à 2 de la section Entretien et
réparation.
2.
Desserrer les quatre vis de fixation (X), les rondelles de
verrouillage (Y), et les rondelles plates (127) à l’arrière
du réchauffeur (90). Glisser le chauffage vers le haut et
le retirer la plaque de montage.
106
4.
Consulter votre manuel de l’ensemble de la pompe Merkur
pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation de la
pompe à solvant.
5.
Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la
pompe à solvant.
127
X
90
Y
3.
44
Plaque de montage
Remplacer le chauffage. Suivre les étapes dans l’ordre
inverse pour installer un nouveau réchauffeur.
3A0356Y
Schémas électriques
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
Commande
Câble, CAN
(15V783)
18
1 PSI
1.5FCM
(Min)
Module
d’alternateur
(255728)
Module d’affichage,
Arrière (288997)
Avant (255727)
Câble, CAN
(15V782)
MODULE USB
Base (289899)
Haut (289900)
Module
de contrôle
des fluides
(255920)
Câble, CAN
(15V778)
Capteur de
pression
côté A
Capteur de
pression
côté B
(15M669)
(15M669)
Capteur de
température
RTD
côté A
(15R347)
Capteur de
température
RTD
côté B
(15R347)
Capteur linéaire du moteur
pneumatique côté A
(26C331)
Commutateur à lames
(273274)
3A0356Y
Capteur linéaire du moteur
pneumatique côté B
(26C331)
Commutateur à lames
(273274)
45
46
Filtre à air de 3/4 po
Vidange automatique
40 microns
604
Manomètre
Régulateur d’air
Manomètre
347
XL Moteur A
307
Vanne à bille de type
purgeur de 3/4 po
277
18 psi (.13 MPa/1.3 bar)
Régulateur d'air
de l'alternateur
Vers le collecteur
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
311
Vanne de décompression
90 psi (0,62 MPa / 6,2 bar)
Vanne de
décompression 90/110 psi
(0,58 /0,76 MPa, 5,8/7,6 bar)
94
Pilote pompe B
Pilote pompe A
Régulateur d'air de 3,8 po.
Vidange automatique
5 microns
344
XL Moteur B
Alimentation
en air
Tuyau de 3/8 po. D.E. de 4 po
de long avec silencieux
Vanne de décompression
20 psi (12 MPa, 1,2 bar)
279
Position 4
Électrovanne
Position 3
Électrovanne
Position 2
Électrovanne
Position 1
Électrovanne
Évacuation
d’air
er
rir
v
Ou
rir
B Vanne
de dosage
A Vanne
de dosage
265
Turbine / Alimentation
Tuyau de 1/2 po. D.E.
de 60 po de long
Vers Pilote pompe B
Vanne à 30 voies
Vers Pilote pompe A
Vanne à 30 voies
B
B
v
Ou
rm
Fe
A
A
er
rm
Fe
209
Collecteur
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur
3A0356Y
18 PSI
1.5FCM
(Min)
Module
d’alternateur
(255728)
3A0356Y
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J3
J2
J1
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J6
P3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Module d’affichage
Arrière
(288997)
Avant
(255727)
Module de
base USB
(289899)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
P1
P4
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Faisceau,
interrupteur
à clé
(15M974)
Membrane
(15R336)
Module de
composant USB
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur
(page 1)
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
47
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur
(page 2)
A (Bleu)
B (Vert)
J7
J8
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Interrupteur,
Stop NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Collecteur
DOSAGE A
MOTEUR A
Faisceau, Start/Alarme
(15M974)
NC
+SIG(ALARM)
COM
+SIG(START)
NC
Faisceau, électrovanne
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
J5
J4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J12
1
2
3
4
5
J13
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Câble, séparateur
(17X475)
Capteur
linéaire
(26C331)
Commutateur
à lames
(273274)
Capteur de
température
RTD
(15R347)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(LINEAR_SENS)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(REED)
SHLD
Interrupteur,
Stop NC
(121619)
Collecteur
DOSAGE B
MOTEUR B
J3
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
J15
MODULE DE
CONTRÔLE
DES FLUIDES
(255920)
1
2
3
4
J11
1
2
3
4
1
2
3
4
Capteur de
pression
(15M669)
Câble, séparateur
(17X475)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(LINEAR_SENS)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(REED)
SHLD
1
2
3
4
5
6
7
8
J25
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
Faisceau, électrovanne
(15M977)
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTEUR
SENS
Faisceau, Stop
(15M976)
NC
NC
COM
+SIG(STOP)
NC
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
1
2
3
4
5
J2
Capteur de
pression
(15M669)
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
+EXCITE
SHLD
CONDUCTEUR
SENS
J11
1
2
3
4
Capteur
linéaire
(26C331)
Commutateur
à lames
(273274)
Capteur de
température
RTD
(15R347)
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
48
3A0356Y
Schémas électriques
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale
Q
Câble, CAN
(15V779)
Commande
Alimentation
électrique
(15V747)
Câble, CAN
(15V778)
Filtre de
puissance
(115306)
MODULE USB
Base (289899)
Haut (289900)
Module de
contrôle
des fluides
(255920)
Câble, CAN
Capteur de
pression
côté A
Capteur de
pression
côté B
(15M669)
(15M669)
Capteur de
température
RTD
côté B
(15R347)
Capteur de
température
RTD
côté B
(15R347)
Moteur pneumatique Côté A
Capteur linéaire
(26C331)
Commutateur à lames
(273274)
3A0356Y
Module d’affichage,
Arrière (288997)
Avant (255727)
Moteur pneumatique Côté B
Capteur linéaire
(26C331)
Commutateur à lames
(273274)
49
50
Filtre à air de 3/4 po
Vidange automatique
40 microns
604
344
Pilote pompe B
Pilote pompe A
Vanne à bille de type
purgeur de 3/4 po
Vers le collecteur
Tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.)
311
Vanne de décompression
90 psi (0,62 MPa / 6,2 bar)
Vanne de
décompression 90/110 psi
(0,58 /0,76 MPa, 5,8/7,6 bar)
94
XL Moteur B
Régulateur d'air de 3,8 po.
Vidange automatique
5 microns
347
Manomètre
Régulateur d’air
Manomètre
XL Moteur A
Alimentation
en air
Tuyau de 3/8 po. D.E. de 4 po
de long avec silencieux
Position 4
Électrovanne
Position 3
Électrovanne
Position 2
Électrovanne
Position 1
Électrovanne
Évacuation
d’air
er
rir
v
Ou
rir
B Vanne
de dosage
A Vanne
de dosage
Vers Pilote pompe B
Vanne à 30 voies
Vers Pilote pompe A
Vanne à 30 voies
B
B
v
Ou
rm
Fe
A
A
er
rm
Fe
209
Collecteur
Schémas électriques
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale
3A0356Y
3A0356Y
Filtre de
puissance
(115306)
Nema 5-65
WHT
BLK
GRN
Modèles avec cordon uniquement
BLUE
GRN/YEL
BRN
Cordon IEC-320
BLK 1123
PE
Modèle J-Box
WHT 1120
Alimentation
électrique
(15V747)
1
2
3
4
5
J1
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
P3
1
2
3
4
5
J6
1
2
3
4
5
Module d’affichage
Arrière
(288997)
Avant
(255727)
Module de
base USB
(289899)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
P1
P4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
J2
J4
J1
J7
J2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
SIG
COM
NC
NC
LED_YELLOW
LED_BLUEA
LED_GREEN
NOT USED
LED_BLUEB
NOT USED
LED_RED
NOT USED
COM(LEDS)
BUTTON_DOWNARW
BUTTON_UPARW
BUTTON_CLEAR
BUTTON_STOP
BUTTON_FUNC4
BUTTON_FUNC1
BUTTON_START
BUTTON_RIGHTARW
BUTTON_LEFTARW
BUTTON_ENTER
BUTTON_FUNC3
BUTTON_FUNC2
COM(BUTTONS)
SHLD
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CHASSIS GND
CHASSIS GND
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT3
BIT2
GND
SCK
S0
S1
V CAN
V CAN
V CAN
V CAN RTN
V CAN RTN
CAN L
CAN H
V CAN RTN
V CAN RTN
BIT0
BIT1
VTOKEN
LOFO
/HOLD
/CS
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Faisceau,
interrupteur
à clé,
(15M974)
Membrane
(15R336)
Module de
composant USB
(289900)
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 1)
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas
connecté. Consulter votre manuel d’utilisation
pour les instructions de connexion électrique.
51
Schémas électriques
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec
alimentation électrique murale (page 2)
A (Bleu)
B (Vert)
J7
J8
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
Interrupteur,
Stop NO
(121618)
Buzzer
(122000)
Collecteur
DOSAGE A
MOTEUR A
Faisceau, Start/Alarme
(15M974)
NC
+SIG(ALARM)
COM
+SIG(START)
NC
Faisceau, électrovanne
(15M977)
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
J5
J4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J12
1
2
3
4
5
J13
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
Câble, séparateur
(17X475)
Capteur
linéaire
(26C331)
Commutateur
à lames
(273274)
Capteur de
température
RTD
(15R347)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(LINEAR_SENS)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(REED)
SHLD
J14
1
2
3
4
5
6
7
8
+EXE(5VDC)
-PRESSURE
-EXE(COM)
+PRESSURE
SHLD
J15
Collecteur
DOSAGE B
MOTEUR B
MODULE DE
CONTRÔLE
DES FLUIDES
(255920)
1
2
3
4
J11
1
2
3
4
1
2
3
4
J11
1
2
3
4
Capteur de
pression
(15M669)
Câble, séparateur
(17X475)
LINEAR_SENS
NC
REED_TOPCHGOVR
REED_BTMCHGOVR
COM(LINEAR_SENS)
+5V(LINEAR_SENS)
COM(REED)
SHLD
1
2
3
4
5
6
7
8
J25
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
Faisceau, électrovanne
(15M977)
Interrupteur,
Stop NC
(121619)
J3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
J25
+EXCITE
SHLD
CONDUCTEUR
SENS
Faisceau, Stop
(15M976)
NC
NC
COM
+SIG(STOP)
NC
NC
NC
COM
+SIG(MOTOR)
+SIG(DOSE)
1
2
3
4
5
J2
Capteur de
pression
(15M669)
CAN_L
+V_CAN
V_CAN_RTN
CAN_H
SHLD
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
+EXCITE
SHLD
CONDUCTEUR
SENS
Capteur
linéaire
(26C331)
Commutateur
à lames
(273274)
Capteur de
température
RTD
(15R347)
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
INUTILISÉ
REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté.
52
3A0356Y
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V pour emplacements
non dangereux
Boîtier de raccordement :
26C580, 26C582
SW5
1
3
Réchauffeur
de tuyau
SW4
1
3
Réchauffeur
du fluide A
SW2
SW1
1
3
3
1
Réchauffeur
de la trémie B
Réchauffeur
de la trémie A
4
4
2
WLD
2
4
2
4
4
3
1
Réchauffeur
du fluide B
2
2
SW3
NOIR
NOIR
BLANC
NOIR
VERT
VERT
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DE TUYAU
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
VERT
VERT
BLANC
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B
VERT
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B
BLANC
BLANC
ACCESSORIES
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A
3A0356Y
53
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Tuyau chauffant électrique 240 V pour emplacements
non dangereux
Boîtier de raccordement :
26C899
SW4
1
SW3
3
2
SW1
SW2
3
2
4
4
2
4
1
3
1
Réchauffeur
du fluide A
Réchauffeur
du fluide B
Réchauffeur
de la trémie B
1
3
2
4
WLD
Réchauffeur
de la trémie A
BLANC
NOIR
VERT
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
VERT
VERT
BLANC
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B
VERT
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B
BLANC
BLANC
ACCESSORIES
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A
54
3A0356Y
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Tuyau chauffant électrique 480V pour emplacements
non dangereux
Boîtier de raccordement :
26C904
SW4
1
SW3
3
2
SW1
SW2
3
2
4
4
2
4
1
3
1
Réchauffeur
du fluide A
Réchauffeur
du fluide B
Réchauffeur
de la trémie B
1
3
2
4
Boîtier de jonction
pour tuyaux
chauffants électriques
WLD
Réchauffeur
de la trémie A
BLANC
NOIR
VERT
BLANC
Transformateur
BLANC
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
VERT
VERT
BLANC
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B
VERT
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B
BLANC
BLANC
ACCESSORIES
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A
3A0356Y
55
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V pour emplacements
dangereux
Boîtier de raccordement :
26C581, 26C583
SW4
1
3
SW2
SW1
1
3
4
3
1
Réchauffeur
de la trémie A
4
4
2
WLD
2
2
4
2
Réchauffeur
de la trémie B
3
3
1
Réchauffeur
du fluide A
4
1
Réchauffeur
de tuyau
SW3
Réchauffeur
du fluide B
2
SW5
NOIR
NOIR
BLANC
NOIR
VERT
VERT
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DE TUYAU
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
VERT
VERT
BLANC
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B
VERT
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B
BLANC
BLANC
ACCESSORIES
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A
56
3A0356Y
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Tuyau chauffant électrique 240 V pour emplacements dangereux
Boîtier de raccordement :
26C905
SW4
1
3
2
4
SW3
3
Réchauffeur
de la trémie B
2
4
1
3
2
4
Réchauffeur
de la trémie A
4
WLD
2
3
SW1
SW2
1
1
Réchauffeur
du fluide A
Réchauffeur
du fluide B
Boîtier de jonction
pour tuyaux
chauffants électriques
BLANC
NOIR
VERT
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
VERT
VERT
BLANC
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B
VERT
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B
BLANC
BLANC
ACCESSORIES
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A
3A0356Y
57
Schéma de câblage de la boîte de jonction
Tuyau chauffant électrique 480V pour emplacements dangereux
Boîtier de raccordement :
26C906
SW4
1
SW3
3
2
4
3
2
4
3
2
4
SW1
SW2
1
1
Réchauffeur
du fluide A
Réchauffeur
du fluide B
1
Réchauffeur
de la trémie B
3
Réchauffeur
de la trémie A
4
WLD
2
BLANC
NOIR
VERT
BLANC
Transformateur
BLANC
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
VERT
VERT
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B
VERT
RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B
BLANC
BLANC
ACCESSORIES
RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A
58
3A0356Y
Pièces
Pièces
Pièces en fonction du modèle
Voir Modèles à la page 9 pour les composants équipant votre système.
Boîte de jonction pour endroits
non dangereux (voir le manuel
de votre boîte de jonction).
Boîte de jonction pour endroits
dangereux (voir le manuel de votre
boîte de jonction).
Réchauffeurs de fluide primaire
(Numéros de réf. 800-899)
Voir Pièces pour réchauffeur de fluide primaire,
page 90.
Non
dangereux
Dangereux
Flexible chauffé à l’eau
(Numéros de réf. 1400-1499)
Voir Tuyau chauffant à bain
d’eau, page 93
WLE
Acier inoxydable de 25 gallons
Trémies chauffante
(Numéros de réf. 900-950)
Voir Pièces de trémie de 25
gallons, page 91.
Trémies en acier inoxydable de 10 gallons
(Numéros de réf. 951-999)
Voir Pièces de trémie de 10 gallons, page 92.
3A0356Y
Flexible chauffant électrique
(voir le manuel de votre tuyau chauffant électrique).
59
Pièces
XM_ L _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèles
XM1L00
XM1L10
XM3L00
XM3L10
XM5L00
XM5L10
XM7L00
XM7L10
60
Pièce
Description
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1A00
SYSTÈME, XM50, WP
XM1_ _ _ Modèles page 78
XM1A00
SYSTÈME, XM50, WP, 10
XM1_ _ _ Modèles page 78
---
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3A00
SYSTÈME, XM70, BF, WP
XM3_ _ _ Modèles page 79
XM3A00
SYSTÈME, XM70, BF, WP
XM3_ _ _ Modèles page 79
---
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5A00
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
XM5_ _ _ Modèles page 80
XM5A00
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
XM5_ _ _ Modèles page 80
---
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7A00
SYSTÈME, XM70, R, WP
XM7_ _ _ Modèles page 81
XM7A00
SYSTÈME, XM70, R, WP
XM7_ _ _ Modèles page 81
---
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
3A0356Y
Pièces
XM_ M _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèle
XM1M00
XM1M10
XM1M20
Réf.
XM1A00
26C580
--XM1A00
26C580
----XM1A00
26C580
-----
XM3M00
XM3M10
XM3M20
XM3A00
26C580
--XM3A00
26C580
----XM3A00
26C580
-----
XM5M00
XM5M0E
XM5M0W
XM5M10
XM5A00
26C580
--XM5A00
26C899
----XM5A00
26C580
----XM5A00
26C580
----XM5A00
26C899
XM5M1E
XM5M1W
XM5M20
------XM5A00
26C580
------XM5A00
26C580
-----
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM50, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, 240 V, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
SYSTÈME, XM70, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Voir XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
61
Pièces
Modèle
Réf.
XM5A00
26C899
XM5M2E
-----
XM5M2W
--XM5A00
26C580
-----
XM7M00
XM7M0E
XM7M0W
XM7M10
--XM7A00
26C580
--XM7A00
26C899
----XM7A00
26C580
----XM7A00
26C580
----XM7A00
26C899
XM7M1E
XM7M1W
XM7M20
------XM7A00
26C580
----XM7A00
26C580
--XM7A00
26C899
XM7M2E
-----
XM7M2W
--XM7A00
26C580
-------
62
Description
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V
RÉCHAUFFEUR, standard, 240V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM5_ _ _ Modèles,page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
3A0356Y
Pièces
XM_ H _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèle
XM1H00
XM1H10
XM1H20
Réf.
XM1A00
26C582
--XM1A00
26C582
----XM1A00
26C582
-----
XM3H00
XM3H10
XM3H20
XM3A00
26C582
--XM3A00
26C582
----XM3A00
26C582
-----
XM5H00
XM5H0E
XM5H0W
XM5H10
XM5A00
26C582
--XM5A00
26C904
----XM5A00
26C582
----XM5A00
26C582
----XM5A00
26C904
XM5H1E
XM5H1W
XM5H20
------XM5A00
26C582
------XM5A00
26C582
-----
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM50, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
SYSTÈME, XM70, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480V-H
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 480V-H
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
63
Pièces
Modèle
Réf.
XM5A00
26C904
XM5H2E
-----
XM5H2W
--XM5A00
26C582
-----
XM7H00
XM7H0E
XM7H0W
XM7H10
--XM7A00
26C582
--XM7A00
26C904
----XM7A00
26C582
----XM7A00
26C582
----XM7A00
26C904
XM7H1E
XM7H1W
XM7H20
------XM7A00
26C582
------XM7A00
26C582
----XM7A00
26C904
XM7H2E
-----
XM7H2W
--XM7A00
26C582
-------
64
Description
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 480V
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 480V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480V
SYSTÈME, XM70, BF, R, WP
BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V
RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
3A0356Y
Pièces
XM_ N _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèles
XM1N00
XM1N10
XM1N20
XM3N00
XM3N10
XM3N20
XM5N00
XM5N0E
XM5N0W
XM5N10
XM5N1E
XM5N1W
XM5N20
Réf.
XM1D00
XM1D00
--XM1D00
--XM3D00
XM3D00
--XM3D00
--XM5D00
XM5D00
--XM5D00
--XM5D00
--XM5D00
----XM5D00
----XM5D00
--XM5D00
XM5N2E
----XM5D00
XM5N2W
XM7N00
XM7N0E
XM7N0W
XM7N10
XM7N1E
XM7N1W
XM7N20
----XM7D00
XM7D00
--XM7D00
--XM7D00
--XM7D00
----XM7D00
----XM7D00
--XM7D00
XM7N2E
----XM7D00
XM7N2W
-----
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM50, BF, IS
SYSTÈME, XM50, BF, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
SYSTÈME, XM70, BF, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
65
Pièces
XM_ P _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèle
XM1P00
XM1P10
XM1P20
Réf.
XM1D00
--XM1D00
----XM1D00
-----
XM3P00
XM3P10
XM3P20
XM3D00
--XM3D00
----XM3D00
-----
XM5P00
XM5P0E
XM5P0W
XM5P10
XM5P1E
XM5P1W
XM5P20
XM5D00
--XM5D00
----XM5D00
--XM5D00
----XM5D00
------XM5D00
------XM5D00
----XM5D00
---
XM5P2E
----XM5D00
---
XM5P2W
XM7P00
XM7P0E
66
----XM7D00
--XM7D00
-----
Description
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
TUYAU, chauffé, watt, 240V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
3A0356Y
Pièces
Modèle
XM7P0W
XM7P10
XM7P1E
XM7P1W
XM7P20
Réf.
XM7D00
----XM7D00
----XM7D00
------XM7D00
------XM7D00
----XM7D00
---
XM7P2E
----XM7D00
---
XM7P2W
-----
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
67
Pièces
XM_ F _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèle
XM1F00
XM1F10
XM1F20
Réf.
XM1D00
273114
XM1D00
----XM1D00
-----
XM3F00
XM3F10
XM3F20
XM3D00
--XM3D00
----XM3D00
-----
XM5F00
XM5F0E
XM5F0W
XM5F10
XM5F1E
XM5F1W
XM5F20
XM5D00
--XM5D00
----XM5D00
----XM5D00
----XM5D00
------XM5D00
------XM5D00
----XM5D00
---
XM5F2E
----XM5D00
---
XM5F2W
XM7F00
XM7F0E
68
----XM5D00
--XM7D00
-----
Description
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire. page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
3A0356Y
Pièces
Modèle
XM7F0W
XM7F10
XM7F1E
XM7F1W
XM7F20
Réf.
XM7D00
----XM7D00
----XM7D00
------XM7D00
------XM7D00
----XM7D00
---
XM7F2E
----XM7D00
---
XM7F2W
-----
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier
inoxydable, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
69
Pièces
XM_ J_ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèle
XM1J00
XM1J10
XM1J20
Réf.
XM1D00
26C581
--XM1D00
26C581
----XM1D00
26C581
-----
XM3J00
XM3J10
XM3J20
XM3D00
26C581
--XM3D00
26C581
----XM3D00
26C581
-----
XM5J00
XM5J0E
XM5J0W
XM5J10
XM5D00
26C581
--XM5D00
26C905
----XM5D00
26C581
----XM5D00
26C581
----XM5D00
26C905
XM5J1E
XM5J1W
XM5J20
------XM5D00
26C581
------XM5D00
26C581
-----
70
Description
SYSTÈME, XM50, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
3A0356Y
Pièces
Modèle
Réf.
XM5D00
26C905
XM5J2E
-----
XM5J2W
--XM5D00
26C581
-----
XM7J00
XM7J0E
XM7J0W
XM7J10
--XM7D00
26C581
--XM7D00
26C905
----XM7D00
26C581
----XM7D00
26C581
----XM7D00
26C905
XM7J1E
XM7J1W
XM7J20
------XM7D00
26C581
------XM7D00
26C581
----XM7D00
26C905
XM7J2E
-----
XM7J2W
--XM7D00
26C581
-------
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V,
chauffage électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V
RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
240 V
TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
71
Pièces
XM_ K _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur
Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système.
Modèle
XM1K00
XM1K10
XM1K20
Réf.
XM1D00
26C583
--XM1D00
26C583
----XM1D00
26C583
-----
XM3K00
XM3K10
XM3K20
XM3D00
26C583
--XM3D00
26C583
----XM3D00
26C583
-----
XM5K00
XM5K0E
XM5K0W
XM5K10
XM5D00
26C583
--XM5D00
26C906
----XM5D00
26C583
----XM5D00
26C583
----XM5D00
26C906
XM5K1E
XM5K1W
XM5K20
------XM5D00
26C583
------XM5D00
26C583
-----
72
Description
SYSTÈME, XM50, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM1_ _ _ Modèles, page 78
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM3_ _ _ Modèles, page 79
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
3A0356Y
Pièces
Modèle
Réf.
XM5D00
26C906
XM5K2E
-----
XM5K2W
--XM5D00
26C583
-----
XM7K00
XM7K0E
XM7K0W
XM7K10
--XM7D00
26C583
--XM7D00
26C906
----XM7D00
26C583
----XM7D00
26C583
----XM7D00
26C906
XM7K1E
XM7K1W
XM7K20
------XM7D00
26C583
------XM7D00
26C583
----XM7D00
26C906
XM7K2E
-----
XM7K2W
--XM7D00
26C583
-------
3A0356Y
Description
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM50, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V, chauffage
électrique
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H
SYSTÈME, XM70, BF, R, IS
BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V
RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V
TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable,
480 V
TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H
Pour toute information supplémentaire, se reporter à :
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM5_ _ _ Modèles, page 80
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 10 gallons, page 92
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Manuel de flexible chauffé
XM7_ _ _ Modèles, page 81
Manuel de boîte de jonction
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90
Pièces de trémie de 25 gallons, page 91
Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93
73
Pièces
Pièces communes des pulvérisateurs multi-composants XM
49
15
178
2c
2b
94
7
1
15
43
5
107
(s’attache à 325)
9
8
10
WLF
16
95
101
145
100
28
55
31
53
56
102
55
54
126
64
63
58
59 1
65
62
58
Modèles
XM1
XM3
60, 61
74
3A0356Y
Pièces
13
17, 19, 20
7
14
2a
2
18
11
32
108
12
14
107
103
144
138
3
4
143
104
128
134
131
105
176
133
132
126
15
129
6
106
139
66 ou 67
140
115
141
84
88 85
86
76
87
52 76
174
Modèles 80
XM5
XM7
3A0356Y
83
16
82
81
80
152
100
153
154
89
93
WLG
75
Pièces
WLF
76
3A0356Y
Pièces
Pièces communes
Nº
Pièce
Description
1
---
2
XL65D2
2a
26C331
2b
2c
3
4
273274
15V719
100133
100101
5
26C688
6
26C689
CHÂSSIS
MOTEUR, 6500, dégivrage ;
consulter le manuel en anglais 3A5523
BOÎTIER, ensemble, capteur linéaire ;
manuel en anglais 3A5423
COMMUTATEUR À LAMES
VIS
RONDELLE, verrou
VIS, à tête, hexagonale
COMMANDES PNEUMATIQUES, module,
supérieur ; voir Pièces du module des
commandes pneumatiques (26C688),
page 86
COLLECTEUR, admission, distribution de
l’air ; voir Pièces du collecteur d’entrée
d’air (26C689), page 88
ÉCROU, hex., à bride
RÉGULATION DU PRODUIT, ensemble ;
voir Pièces de l’ensemble de régulation du
produit, page 87
BOITIER, commande ; voir Pièces du
boîtier de commande (255771), page 82
PROTECTION, avant
PROTECTION, arrière
ÉCROU, chapeau (3/8-16)
TUYAU, avec raccords, 762 mm (30 po.)
VIS, à tête, hexagonale
CHARNIÈRE, friction, positionnement
PORTE, protection des commandes
ÉCROU, plaque d’appui, charnière
VIS, usinée, tête cylindrique
TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.),
noir ; 3 m (10 pi.)
TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.),
naturel ; 2 m (7 pi.)
TUYAU, nylon, rond ; 1.3 pieds
RACCORD, assemblage, adaptateur ;
90 degrés
GAINE DE CÂBLES, souple, non métallique ;
90 cm (3 pi.)
BOUCHON, tuyau
CONNECTEUR ; tuyau 3/8 npt x 3/8 ptc
SILENCIEUX
MANOMÈTRE, pression, fluide,
acier inoxydable
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, codes, alarmes
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, identification
ÉTIQUETTE, identification
CONDUITE D’AIR, 1,0 po.
COUDE ; 60 degrés
TUYAU, couplé, 1/2-14 npsm ; 90 cm (3 pi.)
TUYAU, couplé, 1/2-14 npsm ; 61 cm (2 pi.)
TUYAU, couplé, 3/8-18 npsm ; 1,8 m (6 pi.)
TUYAU, recirculation
FENÊTRE DE NIVEAU, gobelet, gradué
TUYAU, couplé ;3/8-18 npsm ; 25 pi.
7
112958
8
---
11
255771
12
13
14
15
16
17
18
19
20
256177
16P815
117623
240900
111801
121471
15T568
15T567
112380
21
054172
22
054175
23
C12508
24
160327
27
114601
28
29
30
115313
121688
108636
31
114434
32s
33
34s
35‡
38
50
51
53
54
553
563
57‡
58
3A0356Y
15T468
16P856
15W598
15U656
293547
128093
15M987
H75003
H75002
H53806
15T396
551390
H73825
Qté
1
2
2
2
2
8
8
1
1
10
1
1
1
1
4
2
10
2
1
4
8
2
8
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
3
1
2
2
10
1
Nº
Pièce
59
15B729
60
61‡
262478
248927
62
150287
63
64
65
75‡
95
96
1013
H72510
XTR724
162024
206995
15U655
15U654
114593
103
257463
104
105
106
107
113
114
115
120
121
122
124
125‡3
128
129
131
132
133
134
135
136‡
137‡
138
139
140
141
142
143
144
145
1463
147‡
156‡
175
176
178
256169
--112395
248208
117666
100028
115901
----109025
162449
257150
101712
15H392
244819
244820
197340
113796
114958
054760
256561
111799
256421
181073
100081
157350
15T258
159239
17L724
126786
105281
116395
17Y184
Description
ACCOUPLEMENT ;
3/8-18 npsm x 3/8-18 npt
BOÎTIER, mélangeur
KIT, mélangeur, élément ; lot de 25
ACCOUPLEMENT ;
1/4-18 npsm x 3/8-18 npt
TUYAU, couplé ; 1/4-18 npsm ; 10 pi.
PISTOLET
ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npt x 3/8-18 npt
TSL ; 1 qt.
ÉTIQUETTE, identification
ÉTIQUETTE, identification
BOUTON
POMPE, solvant,
Merkur ; consulter le manuel
PLATEAU, pompe, solvant
VIS, tête hexagonale, à collet
VIS, à tête, à bride
TUYAU, couplé ; 4 pi.
BORNE, terre
RONDELLE, verrou
GARNITURE, bord
CÂBLE, ensemble de mise à la terre
CÂBLE, électrique ; cuivre
ANNEAU, cosse
ÉTIQUETTE, régulation de la pression
MAMELON, réducteur ; 1/2 × 1/4 npt
BARRE d’accouplement
CONTRE-ÉCROU
TIGE, adaptateur
RACCORD, ensemble
ATTACHE, épingle avec cordon
COUVERCLE, manchon de raccordement
VIS, à collet, tête hex.
ACCOUPLEMENT, sangle
TUYAU, polyuréthane, noir ; 1 m (3,5 pi.)
PLATEAU, montage, pompe à solvant
VIS, à tête, tête hex.
TUYAU, siphon, ensemble
CRÉPINE, orifice d’entrée
VIS, assemblage
DOUILLE, tuyau
ADAPTATEUR ; 3/8 npt x 1/4 npt
OUTIL, clé, Xtreme
MAMELON, réducteur ; 1/2 × 3/8 npt
CLÉ USB, USB
CLÉ, réducteur de débit
Raccord pivotant de 3/4 à 45 degrés
PIVOT, coude, 1/4 x 1/4
CÂBLE, GCA, M12-5P
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
4
1
1
1
2
1
1
2
2
6
6
2
2
2
2
1
10
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
‡
Non illustré.
3 Non monté.
77
Pièces
Pièces variant selon l’ensemble de pompe
Voir Modèles, page 9, pour déterminer quel groupe de pompage équipe votre système.
XM1_ _ _ Modèles
Nº
Réf.
52
66
67
Modèles de pulvérisateur XM
à composants multiples
Description
117623
ÉCROU, assemblage
L250C4
BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762
L250C3
BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762
L220C4
BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762
XM1A00
XM1D00
1
1
1
1
L220C3
BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762
69
17P248
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
70
17P249
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
76
121295
VIS, bouchon, tête creuse
---
ÉTIQUETTE, système
1
2
2
1
1
77
---
1
80
158491
MAMELON ; 1/2 npt
81
100361
PRISE, tuyau
82
15R529
BLOC, distribution de produit
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
85
15J594
CORPS, clapet antiretour
86
15J916
POIGNÉE, bleue
87
15R380
POIGNÉE, verte
88
255747
CARTOUCHE, vanne
89
262522
CHARIOT, collecteur mélangeur à distance
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
93
111801
VIS, à tête, tête hex.
94
113498
SOUPAPE, décompression ; 0,76 MPa (7,6 bar ; 110 psi)
1
1
1003
222200
CLAPET, réducteur de débit
2
2
1023
156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
2
2
---
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
---
ÉTIQUETTE, XM70
112
---
CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B
116†
158683
COUDE, 90 °
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
1
1
128‡
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2)
1
1
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt
153
155699
COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
155
164672
ADAPTATEUR
108
1
†
Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
‡
Non illustré.
3 Non monté.
78
3A0356Y
Pièces
XM3_ _ _ Modèles
Nº
Réf.
Description
52
117623
ÉCROU, assemblage
66
L180C4
BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762
L180C3
BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762
Modèles de pulvérisateur XM
à composants multiples
XM3A00
XM3D00
1
1
1
1
L145C4
BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762
L145C3
BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762
69
17U825
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
1
70
17U826
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
76
121295
VIS, bouchon, tête creuse
---
ÉTIQUETTE, système
1
MAMELON ; 1/2 npt
2
2
1
1
67
77
---
80
158491
1
81
100361
PRISE, tuyau
82
15R529
BLOC, distribution de produit
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
85
15J594
CORPS, clapet antiretour
86
15J916
POIGNÉE, bleue
87
15R380
POIGNÉE, verte
88
255747
CARTOUCHE, vanne
89
262522
CHARIOT, collecteur mélangeur à distance
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
93
111801
VIS, à tête, tête hex.
94
116643
SOUPAPE, décompression ; 0,63 MPa (6,3 bar ; 90 psi)
1
1
1003 222200
CLAPET, réducteur de débit
2
2
1023 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
2
2
1
108
---
ÉTIQUETTE, XM50
---
ÉTIQUETTE, XM70
1
1
112
---
CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B
116†
158683
COUDE, 90 °
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
1
1
128‡
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2)
1
1
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt
153
155699
COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
155
164672
ADAPTATEUR
†
Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
‡
Non illustré.
3 Non monté.
3A0356Y
79
Pièces
XM5_ _ _ Modèles
Nº
Réf.
Modèles de pulvérisateurs XM-50
à composants multiples
Description
XM5A00
52
66
67
XM5D00
117623
ÉCROU, assemblage
2
2
L250C4
BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762
1
1
L250C3
BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762
L220C4
BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762
1
L220C3
BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762
69
17P248
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
70
17P249
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
76
121295
VIS, bouchon, tête creuse
8
8
1
1
---
ÉTIQUETTE, système
---
ÉTIQUETTE, système
80
158491
MAMELON ; 1/2 npt
5
5
81
100361
PRISE, tuyau
2
2
77
1
82
15R529
BLOC, distribution de produit
2
2
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
2
2
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
85
15J594
CORPS, clapet antiretour
2
2
86
15J916
POIGNÉE, bleue
1
1
87
15R380
POIGNÉE, verte
1
1
88
255747
CARTOUCHE, vanne
2
2
89
262522
CHARIOT, collecteur mélangeur à distance
1
1
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
1
1
93
111801
VIS, à tête, tête hex.
8
8
94
113498
SOUPAPE, décompression ; 0,76 MPa (7,6 bar ; 110 psi)
1
1
1003
222200
CLAPET, réducteur de débit
3
3
102v
156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
3
3
---
ÉTIQUETTE, XM50
1
1
108
---
ÉTIQUETTE, XM70
112
---
CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B
116†
158683
COUDE, 90 °
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
128‡
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2)
1
1
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt
1
1
1
153
155699
COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt
1
1
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
1
1
155
164672
ADAPTATEUR
1
1
174
16N367
RACCORD, 12,7 x 89 mm (1/2 x 3,5 po.)
1
1
†
Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
‡
Non illustré.
3 Non monté.
v Assembler le clapet réducteur de débit distant.
80
3A0356Y
Pièces
XM7_ _ _ Modèles
Nº
Réf.
Modèles de pulvérisateurs XM-50
à composants multiples
Description
XM7A00
52
66
67
XM7D00
117623
ÉCROU, assemblage
2
2
L180C4
BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762
1
1
L180C3
BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762
L145C4
BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762
1
1
1
L145C3
BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762
69
17U825
ÉTIQUETTE, moteur, côté A
1
70
17U826
ÉTIQUETTE, moteur, côté B
1
1
76
121295
VIS, bouchon, tête creuse
8
8
1
---
ÉTIQUETTE, système
---
ÉTIQUETTE, système
80
158491
MAMELON ; 1/2 npt
5
5
81
100361
PRISE, tuyau
2
2
77
1
82
15R529
BLOC, distribution de produit
2
2
83
156684
RACCORD-UNION, adaptateur
2
2
84
121139
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
85
15J594
CORPS, clapet antiretour
2
2
86
15J916
POIGNÉE, bleue
1
1
87
15R380
POIGNÉE, verte
1
1
88
255747
CARTOUCHE, vanne
2
2
89
262522
CHARIOT, collecteur mélangeur à distance
1
1
92
113796
VIS, à collet, tête hex.
1
1
93
111801
VIS, à tête, tête hex.
8
8
94
116643
SOUPAPE, décompression ; 0,63 MPa (6,3 bar ; 90 psi)
1
1
1003 222200
CLAPET, réducteur de débit
3
3
102v 156849
TUYAU, mamelon ; 3/8 npt
3
3
1
108
---
ÉTIQUETTE, XM50
---
ÉTIQUETTE, XM70
1
112
---
CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B
1
116†
158683
COUDE, 90 °
126
H42506
FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi
128‡
224458
CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2)
1
1
152
162505
RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt
1
1
153
155699
COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt
1
1
154
159239
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
1
1
155
164672
ADAPTATEUR
1
1
174
16N367
RACCORD, 12,7 x 89 mm (1/2 x 3,5 po.)
1
1
†
Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé.
‡
Non illustré.
3 Non monté.
v Assembler le clapet réducteur de débit distant.
3A0356Y
81
Pièces
Pièces du boîtier de commande (255771)
Versions de l’alimentation en air et de l’alimentation électrique
204e
251
243 232 238
239
204b
204f
201
236
204h
202
223
221
204g
204a, 204d
237
244
220
222
226
243
202
204c
238
232
245
240
208
226
241
201
230
227
235
207
229
242
203
228
209
215
214
WLF
242
210
219c
82
243
217
233
224, 225
234
226
246
3A0356Y
Pièces
Liste de pièces du boîtier de commandes (255771)
Nº
Réf.
Description
201
202
-----
203†
262641
204
204a
257484
15M483
204b
---
BOÎTIER, commande
ÉTIQUETTE, commande, affichage
KIT, replacement, USB ; comprend les
éléments 219 et 206
MODULE, écran, kit
BOUCLIER, membrane, écran (qté : 10)
VIS, tête cylindrique large ;
n° 6 x 22,22 mm (7/8 po.)
BOÎTIER, arrière, module d’affichage,
version IS
BOÎTIER, avant, module de données
COUVERCLE, accès,
écran de faible niveau
VIS, douille, tête plate
JOINT, commande, panneau avant
ÉTIQUETTE, avertissement, batterie
KIT, remplacement, affichage ; comprend
les éléments 204 et 206
JETON, logiciel
KIT, replacement, FCM ; comprend les
éléments 218 et 206
VIS, tête cylindrique
MODULE, électrovanne, version IS
VANNE, électrovanne, connecteur DIN
JOINT, électrovanne, orifice de sortie
JOINT, électrovanne, orifice d’admission /
échappement
VIS, mécanique, tête cylindrique
JOINT, boîtier de raccordement
ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE, moteur pneumatique / vanne
de dosage
ALARME, montage sur panneau
MODULE, régulation du produit
MODULE, USB, ensemble
SOCLE
MODULE, USB
PORTE, module
COMMUTATEUR, démarrage,
bouton-poussoir, vert
FAISCEAU DE FILS, USB, prise de
courant / cloison ; 81,28 cm (32 po.)
COMMUTATEUR, arrêt, bouton-poussoir,
rouge
204c
288997
204d
255727
204e
277463
204f
204g
204hs
113768
15R458
15W958
205†
262642
206
17E110
207†
262643
208
209
209a
209b
--256555
121636
15A798
209c
15A799
210
214
215
106084
15R379
---
216‡
15B056
217
218
219
219a
219b
219c
122000
255920
257088
289899
289900
277674
220
121618
221
15R324
222
121619
3A0356Y
Qté
1
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Nº
Réf.
223
121617
223a‡
224
225
123412
117745
117625
226
113505
227
228
229
230
231‡
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
15B090
----15R343
065213
172953
120493
15H189
15G816
110637
15R325
120494
120495
15M974
15M975
15M976
15M977
243
121988
244
245
246
251s
195875
102063
17X475
252‡
COMMUTATEUR, 2 positions, clé,
commandes
CLÉ, supplémentaire (paire)
DOUILLE, réduction de tension
ÉCROU, blocage
ÉCROU, à rondelle dentée,
tête hexagonale
FIL, mise à la terre, porte
RONDELLE, blocage, extérieure
PINCE, mise à la terre, électrique
FIL, cuivre, électrique
ÉTIQUETTE, désignation
VERROUILLAGE, montage
PROTÈGE-CÂBLE
COUVERCLE, plaque, fil
VIS, mécanique, tête cylindrique
CAPOT, poussière, réceptacle de cloison
BLOC, commutateur, n.o.
BLOC, commutateur, n.c.
FAISCEAU DE FILS, interrupteur à clé
FAISCEAU DE FILS, démarrage/alarme
FAISCEAU DE FILS, arrêt
FAISCEAU, électrovanne
DISPOSITIF DE RETENUE, routage,
faisceau de fils
VIS, mécanique, tête cylindrique
RONDELLE, verrou
CÂBLE, répartiteur
ÉTIQUETTE, avertissement, USB
Français
Toutes les langues
CONDUIT ; 22,86 cm (0,75 pi.)
Qté
1
1
1
6
1
1
1
3
2
3
1
1
4
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
2
1
-
s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
‡
Non illustré.

Les composants électroniques de base n’ont pas de
logiciel spécifique à XM installé. Utiliser pour cette
raison le jeton de mise à niveau de logiciel (206)
pour installer le logiciel avant d’utiliser l’appareil.
†
Comprend un jeton de logiciel (206) et la notice.
1
1
15X214
15X393
122829
Description
83
Pièces
Options d’alimentation électrique pour le boîtier de commande
Ensemble alternateur
262, 263
260
261
265
Nº
Réf.
Description
260
261
262
263
264‡
265
15B090
100284
102063
110637
C12508
255728
266
15V778
267
15V782
268
15V783
FIL, mise à la terre, porte
ÉCROU, hexagonal
RONDELLE, verrouillage ; acier au carbone
VIS, mécanique, tête cyl.
TUBE, nylon ; rond 5,0 pi
ALTERNATEUR, module ; voir page 89
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
50,8 cm (20 po.)
CÂBLE, CAN, IS, mâle B/femelle B ;
50 cm (20 po.)
CÂBLE, CAN, IS, femelle A/mâle B ;
1 m (39 po.)
Qté
1
1
1
5
1
1
1
1
263
Ensemble de régulateur du débit d’air
Raccordements des câbles de
l’ensemble de l’alternateur
282
266
276
277
281
279
267
278
280
Nº
Réf.
Description
276
277
156971
115243
278
112307
279
280
281
282
15W017
115841
104655
156823
RACCORD, court ; 2 X 1/4-18 npt
RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt
COUDE, raccord ; 90° ;
1/8 npt(f) x 1/8 npt(m) ; acier au carbone
VANNE, sécurité, régulateur
COUDE, pivot, mâle ; 1/4 npt
MANOMÈTRE, pression d’air
PIVOT, raccord ; 2 x 1/4-18 npt
Qté
1
1
1
1
1
1
1
268
84
3A0356Y
Pièces
Ensemble d’alimentation électrique murale
262
260
273
Réf.
Description
260
262
263
15B090
102063
110637
266
15V778
270
15V747
271
115306
FIL, mise à la terre, porte
RONDELLE, verrouillage ; acier au carbone
VIS, mécanique, tête cyl.
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
50,8 cm (20 po.)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ; 24 V,
2,5 A, 60 W
FILTRE, Alimentation électrique
CÂBLE, courant électrique,
boîtier de commande
CÂBLE, courant électrique,
prise américaine
CORDON ; 240 V, 10 A, IEC320
DISPOSITIF DE RETENUE, adaptateur,
corde
CORDON ; jeu, adaptateur, Europe
CORDON, jeu, adaptateur, Australie
VIS, mécanique, tête cyl.
CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ;
50,8 cm (39,4 po.)
2726
270
271
273
263
r_256991_313293_3a1
Nº
272a‡
15X407
272b‡
15Y685
272
Raccordements des câbles de l’ensemble
de l’alimentation électrique murale
195551
273
242001
242005
100035
274
15V779
Qté
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
6 Utilisé uniquement avec les modèles XM_A_ _.
‡
Non illustré.
266
274
3A0356Y
85
Pièces
Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688)
WLD
Nº
Réf.
Description
Qté
301
-----
SUPPORT, commandes pneumatiques
1
302
132186
RÉGULATEUR, 1 po.
1
303
18B018
COLLECTEUR, air, 1 po m x 1 po m, long
1
304
156823
RACCORD, pivot
1
305
18B019
COLLECTEUR, air, 1 po m x 1 po m, court
1
306
132185
RACCORD, coude, 3/4 m x 1 po. F
1
307
15R485
VANNE, double pilotage pneumatique
1
308
157350
ADAPTATEUR
1
309
15R488
RÉGULATEUR d’air
1
310
15R486
SILENCIEUX, bronze fritté
1
Nº
Réf.
323
121424
324
100451
Description
MANOMÈTRE, pression,
montage de panneau, 3,81 cm (1,5 po.)
ACCOUPLEMENT
325
114151
RACCORD, coudé, mâle, tournant
326
116514
ÉCROU, montage du régulateur
327
-----
TUBE, pe, rnd
328
121457
VANNE, billes, air, panneau monté
329
100264
VIS, usinée, tête cylindrique
2
330
164259
RACCORD, coudé, mâle-femelle
1
331
114114
RACCORD, coudé, mâle, tournant
1
332
162453
RACCORD, (1/4 npsm x 1/4 npt)
2
333
-----
TUBE, polyuréthane, rond, noir
2
334
114128
RACCORD, coudé, mâle, tournant
1
RACCORD, coudé, mâle-femelle
RACCORD, adaptateur de raccord,
90 degrés
VANNE, à bille, 1"
1
311
101689
MANOMÈTRE, pression, air
2
312
114316
RACCORD, coudé, mâle, tournant
1
313*
114109
RACCORD, coudé, mâle, tournant,
Tube 1/4» DE
2
335
100840
314
158962
RACCORD, coude, tube inox, rdcg
1
336
160327
315
116643
SOUPAPE, sécurité, air
1
337
18B020
316
119992
RACCORD, tuyau, mamelon ; 3/4 x 3/4 npt
1
317
156589
318
113911
319
-----
SUPPORT, adj, petit,
commandes pneumatiques
2
320
115942
ÉCROU, tête hex. à épaulement
4
321
18B073
ÉTIQUETTE, commande, air, xm-skid
1
322
116513
RÉGULATEUR d’air
1
86
RACCORD, adaptateur de raccord,
90 degrés
MANOMÈTRE, pression, air
1
1
*
Qté
1
1
2
1
0.6
1
1
1
338
102806
339
-----
RACCORD, adaptateur de raccord,
90 degrés
PRISE, tuyau
340
-----
RUBAN, tfe, produit d’étanchéité
1
341
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
1
1
5
Les modèles de la série A utilisaient le raccord 114469
pour un tube de ligne de signal 5/32.
3A0356Y
Pièces
Pièces de l’ensemble de régulation du produit
501
505
507
504
509
Nº 338
502
Nº 125
503
506
508
512
513
510
504
511
Nº
501@
502H
503_
504_*
505_
505a
506
507
Réf.
255478
245143
15R381
255747
15J594
121139
15R347
15M669
507a
121399
508u
509u
510u
255684
--214037
511u
---
512
513
15T072
15T071
3A0356Y
Description
VANNE, dosage
VANNE, prélèvement
LEVIER, vanne, recirculation (noir)
CARTOUCHE, vanne, anti-retour
BOÎTIER, vanne, anti-retour
JOINT TORIQUE, vanne ;PTFE
CAPTEUR, température à résistance
CAPTEUR, produit, pression
JOINT TORIQUE, transducteur,
pression
COLLECTEUR, mélangeur, ensemble
VANNE, limiteur, ensemble
VANNE, solvant, arrêt, ensemble
LEVIER, vanne, collecteur mélangeur
(bleu et vert)
SERRE-CÂBLE
RACCORD, puits thermométrique
Qté
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
@
Consulter le manuel de votre vanne de dosage pour
plus d’informations.
H Consulter le manuel de votre bas de pompe Xtreme
pour plus d’informations. Le kit de réparation 245145
est disponible pour commande.
_ Consulter le manuel de votre clapet anti-retour forte
charge à haut débit pour plus d’informations.
u Consulter le manuel des kits de collecteur XM Mix
pour plus d’informations et les références.
*
Le kit du joint d’étanchéité 256239 est disponible
pour commande.
2
2
2
87
Pièces
Pièces du collecteur d’entrée
d’air (26C689)
WLD
Nº
Réf.
Description
601
601a
602
603
604
605
606
607
608
609
610
16T236
106204
C19668
110300
158585
18B021
113163
160022
161037
127784
127785
FILTRE, air, 1-1/4, chaine automatique
CARTOUCHE FILTRANTE
DOUILLE, 1-1/4 x 1 npt carbone
RACCORD, coude, mâle-femelle, tuyau
RACCORD, mamelon
COLLECTEUR, distribution d’air
BILLE DE VANNE, ventilée
RACCORD, tournant
COUDE tournant
RACCORD, universel, faille
RACCORD, universel, faille
88
Qté
1
1
2
3
1
1
1
1
3
1
1
3A0356Y
Pièces
Pièces du module d’alternateur (255728)
706
707
708
708
711
701
710
704
705
702
703
701
r_255278_313289a
Nº
Réf.
Description
701
702
703
704
705
706
707s
708
709d
710
711s
------257147
--122161
15R337
114380
C12508
122848
172953
BOÎTIER, supérieur et inférieur
JOINT, en colonne, interne
JOINT, boîtier
TURBINE
CARTE, ensemble
RACCORD, air
ÉTIQUETTE, avertissement
VIS, bouchon, tête creuse
TUYAUTERIE, nylon ; 60,96 cm (2 pi.)
RACCORD, air
ÉTIQUETTE, mise à la terre
Qté
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
d Non illustré.
3A0356Y
89
Pièces
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire
DOSING
VALVE
INLET
PUMP
OUTLET
PUMP
OUTLET
PUMP
OUTLET
+D]DUGRXV
PUMP
OUTLET
+RVHFRQQHFWLRQ
VKRZQIRUQRKHDWHUV
WLF
$VLGH
%VLGH
1RQ+D]DUGRXV
3
BLACK
BLACK
GREEN
WHITE
WHITE
%VLGH
$VLGH
Qté
240V
B
2
3
3
3
3
TUYAU, avec raccords, 7250 psi, 0,5 DI, 2 pi
1
1
1
1
DOUILLE, tuyau
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
Réf.
Description
51
15M987
RACCORD, coudé, 60 degrés
53
H75003
TUYAU, avec raccords, 31 MPa (310 bars ; 7250 psi),
DI 6,3 mm (0,5 po.), 1 m (3 pi.)
54
H75002
801
C19681
Produits
standards
A
2
480V
Produits
standards
C
2
Nº
Dangereux
Dangereux
D
2
802
100840
RACCORD, coudé
1
803
551387
MANOMÈTRE, produit
2
24W248
RÉCHAUFFEUR, hf, dangereux, thermostat
26C476
RÉCHAUFFEUR, hf, dangereux, tstat, 240V, XMS
24P016
RÉCHAUFFEUR, hf, non dangereux, tstat, 240V, XMS
26C475
RÉCHAUFFEUR, hf, non dangereux, tstat, 480V, XMS
807
116171
DOUILLE, réduction de tension
2
2
808
15T967
CABLE, réchauffeur, fluide, 3cond, 12 GA
2
2
804*
2
2
2
2
809
122032
ÉCROU, câble
4
810
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
1
*
90
4
1
1
1
Consulter le manuel de votre réchauffeur Viscon HF pour les pièces détachées et les réparations.
3A0356Y
Pièces
Pièces de trémie de 25 gallons
BLACK
BLACK
GREEN
WHITE
WHITE
HOPPER HEATER
WLD
Qté
Nº
Réf.
Description
240V
480V
A
901
902*
*
26C549
BASE, support de trémie
2
26C482
TRÉMIE, XPS
2
26C279
TRÉMIE, XPS, 480V
B
2
2
903
-----
VIS, à tête, à épaulement
8
8
904
112731
ÉCROU, hexagonal, à bride, 1/2-13
8
8
905
-----
SUPPORT, accessoire, arrière, XM
1
1
906
-----
SUPPORT, support, arrière, XM
1
1
907
-----
SUPPORT, accessoire, réservoir
2
2
908
125626
VIS, tête hexagonale, à collet
5
5
909
112395
VIS, à tête, à épaulement
12
12
910
112958
ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16
12
12
911
17V987
TUYAU, recirculation
2
2
912
112100
2
2
913
H53806
2
2
914
121571
ADAPTATEUR, mâle
TUYAU, avec raccords, 38,6 MPa (386 bars, 5600 psi),
DI 0,375, 1,8 m (6 pi.)
RACCORD, coude, femelle, tournant, 1-1/4
2
2
915
C19662
DOUILLE ; 1-1/4 x 1 npt, cs
2
2
916
237522
FLEXIBLE, avec raccords
2
2
2
917
16W967
RACCORD, tournant, 3/4 npt x 1 npsm
2
918
17X398
HARNAIS, sw2 vers la trémie a
2
2
919
109131
TUYAU, couplé, 061089, 10f
2
2
920
115473
BROCHE, accrochage
2
2
921
15R424
ÉTIQUETTE, identification A-B
1
1
922
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
1
1
925
122032
ÉCROU, câble
6
6
Consulter le manuel de votre trémie à double paroi en acier inoxydable pour obtenir des informations sur les pièces détachées
et les réparations.
3A0356Y
91
Pièces
Pièces de trémie de 10 gallons
WLD
Nº
Réf.
Description
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
126939
113864
121441
121440
17E114
17G707
256252
111192
121488
-----
RACCORD, coude, 90°, taraudé, réducteur
RACCORD-UNION, articulé, 1 1/2 npt
RACCORD, mamelon, hex, 1 1/2 npt
VANNE, à bille 1 1/2 npt
TRÉMIE, ensemble soudé, Xtreme
SUPPORT, trémie, XM
SUPPORT, trémie, b-mt, supérieur, peint
VIS, tête hexagonale, à collet
VIS, tête hexagonale, à collet
SCELLANT, tuyau, acier inoxydable (non illustré)
92
Qté
2
4
2
2
2
2
2
4
3
1
3A0356Y
Pièces
Tuyau chauffant à bain d’eau
1411
1401w
1408
1401f
1401e 1401h 1401k
1401a
1412
1401d
1401b
1402
1401
1409
1407
1401g
1410
1403
WLD
1401t
1405
1401z
1404
1406
1413
1414
Nº
Réf.
Description
1401
-----
POMPE, XP-HF, tuyau avec racc, recirc
1401a
108126
1401b
126897
RACCORD, en T, avec manchon
d’un seul côté
RACCORD, coude, tuyau 12,7 mm
(1/2 po.) x 1/4 nptm
RACCORD, coude, tuyau 12,7 mm
(1/2 po.) x 1/2 nptm
RACCORD,
tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptm
Nº
Réf.
Description
1
1403
16T294
PLAQUE, transfert de réchauffeur, pfp 2k 1
1
1404
100721
PRISE, tuyau
2
4
Qté
1405
112785
VIS, tête hexagonale, à collet
1406
189285
ÉTIQUETTE, sécurité, brûlure
1
1
1407
126896
RACCORD, coude, 1/2 tube x 1/2 nptf
1
1408
126898
RACCORD, coude, 1/2 tube x 1/2 nptm
1
126898
1401d
126899
1401e
16D939
RACCORD, mamelon, réduction
1
1401f
16R871
BOUTEILLE, trop-plein, 1/2 npt
1
1401g
16T745
SUPPORT, circulation d’eau, montage,
peinture
1
1401h
206264
VANNE, pointeau
1
1401k
24P835
POMPE, acétal, avec clapet antiretour,
Husky
1
1401w
113161
VIS, à embase, tête hex.
2
1401m
17N910
TUBE, 34 po x 0,5 diam. ext., nylon
2
1401n
17N911
TUBE, bleu, 0,5 diam. ext., nylon
1
126900
RACCORD,
tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 3/8 nptm
1
1
1401z
-----
RACCORD, mamelon, raccord rapide
1
1401t
17N595
FIL, terre, de la porte au boîtier
1
1402
245863
RÉCHAUFFEUR, peinture
1
3A0356Y
Qté
2
1401c
1401p
1401p 1401n 1401m
0
RACCORD,
tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 3/8 nptm
RACCORD, manchon de raccordement,
raccord rapide
RACCORD, ensemble,
manchon de raccordement de tuyau,
en deux parties
1409
126900
1
1410
17D306
1411
17P594
1412
17P759
TUBE, 48 po x 0,5 diam. ext., nylon
1
1413
17S051
RACCORD, ensemble,
mamelon de tuyau, en deux parties
1
1414
112395
VIS, à tête, à épaulement
2
1415
-----
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
1
*
-----
RUBAN, tfe, produit d’étanchéité
1
1
1
* non illustré
93
Pièces
Référence des pièces de rechange et réparations
Nº
2
2a
60
61
Réf.
XL65D2
26C331
262478
248927
Description
Qté
Pièce de l’ensemble
Moteur avec transducteur linéaire
Capteur linéaire
2
Moteur
2
Moteur
Boîtier du mélangeur, non mélangeur ; de diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.),
3/8 nptm
Bâtonnets mélangeurs ; élément de 12,7 mm (1/2 po.) x 12, lot de 25
2
1
2
Système
Système
64a
XHD001
Pistolet pulvérisateur XTR ; 50 MPa (500 bars, 7250 psi) ; comprend une buse
RAC 519
Garde RAC, boîtier, remplacement
64b
XHDxxx
Buse RAC, joint, x indique la taille de la buse
1
Système
66
L250C4
Pompe à piston Xtreme L250C3 sans filtre
1
Pompe A XM50
64
XTR724
1
Système
Système
66
25D247
Kit de réparation avec joints en PTFE
1
Pompe A XM50
66
25D237
Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE
1
Pompe A XM50
66
L180C4
Pompe à piston Xtreme L180C3 sans filtre
1
Pompe A XM70
66
25D245
Kit de réparation avec joints en PTFE
1
Pompe A XM70
66
25D235
Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE
1
Pompe A XM70
67
L220C4
Pompe à piston Xtreme L220C3 sans filtre
1
Pompe B XM50
67
25D246
Kit de réparation avec joints en PTFE
1
Pompe B XM50
67
25D236
Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE
1
Pompe B XM50
67
L145C4
Pompe à piston Xtreme L145C3 sans filtre
1
Pompe B XM70
67
25D244
Kit de réparation avec joints en PTFE
1
Pompe B XM70
67
25D234
Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE
1
Pompe B XM70
67a
224458
Crépines de filtre ; 595 µm (30 mesh), lot de 2 (optionnel)
1
Pompe
67a
224459
Crépines de filtre ; 250 µm (60 mesh), lot de 2 (optionnel)
1
Pompe
67b
244895
Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (mince)
2
Pompe
67b
262484
Joints toriques de filtre ; lot de 10 (moyen), PTFE
2
Pompe
67b
262483
Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (épais)
2
Pompe
72
15T258
Clé, pompe Xtreme
1
Système
75
206995
TSL ; bouteille de 1 l (1 quart)
88
255747
Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur
4-6
1
Arrêt / anti-retour
88a
256239
Kit de joint pour vannes à cartouche
4-6
Arrêt / anti-retour
100a
223016
Kit de réparation pour clapet de limiteur b/p
2
147
17L724
Clé USB pour téléchargement USB
1
Commande
204a
15M483
Protections pour membranes, paquet de 10
1
Commande
209a
121636
Électrovanne, vanne de remplacement individuelle avec DIN
4
Commande
223a
123412
Clé supplémentaire ; une paire
1
Commandes
344a
123454
Filtre de contrôle ; 5 microns, élément de remplacement
1
Commandes
pneumatiques ;
501a
234098
2
501b
234131
2
Système
Système
502
245143
Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne
et nouvelle
Kit de reconstruction ; comprend des joints, une tige, en siège et un ressort
pneumatique
Vanne de prélèvement ; vanne complète
502a
245145
Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier
2
Vanne de dosage
505b
121139
Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE
2
Vanne de dosage
507b
121399
Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant
au solvant
2
508a
256238
Kit de réparation ; comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases,
tiges d’arrêt
1
Collecteur mélangeur
508b
551387
Manomètre pour produit, fixation inférieure ; 69 MPa (690 bar, 10 000 psi)
1
Collecteur mélangeur
508c
114434
Manomètre pour produit, fixation à l’arrière ; 690 bar (10 000 psi)
1
Collecteur mélangeur
Crépine côté B ; 420 µm (40 mesh) (utiliser l’outil 15T630)
1
Collecteur mélangeur
508d
94
185416
2
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
Vanne de dosage
3A0356Y
Pièces
Nº
Réf.
Description
Qté
Pièce de l’ensemble
508e
121410
Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine
1
Collecteur mélangeur
508f
15T630
Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt)
1
Collecteur mélangeur
214037
Vanne de rinçage, à billes ; PTFE 1/4 npt(m)
1
Collecteur mélangeur
Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 ptn)
1
Commandes
pneumatiques
Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix)
1
Commande
510
604a
106204
704
257147
3A0356Y
95
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse. Consulter les manuels
des accessoires et des kits spécifiques pour connaître
toutes les informations concernant leur homologation.
Kit de trémie de 75 litres (20 gallons),
255963
Une trémie complète à double parois de 75 litres (20 gallons).
Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations.
Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257
Pour réchauffer le produit dans une trémie de 75,7 litres
(20 gallons). Consulter le manuel de votre trémie pour plus
d’informations.
Kit d’entrée de produit de trémie universelle,
256170
Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe
compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de 75,7 litres
(20 gallons). Consulter le manuel de votre trémie pour plus
d’informations.
Kit de montage de trémie universelle,
256259
Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons) sur le côté
ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consulter le manuel de
votre trémie pour plus d’informations.
Kit d’agitateur Twistork, 256274
Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une
trémie de 75 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir
le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur.
Kit de pompe d’alimentation T2, 256275
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation
et d’agitateur.
Kit de pompe d’alimentation 5/1, 256276
Kit de trémie de 26 litres (7 gallons)
et support
256260 (Vert)
24N011 (Bleu)
Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports de montage.
Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM.
Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations.
Kit d’alimentation de fût 2/1, 256232
Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur Twistork
pour le mélange et l’alimentation en produits visqueux d’un fût
de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation
et d’agitateur.
Kit d’alimentation de fût 5/1, 256255
Un kit d’alimentation de pompe 5/1 et un kit d’agitateur Twistork
pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un fût de
208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation
et d’agitateur.
Kit de trémie/tuyau de circulation de chaleur,
256273
Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies de
75,7 litres (20 gallons), les tuyaux chauffés et le réchauffeur
Viscon HP. Consulter le manuel du kit de circulation de
chaleur de la trémie ou du tuyau pour plus d’informations.
Kit de dessiccateur, 256512
À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons).
Consulter le manuel de votre kit de dessiccateur pour
plus d’informations.
Kit de roulette, 256262
Pour le montage de roulettes sur le châssis du pulvérisateur
XM. Consulter le manuel de votre kit de roulettes pour plus
d’informations.
Kit de râtelier à tuyau, 256263
Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis du
pulvérisateur XM. Consulter le manuel de votre kit de support
de tuyaux pour plus d’informations.
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation
et d’agitateur.
96
3A0356Y
Accessoires et kits
Kit de crépine de bas de pompe et de vanne,
256653
Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à l’ouverture
d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Voir votre manuel du
kit de crépine inférieure et de valve pour plus d’informations.
Kit de l’alimentation électrique des tuyaux
chauffés, 256876
Pour surveiller et régler la température du produit dans les
tuyaux chauffés à basse tension. Consulter le manuel de
votre alimentation électrique pour tuyau chauffés pour plus
d’informations.
Kit d’installation du tuyau chauffé principal
à deux composants de 35 MPa (345 bar,
5000 psi)
Jeu de tuyaux chauffés à l’électricité Installation pour ajouter
des sections supplémentaires.
Réf.
Description
248907
Jeu de tuyaux chauffés ;D.I. 6,35 mm (1/4 po.) x
D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi)
248908
Jeu de tuyaux chauffés ;D.I. 6,35 mm (3/8 po.) x
D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi)
Kit d’alimentation de fût 10/1, 256433
Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût de 208 litres
(55 gallons) à un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur.
Kit de la vanne d’arrêt / clapet anti-retour,
255278
Kit de conversion de l’alternateur, 256991
Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation électrique
murale en alimentation électrique intrinsèquement sure de
l’alternateur. Consulter le manuel de votre kit de conversion
d’alternateur pour plus d’informations.
Kit de collecteur mélangeur, 255684
Consultez le manuel du collecteur mélangeur pour plus
d’informations.
Kit de collecteur mélangeur distant et de
chariot, 256980
Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur distant
avec écran de protection. Pour plus d’informations, consulter
le manuel du collecteur mélangeur.
Kit de vanne de limiteur, 24F284
Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur
mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes machines
XM n’étant pas équipées de vanne sur la sortie B.
Clé de vanne de limiteur, 126786
Pour le réglage du réducteur de débit (509). Voir la page 87.
Clé pour coupelle du presse-étoupe pour
pompe Xtreme, 15T258
Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819
Kit de recirculation XM, 273185
Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour.
Consulter le manuel de votre kit de conversion d’alternateur
pour plus d’informations.
3A0356Y
97
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système XM sans trémies
(emplacements non dangereux)
$
&
WLD
%
Réf.
A
Dimensions
39,5 po.
100,3 cm
B
36,0 po.
91,4 cm
C
72,5 po.
184,1 cm
D
38,0 po
96,5 cm
98
'
3A0356Y
Dimensions
Dimensions du système XM sans trémies
(emplacements dangereux)
A
C
B
Réf.
A
Dimensions
39,5 po.
100,3 cm
B
36,0 po.
91,4 cm
C
79,0 po.
200,6 cm
D
38,0 po
96,5 cm
3A0356Y
D
99
Dimensions
Réservoir en acier de 10 gallons monté à l’arrière
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
$
$
WLD
%
%
&
&
(
(
'
Nº
A
100
'
Dimensions
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
120,6 cm (47,5 po.)
120,6 cm (47,5 po.)
B
91,4 cm (36,0 po.)
91,4 cm (36,0 po.)
C
97,7 cm (38,5 po.)
110,4 cm (43,5 po.)
D
96,5 cm (38,0 po.)
96,5 cm (38,0 po.)
E
184,1 cm (72,5 po.)
200,6 cm (79,0 po.)
3A0356Y
Dimensions
Réservoir en acier de 25 gallons monté à l’arrière
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
$
$
WLD
'
'
%
%
WL[[[[D
&
Nº
&
Dimensions
Zones non dangereuses
Zones dangereuses
A
184,1 cm (72,5 po.)
184,1 cm (72,5 po.)
B
184,1 cm (72,5 po.)
200,6 cm (79,0 po.)
C
128,9 cm (50,75 po.)
128,9 cm (50,75 po.)
D
97,7 cm (38,5 po.)
110,5 cm (43,5 po.)
3A0356Y
101
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Deux trémies de 20 gallons
Montage sur le côté
72,5 po.
(184,2 cm)
43,1 po.
(109,5 cm)
98,6 po.
(255,4 cm)
Deux trémies de 20 gallons
Montage à l’arrière
(vue du dessus)
WLE
54,0 po.
(137,2 cm)
49,7 po.
(126,2 cm)
62,8 po.
(159,5 cm)
38,5 po.
(975,4 cm)
102
56,2 po.
(142,8 cm)
ti21283a
3A0356Y
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Une trémie de 75 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons)
72,5 po.
(184,2 cm)
70,0 po.
(178,8 cm)
43,1 po.
(109,4 cm)
33,4 po.
(84,8 cm)
79,1 po.
(200,9 cm)
Deux trémies de 7 gallons
70,0 po.
(178,8 cm)
33,4 po.
(84,8 cm)
59,7 po.
(151,6 cm)
3A0356Y
ti21284a
103
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs multi-composants XM
Plage de rapports de mélange
Plage de tolérance de rapport (avant alarme)
Plage de viscosité du produit†
Filtration des fluides, standard sur les sorties
de pompe*.
Filtre à air
Système impérial (É-U)
Système métrique
1/1–10/1 (par incréments de 0,1)
+/- 5%
200-20 000 c/s (les produits plus visqueux peuvent être mélangés en
utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression)
60 mailles
238 microns
Filtre principal de 40 microns, filtre de régulation d’air de 5 microns ;
voir les tableaux de performances de la pompe dans
votre manuel d’utilisation
Poids
Pulvérisateur de base (modèles XM1L00 et XM5L00)
Ajouter le poids des composants au poids de base du
pulvérisateur pour le poids de votre modèle spécifique.
Dimensions
Voir Dimensions, page 98.
Dimensions des entrées/sorties
742 lb
336,87 kg
Dimension de l’entrée d’air
1 po. npt(f)
Taille de l’entrée de produit sans kits d’alimentation
32 mm (1 1/4 po.) npt(m)
Plage de température ambiante
En marche
32–135 °F
0–57 °C
Stockage
30–160 °F
-1–71 °C
Pression de service maximale du produit ou du produit mélangé
50:1
5 200 psi
35,8 MPa, 358 bars
70:1
6300 psi
43,5 MPa, 435 bars
Température du fluide maximale
160 °F
71 °C
Plage de pression d’alimentation en air
50–150 psi
0,35–1,0 MPa, 3,5–10,3 bar
Pression maximum de réglage de l’air à la pompe
50:1
100 psi
(0,68 MPa, 6,8 bars)
70:1
90 psi
0,62 MPa, 6,2 bars
Pression d’alimentation maximum en produit
250 psi
1.7 MPa, 17 bars
à l’entrée de pompe
Consommation d’air maximale à
70 scfm par gpm (1,96 m ^ 3 min. par lpm)
à 0,7 MPa (7,0 bar ; 100 psi) en m3/min. (scfm)
Débits
Minimum* *
1 quart par minute
0,95 litres par minute
Maximum
3 gallons par minute
11,4 litres par minute
Remarques
† Des viscosités plus lourdes peuvent être mélangées en utilisant la chaleur, la circulation et l’alimentation sous pression.
* L’assemblage du filtre n’est pas inclus sur certains modèles.
* * Le débit minimum dépend du matériau qui est pulvérisé et de la capacité du mélange.
Tester le produit spécifique utilisé en fonction du débit.
Conditions environnementales
Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur
Altitude
Humidité relative maximale
104
Jusqu’à 4000 m
Jusqu’à 99% jusqu’à 130°F
Jusqu’à 99% jusqu’à 54°C
3A0356Y
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs multi-composants XM
Système impérial (É-U)
Système métrique
Degré de pollution
11
Classe d’installation
2
Pièces en contact avec le produit
Tuyaux d’aspiration
Pompe de rinçage
Les flexibles
Pompes (A et B)
Vannes de dosage
Collecteur
Mélangeur
Pistolet pulvérisateur
Bruit (dBa)
Pression de service : 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars)
Aluminium
Carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE
Nylon
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph,
placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE
Acier carbone, plaquage nickel, carbure, polyéthylène, cuir
Acier au carbone, placage au nickel, carbure, acier inoxydable 302,
PTFE, UHMWPE
Boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal
Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur
Pression sonore
84,8 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon ISO 3744
95,1 dB(A)
Pression de service : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pression sonore
92,2 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon ISO 3744
102,0 dB(A)
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A0356Y
105
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax :612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313289
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision Y, mai 2021

Manuels associés