Aseptico AEU-6000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Aseptico AEU-6000 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTION
DE FONCTIONNEMENT ET
DE MAINTENANCE
AEU-6000-70V & AEU-6000
Systèmes dentaires d'implants/endodontiques
SYSTÈME AEU-6000-70V
TABLE DES MATIÈRES :
Indications d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . .i
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . .1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Configuration de l'unité . . . . . . . . . . . . . . . .4
Fonctions du panneau de contrôle . . . . . . .6
• Gammes de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .7
• Restauration des paramètres de défaut d’usine 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fonctionnement - Préréglages . . . . . . . . .13
Description et fonctionnement de la
pédale de commande . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reprogrammation de l'unité . . . . . . . . . . .17
Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien & Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . .20
Définition des symboles . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . .Couverture arrière
CLASSIFICATIONS :
• Équipement de Classe I
• Équipement de Type B
• Équipement ordinaire - degré de protection
contre la pénétration de l'eau
• Non adapté pour une utilisation en
présence d'un mélange anesthésique
inflammable avec de l'air ou avec de
l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
CLASSIFIÉ ETL
CONFORME À LA NORME UL STD 60601-1 ;
CERTIFIÉ CSA STD C22.2 NO. 601.1
i.
P.O. Box 1548 • Woodinville, WA 98072
8333 216 th Street S.E. Woodinville, WA 98072
International (425) 487-3157
Appel gratuit (800) 426-5913
www.aseptico.com • info@aseptico.com
Fabricant
INDICATIONS D'UTILISATION :
AEU-6000-70V & AEU-6000 sont des systèmes
d'entraînement pour les instruments et les outils utilisés
en dentisterie pour les procédures d’implant/chirurgicales
et les procédures endodontiques. Les systèmes
comprennent un système d’irrigation ainsi qu’un large
éventail de commandes d’utilisateur conçues pour
garantir un perçage de précision lors de la préparation
ostéotomique de l'implant, ou un traitement
endodontique.
DURÉE DE VIE PRÉVUE :
7 ans.
PERFORMANCES ESSENTIELLES :
Cet appareil n'a pas de PERFORMANCES
ESSENTIELLES telles que définies dans la norme CEI
60601-1.
RX : LA LOI FÉDÉRALE LIMITE LA VENTE DE CE
PRODUIT PAR OU SUR COMMANDE D’UN DENTISTE
LES INFORMATIONS CONCERNANT L'EXACTITUDE
ET LA PRÉCISION DE CE PRODUIT PEUVENT ÊTRE
OBTENUES SUR DEMANDE EN CONTACTANT
ASEPTICO, À L'ADRESSE INDIQUÉE SUR CETTE
PAGE.
Les nouveaux systèmes Aseptico AEU-6000-70V & AEU-6000 sont deux des plus fins systèmes moteurs
d’implant/endodontique à double fonction à la disposition de la profession dentaire. Les systèmes
combinent un puissant moteur sans balai 40 000 tr/min avec un large éventail de ratios de pièce à main
et des commandes de couple de précision afin de créer des systèmes de soins dentaires parfaits à la fois
pour des applications d'implants et endodontiques. L'AEU-6000-70V est équipé d'une pédale de
commande multifonction et l'AEU-6000 est livré avec une pédale de commande de base Marche/Arrêt.
Félicitations !
Ce système est conçu pour fournir de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire les instructions
présentées dans ce manuel pour recevoir le meilleur et le plus long service de votre équipement Aseptico.
Des manuels distincts peuvent être fournis pour couvrir le fonctionnement et l'entretien des pièces à main
ou d'autres accessoires pour votre unité.
CONTENU DE L’EMBALLAGE :
• Console de commande électronique, P/N 120351
• Micromoteur sans balais autoclavable 40K AE-230M-40
• Support moteur autoclavable, P/N 461561, avec un support de fixation, P/N 461816
• Pédale de commande à vitesse variable AE-70V2 (AEU-6000-70V uniquement)
• Pédale de commande Marche/Arrêt AE-7H (AEU-6000 uniquement)
• Ensemble de tubes d'irrigation autoclavables AE-23
• Ensemble de tubes de pompe péristaltique AE-23-PUMP (10 pièces)
• Canule, ensemble de serrage avec connecteur en Y, AHP-07K
• Tige de support du sac d’irrigation, P/N 461541
• Cordon d’alimentation
ACHETÉ SÉPARÉMENT :
• Pièce à main de contre-angle de réduction Mont Blanc® 20:1 AHP-85MB-X ou AHP-85MB-CX
• Pièce à main de contre-angle de réduction Impulsion® 20:1 AHP-85P-I
• Pièce à main droite 1:1 AHP-64
• Pièce à main avec accélération croissante 1:2 AHP-77W
• Pièce à main avec accélération croissante 1:3 AHP-65TI
• Pièce à main de contre-angle avec accélération croissante 1:5 AHP-71TI-FO
• Pièce à main de contre-angle avec tête de verrouillage de réduction 8:1 AHP-88MN
• Pièce à main de contre-angle Endo avec tête en bouton-pressoir de réduction 8:1 AHP-88MNP
• Ensemble de tubes d’irrigation autoclavables AE-23 de remplacement
• Tubes de pompe péristaltique AE-23-PUMP de remplacement (10 pièces)
• Ensemble de tubes d’irrigation autoclavables AE-23-BOT de remplacement pour bouteille
• Carte Mémoire MC-6000
Mont Blanc® et Impulsion® sont des marques déposées d’Anthogyr.
1
Pour prévenir les blessures corporelles et les dommages matériels, veuillez tenir compte des
avertissements et remarques pertinentes. Ils sont marqués comme suit :
AVERTISSEMENT : Des blessures graves ou la mort peuvent se produire s’il est ignoré.
ATTENTION : Des dommages matériels ou à l'environnement peuvent se produire s’il est ignoré.
NOTE : Informations et conseils supplémentaires importants.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
Aseptico n’assume aucune responsabilité pour les blessures ou les dommages directs ou indirects résultant
d'une utilisation inappropriée, découlant en particulier du non-respect des instructions d'exploitation, ou de la
mauvaise préparation et entretien du présent produit.
AVERTISSEMENT : Les systèmes sont livrés non stériles ! Avant la première utilisation, et avant chaque
utilisation sur patient par la suite, stériliser les composants spécifiés comme recommandé dans la section sur la
stérilisation et l’entretien.
AVERTISSEMENT : Utilisation aux fins prévues uniquement. Le non-respect de la notice d'instructions peut
entraîner chez le patient ou l'utilisateur de graves blessures ou la détérioration du produit, probablement de
manière irréparable. Avant d'utiliser ce produit, s'assurez-vous que vous avez étudié et compris le mode
d'emploi.
ATTENTION : La loi fédérale limite la vente de ce produit par ou sur commande du produit d’un dentiste.
ATTENTION : L'utilisation d'autres accessoires dentaires ou de sous-ensembles de fabricants tiers relève de la
seule responsabilité de l'utilisateur.
ATTENTION : Toutes les réparations doivent être réalisées par le personnel de service autorisé d’Aseptico
uniquement.
AVERTISSEMENT : Toujours suivre ces lignes directrices lors de l'utilisation de l'unité :
• Ne jamais toucher les forets, fraises, limes, ou autres embouts de pièce à main lorsqu'ils continuent de tourner.
• Les pièces à main ne doivent être placées qu’une fois le moteur arrêté.
AVERTISSEMENT : Ne pas installer lorsqu'il existe un risque d'explosion. Les systèmes ne sont pas destinés à
fonctionner en présence de produits anesthésiques ou de gaz inflammables.
AVERTISSEMENT : Toutes les pièces à main possèdent des imperfections intrinsèques susceptibles de conduire
à des variations de couple. Un étalonnage de routine est recommandé même si la même pièce à main est
utilisée, ou chaque fois qu'une pièce à main est modifiée. Si une vérification supplémentaire de précision du
couple est souhaitée, il est suggéré qu'une clé dynamométrique soit utilisée.
AVERTISSEMENT : Toujours se conformer aux instructions des fabricants de pièce à main et d'implant/lime
concernant les vitesses maximales, les couples, les marches avant et arrière, et l'utilisation de tous les
instruments, forets, fraises, etc., utilisés en endodontie, implantologie, chirurgie buccale et autres applications.
ATTENTION : Le système d'irrigation est conçu pour être utilisé avec une solution saline ou de l'eau stérile. Pour
les implants, utiliser uniquement des irrigants appropriés comme recommandé par les instructions du fabricant.
ATTENTION : Brancher le cordon d'alimentation à une prise correctement raccordée à la terre uniquement.
2
ATTENTION : Le moteur est sensible aux chocs et peut être endommagé en cas de chute ou d'un impact sur
une surface dure.
AVERTISSEMENT : Ne pas démonter ou modifier le système moteur, la console, ou la pédale de commande.
ATTENTION : Utiliser uniquement le cordon de l'appareil de type C13.10A par IEC / EN 60320-1. Remarque :
l'Amérique du Nord, le Danemark, l'Australie et la Nouvelle-Zélande peuvent exiger des prises de niveau
hospitalier. Consulter les codes locaux.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de limes endommagées ou usées susceptibles de se séparer dans le canal
radiculaire.
ATTENTION : Ne jamais fixer ou retirer le pic de sachet au sachet d’irrigation sur la console. L’eau renversée sur
la console peut endommager l'appareil.
ATTENTION : Il est recommandé de toujours faire porter au patient une digue en caoutchouc pendant les
procédures endodontiques.
AVERTISSEMENT : Utiliser une pièce à main 20:1 différente de ce qui est indiqué sur l’affichage du système
peut entraîner un sous-couple ou sur-couple important.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée
car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et
les autres équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis
par le fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une
diminution de l'immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT : Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les
câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute
partie de l'unité, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, il pourrait en résulter une dégradation des
performances de cet équipement.
REMARQUE : Tout dysfonctionnement ou détérioration des caractéristiques et / ou des performances de cet
appareil, ainsi que toute insuffisance dans son étiquetage ou dans les instructions d'utilisation qui pourraient
entraîner ou avoir entraîné la mort d'un patient ou d'un utilisateur ou une grave détérioration de son état de
santé (par exemple, événement indésirable grave); ces informations doivent être immédiatement signalées à
Aseptico Inc. et / ou au représentant autorisé (au sein de l'Union européenne).
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE : Cet équipement répond à toutes les exigences de sécurité et de performance, liées à la norme de compatibilité électromagnétique CEI 60601-1-2: 2014. REMARQUE: Les caractéristiques d'émissions de cet équipement le rendent approprié pour une utilisation dans les zones industrielles et
les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S'il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel CISPR 11 classe B
est normalement requis), cet équipement peut ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication radiofréquence. L'utilisateur peut avoir besoin de prendre des mesures d'atténuation, telles que le
déplacement ou la réorientation de l'équipement.
3
CONFIGURATION DE L'UNITÉ :
le type d’extrémité de la prise du cordon soit
adapté au pays où il est utilisé et porte les
marques de certification adéquate.
1. Déballer la console.
2. Le berceau moteur autoclavable peut être
attaché de chaque côté de la console ou
posé à plat sur une surface de table ou un
plateau adjacent. Pour installer le berceau,
monter le support du berceau dans les
orifices prévus sur le bas du châssis avec les
deux vis fournies (voir la Figure 1). Aligner la
fente au bas du berceau avec le rail de
montage sur le support et l'enclencher.
3. Brancher le cordon d'alimentation à distance
à l'arrière de la console (voir la Figure 2) et le
brancher dans la prise électrique raccordée à
la terre de qualité hospitalière. Confirmer que
Fig.1 - Installation du crochet du berceau moteur
CROCHET DU
BERCEAU
PÉDALE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
4
PORT DE CARTE
MÉMOIRE
COMMUTATEUR
ÉLECTRIQUE
MARCHE/ARRÊT
CONSOLE DE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
PRISE DU MOTEUR
(Système AEU-6000-70V affiché)
Fig.2 - Arrière de la console
(PROGRAMMATION DES PORTS POUR
SERVICE/PRODUCTION UNIQUEMENT)
FUSIBLES
VIS DE FIXATION
Fig.3 - Configuration
4. Connecter le moteur/cordon AE-230M-40 de
la prise sur la partie avant inférieure droite de
la console (Figure 3) en alignant le point
rouge sur le connecteur du cordon avec la
flèche en haut de la prise, puis en poussant
délicatement le connecteur pour le verrouiller
sur place. Retirer le cordon en le poussant
légèrement vers l’intérieur sur le bride de
cordon, puis saisir le corps du connecteur
près du point rouge et tirer le connecteur en
dehors de la prise.
BRIDE DE CORDON DU
CONNECTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
TIGE DE SUPPORT DU
SAC D'IRRIGATION
INTERRUPTEUR
À PÉDALE
PIÈCE À MAIN
& MOTEUR
BERCEAU MOTEUR &
SUPPORT
PORTE DE LA POMPE
D'IRRIGATION
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DE PORTE
5. Relier la pièce à main "Type-E" appropriée
au moteur comme illustré à la Figure 4.
Fig. 4 - Connexion Pièce à main/Moteur
E-TYPEÀ MAIN
PIÈCE
HANDPIECE
DE TYPE E
MOTEUR
MOTOR
6. Insérer la tige de support du sac dans le
connecteur sur la partie supérieure de l'unité.
Noter la rainure dans la fente.
7. Fixer la pédale de commande fournie au
connecteur à l'arrière de l'unité marquée
"pédale de commande" (voir la Figure 2). Se
reporter à la page 15 pour la description et le
fonctionnement de la pédale de commande.
8. Installer l’ensemble des tubes d’irrigation
dans la porte de pompe comme décrit cidessous (voir la Figure 5) :
ATTENTION : Ne jamais brancher ou
débrancher le pic de sachet au sachet
d’irrigation sur la console. L’eau renversée
sur la console est susceptible
d’endommager l'appareil.
a. Ouvrir la porte de la pompe en appuyant
sur le bouton d'ouverture de la porte.
Fig.5 - Configuration des tubes d'Irrigation
(À L
A PI
CONNECTEUR LUER
(REMARQUE : Tirer légèrement vers
l'extérieur lors de la fermeture et du
verrouillage de la porte de la pompe)
ÈCE
ÀM
AIN
)
Joint torique de retenue
contre l'extérieur du boîtier
(À LA PIÈCE À MAIN)
JOINT TORIQUE
b. Installer l’assemblage de tube de la
pompe dans la porte de la pompe,
comme indiqué à la Figure 5. Raccorder
le connecteur de tube dans la fente
située à l'extrémité arrière de la porte de
la pompe. Puis, tirer sur le connecteur
Luer vers l'extrémité avant de la porte et
faire glisser le connecteur dans la fente
située à l'avant de la porte de la pompe.
c. Saisir le connecteur Luer et tirer
légèrement vers l'extérieur, puis fermer
et verrouiller la porte de la pompe.
Relâcher lentement la tension sur le
connecteur Luer et laisser le joint torique
de retenue contre l'extérieur du boîtier
comme indiqué à la Figure 5. S'assurer
que le tube ne soit pas pincé.
d. Faire passer la longueur restante du
tube dans la pièce à main et connecter
le tube d’accessoire d’irrigation fourni
avec la pièce à main. Fixer le tube au
cordon du moteur avec l’ensemble de
clip fourni.
e. Retirer le couvercle de protection du sac
d'irrigation et insérer la baïonnette dans
le port d'intraveineuse. Accrocher le
sachet à la tige de support.
PORTE DE LA POMPE
(Appuyer ici pour fermer)
AU SAC
D’IRRIGATION
BAÏONNETTE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DE LA
PORTE (Appuyer ici pour ouvrir)
TIGE DE
SUPPORT DU
SAC
D'IRRIGATION
CONNECTEUR
DE TUBE
ASSEMBLAGE DU ROTOR DE POMPE
5
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE :
1. Interrupteur d'alimentation principal :
Situé à l'arrière de la console (voir la Figure 2). Principales
commandes de Marche/Arrêt pour la console. Allumé pour la
première fois, le Système permettra à l’utilisateur de
sélectionner les configurations de la pièce à main Mont Blanc,
Impulsion ou AHP-85-SS type 20:1 :
Select 20:1 Handpiece: [Sélectionner la pièce à main 20:1 :]
1>MontBlanc 2>Next [Suivant]
1>Impulsion 2>Next [Suivant]
1>AHP-85-SS 2>Next [Suivant]
Appuyer sur le bouton de préréglage nº1 pour sélectionner
ou nº 2 pour voir la pièce à main suivante. Le système
confirmera le type de pièce à main sélectionné puis
affichera brièvement la version du logiciel et la date. Le
système s’initialisera ensuite avec un préréglage 1 Implant
actif. Remarque : le système ne demandera que la
sélection de pièce à main 20:1 ci-dessus lorsque :
l’appareil est en mis en service pour la première fois ;
après le rappel des configurations d’usine ; ou après que
l’appareil soit reprogrammé avec la carte mémoire. Sinon,
la dernière configuration s’initialisera.
ATTENTION
Utiliser une pièce à main différente que celle indiquée sur l’affichage
peut entraîner un sous-couple ou un sur-couple important.
2 Bouton 'Veille' du panneau de
commande :
Allumer et éteindre le panneau de
commande. Réactive le système à
partir du mode veille.
a. Appuyer sur le bouton de mise en veille pour
désactiver le clavier de la console et allumer et éteindre
l'affichage. Lorsque la console est allumée, l'affichage
doit s'allumer et afficher l'écran de démarrage par
défaut. Si la console a été désactivée à l'aide du bouton
de mise en veille, appuyer sur le bouton de mise en
veille à nouveau ou appuyer sur la pédale de
commande pour activer le système et le remettre au
dernier état utilisé.
3 Étalonnage (CAL) :
Active le programme intégré
d’étalonnage de la pièce à main.
a. Appuyer puis relâcher le bouton CAL.
Le système exécutera la pièce à main sélectionnée
par des séries de tests d’étalonnage. Suivre les
messages affichés (se référer au paragraphe 9 page
11 pour des instructions d’étalonnage complètes).
Fig.6 - Panneau de commande de la console
INDICATEUR DU RATIO
DE LA PIÈCE À MAIN
AFFICHER Tr/min
AFFICHAGE DU COUPLE
AFFICHAGE
DU DÉBIT
7
RÉGLAGE DE
COUPLE
9 RÉGLER LE DÉBIT
DE LA POMPE
SÉLECTEUR DU 4
RATIO DE LA
PIÈCE À MAIN
9
MARCHE/ARRÊT
DE LA POMPE
AUGMENTATION /
DIMINUTION DE LA 5
VITESSE
SÉLECTEUR DE 6
MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
6
3 ÉTALONNER LA PIÈCE À MAIN
OU
11 RESTAURER LES CONFIGURATIONS PAR
DÉFAUT D’USINE
OU
12 SÉLECTIONNER LE TYPE DE PIÈCE À
MAIN 20:1
PORTE DE
LA POMPE
10
PRÉRÉGLAGES
2
PANNEAU DE COMMANDE
EN 'VEILLE'
8
PRISE DU
MOTEUR
AUTO-STOP / MAXIMUM
/ LIMITE DE COUPLE
4 Sélecteur de ratio de la pièce à main :
Permet à l'utilisateur de sélectionner le ratio de la
pièce à main. Assure un affichage précis des
niveaux de vitesse et de couple.
a. Appuyer sur les boutons de
sélecteur de ratio de la pièce à main
vers le haut/bas jusqu'à ce que
l’indicateur de ratio de la pièce à main
corresponde au ratio indiqué sur la
pièce à main en cours d'utilisation. Les
ratios disponibles sont de 1:5, 1:3, 1:2, 1:1, 20:1
et 8:1. La plage de vitesse relative avec un
moteur de 40K est indiquée à la Figure 7.
Fig.7
PLAGES DE VITESSE
1:5
1:3
1:2
1:1
20:1
8:1*
5
3
2
1
000 - 200 000
000 - 120 000
000 - 80 000
000 - 40 000
15 - 2 000
42 - 5 000
Tr/min
Tr/min
Tr/min
Tr/min
Tr/min
Tr/min
* 42 - 1 400 tr/min si Endo ASR est activé.
Remarque : la sélection du ratio de la pièce à main
détermine automatiquement les préréglages de système
utilisés. Lorsque les ratios 1:5, 1:3, 1:2, 1:1 et 20:1 sont
sélectionnés, le système changera automatiquement les
préréglages en paramètres de fonctionnement Implant ;
lorsque le ratio 8:1 est sélectionné, le système changera
automatiquement les préréglages en paramètres de
fonctionnement Endodontique.
Remarque : Avant d’étalonner une pièce à main sur le
système, l'utilisateur doit présélectionner le ratio de la pièce à
main par les boutons de ratio Haut/Bas. Le système peut
alors effectuer un étalonnage "Free-Run" sur les deux pièces
à main d'agrandissement et de réduction.
5 Vitesse :
Permet à l'utilisateur de sélectionner
la vitesse souhaitée (Tr/min) pour le
moteur/pièce à main.
a. Appuyer sur le bouton
d’augmentation de la vitesse pour
accroître la vitesse et le bouton de
diminution de la vitesse pour réduire la vitesse.
Remarque : Pour afficher la précision, le sélecteur de
ratio doit correspondre au ratio de la pièce à main en
cours d'utilisation.
6 Marche avant/arrière (AV/AR) :
Définit le sens de rotation de la
pièce à main.
a. Le voyant vert à côté du bouton
AV/AR s'allume lorsque la rotation
avant est sélectionnée. Le voyant orange
indique une rotation inverse. Un signal sonore
indique également une rotation inverse.
7 Réglage du couple :
Permet à l'utilisateur de sélectionner
les limites de couple par des
incréments en Newton-centimètre, ou
des incréments en Grammecentimètre, selon le ratio de la pièce
à main sélectionné.
a. Appuyer sur les boutons de
réglage de couple vers le haut/bas jusqu'à ce
que le niveau de couple souhaité soit indiqué
sur l'affichage. Remarque : Cette fonctionnalité n'est
pas disponible en mode "MAX" – voir le paragraphe 8
pour plus de détails. Remarque : En utilisant une pièce à
main Impulsion 20:1, le couple maximum disponible sera
32N-cm lorsque la pompe est sur Marche ou 40 N-cm
lorsque la pompe est sur Arrêt. En utilisant une pièce à
main Mont Blanc ou AHP-85-SS 20:1, le couple maximal
disponible sera toujours de 50 N-cm, peu importe la
configuration de la pompe.
8 Modes de couple (A-S / MAX) :
Permet à l'utilisateur de sélectionner
à partir de l'un des quatre modes de
contrôle de couple : Arrêt
automatique ou Arrêt AutomatiqueInverse, Maximum ou Limitation de couple
selon le ratio de pièce à main sélectionné.
a. Mode Couple Arrêt Automatique (ratios de
pièce à main 20:1 et 1:1) - L'utilisateur peut
spécifier un mode de couple Arrêt Automatique
en appuyant sur le bouton Arrêt Automatique
("A-S/MAX") jusqu'à ce que le voyant vert
s'allume, puis en sélectionnant le niveau de
couple souhaité via les boutons de couple
haut/bas. La pièce à main s'arrêtera de
fonctionner une seconde après que la limite de
couple Arrêt Automatique est atteinte. Une
tonalité d’avertissement retentira lorsque le
niveau de couple actuel atteint 75% de la limite
Arrêt Automatique spécifié.
7
FONCTIONS DU PANNEAU DE CONTRÔLE – Suite
b. Le mode de couple Arrêt AutomatiqueInverse (ratio de pièce à main 8:1) L’utilisateur peut spécifier un mode de couple
Arrêt Automatique Inverse en appuyant sur le
bouton (A-S/MAX) jusqu’à ce que le voyant vert
s'allume, puis en sélectionnant le niveau de
couple souhaité via les boutons de couple
Haut/Bas. Le système alternera
automatiquement entre marche avant et arrière
dans une tentative de libérer l'instrument.
Chaque fois que le système fonctionne dans ce
mode, "ASR" s’affichera sur l'écran directement
sous l'indicateur de ratio.
c. Le Mode Couple MAX (ratio de pièce à
main 1:1, 20:1 et 08:1) - Appuyer sur le bouton
MAX ("A-S/MAX") jusqu'à ce que le voyant
orange s'allume fixera le couple à son niveau
maximum. La pièce à main fonctionnera
seulement jusqu'à ce niveau de couple
spécifique. Aucun ajustement d’incrément n’est
admis lorsqu'il est en mode "MAX".
REMARQUE : le mode MAX est uniquement
disponible avec les pièces à main 1:1 et de
réduction.
d. Mode Limite de Couple (Disponible avec
tous les ratios de pièce à main)- Appuyer sur
le bouton Modes de Couple (A-S/MAX) jusqu'à
ce que le voyant s'allume, il limite le couple pour
définir la valeur via les boutons haut/bas du
couple. La pièce à main ralentira lorsqu'une
charge supérieure à la limite de couple est
appliquée. Une fois que la charge est retirée, la
pièce à main retournera à la vitesse cible. Le
mode de limite de couple est le seul mode
disponible pour les pièces à main
d’agrandissement.
9 Commandes de pompe d'irrigation
(DÉBIT) :
Permet à l'utilisateur d’allumer /
éteindre la pompe et de sélectionner
le débit.
a. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
de la pompe pour activer/désactiver la
pompe. Le voyant vert s'allumera une
fois activé.
8
b. Le débit peut être réglé par augmentation de
10%, de 10% à 100%, en appuyant sur les
boutons Haut/Bas de débit.
c. L’irrigant s'écoule lorsque la pédale de
commande est enfoncée.
Remarque : La pompe d'irrigation peut fournir
l'irrigant à la pièce à main à un débit maximum
de 140 ml/min.
(Les voyants verts indiquent
10 PRÉSÉLECTIONS 1 -5 : quel préréglage est actif.)
Permet à
l'utilisateur de
stocker et
accéder
rapidement jusqu'à 5 différentes configurations.
Chaque présélection peut être reprogrammée
par l'utilisateur avec différents paramètres de
fonctionnement. Les voyants verts indiquent
quel préréglage est actif.
a. Pour les sélections de ratio 1:5, 1:3, 1:2,
1:1, et 20:1, les boutons de préréglage 1 - 5
sont préprogrammés en usine pour les
paramètres d’implant suivants :
Préréglage 1:
• Pièce à main 1:2
• 60 000 Tr/mn, Avant
• 1.67 N-cm Couple, Limite de couple
• Pompe en Marche, 100% débit
Préréglage 2:
• Pièce à main 20:1
• 1 200 Tr/mn, Avant
• Couple MAX
• Pompe en Marche, 80% débit
Préréglage 3:
• Pièce à main 20:1
• 800 Tr/mn, Avant
• Couple MAX
• Pompe en Marche, 80% débit
Préréglage 4:
• Pièce à main 20:1
• 15 Tr/mn, Avant
• 25 N-cm Couple, Arrêt Automatique
• Pompe en Marche, 30% débit
Préréglage 5:
• Pièce à main 20:1
• 15 Tr/mn, Avant
• 32 N-cm Couple, Arrêt Automatique
• Pompe à l’Arrêt
b. Pour la sélection du ratio 8:1, les boutons de
préréglage 1-5 sont préprogrammés avec les
configurations suivantes :
Préréglage 1:
• Pièce à main 8:1
• 300 Tr/mn, Avant
• 700 g-cm Couple, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 2:
• Pièce à main 8:1
• 300 Tr/mn, Avant
• 500 g-cm Couple, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 3:
• Pièce à main 8:1
• 300 Tr/mn, Avant
• 300 g-cm Couple, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 4:
• Pièce à main 8:1
• 500 Tr/mn, Avant
• Couple 500 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 5:
• Pièce à main 8:1
• 500 Tr/mn, Avant
• Couple 300 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Appuyer sur le bouton de préréglage une fois pour
sélectionner. Tenir le bouton enfoncé pour enregistrer les
paramètres personnalisés (se référer au paragraphe 12,
page 13 pour les instructions complètes sur le changement
et l’enregistrement des préréglages).
11 Restaurer les paramètres d’usine par défaut :
Permet à l’utilisateur de restaurer les
paramètres d’usine par défaut au système.
a. Tourner le bouton d’alimentation principale à
l’arrière de la console en position ‘Arrêt’ (O).
b. Attendre deux secondes que l’affichage et
que le voyant s’éteigne, puis remettre
le bouton d’alimentation sur ‘Marche’
; (-). Alors que la marque de
démarrage « Aseptico » défile sur
l’écran d’affichage, appuyer et tenir le bouton
d’étalonnage (CAL).
c. Le message suivant sera affiché :
Recall Factory Setup? [Rappeler les configurations d’usine ?]
Press [Appuyer] 1>Yes [Oui] 3>No [Non]
1) Pour restaurer les configurations d’usine
par défaut, appuyer sur le bouton de
préréglage 1 (Oui). Le message suivant
demandera à l’utilisateur de confirmer le
rappel :
Are You Sure? [Êtes-vous sûr/e ?]
Press [Appuyer] 1>Yes [Oui]
3>No [Non]
Pour confirmer la restauration, appuyer
sur le bouton de préréglage 1, ou pour
annuler la restauration, appuyer sur le
bouton de préréglage 3. Une tonalité
sonore retentira une fois les défauts
chargés dans le système. L’écran de
démarrage sera ensuite affiché à
nouveau.
2) Pour sauvegarder les paramètres actuels
ou personnalisés sans charger les
paramètres de défaut d’usine, appuyer
sur le bouton de préréglage 3 (Non).
L’écran de démarrage du système sera
affiché à nouveau.
IMPORTANT : Tous les préréglages
personnalisés de l’utilisateur seront perdus dès
que les paramètres d’usine par défaut cidessus seront rétablis ou lorsque l'appareil a
été mis à jour avec un nouveau logiciel.
12 Sélectionner le type de pièce à main 20:1 :
Permet à l’utilisateur de sélectionner la pièce à
main utilisée 20:1.
a. Répéter les étapes 11a et 11b ci-dessus
sous le titre « restauration des
configurations d’usine par défaut », puis
l’étape 11c, appuyer sur le bouton de
préréglage 3 (Non) lors du message « Rappel
de configuration d’usine ».
b. Le message suivant s’affichera :
Select 20:1 Handpiece: [Sélectionner la pièce à main 20:1]
1>MontBlanc 2>Next [Suivant]
1>Impulsion 2>Next [Suivant]
1>AHP-85-SS 2>Next [Suivant]
1) Appuyer sur le bouton de préréglage 1
pour sélectionner ou 2 pour visionner la
prochaine pièce à main. Le système
confirmera par la suite le type de pièce à
main sélectionné.
Le système affichera brièvement la version du
logiciel et la date, puis initialisera le préréglage
1 Implant Actif. Remarque : Lorsqu’une pièce
à main 20:1 est sélectionnée, le système
d’affichage indiquera « MB » (Mont Blanc), «
IMP » (Impulsion), ou « SS » (AHP-85-SS)
sous le ratio.
9
FONCTIONNEMENT :
POUR COMMENCER : Après que l'unité a été
mise en place et que l'utilisateur se soit familiarisé
avec le panneau de contrôle du système, il existe
deux modes différents qui peuvent être utilisés
pour commencer l'opération :
• Mode Manuel - Par défaut, l'unité est toujours
en mode manuel. À tout moment, l'utilisateur
peut régler le couple, la vitesse, le débit
d'irrigation, et d'autres paramètres, en utilisant
le clavier du panneau de commande. Se
reporter aux instructions du Mode Manuel sur
cette page.
• Mode Préréglage - Le système fournit dix
préréglages, cinq en mode Implant, cinq en
mode Endodontique pouvant être utilisés pour
récupérer rapidement les paramètres
d'exploitation préféré. Sélectionner ces
préréglages permet d'économiser du temps
lors de la préparation des différentes
procédures. Se référer aux préréglages page
14.
Le système changera automatiquement entre
les préréglages Implant et Endodontique,
selon les ratios de pièce à main sélectionnés
à l’aide des boutons « Ratio » du panneau de
contrôle :
a. Mode Implant - Le système utilise ces
préréglages lorsque les ratios de la pièce à
main 1:5, 1:3, 1:2, 1:1 ou 20:1 sont
sélectionnés. Un message d’affichage
confirmera le changement de mode :
Entering
Implant
Switching
to Implant
ModeMode
[Changement au Mode Implant]
b. Mode Endodontique - Le système utilise
ces préréglages lorsque le ratio de la pièce à
main 8:1 est sélectionné. Un message
d’affichage confirmera le changement de
mode :
Entering
Endo
Mode
Switching
to Endo
Mode
[Changement au Mode Endo]
Démarrage :
1. Placer l'interrupteur d'alimentation principal à
l'arrière de la console en position MARCHE.
L'affichage sur la console s'allume et l'écran
de démarrage par défaut s'affiche pendant
quelques secondes. L'écran de démarrage
affiche la version actuelle du logiciel de l'unité.
10
(Ce numéro de version changera à chaque
mise à jour du logiciel.) Après l'affichage de
l'écran de démarrage, les paramètres pour le
préréglage 1 s'initialiseront et s’afficheront
quand : l'alimentation principale de la console
est en position 'MARCHE' pour la première fois
; Le logiciel est mis à jour ou les réglages
d’usine par défaut restaurés. Dans le cas
contraire, les paramètres qui ont été utilisés en
dernier s'initialiseront.
Appuyer sur le bouton bleu de mise en veille
sur le clavier pour activer/désactiver le mode
"Veille", qui met l'écran en Marche/Arrêt et
place l'appareil en mode "Économie d’énergie".
Appuyer à nouveau sur le bouton de mise en
veille ou appuyer sur la pédale de commande
réactive l'affichage. L’appareil. REMARQUE :
le/s voyant/s de préréglage clignote/nt lorsque
l’appareil est en mode Veille.
Mode Manuel :
1. Sélectionner le ratio de la pièce à main qui
correspond à la pièce à main en cours
d'utilisation. Pour plus d'informations, se
reporter au paragraphe 4 , page 7.
2. Insérer une lime, fraise, ou foret, dans la pièce
à main.
3. Étalonner la pièce à main jointe pour assurer les
mesures plus précises. Voir paragraphe 9 , page
11 pour les instructions d’étalonnage complètes.
4. Régler la vitesse désirée (TR/MIN) pour la
pièce à main à l'aide des boutons de
commande de "VITESSE".
5. Régler le couple désiré pour la pièce à main en
utilisant les boutons de contrôle "COUPLE" :
a. Les modes Couple Arrêt Automatique et Arrêt
Automatique Inverse – Lors de l’utilisation du
ratio 20:1 ou 1:0, l'utilisateur peut spécifier une
limite de couple Arrêt Automatique en appuyant
sur le bouton Arrêt Automatique (A-S/MAX)
jusqu'à ce que le voyant vert s'allume, puis en
sélectionnant le niveau de couple souhaité. La
pièce à main cessera de fonctionner une
seconde après que l’utilisateur atteigne la limite
couple Arrêt Automatique. La pièce à main
reprendra une fois la pédale de commande
relâchée et réappuyée.
En utilisant le ratio 8:1 (Endo), l'utilisateur peut
spécifier un mode couple Arrêt Automatique
Inverse en appuyant sur le bouton (A-S/MAX)
jusqu'à ce que le voyant vert s'allume, puis en
sélectionnant le niveau de couple souhaité via
les boutons de couple Haut/Bas. La rotation de
la pièce à main alternera automatiquement
entre marche avant et arrière afin de libérer
l'instrument lorsque le couple sélectionné est
atteint. Chaque fois que le système fonctionne
dans ce mode, "ASR" sera indiqué sur l'écran
directement sous l'indicateur de ratio. L’Arrêt
Automatique Inverse est un mode suggéré pour
les procédures endodontiques.
Dans le mode Implant, des tonalités
d’avertissement de couple avertissent
l'utilisateur lorsque le niveau du couple de la
pièce à main atteint 75% de la limite d'arrêt
automatique. Le mode Arrêt automatique est le
mode proposé en cas d’entaillage et de filetage
des implants.
b. Mode Couple MAX - En utilisant les ratios
1:1, 20:1, ou 8:1, appuyer sur le bouton MAX
(A-S/ MAX) jusqu'à ce que le voyant orange
s’allume et fixe la limite de Couple à son niveau
maximum. La pièce à main ne fonctionnera que
jusqu’au niveau de couple spécifié par le
fabricant. La pièce à main s'arrêtera puis
redémarrera une fois la charge supprimée.
ATTENTION : En raison des caractéristiques
inhérentes au couple sans retenue en mode
Couple MAX, il est recommandé que le mode
MAX ne soit utilisé que lors d'une ostéotomie. Il
est également recommandé à ce que
l'utilisateur effectue un étalonnage complet de
la pièce à main avant d'utiliser le mode MAX
et/ou respecter les recommandations de couple
du fabricant de la pièce à main.
c. Mode limite de couple - En utilisant l’un des
cinq ratios disponibles, appuyer sur les boutons
de mode couple (A-S/MAX) jusqu'à ce que ni le
voyant vert, ni le voyant orange ne soit allumé,
permettant ainsi la limitation de couple. Dans ce
mode, la pièce à main fonctionne seulement
jusqu'à la limite de couple via les boutons de
couple Haut/Bas. La pièce à main ralentira
lorsqu'une charge supérieure à la limite de
couple est appliquée. Une fois la charge
enlevée, la pièce à main reprendra la vitesse
ciblée. Il s’agit du seul mode de couple
disponible pour les pièces à main
d'agrandissement.
6. Placer la pompe d'irrigation sur 'MARCHE' (le
voyant vert s'allume) et sélectionner le débit
d'irrigation pour la pièce à main en utilisant les
boutons "Débit" Haut/Bas (ou appuyer et
maintenir l’appui de Teal coloré sur la pédale
de commande variable).
7. Sélectionner la marche avant ou arrière pour la
pièce à main en utilisant le bouton
"Avant/Arrière" (ou appuyer sur l’appui jaune
sur la pédale de commande à vitesse
variable). Le voyant vert/orange s'allume.
8. Appuyer sur la pédale de commande pour
activer le moteur/ pièce à main et la pompe
d'irrigation. Si vous utilisez la pédale de
commande ou la pédale de commande à
vitesse variable en mode ENDO, relâcher la
pédale de commande arrêtera instantanément
le moteur/pompe et la pièce à main. Si vous
utilisez la pédale de commande en mode
IMPLANT, la vitesse du moteur / pièce à main
décélérera graduellement alors que la pédale
de commande est doucement relâchée et la
pompe cessera une fois totalement relâchée.
9. Étalonnage de la pièce à main –
REMARQUE : Parce que la condition
mécanique de la pièce à main peut affecter
l’efficacité de la pièce à main / moteur, il est
recommandé d’étalonner la pièce à main de
façon quotidienne, même en cas d’utilisation
de la même pièce à main, ou chaque fois
qu'une pièce à main est changée.
Étalonnage "Free Run" :
Effectué sur les deux pièces à main de type
agrandissement et réduction. Suivre les étapes
ci-dessous pour effectuer l’étalonnage Free
Run :
a. Présélectionner le ratio de la pièce à main,
à l'aide des boutons de ratio Haut/Bas du
clavier de la console. REMARQUE : Cette
étape doit être effectuée avant d’étalonner
chaque pièce à main.
11
FONCTIONNEMENT - Suite :
b. Insérer une lime, fraise, ou foret, dans la
pièce à main.
c. Appuyer et relâcher le bouton d’étalonnage
(CAL) pour activer le programme d’étalonnage
intégré "Free Run". Suivre les messages à
l'écran :
Add Handpiece To Motor [Ajouter une pièce à main au moteur]
Press [Appuyer sur] 1> Next [Suivant] 3> Exit [Quitter]
En appuyant sur le bouton Préréglage # 1, le
système effectuera automatiquement le test
d’étalonnage Free Run REMARQUE : Appuyer
sur le bouton de préréglage 3 à tout moment
durant le processus d’étalonnage pour quitter la
procédure, toutefois, aucun des paramètres
d’étalonnage ne sera enregistré dans le
système.
Free Run In Progress [Free Run en cours]
Please Wait ... [Veuillez patienter ...]
Si la pièce à main échoue au test "Free Run", le
message suivant s'affichera :
Calibration Failed! [Étalonnage échoué !]
Press [Appuyer sur] 1> Retry [Recommencer] 3> Exit [Quitter]
Appuyer sur le bouton de préréglage # 1 pour
recommencer, ou le bouton # 3 pour quitter le
test. REMARQUE : Des échecs répétés peuvent
indiquer une pièce à main endommagée ou
défectueuse ou moteur. Quitter le test et
inspecter et/ou réparer le moteur/pièce à main
avant la prochaine utilisation.
Si la pièce à main d'agrandissement passe le test
d’étalonnage Free Run, le message suivant
s'affichera :
Calibration Successful! [Étalonnage réussi !]
The Result is Saved [Le résultat est enregistré]
Ceci conclut le test d’étalonnage.
12
FONCTIONNEMENT - Préréglages :
Les cinq boutons de mémoire préréglés sont
préprogrammés en usine avec les préréglages
par défaut pour Implant et Endodontie
comme illustré au Schéma 1 et 2, page 14.
10.Sélectionner les modes de préréglage :
Le système passera automatiquement entre
les préréglages Implant et Endodontique
selon les ratios de la pièce à main sélectionnés
à l’aide des boutons de « Ratio » du panneau
de contrôle :
a. Préréglages Implants - Le système utilise
les paramètres de fonctionnement Implants
selon les ratios 1:5, 1:3, 1:2. 1:1 ou 20:1 de la
pièce à main utilisés. Un message confirmera
le changement de préréglage :
Switching to Implant Mode [Changement en Mode Implant]
b. Préréglages Endodontique - Le système
utilise ces paramètres de fonctionnement
lorsque le ratio 8:1 de la pièce à main est
sélectionné. Un message d’affichage
confirmera le changement de mode :
Switching to Endo Mode [Changement en Mode Implant]
11.Activation du réglage d’usine :
a. Dans chacun des modes de préréglage,
appuyer sur le bouton de préréglage désirée et
l'afficheur indiquera les paramètres de
fonctionnement du système pour ce
Préréglage. Le voyant situé au-dessus du
bouton s'allume, indiquant le préréglage activé
et prêt à l'emploi.
12.Modification des préréglages :
Les cinq boutons mémoire préréglés peuvent
être modifiés par l'utilisateur avec de nouveaux
paramètres, à tout moment dans chacun des
modes de préréglage. Ces nouveaux
paramètres remplaceront les paramètres
existants, y compris les paramètres d'usine par
défaut.
Étape 1 :
Régler chacun des paramètres Marche/Arrêt de
ratio, vitesse, couple, débit, sens de rotation,
pompe aux valeurs désirées en utilisant les
boutons du panneau de contrôle (se référer aux
descriptions des fonctions du panneau de
contrôle pages 7 -8).
Étape 2 :
Appuyer et maintenir enfoncé l'un des boutons
de préréglage 1 à 5, pour enregistrer les
nouveaux paramètres modifiés, pour ce bouton
particulier.
a. Le message suivant s’affichera :
Save To Preset (#)? [Enregistrer dans le Préréglage (#) ?]
Press [Appuyer] 1> Yes [Oui] 3> No [Non]
1) Pour enregistrer les nouvelles valeurs de
ce préréglage, appuyer sur le bouton de
préréglage 1 (Oui). Le message suivant
confirmera l’enregistrement des
paramètres :
Preset (#) [Préréglage (#)]
Setting Saved [Paramètre enregistré]
2) Pour enregistrer les valeurs d’origine et
ignorer les nouveaux paramètres, appuyer
sur le bouton de préréglage 3 (Non).
L’écran affichera les valeurs d’origine.
Répéter les étapes 1 et 2 ci-dessus pour
changer les paramètres dans chacun des
autres préréglages.
Important : Tous les paramètres d'usine par
défaut seront remplacés de façon permanente
lorsque les préréglages sont changés. Pour
restaurer les paramètres d’usine par défaut, se
référer aux instructions du paragraphe 11, page
9 ; pour reprogrammer l’unité avec le logiciel
mis à jour, se référer aux instructions page 17.
13
Schéma 1 - Préréglages par défaut, Implant
PRÉRÉGLAGE
RATIO
VITESSE (Tr/mn)
DIRECTION
2
20:1
1 200
AVANT
4
20:1
1
3
5
1:2
20:1
20:1
60 000
800
15
15
1
8:1
3
8:1
2
4
5
14
8:1
8:1
MAX
AVANT
AVANT
8:1
300
AVANT
500
500
80%
AVANT
DIRECTION
300
MAX
1.67 N•cm, Limite de couple
VITESSE (Tr/mn)
300
DÉBIT
AVANT
25 N•cm, Arrêt Automatique
Schéma 2 - Préréglages par défaut, Endodontique
PRÉRÉGLAGE RATIO
COUPLE
32 N•cm, Arrêt Automatique
30%
Arrêt
DÉBIT
500 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
700 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
AVANT
300 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
AVANT
80%
COUPLE
AVANT
AVANT
100%
500 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
300 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Arrêt
FONCTIONNEMENT DE LA PÉDALE À VITESSE VARIABLE
La pédale de commande à vitesse variable AE70V2 vient comme équipement standard du
système AEU-6000-70V et comme option pour
le système AEU-6000. Le AE-70V2 peut
contrôler la vitesse du moteur, la direction, le
couple, et mettre la pompe sur Marche/Arrêt. Il
peut également choisir les préréglages.
Installation :
1. Fixer le câble de la pédale de commande au
connecteur à l'arrière de la console (voir Figure
8). Remarquer la rainure sur le connecteur.
Tourner le manchon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le câble au connecteur.
L'AEU-6000-70V détectera automatiquement la
pédale de commande et permettra une double
fonctionnalité, soit par la pédale de commande
soit par clavier numérique.
Fig.8 - Connexion de la pédale de commande
AEU-6000-70V
CONNECTEUR
CÂBLE DE LA PÉDALE DE COMMANDE
Les fonctions de l’appui pied (voir
Figure 9):
2. L’appui 'M' (En haut à gauche - jaune)
remplit la même fonction que le
bouton de direction du moteur sur la
console. Chaque pression sur l’appui
change le sens de rotation du moteur. Lorsque
le moteur est en marche inverse, le signal
sonore d’inversement est émis.
Fig.9 - Pédale de commande à vitesse variable
POIGNÉE (Amovible)
SENS DU
MOTEUR
MODE DE COUPLE
PAR PALIER
PRÉRÉGLAGES
D’ÉTAPES PAR PALIER
POMPE MARCHE/ARRÊT
OU DÉBIT PAR PALIER
PÉDALE DE COMMANDE VARIABLE
OU ON/OFF
3. L’appui 'T' (en haut à droite Lavande) augmente le réglage du
couple actuel chaque fois que l’appui
est enfoncé, jusqu'à un maximum de
cinq fois consécutives. Lorsque l’appui est
appuyé sur la sixième fois, l'unité du couple
reconfigurera le couple à sa première
configuration (la plus faible). Par exemple, en
mode Endo, la pression répétée de l’appui
augmentera le couple de 40 g-cm, à travers les
paramètres 60, 80, 100, 120, et 140 g-cm, puis
il retournera automatiquement à 40 lorsque
l’appui est appuyé pour la sixième fois. (NOTE :
En mode Endo, le couple est mesuré en g-cm ;
en mode Implant, il est mesuré en N·cm. Les
valeurs différentielles réelles dépendent du ratio
de la pièce à main utilisé.)
4. L’appui 'P/S' (en bas à gauche Orange) fait défiler les Préréglages
du système 1 – 5. Chaque pression
sur l’appui permet de passer au
Préréglage suivant.
15
5. L’appui de la pompe Marche/Arrêt (En
bas à droite - Teal) active la pompe en
Marche et Arrêt, tout comme le bouton
de la console. Appuyer et relâcher
l’appui pour mettre la pompe en Marche ou Arrêt
(un bip retentira). Pour régler le débit de la
pompe, utiliser soit la pédale de commande à
vitesse variable, soit le panneau de boutons
Haut/Bas. Lors du réglage de débit avec la pédale
de commande, maintenir l’appui Teal pour faire
défiler les réglages de débit par augmentation de
10%, de 10% à 100%. Un bip sonore retentira à
chaque changement progressif.
Fig.10 - Installation et Retrait de la poignée
6. La pédale de commande variable au centre soit
en mode 'Variable' ou 'On/Off'.
a. Mode Variable - La pédale fonctionnera
automatiquement dans ce mode lorsque le
système se trouve en mode Implant (ratio de
pièce à main sélectionné 1:5, 1:3, 1:2, 1:1 et
20:1). La vitesse du moteur est proportionnelle au
degré de pression sur la pédale de commande.
Enfoncer la pédale de commande lentement pour
augmenter progressivement la vitesse ; libérer
lentement pour diminuer graduellement la vitesse.
b. Mode MARCHE/ARRÊT - La pédale
fonctionnera automatiquement dans ce mode
lorsque le système se trouve en mode Endo
(ratio de pièce à main sélectionné 8:1). Le moteur
tourne uniquement à la vitesse 'configurée'. La
pédale de commande passe le moteur en
'Marche/Arrêt' lorsque appuyé/ relâché environ à
mi-chemin.
REMARQUE : La pédale de commande variable
peut également être utilisée pour réactiver le système depuis le mode veille. Appuyer brièvement
sur la pédale de commande pour réveiller le système et le remettre selon le dernier état utilisé.
Installation/Retrait de la poignée:
7. La poignée de la pédale de commande peut être
installée pour permettre à l'utilisateur de
repositionner ou déplacer la pédale plus facilement.
a. Saisir les tiges de guidage verticales et pousser
avec précaution la poignée directement dans la
base (voir la Figure 10). Pour supprimer, tirer les
tiges vers l’extérieur.
16
AE-7PM PÉDALE DE COMMANDE
(AEU-6000 uniquement)
Fig.11
AE-7PM PÉDALE DE COMMANDE
(AEU-6000 uniquement)
La pédale de commande AE-7H est
fournie comme équipement standard sur
le système AEU-6000. Le AE-7H est
utilisé pour mettre le moteur et la pompe
(si activé) sur Marche/Arrêt. La pédale
de commande à vitesse variable du AE70V2 est disponible sur le système AEU6000 en option.
AE-7PM Installation :
Fixer le câble de la pédale de
commande au connecteur à l'arrière de
la console. Remarquer la rainure sur le
connecteur. Tourner le manchon de
verrouillage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le câble au
connecteur.
REPROGRAMMATION DE L’UNITÉ
Fig.12 - Encoche de programmation
CARTE
MÉMOIRE
5. L'écran affichera le message suivant :
Memory Card Detected. [Carte de mémoire détectée.]
Re-program? [Reprogrammer ?] 1> Yes [OUI] 3> No [NON]
• Appuyer sur la touche de préréglage 1 (Oui)
sur le panneau de contrôle.
HOUSSE DE
PROTECTION
Le système a la possibilité de charger des
mises à jour de logiciels et d'améliorer la
fonctionnalité du système. Une fiche de carte,
intitulée "Port de Carte Mémoire", est fournie à
l'arrière de l'appareil (voir la Figure 12). Ce port
accepte les cartes mémoire très similaires à
celles utilisées dans les appareils de
consommation courante. Ces cartes,
disponibles chez Aseptico, permettent à un
utilisateur de mettre à jour des logiciels ou de
remplacer les logiciels existants qui pourraient
avoir été accidentellement effacés ou
corrompus. Contacter Aseptico pour plus
d'informations sur l'utilisation de la carte et les
disponibilités. Pour reprogrammer un appareil,
suivre les étapes ci-dessous :
Procédure de programmation :
1. Mettre hors tension l'interrupteur principal
d'alimentation sur le panneau arrière.
2. Saisir l'extrémité droite de la housse de
protection en caoutchouc du port de carte
mémoire et ouvrir le couvercle pour exposer
l’encoche de carte.
3. Insérer la nouvelle carte mémoire dans
l’encoche avec l'étiquette face vers le haut (Les
bornes de carte seront orientées face vers le
bas). Appuyer doucement et soigneusement la
carte vers l'intérieur jusqu'à ce que le déclic se
fasse sentir. Relâcher la carte.
4. Allumer l'interrupteur d'alimentation principal
(sur le panneau arrière) sur 'Marche'.
6. L'afficheur indique alors le message suivant :
Presets Will Be Erased! [Les préréglages seront effacés !]
Continue? [Continuer ?] 1> Yes [Oui] 3> No [NON]
• Appuyer sur la touche de préréglage 1 (Oui)
sur le panneau de contrôle.
7. L'écran affiche le message suivant :
Programming... [Programmation...]
• Une barre de statut indiquera la progression
de la programmation.
8. Lorsque la programmation est terminée, l'écran
affichera le message suivant :
Programming Successful. [Programmation réussie.]
Eject Card. [Éjecter la carte.]
• Appuyer légèrement sur la carte vers
l'intérieur, puis la libérer pour l'éjecter. Quand
la carte est éjectée, le système se réinitialise
avec l’écran d’affichage en alimentation
normale.
9. Retirer la carte mémoire et la stocker dans un
lieu sûr. Fermer la housse de protection en
caoutchouc sur le port de carte mémoire.
Dans le cas où la procédure de programmation
aurait été interrompue, l’appareil affichera le
message suivant :
Programming Failed [Échec de programmation]
Puis :
Console Software Error. [Erreur de Logiciel de console.]
Re-program unit. [Reprogrammer l’appareil.]
Redémarrer la procédure de programmation à
partir de l'étape nº 1 (Ne pas oublier de placer
l'alimentation principale sur ‘Arrêt’ avant de
reprogrammer).
17
STÉRILISATION :
AVERTISSEMENT - Stériliser le moteur
entre chaque patient.
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'une
méthode de stérilisation ou à des
températures autres que ce qui est prescrit,
est susceptible d’endommager le moteur ou
présenter un risque de contamination croisée
entre les patients.
ATTENTION - Ne pas faire tremper ou
plonger le moteur dans un liquide.
Moteur & Cordon :
L'ensemble moteur et cordon AE-230M-40 est
entièrement autoclavable. Enrouler de façon
lâche le cordon du moteur lors de l'autoclavage.
Éviter de plier le cordon trop fort lors de
l'autoclavage.
Fig.13 STÉRILISATION DU MOTEUR ET DU CORDON
PROCÉDURE DE STÉRILISATION :
Pré-nettoyage
1) Se débarrasser des signes visibles de débris
du moteur et du cordon.
2) Nettoyer soigneusement l'appareil avec un
chiffon humide ou une serviette pour enlever les
signes de débris.
Stériliser
3) Sélectionner l'une des trois méthodes de
stérilisation suivantes (A. B. ou C.) :
Stérilisation emballée – Placer dans un sachet
de stérilisation de taille appropriée et le fermer de
façon étanche.
A. Autoclavage Standard (méthode de déplacement par
gravité)
Durée : 15 minutes
Température : 132° C (270° F)
Temps de séchage : 30 minutes
B. Pré-vacuum (évacuation d’air dynamique)
Durée : 4 minutes
Température : 132° C (270° F)
Temps de séchage : 40 minutes
Stérilisation Flash – Pour une utilisation
immédiate.
C. Autoclavage standard non emballé (méthode de
déplacement par gravité)
Durée : 10 minutes
Température : 132° C (270° F)
Aucun temps de séchage nécessaire pour cette
méthode.
18
L’ensemble moteur et cordon
est autoclavable.
REMARQUE : Contacter Aseptico Inc. Au 1800-426-5913 pour toute question ou précision
concernant cette procédure de stérilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
PIÈCES À MAIN - Le nettoyage en profondeur et la
lubrification des pièces à main après chaque utilisation et
avant la stérilisation sont très importants pour assurer le
bon fonctionnement et la durée de vie de la pièce à main.
Suivre les instructions fournies avec la pièce à main pour
compléter les instructions de maintenance.
MOTEUR - IMPORTANT ! Protéger le
moteur contre l'excès d'huile qui s'écoule
de la pièce à main. Après avoir lubrifié et
avant l'autoclavage, poser la pièce à main
sur sa base sur un papier essuie-tout et
laisser l'excédent d'huile s’écouler (voir
Figure 14).
Fig.14
ATTENTION
• Ne pas essayer de démonter le connecteur du moteur ou le
moteur.
• Ne pas huiler ou graisser le moteur.
• Ne pas joindre une pièce à main au moteur pendant que le
moteur tourne.
• Ne pas plier trop fort le cordon moteur.
• Le moteur est sensible aux chocs. Ne pas laisser tomber ou
donner un coup au moteur contre une surface dure.
Tout manquement de conformité aux instructions ci-dessus
peut révoquer votre garantie.
CONSOLE - L'extérieur de la console peut être nettoyé
en l'essuyant avec un chiffon doux humidifié d’un
détergent doux ou une solution d’eau de javel 1:10 (1
dose d'eau de javel pour 10 doses d'eau). IMPORTANT
: l'utilisation d'autres solutions de nettoyage ou de
désinfection peut endommager la console et peut
révoquer la garantie.
CONDUITES D’EAU EN SILICONE - Les conduites
d’eau en silicone utilisées pour la pompe sont
entièrement autoclavables :
SPÉCIFICATIONS :
Dimensions de la console : 8.6"L x 9.2"l x 4.8"H
(22 cm x 23 cm x 12 cm)
Poids de la console :
Puissance :
Fusibles :
3.9 lbs (1.8kg)
100-240V
1 – 0 - 0,6 A
50 à 60 Hz
1,6 A, 250 V, type de fusion lente
Cycle de service :
16,7 %
REMARQUE : L'entrée de l’appareil est le principal moyen
d'alimentation.
Conditions environnementales :
Température de service 10 à 28°C (50 à 82,4 °F)
Température de transport et de stockage -20 à 60°C (-4 à 140°F)
Humidité relative 10 à 90% sans condensation
Altitude, de 0 à 3048 mètres (0 à 10 000 pieds)
TEMPÉRATURE DE
FONCTIONNEMENT
10°C
(50°F)
28°C
(82.4°F)
TEMPÉRATURE DE
STOCKAGE ET DE
TRANSPORT
-20°C
(-4°F)
90%
10%
60°C
(140°F)
1013.3
hPa
697
hPa
Pré-nettoyage : Avant la stérilisation, faire passer de
l'eau propre dans le tube pendant 30 secondes pour
expulser toute eau stagnante. REMARQUE : Ne pas
utiliser de désinfectants dans le set de tube. Les
bactéries et les virus seront neutralisés lors de la
stérilisation.
Stérilisation : Stériliser le tube à 132° C (270° F)
pendant 10 minutes.
PÉDALE DE COMMANDE - L'extérieur de la pédale de
commande peut être nettoyé en l'essuyant avec un
chiffon doux humidifié d’un détergent doux ou d’une
solution désinfectante. Lors du nettoyage, retirer la
poignée de la pédale de commande et nettoyer avec
désinfectant, puis réinstaller la poignée.
19
DÉPANNAGE :
Problème :
La console ne s'allume pas lorsqu’elle est sous
tension :
La console s'allume lorsqu’elle est sous tension,
mais la pièce à main ne tourne pas :
Réparation :
• Vérifier que la console soit connectée à l’alimentation.
• Si les voyants de réglage clignotent, appuyer sur le bouton de mise en veille sur le panneau de
commande pour quitter le mode Veille.
• Vérifier le fusible. S'il a grillé, remplacer avec un fusible 1.6A/250V à fusion lente.
• Vérifier la fiche de connexion du moteur.
• Vérifier la connexion du commutateur au pied.
• Appuyer sur la pédale de commande.
• Augmenter le nombre de tour par minute.
• Augmenter le réglage de couple
Pas de débit d’eau de la pompe à la pièce à main
:
Ralentissement du moteur ou fonctionnement
faible :
Affichage incorrect :
Fuite du tube d'irrigation :
Impossible de retirer le moteur/cordon de
l’appareil :
• Vérifier que la fraise/lime/foret soient correctement positionnés dans la pièce à main et que le
collet soit fermé.
• Vérifier que la pompe soit en marche et que le niveau de débit soit suffisant.
• Vérifier que le joint du réservoir d’eau soit complètement percé.
• S’assurer que les tubes d'irrigation soient correctement installés dans la porte de la pompe et
que le débit se fasse dans la bonne direction.
• Rechercher de la saleté dans la pièce à main, et qu’elle ne soit pas sous-lubrifiée.
• Vérifier si le lubrifiant de la pièce à main s'écoule dans le moteur. Après la lubrification et avant
l'autoclavage, placer la pièce à main sur sa base afin de laisser s'écouler l'excès de lubrifiant.
• Vérifier que le réglage du ratio corresponde au ratio de la pièce à main.
• Éteindre l'interrupteur marche/arrêt, attendre 5 secondes, puis rallumer pour réinitialiser.
• Remplacer la section du tube usée située sous la porte de la pompe avec une nouvelle section
de l'ensemble de tube supplémentaire fourni avec le système.
• Saisir la décharge de traction directement derrière le connecteur du cordon et pousser
légèrement vers l'intérieur. Puis, saisir le corps du connecteur près du point rouge et tirer le
connecteur de la prise du moteur.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE :
ATTENTION
Mettre l'appareil hors tension et le débrancher
avant de suivre les étapes ci-dessous.
1. Retirer le porte-fusible du connecteur d'alimentation (voir la Figure 15).
2. Remplacer les fusibles dans le porte-fusible.
Fusibles de rechange :
Fusible 1.6A, 250V à fusion lente
(Taille de fusible : 5 x 20mm)
3. Réinstaller le porte-fusible.
20
Remarque : l'AEU-6000-70V & AEU-6000
disposent d'une compatibilité d’auto-détection
de tension mondiale. Le fusible indiqué est
correct pour une tension de ligne de 100V240V 50/60 Hz.
Fig.15 - Fusibles
DÉFINITIONS DES SYMBOLES :
Consulter les instructions
d’utilisation
Représentant européen autorisé
Équipement de type B
Interrupteur de mise en veille
Pédale
Tension dangereuse
Ne pas jeter dans la corbeille
Courant alternatif
Fabricant
Protection contre l'écoulement
d'eau
Calibre des fusibles
Mise à la terre (masse)
Sens de rotation du moteur
Configuration de l’étape de passage
Étape de passage de couple
Marche/Arrêt de la pompe
Limitation de température
Limitation de la pression atmosphérique
Numéro de pièce
Limitation d’humidité
Numéro de série
Attention, consulter les documents joints
Stériliser à 132°C (270°F)
21
GARANTIE
Aseptico garantit ces produits contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une
période de deux (2) ans, à compter de la date de la facture d’origine. Certaines pièces à
main sont garanties un an dans les mêmes conditions. D'autres pièces à main et
composants consommables, tels que les turbines à air et les ampoules, sont couverts
pour des périodes plus courtes, ou ne disposent d’aucune garantie. La seule obligation
d’Aseptico sous la garantie du produit est (à sa seule décision et discrétion) de réparer ou
remplacer tout composant défectueux ou le produit en partie ou en totalité. Aseptico sera
le seul arbitre d’une telle action.
Dans le cas d’un défaut présumé dans le cadre de la garantie, l'acheteur se doit d'avertir
le service client d’Aseptico dans les plus brefs délais. Le service client vous donnera des
instructions, généralement il ordonnera le renvoi du produit pour service. L'expédition à
Aseptico et les frais qui en incombent seront toujours à la charge de l'acheteur.
Une mauvaise utilisation accidentelle, une installation inappropriée, ou un défaut
d'exécution des instructions d'entretien annulent la garantie. Une déformation,
modification ou retrait délibéré du numéro de série annule la garantie.
Aseptico n'assume, en vertu de la présente garantie, aucun risque et responsabilité
découlant de l'utilisation clinique de ses produits, peu importe que cette utilisation
implique une utilisation dans le même temps de produits fabriqués par d'autres.
P/N: 420736-04
Rev. D
ECO 15108
11/2020
P.O. Box 1548 • Woodinville, WA 98072
8333 216 th Street S.E. • Woodinville, WA 98072
(425) 487-3157 • (800) 426-5913
www.aseptico.com • info@aseptico.com
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS

Manuels associés