Miller PIPEPRO XC WELDING SYSTEM CE (380-400 VOLT MODEL) NC336001U-ZZ222222 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Miller PIPEPRO XC WELDING SYSTEM CE (380-400 VOLT MODEL) NC336001U-ZZ222222 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-269631R/FRE
2022−08
Procédés
MIG et MIG-pulsé
Soudage fil fourré
EE
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
Système de soudage
PipePro XC
R
(modèle 380−400V)
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des symboles de mise en garde du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caractéristiques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Facteur de marche et surchauffe en soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Facteur de marche et surchauffe en soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Schéma de raccordement de l’appareil − Fil fourré auto−protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schéma de raccordement de l’appareil − MIG/RMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance des accessoires . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Informations sur la prise de commande à distance14 du dévidoir de poste de soudage . . . . . . . . . .
4-6. Protection supplémentaire CB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordement des câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Branchement correct de la cosse au fil de détection de la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Raccordement du fil de détection de la masse et du câble de masse à la pince . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Informations sur la prise de commande à distance 14 du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Informations sur la prise de commande de la gâchette du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Installation et alignement du guide-fil et des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Raccordement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-18. Connexion du gaz protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-19. Raccordement du câble de soudage et du fil de détection de la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-20. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes du poste de soudage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Principe de fonctionnement du poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Fente de carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Commutateur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Commandes du panneau avant du dévidoir RMD PipeProXC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Principe de fonctionnement du dévidoir RMD PipeProXC CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
8
9
9
9
9
9
10
10
12
14
15
15
16
17
18
18
19
19
20
20
21
22
24
24
25
25
26
27
28
28
29
30
30
31
32
33
34
35
36
Table des matières
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Nettoyage des résidus dans le raccord du filtre de gaz protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Restauration des paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Visualisation de la version du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Procédure d’étalonnage du poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Codes de diagnostic du poste de soudage et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Problèmes liés au dépannage du poste de soudage et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Dépannage du poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-10. Dépannage du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
38
38
38
39
40
40
40
41
43
44
44
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
907675
300844
Produit
PipePro 400 XC 380/400V
PipePro XC RMD Feeder
Directives du Conseil :
•
•
•
•
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy‐related products
2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes :
•
•
•
•
EN IEC 60974--1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
EN IEC 60974-5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical or electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire :
August 4, 2022
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
270662G
DECLARATION OF CONFORMITY
for United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
PipePro 400 XC 380/400V
907675
PipePro XC RMD Feeder
300844
Regulations:
• S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
• S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
• S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip­
ment Regulations 2012
Standards:
• EN IEC 60974­1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding Power Sources
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
August 4, 2022
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290551B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
PIPEPRO 400XC 380/400V (CE)
907675
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,35
Effets
sanitaires
10 cm
0,35
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,55
3 cm
0,31
3 cm
0,71
2 cm
2 cm
4 cm
1 cm
2 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 40 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 448 cm
Testé par :
275551-A
.Tony Samimi
Date du test :
2016-01-28
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-269631 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-269631 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-269631 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-269631 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définitions des symboles de mise en garde du fabricant
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
OM-269631 Page 5
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe27 2012−05
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe28 2012−05
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Attention aux décharges électriques au contact des câbles.
Safe94 2012−08
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
Raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier.
Raccorder les conducteurs d’entrée (L1, L2, L3) aux bornes de phases.
Safe36 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions
exécutées sur le poste.
Safe35 2012−05
OM-269631 Page 6
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe57 2017−04
?
?
V
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2017−04
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 2017−04
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 2016−06
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 2012−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
OM-269631 Page 7
V
V
V
= < 60°
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2012−05
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
A
Ampérage
Triphasé
Arrêt
VS
Négative
U0
Hz
IP
Augmenter
Filtre
Tension nominale
à vide (OCV)
Sélectionner
l’électrode
Hertz
Courant alternatif
Le logo SD est
une marque
déposée de
SD–3C LLC
Disjoncteur
Soudage à
l’électrode
enrobée (EE)
Classe de
protection interne
Soudage MIG
Arrivée de gaz
Compteur horaire
Courant continu
Marche
U2
I2
Branchement au
secteur
OM-269631 Page 8
Tension primaire
Adapté à certains
endroits
dangereux
Tension
conventionnelle
sous charge
V
Haute fréquence
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
X
%
I1
14
Enregistrer en
mémoire
Facteur de
marche
Pourcentage
Courant
d’alimentation
nominal
Soudage fil fourré
Courant de
soudage nominal
Commande à
distance 14
broches
Tension
Terre de
protection (terre)
Rappel de la
mémoire
Monophasé
Positive
U1
S
Circuit d’entrée
détecteur de
niveau de tension
Appuyer
I1max
I1eff
Courant
d’alimentation
maximal
Courant
d’alimentation utile
maximum
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série du poste de soudage se trouve à l’avant et les valeurs nominales à l’arrière. Le numéro de série et les valeurs nominales du boîtier dévidoir
se trouvent à l’intérieur de celui−ci, à côté du câble de soudage. Se reporter à la plaque signalétique pour connaître l’alimentation électrique requise et/ou
la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide pour toute référence ultérieure.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains
paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final,
ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et
circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon
les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes
de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un
usage particulier.
3-4. Caractéristiques de l’appareil
A. Tableau de consommations et caractéristiques électriques de la machine
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-10 et 4-11.
. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1225F (505C).
Alimentation
Procédé
de
soudage
Plage
d’intensités
et mode CC
(courant
constant)
Courant
de soudage
nominal
Plage de
tensions,
mode CV
(tension
constante)
Tension à
vide
maximale
(Vc.c.)
Consommation
sous sortie
nominale (A
triphasés 60Hz)
380 V
400 V
350 A sous
34 Vc.c., facteur
EE
40 - 350
——
23,5
de marche 100%
@ 50° C (122° F)
400 A sous
34 Vc.c., facteur
TriphaMIG
——
10-39
27,1
80
de marche 100%
sé
@ 50° C (122° F)
400 A sous
34 Vc.c., facteur
Fil fourré
——
10-39
27,1
de marche 100%
@ 50° C (122° F)
Pour dimensionner adéquatement les protections de circuit, se reporter au Section 4-10.
KVA
KW
380
400
380
400
22,7
15,7
15,9
13,2
13,2
25,7
18
18
15,5
15,6
25,1
18
18
15,5
15,6
B. Fiche technique du dévidoir
Alimentation
Type de poste
de soudage
24 Vc.a.
PipePro XC
9A
Plage de vitesse
de dévidage
Plage des
diamètres de fil
1,3 à 12,7 m/min
0,9 à 1,2 mm
(0,035 à 0,045 po)
(50 à 500 po/min)
Poids max.
de la bobine:
15 kg (33 lb)
Caractéristiques nominales de sortie
de la machine
100 V, 500 A,
facteur de
marche 100%
Dimensions
hors tout
Longueur : 508
mm (20 po)
Largeur : 203
mm (8 po)
Poids
15,2 kg
(33-1/2 lb)
Hauteur : 438
mm (17-1/4 po)
*Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké mais ne doit pas être utilisé dehors par temps de pluie, à moins de
disposer d’un abri.
OM-269631 Page 9
3-5. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
A
B
464 mm (18 po 1/4)
705 mm
(27 po 3/4)
C
B
305 mm (12 po)
C
178 mm (7 po)
D
565 mm (22 po 1/4)
E
686 mm (27 po)
F
10.5 mm (27/64 po)
4 trous
D
464 mm
(18 po 1/4)
E
381 mm
(15 po)
Poids:
56,7 kg (125 lb)
Ref. 250 702-B
F
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne
doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23 2014−06
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 19,6 mW (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 8 348 769 VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme
aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ce−emc 1 2014-07
C. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
X
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
OM-269631 Page 10
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
EEP_2016−06
D. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
−10 à 50°C (14 à 122°F)
−20 à 55°C (−4 à 131°F)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40°C (104°F).
Temp_2016- 07
E. Informations sur l’écoconception de l’UE
Modèle
Entrée
Efficacité minimale de la source
d’alimentation
Consommation électrique
maximale à l’état de veille
PipePro 400XC
400V, Triphasé
89.0%
37.2 W
Ne jetez pas le produit (le cas échéant) avec les déchets ordinaires.
Réutilisez ou recyclez les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) en les éliminant dans une
installation de collecte désignée.
Contactez le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants
Composant
Matière première critique
Cartes de circuits imprimés
Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares
légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium
Composants en plastique
Antimoine, Baryte
Composants électriques et
électroniques
Antimoine, béryllium, magnésium
Composants métalliques
Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, vanadium
Câbles et assemblages de câbles
Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium
Panneaux d’affichage
Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine,
scandium
Batteries
Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium
UE Eco 2020-08
OM-269631 Page 11
3-7. Facteur de marche et surchauffe en soudage MIG
A. Fonctionnement 405C (1045F)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale.
AMPÈRES-SOUDAGE
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement entre en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil se
refroidisse. Réduire l’intensité ou le
facteur de marche avant de souder.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil
et annuler la garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche de 100% à 450 A
Facteur de marche de 60% à 565 A
6 minutes de soudage
Soudage en continu
Surchauffe
4 minutes de repos
A/V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
OM-269631 Page 12
B. Fonctionnement 505 C (1225 F)
AMPÈRES-SOUDAGE
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement entre en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil se
refroidisse. Réduire l’intensité ou le
facteur de marche avant de souder.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil
et annuler la garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche de 100% à 400 A
Facteur de marche de 60% à 500 A
6 minutes de soudage
Soudage en continu
Surchauffe
4 minutes de repos
A/V
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
C. Fonctionnement 605 C (1405 F)
AMPÈRES-SOUDAGE
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement entre en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil se
refroidisse. Réduire l’intensité ou le
facteur de marche avant de souder.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil
et annuler la garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche de 100% à 300 A
Facteur de marche de 60% à 375 A
6 minutes de soudage
Soudage en continu
Surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale.
4 minutes de repos
A/V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
OM-269631 Page 13
3-8. Facteur de marche et surchauffe en soudage EE
A. Fonctionnement 405 C (1045 F) et 505 C (1225 F)
AMPÈRES-SOUDAGE
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de refroidissement se met en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil
se refroidisse. Réduire l’intensité,
la tension, la vitesse du dévidoir ou
le facteur de marche avant de
souder.
FACTEUR DE MARCHE %
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche de 100% à 350 A
Soudage en continu
Surchauffe
A/V
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
B. Fonctionnement 605 C (1405 F)
AMPÈRES-SOUDAGE
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de refroidissement se met en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil
se refroidisse. Réduire l’intensité,
la tension, la vitesse du dévidoir ou
le facteur de marche avant de
souder.
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche de 100% à 300 A
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Soudage en continu
Surchauffe
A/V
0
15
Minutes
OM-269631 Page 14
OU
Réduire le facteur de marche
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Mouvement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
2
OU
3
1
Emplacement et circulation d’air
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Fourches de levage
4
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
2
460 mm
(18 po.)
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
3
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer le poste.
4
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
460 mm
(18 po.)
loc_med_fre 2015-04
OM-269631 Page 15
4-2. Schéma de raccordement de l’appareil − Fil fourré auto−protecteur
1
!
Éteindre le dévidoir et le
poste de soudage.
!
À utiliser uniquement avec
le poste de soudage
PipeProXC.
1
Alimentation du poste
de soudage PipeProXC
Câble de soudage vers
électrode négative du dévidoir
Câble de masse vers pièce
2
3
Raccordements du câble de
soudage et du câble de masse au
poste de soudage.
4
5
Pièce
Fil de détection de la masse
Raccorder la pince de détection
de la masse à la pièce.
6
7
3
9
8
9
5
Torche
Prise femelle de la gâchette
de la torche
Dévidoir
Câble de commande
du dévidoir
2
8
7
6
4
250769−B
OM-269631 Page 16
4-3. Schéma de raccordement de l’appareil − MIG/RMD
1
!
Éteindre le dévidoir et le
poste de soudage.
!
À utiliser uniquement avec
les postes de soudage
PipeProXC.
1
Alimentation du poste
de soudage PipeProXC
Câble de soudage vers
dévidoir
Câble de masse vers pièce
2
11
3
Raccordements du câble de
soudage et du câble de masse au
poste de soudage.
4
5
Pièce
Fil de détection de la masse
Raccorder la pince de détection
de la masse à la pièce.
6
7
Torche
Prise femelle de la gâchette
de la torche
8 Dévidoir
9 Câble de commande
du dévidoir
10 Tuyau de gaz
11 Bouteille de gaz
2
3
10
9
8
5
L’utilisation d’un gaz protecteur
dépend du type de fil.
. La pression du gaz protecteur
doit rester inférieure à 90psi
(620kPa).
7
6
4
250770−B
OM-269631 Page 17
4-4. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance des accessoires
Si une commande à distance d’accessoires à 14 broches est branchée, l’appareil règle automatiquement la commande de soudage selon
une configuration primaire - secondaire. Cette configuration fait que le bouton de commande d’intensité (Amp Adjust) de l’appareil devient le primaire
et règle le courant de soudage maximal de l’appareil. La commande à distance devient le secondaire et contrôle une plage d’intensité de 0 à 100%
en fonction du réglage du bouton de commande Amp Adjust.
A
B
K
J
PRISE DE
COMMANDE
À DISTANCE
À 14 BROCHES
I
H
C L N
D M
G
E F
Broche*
15 V c.c.
SORTIE
(CONTACTEUR)
COMMANDE
À DISTANCE
Ref. 250 702-B
TERRE
Désignation
A
15 Vc.c.
B
La fermeture de contacts à A ferme le circuit
de commande du contacteur à 15 Vc.c.
C
Sortie vers commande à distance; +10 Vc.c.
D
Point commun du circuit de commande
à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à + 10 Vc.c.
venant de la commande à distance.
K
Masse commune du châssis.
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
4-5. Informations sur la prise de commande à distance14 du dévidoir de poste de soudage
Prise à 14 broches de
commande du dévidoir
24 Vc.a. Protégé par dispositif de protection
supplémentaire CB2.
C, D
Retour 24 Vc.a. Relié à la masse du châssis.
Complète le circuit d’alimentation 24 Vc.a. du
dévidoir.
J
Signal de communication série RS-485 (+) isolé.
I
Signal de communication série RS-485 (-) isolé.
H
Commun du circuit de communication série
isolé.
DÉTECTION DE TENSION
POSITIVE
G
Signal de détection de tension de soudage
positive.
DÉTECTION DE TENSION
NÉGATIVE
F
Signal de détection de tension de soudage
négative.
TERRE
K, N
COMMUNICATION SÉRIE
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
OM-269631 Page 18
Désignation
A, B
24 V c.a.
Ref. 250 702-B
Broche*
Masse commune du châssis.
4-6. Protection supplémentaire CB2
1
Protection supplémentaire CB2
CB2 protège le bloc d’alimentation
24 Vc.a. du dévidoir.
Appuyer sur le bouton pour réarmer le
dispositif de protection supplémentaire.
1
CB2
Ref. 250702-B
4-7. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie de
soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou réparés.
1
Borne de sortie de soudage positive (+)
2
Borne de sortie de soudage négative (−)
Raccorder le câble de soudage positif à la
borne positive (+) et le câble négatif (–) à la
borne négative.
. Pour
savoir comment raccorder les
bornes de sortie de soudage, se reporter
aux Sections 4-2 à 4-3 qui détaillent les
procédures de raccordement type.
1
2
output term1 2015−02
OM-269631 Page 19
4-8. Raccordement des câbles de soudage
1
4
Ne rien mettre entre
la borne du câble de
soudage et la barre
de cuivre.
2
Outils nécessaires :
3
3/4 po (19 mm)
Installation incorrecte
!
!
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
Le raccordement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
chaleur excessive et déclencher un
incendie ou endommager l’appareil.
1
Borne de soudage
2
Écrou de la borne de soudage (fourni)
3
Borne du câble de soudage
4
Barre de cuivre
Enlever l’écrou de la borne de soudage.
Glisser la borne du câble de soudage sur
803 778-B
la borne de soudage et l’immobiliser au
moyen de l’écrou de manière à ce que la
borne du câble de soudage s’appuie à fond
sur la barre de cuivre. Ne rien mettre entre
la borne du câble de soudage et la barre
de cuivre. Vérifier que les surfaces de la
borne et de la barre sont propres.
4-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Facteur
de marche
10 à 60 %
Facteur
de marche
60 à 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
2x4/0 (2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
3x3/0 (3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0 (3x120)
3x4/0 (3x120)
Ampères
au
soudage
Facteur de marche 10 à 100 %
AWG (mm2)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre
supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage,
disponible auprès de l’American Welding Society sur http://ww.aws.org.
Ref. S-0007-M 2017−08
OM-269631 Page 20
4-10. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2014−01
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. Celui−ci requiert une alimentation SANS INTERRUPTIONS à fréquence secteur nominale(+ 10 %) et de tension nominale (+ 10 %).La tension phase−terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation
nominale de plus de 10 %. Pour alimenter ce poste de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur automatique de ralenti (qui met
le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée).
AVIS − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au−dessus des maximums
indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente.
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au
niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
50 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
380
400
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
37
35
28.7
27.1
Fusibles temporisés 2
45
40
ordinaires 3
50
50
159(48)
177(54)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères
Fusibles
1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds
(mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6
Décharge de traction recommandée 7
8 (10)
8 (10)
Fourni par
le clien
Fourni par
le clien
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et
l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés
ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de
roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible
utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
7 Le cas échéant, demandez à une personne qualifiée d’agrandir le trou d’accès dans le panneau de la machine pour accommoder la décharge de
traction.
OM-269631 Page 21
4-11. Branchement de l’alimentation en triphasé
3
= GND/PE Terre
8
10
7
L1
4
L2
6
L3
9
1
5
Outils nécessaires :
5/16 po
6
L1
L2
L3
4
OM-269631 Page 22
3
input5 2013−04 Ref. 269652
4-11. Branchement de l’alimentation en triphasé (suite)
!
!
!
Une tension CC importante peut rester
sur les condensateurs quand l’unité est
arrêtée. Attendez toujours au moins 5
minutes que les condensateurs d’entrée
se déchargent avant de travailler sur
l’unité. Tenir à l’écart des condensateurs
d’entrée.
L’installation doit être conforme à tous
les codes fédéraux et locaux - confier
cette installation à des personnes
qualifiées.
Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et la
dépose des cadenas et étiquettes.
!
Raccorder
d’abord
le
câble
d’alimentation au poste de soudage.
!
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1
Conducteurs d’alimentation (cordon
fourni par le client)
Sélectionner le calibre et la longueur des
conducteurs selon le Section 4-10.
Les conducteurs doivent être conformes aux
codes d’électricité nationaux, provinciaux et
locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses
pouvant recevoir le courant nominal et dont
le trou est de diamètre approprié.
Raccordement de l’alimentation du poste
de soudage
2
Serre−câble (fourniture client)
Installer un serre−câble de taille adaptée à
l’appareil et aux conducteurs d’alimentation.
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans
le serre−câble et serrer ce dernier.
S Utiliser un grand serre−câble si la taille du
conducteur d’alimentation est supérieure ou
égale à 8.
S Utiliser un petit serre−câble avec bagues
réductrices si la taille du conducteur d’alimentation est également à 10.
3
4
Borne de masse du poste de soudage
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Brancher le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre de la soudeuse en
premier.
5
Bornes secteur du poste de soudage
6
Conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1,
L2 et L3 aux bornes secteur du poste de
soudage.
Remettre le panneau latéral sur le poste de
soudage.
Sectionneur d’alimentation du poste de
soudage
7
Sectionneur (montré en position ouvert)
8
9
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre du sectionneur en
premier.
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1,
L2 et L3 aux bornes secteur du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon le
Section 4-10 (sectionneur à fusibles illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et
étiquettes pour mettre l’unité en service.
Input5 2013−04
Notes
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-269631 Page 23
4-12. Branchement correct de la cosse au fil de détection de la masse
2
1
3
Si le fil de détection de la masse est rompu
ou cassé côté cosse, veiller à ce que la
nouvelle cosse du fil soit raccordée
comme illustré.
1
Enveloppe
2
Bande isolée ou gaine
thermo−rétractable
3
4
4
Conducteur central
Cosse diam. 1/2po (12,70mm)
Outils nécessaires :
Réf. 239780−B
4-13. Raccordement du fil de détection de la masse et du câble de masse à la pince
1
2
3
Fil de détection de la masse
Câble de masse
Pince
. Veiller à ce que la cosse du fil
de détection de la masse soit
par−dessus la cosse du câble
de
masse
lors
du
raccordement à la pince.
Raccorder le fil de détection de la
masse et le câble de masse à la
pince.
1
3
2
Outils nécessaires :
1/2 po (12,70mm).
1/2 po (12,70mm).
805030−A
OM-269631 Page 24
4-14. Informations sur la prise de commande à distance 14 du dévidoir
Prise à 14 broches de
commande du dévidoir
Désignation
A, B
24 Vc.a. Protégé par dispositif de protection
supplémentaire CB2.
C, D
Retour 24 Vc.a. Relié à la masse du châssis.
Complète le circuit d’alimentation 24 Vc.a. du
dévidoir.
J
Signal de communication série RS-485 (+) isolé.
I
Signal de communication série RS-485 (-) isolé.
H
Commun du circuit de communication série
isolé.
DÉTECTION DE TENSION
POSITIVE
G
Signal de détection de tension de soudage
positive.
DÉTECTION DE TENSION
NÉGATIVE
F
Signal de détection de tension de soudage
négative.
TERRE
K, N
24 V c.a.
COMMUNICATION SÉRIE
Ref. 250 703-A
Broche*
Masse commune du châssis.
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
4-15. Informations sur la prise de commande de la gâchette du dévidoir
Commande à distance 14
du dévidoir
Broche
Fonction des broches
1
Gâchette
2
Dual Schedule
(Double Programme)
Réf. 250 703−A
3
4
La fermeture du circuit entre les broches 1 et 2
met sous tension la sortie du système
La fermeture du circuit entre les broches 3 et 4
fait basculer vers un autre programme
OM-269631 Page 25
4-16. Installation et alignement du guide-fil et des galets d’entraînement
Installation du guide-fil et des galets
d’entraînement:
1
2
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Porte-galet d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran jusqu’au moment
où les bossages de l’écrou sont alignés sur
les bossages du porte-galet d’entraînement.
3
Galet d’entraînement
Faire glisser le galet d’entraînement sur le
porte-galet. Tourner l’écrou d’un cran.
Répéter l’opération pour le galet d’entraînement supérieur.
4
5
Installation du guide-fil et
des galets d’entraînement
5
Vis du guide-fil d’entrée
Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis de fixation. Monter le guide
d’entrée de manière que la vis du guide
d’entrée soit centrée dans la rainure du
guide ou de manière que la pointe se trouve
le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Serrer la vis.
Alignement du guide-fil et des galets
d’entraînement:
4
Vue de dessus du dispositif de pression ouvert à partir des galets d’entraînement.
6
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
7 Galet d’entraînement
8 Guide-fil d’entrée
9 Fil de soudage
10 Mécanisme d’entraînement
3
1
2
Tourner la vis à droite ou à gauche de
manière à aligner la rainure du galet
d’entraînement et celle du guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à galet.
Seul
l’alignement
des
galets
d’entraînement inférieurs est réglable.
Tourner la vis de réglage à droite ou à
gauche de manière à aligner la rainure du
galet d’entraînement et celle du guide-fil
(voir illustration).
Décapage des galets d’entraînement:
Enlever les galets d’entraînement et nettoyer les rainures avec une brosse
métallique.
Alignement du guide-fil et des galets d’entraînement
Bon
8
Mauvais
9
7
6
10
Outils nécessaires :
3/16 pouce
250764-A
OM-269631 Page 26
4-17. Raccordement de la torche de soudage
5
!
Éteindre le dévidoir et
le poste de soudage.
1
Bouton de serrage
de la torche
Bloc de jonction
Embout guide-fil
de la torche
Rainure du raccord
de torche
Languette de blocage
de la torche
2
3
2
4
5
5
Desserrer le bouton, introduire
l’extrémité de la torche dans le
bloc. Placer le guide-fil le plus
près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Aligner
la rainure du raccord de torche
sur la languette de blocage de la
torche. Serrer le bouton.
6
7
1
Connecteur de la gâchette
de la torche
Prise femelle de la gâchette
de la torche
Brancher le connecteur de la
gâchette de la torche à la prise
de la gâchette de la torche.
La languette de blocage
de la torche est en place
La languette de blocage de la
torche n’est plus en place
Vue interne latérale
4
3
6
7
246100 / Ref. 270080-A
OM-269631 Page 27
4-18. Connexion du gaz protecteur
1
2
Tuyau de gaz avec raccords
à filetage à droite de 5/8−18
Bouteille de gaz protecteur
. La pression du gaz protecteur
doit rester inférieure à 90psi
(620kPa).
Vue arrière
3
3
4
4
Robinet
Débitmètre
Fermer le robinet sur la bouteille
après le soudage.
Les éléments 1 à 4 sont fournis par
le client.
2
Outils nécessaires:
1
5/8 po
250767−A
4-19. Raccordement du câble de soudage et du fil de détection de la masse
1
Câble de soudage fourni par
le client
Respecter les recommandations
du fabricant de fil concernant la
polarité du câble de soudage.
2
3
Depuis
le dévidoir
4
Pousser le connecteur femelle sur
le connecteur mâle et tourner d’un
quart de tour vers la droite.
4
2
1
Connecteur mâle
Connecteur femelle fourni par
le client
Fil de détection de la masse
Raccorder le fil de détection de la
masse à la borne située à l’arrière
du dévidoir.
3
250768−A
OM-269631 Page 28
4-20. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Mise en place du fil et réglage
de la tension du moyeu :
1
2
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Écrou de blocage
Vis de réglage de tension du
moyeu
Retirer la bague de maintien et
monter la bobine de manière à ce
que la broche du moyeu s’emboîte
dans le trou de la bobine. Remonter
l’écrou de blocage.
Régler l’écrou
de
blocage
de manière à ce qu’un léger effort
suffise à faire tourner la bobine.
Enfilage du fil de soudage :
3
Bouton de réglage du
système de pression
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
Ouvrir le système de pression,
maintenir fermement le fil et couper
l’extrémité. Pousser le fil entre les
guides dans la torche.
3
1
2
Fermer et serrer le système de
pression. Appuyer sur l’interrupteur
d’avance manuelle du fil pour faire
sortir le fil de la torche.
Faire avancer le fil contre une
surface en bois et serrer le bouton
pour empêcher le fil de glisser.
Couper le fil et fermer la porte.
(150 mm)
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
BOIS
Outils nécessaires:
Ref. 250764-A
OM-269631 Page 29
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Vocabulaire
Voici une liste de termes et leurs définitions s’appliquant à la présente unité interface :
Vocabulaire général:
Amps (Ampères)
Indique le courant moyen pendant le soudage et conserve l’affichage de la lecture 10s après avoir terminé.
Arc Control
(Commande d’arc)
Comprend le réglage de la largeur de cône de l’arc et des caractéristiques de l’arc pour les procédés SS FCAW,
MIG et RMD. L’augmentation de la valeur Arc Control augmente la largeur du cône de l’arc et par conséquent,
affecte la longueur d’arc (extrémité de l’électrode vers la pièce).
CO2
Gaz de protection 100 % CO2.
C20-C25
Mélange gazeux composé majoritairement d’argon et de 20 à 25% de CO2.
Dual Schedule
(Programme double)
Un commutateur bidirectionnel incorporé ou rajouté à la poignée du pistolet pour modifier les paramètres de
soudage en procédé MIG. La gâchette de la torche fonctionne comme une gâchette normale. La fonction de
double programme est toujours disponible.
EXX10
Type d’électrode de soudage (dite baguette). Les électrodes EXXX1 ou EXXX2 sont généralement utilisées
avec ce réglage (électrodes de type cellulose).
EXX16/EXX18
Type d’électrode de soudage (dite baguette). Les électrodes EXXX3 à EXXX8 ou d’acier inoxydable sont
généralement utilisées avec ce réglage (électrodes de type à faible contenu d’hydrogène).
FCAW
(Soudage à fil fourré)
L’électrode à fil fourré est une électrode pour alimentation continue dans l’arc performant sous gaz de protection
provenant soit d’une source externe ou de la décomposition des ingrédients de fourrage.
Hot Start
(Surintensité d’amorçage)
Augmente l’ampérage de sortie au début du soudage. Ceci évite que l’électrode reste collée lors de la création
de l’arc.
Jog
(Avance manuelle du fil)
Méthode d’avancement du fil sans activer le contacteur de sortie ou la soupape de gaz.
Metal Core
(Fil à âme métallique)
Fil MIG, consommable = âme métallique carbone.
MIG (GMAW)
Également connu comme soudage à fil plein. Un procédé de soudage à l’arc qui joint les métaux en les chauffant
avec un arc. L’arc est entre un métal de remplissage amené de façon continue (consommable) et la pièce à souder.
Un gaz ou mélange de gaz externe est fourni pour former une protection contre l’oxydation.
Preflow (Pré-gaz)
Durée d’alimentation du gaz de protection avant l’amorçage de l’arc.
Postflow (Post-gaz)
Durée d’alimentation du gaz de protection après l’extinction de l’arc.
Process (Procédé)
Choix entre les procédés MIG, RMD, électrode enrobée ou fil fourré (FCAW).
Purge
Méthode pour actionner la/les soupape(s) de gaz pour purger les circuits de gaz avant le soudage et pour
consigner la pression de gaz au manodétendeur.
RMD
RMD signifie « Regulated Metal Deposition », un procédé de transfert en court-circuit à contrôle précis. Les
caractéristiques du procédé RMD le rendent avantageux pour les passes de soudure extérieures sur les
tuyaux, en améliorant le remplissage d’interstices et en réduisant les éclaboussures. Chauffe moins la pièce, ce
qui minimise sa déformation et permet l’utilisation de fil de plus gros diamètre sur les matériaux minces. Les
réglages pour le soudage RMD comprennent la Longueur d’arc, la Vitesse du fil et le Contrôle d’arc.
Solid (Fil plein)
Fil MIG, consommable = fil plein carbone.
Stick
(Électrode enrobée −
SMAW)
Le soudage avec électrode enrobée (SMAW) utilise une électrode consommable enrobée qui produit un gaz et
laitier de protection de l’arc et du bain de soudure.
Synergie
La synergie se réfère à la capacité de l’appareil à utiliser les paramètres préprogrammés pour déterminer
les réglages d’impulsion effectifs de l’ampérage de pointe, l’ampérage de base, la fréquence d’impulsion
et la largeur d’impulsion quelle que soit la vitesse du fil. Il s’agit d’une caractéristique utilisée dans les procédés
RMD.
Trigger Hold
(Maintien de gâchette)
Cet attribut réduit la fatigue du soudeur en permettant un soudage continu sans tenir la gâchette.
Volts
Tension consignée en mode MIG avant le soudage, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien
pendant dix secondes après le soudage.
Wire (Fil)
Plusieurs diamètres de fil au choix pour les procédés MIG et RMD: 0,90, 1 et 1,20mm.
WFS
Acronyme pour la vitesse du fil (Wire Feed Speed). En mode MIG, le réglage du dévidoir est indépendant du
réglage de tension. En modes RMD et par impulsions, le réglage de la vitesse du fil contrôle également la
puissance fournie au fil électrode (contrôle à bouton unique).
OM-269631 Page 30
5-2. Commandes du poste de soudage CE
1
2
3
4
5
9
6
7
8
1
Touche de sélection du procédé
à électrode enrobée
2
Afficheur d’ampérage
3
Sélecteur d’ampérage
4
Touche de sélection du dévidoir
269545−A
5
6
7
Touche d’enregistrement du
programme de la carte mémoire
Touche de chargement du programme
de la carte mémoire
Témoin lumineux indiquant que
la carte mémoire est en cours
d’utilisation
8
9
Touche de sélection de l’électrode
Témoin lumineux indiquant que
la carte mémoire est occupée
Le port de carte mémoire est compatible avec les cartes SD.
Le logo SD est une marque déposée
de SD–3C LLC.
OM-269631 Page 31
5-3. Principe de fonctionnement du poste de soudage
Touche de sélection
du procédé à électrode
enrobée
DIG réglable
Appuyer sur cette touche pour activer les commandes du soudage à l’électrode enrobée. Sous la touche,
le symbole de l’électrode (STICK) s’illumine, de même que le type d’électrode enrobée active et la flèche
au−dessus du sélecteur d’ampérage. L’opérateur doit sélectionner le type d’électrode enrobée souhaité
et placer le sélecteur d’ampérage dans la position appropriée, entre 40 et 350A.
Appuyer sur la touche de procédé à électrode enrobée (STICK) pendant deux secondes pour entrer en
mode DIG réglable. La valeur DIG apparaîtra sur l’afficheur d’ampérage, le point décimal le plus à droite
s’illuminant. La valeur DIG peut être comprise entre 0 et 99, 40 étant la valeur par défaut. Les réglages
de l’EXX10 et des EXX16/EXX18 sont indépendants (chacune a sa propre valeur DIG). Une pression
sur n’importe quelle touche permet de sortir du mode de réglage de la DIG.
. Il est possible de régler la DIG en cours de soudage.
Amorçage à chaud
réglable
En mode DIG réglable, appuyer sur la touche de procédé à électrode enrobée (STICK) pour entrer dans le
mode d’amorçage à chaud réglable. La valeur d’amorçage à chaud apparaîtra sur l’afficheur d’ampérage.
Elle peut être comprise en 0,0 et 2,0, 1,0 étant la valeur par défaut. Plus la valeur est élevée, plus il est long
d’atteindre l’ampérage de soudage défini sur l’appareil lors de l’amorçage à chaud.
Afficheur d’ampérage
Cet afficheur indique l’ampérage. L’ampérage moyen s’affiche pendant le soudage et continue à apparaître
pendant 10 secondes après l’extinction de l’arc de soudage.
Sélecteur d’ampérage
Ce bouton vous permet de définir un ampérage pour le soudage à l’électrode enrobée. Pour augmenter et
diminuer l’ampérage, le tourner respectivement vers la droite et la gauche. L’ampérage peut être réglé lorsque
la flèche au−dessus du bouton est éclairée. Si une télécommande est connectée à la prise distante14, l’appareil
réglera automatiquement la commande de puissance sur une configuration primaire/secondaire. Dans cette
configuration, l’appareil devient l’unité primaire et son ampérage de sortie maximum est défini via le sélecteur
d’ampérage. La télécommande devient l’unité secondaire et son ampérage est compris entre 0 et 100%,
en fonction de la position du sélecteur d’ampérage.
Touche de sélection
du dévidoir
Appuyer sur la touche dévidoir du poste de soudage pour permettre que les procédés de soudage soient
activés à partir d’un dévidoir rattaché. Le symbole FEEDER sous la touche s’illumine. Se reporter à la section
sur le fonctionnement du dévidoir.
Touche d’enregistrement
du programme de la carte
mémoire
Appuyer sur cette touche pour enregistrer tous les paramètres opérateur dans un fichier de configuration, sur la carte
mémoire. Le voyant Occupé s’allumera pour indiquer que l’enregistrement est en cours. De plus, un appui sur la
touche SAVE entraîne la mise à jour d’un fichier intitulé SUMMARY sur la MEMORY Card (carte mémoire). Ce fichier
contient un résumé d’état, des révisions de firmware et un historique des pannes. Il peut être ouvert à partir d’un
ordinateur équipé d’un lecteur de carte mémoire. Ses informations sont utiles pour la planification de la maintenance
ou le dépannage.
Touche de chargement
du programme de la carte
mémoire
Appuyer sur cette touche pour charger un fichier de configuration préenregistré à partir de la carte mémoire
contenue dans le lecteur. Cette opération permet de restaurer des paramètres de fonctionnement déjà
enregistrés sur la carte et de les utiliser sur un autre appareil. Le voyant Occupé s’allumera pour indiquer
que le chargement est en cours.
Témoin lumineux indiquant
que la carte mémoire est
en cours d’utilisation
Le symbole SD (carte mémoire) s’illuminera quand des données personnalisées de soudage MIG ou RMD
stockées sur la carte mémoire sont en cours d’utilisation.
Touche de sélection
de l’électrode
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le type d’électrode enrobée souhaité (EXX10 ou EXX16/EXX18).
La mention correspondant au type d’électrode active, au−dessus ou en−dessous de la touche, s’illuminera.
Cette touche n’est active que lorsque le soudage à l’électrode enrobée est sélectionné. Par conséquent,
la mention correspondant au type d’électrode active s’illuminera uniquement dans ce cas.
Témoin lumineux indiquant
que la carte mémoire est
occupée
Le voyant Occupé de la carte mémoire s’illumine pendant: l’enregistrement/l’extraction des paramètres
opérateur, l’utilisation d’un procédé de soudage MIG personnalisé et les mises à jour logicielles.
OM-269631 Page 32
5-4. Fente de carte mémoire
1
Fente de carte mémoire
1
A. Description
Fente de carte mémoire
Voici la fente de carte mémoire. Une carte mémoire peut être insérée dans la fente et servir à enregistrer et
conserver les paramètres de réglage de l’opérateur, procurant les données de procédés de soudage MIG
personnalisés, et charger les micrologiciels mis à jour sur l’unité. Si plusieurs opérateurs utilisent le poste de
soudage, chaque utilisateur peut utiliser une carte pour enregistrer et charger ses propres réglages. Pour éjecter la carte de la fente, l’enfoncer et la relâcher.
B. Utilisation de la carte mémoire optionnelle
Insertion de la carte
mémoire
Soulever et maintenir le panneau d’accès à la carte mémoire. Insérer la carte dans la fente du lecteur (pousser la
carte jusqu’au fond et relâcher). Refermer le panneau d’accès à la carte.
Fonctionnement de la
carte−programme en
option
Insérer la carte−programme en option dans le port. Sélectionner le dévidoir en appuyant sur la touche FEEDER
du poste de soudage. Sélectionner le procédé de soudage en appuyant sur la touche MIG PROCESS du
panneau avant du dévidoir jusqu’à ce que le procédé souhaité s’illumine. Le symbole SD (carte mémoire)
s’illuminera sur le panneau avant du poste de soudage pour indiquer que le programme en option est en cours
d’utilisation à partir de la carte mémoire. Le cas échéant, sélectionner le diamètre de fil en appuyant sur
la touche MIG Wire, sur le panneau avant du dévidoir, jusqu’à ce que le diamètre de fil souhaité s’illumine.
Retirer la carte mémoire pour revenir aux paramètres de fonctionnement standard.
. Certaines cartes−programme en option ne prennent en charge qu’un seul diamètre de fil; dans ce cas, seul ce
diamètre s’illuminera.
Mise à jour du système
(avec carte de mise à jour
du logiciel)
Insérer la carte de mise à jour du logiciel dans la fente. Lancer la mise à jour en enfonçant et maintenant le bouton
« LOAD » sur la façade du poste de soudage jusqu’à ce que « Upd » apparaisse à l’afficheur DEL à sept segments.
Laisser la mise à jour s’effectuer (durée d’environ deux minutes). Retirer la carte mémoire.
. Pendant la mise à jour, les afficheurs du poste de soudage et du dévidoir pourraient afficher « H99 » ou « H98 »
ainsi que « Upd » ou s’effacer pour un moment. Ceci est normal. Ne pas retirer la carte de mise à jour du logiciel
ou couper l’alimentation du poste de soudage avant que la mise à jour soit complétée.
OM-269631 Page 33
5-5. Commutateur du dévidoir
1
Commutateur du dévidoir
Commutateur vers le haut pour un
mouvement en pouces par minute.
1
Commutateur vers le bas pour un
mouvement en mètres par minute.
Réf. 250764−A
Notes
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-269631 Page 34
5-6. Commandes du panneau avant du dévidoir RMD PipeProXC
1
14
3
2
4
5
6
8
9
7
11
12
10
13
269634−A
1
2
3
4
5
6
Interrupteur marche/arrêt
Afficheur de longueur d’arc/tension
Afficheur de vitesse du fil/d’ampérage
Sélecteur de longueur d’arc/tension
Sélecteur de vitesse du fil
Touche PURGE (purge)
7
Touche ARC CONTROL
11 Touche de sélection du procédé MIG
8
Touche TRIGGER HOLD
(blocage de la gâchette)
12 Touche de sélection du diamètre de fil
9
Touche JOG (avance manuelle du fil)
10 Touche de sélection du procédé FCAW
13 Voyant lumineux SD (carte mémoire)
14 Voyant lumineux ACCU−POWER
(batterie)
OM-269631 Page 35
5-7. Principe de fonctionnement du dévidoir RMD PipeProXC CE
Interrupteur marche/arrêt
Appuyer sur cette touche pour mettre le dévidoir sous ou hors tension. Quand il est hors tension, le dévidoir
reste en mode veille, ce qui permet de le remettre sous tension en appuyant sur la touche marche/arrêt.
En mode veille, un point décimal clignotera dans le coin inférieur droit de l’afficheur de vitesse du fil.
Afficheur de longueur
d’arc/tension
Cet afficheur indique la tension pour les procédés MIG, sous gaz protecteur et avec fil fourré auto−protecteur
(de 10 à 39V), ainsi que la longueur d’arc pour le procédé RMD (de −3 à +3po. (−76,20mm à +76,20mm),
par incrément de 0,1po (2,54mm), 0 étant la valeur nominale). La mention « VOLTS », sous l’afficheur, s’illumine
lorsque la tension s’affiche. La mention « ARC LENGTH » s’illumine lorsque la longueur d’arc s’affiche.
La tension effective s’affiche pendant le soudage et reste affichée durant 10secondes après l’extinction de l’arc.
Afficheur de vitesse du fil/
d’ampérage
Cet afficheur indique la vitesse du fil dans la plage définie en fonction du procédé MIG sélectionné
(voir Tableau 5-1). Quand la vitesse du fil s’affiche, la mention « WIRESPEED », sous l’afficheur, s’illumine.
Pendant le soudage, l’afficheur indique l’ampérage de soudage et la mention « AMPS » s’illumine sous
l’afficheur. L’ampérage mesuré juste avant la fin du soudage s’affichera durant 10secondes à l’issue de
l’opération de soudage. Ensuite, la vitesse du fil apparaîtra de nouveau sur l’afficheur.
Sélecteur de longueur
d’arc/tension
Utiliser ce bouton pour régler la tension souhaitée (de 10 à 39V) ou la longueur d’arc (de −3 à +3po. (−76,20mm
à +76,20mm), par incrément de 0,1po (2,54mm), 0 étant la valeur nominale) en fonction du type de procédé
MIG sélectionné. Pour augmenter et diminuer la tension, tourner ce bouton respectivement vers la droite et la
gauche. La longueur d’arc/tension peuvent être réglées lorsque la flèche au−dessus du sélecteur est éclairée.
Sélecteur de vitesse du fil
Utiliser ce bouton pour régler la vitesse du fil dans la plage définie en fonction du procédé MIG sélectionné
(voir Tableau 5-1). Pour augmenter et diminuer la vitesse du fil, tourner ce bouton respectivement vers la droite
et la gauche. La vitesse du fil peut être réglée lorsque la flèche au−dessus du sélecteur est éclairée.
Touche PURGE (purge)
Maintenir cette touche enfoncée pour purger le circuit de gaz protecteur avant le soudage ou prédéfinir
la pression du gaz au niveau du détendeur. Relâcher la touche pour arrêter la purge.
Purge chronométrée
Touche ARC CONTROL
La fonction de purge chronométrée sera activée par un appui bref et simultané sur les touches de purge
(PURGE) et de blocage de la gâchette (TRIGGER HOLD). Sur l’afficheur de longueur d’arc/tension,
un décompte s’écoule par décrément de 1seconde à partir de la durée prédéfinie. Par défaut, cette durée
est de 30secondes mais elle peut être modifiée, dans une plage de 5 à 60secondes, via le sélecteur de
longueur d’arc/tension. Pour augmenter et diminuer la durée prédéfinie, tourner ce bouton respectivement
vers la droite et la gauche. La valeur définie s’affichera ensuite sur l’afficheur de longueur d’arc/tension.
Si la durée n’est pas modifiée, l’appareil remettra à zéro le chronomètre après une seconde.
Appuyer sur cette touche pour régler l’arc control (commande d’arc). Dans un procédé FCAW (sous gaz
protecteur ou avec fil fourré auto−protecteur) ou un procédé MIG par court−circuit, la valeur s’affichera sur
l’afficheur de tension tandis que la mention « Ind » apparaîtra sur l’afficheur de vitesse du fil. Pour augmenter et
diminuer l’arc control, tourner le sélecteur de tension respectivement vers la droite et la gauche. La plage de
réglage s’étend de 0 à 99. La tension par défaut est de 50 pour un procédé FCAW et de 25 pour un procédé
MIG par court−circuit.
Dans un procédé RMD, la valeur s’affichera sur l’afficheur de tension tandis que la mention « Arc » apparaîtra
sur l’afficheur de vitesse du fil. Pour augmenter et diminuer l’arc control, tourner le sélecteur de tension
respectivement vers la droite et la gauche. Un appui sur n’importe quelle touche permet de sortir du mode
de réglage de l’arc control.
. En cas d’utilisation de deux programmes, les paramètres d’arc control de chaque position du commutateur de
programme sont indépendants (à chaque position du commutateur correspond un paramétrage d’arc control
spécifique). L’arc control peut être réglé pendant le soudage
Touche TRIGGER HOLD
(blocage de la gâchette)
Appuyer sur cette touche pour activer/désactiver la fonction de blocage de la gâchette (TRIGGER HOLD).
La LED au−dessus de cette touche s’illumine pour indiquer que cette fonction est active. Dans ce cas,
la gâchette de la torche doit être actionnée et maintenue après la création de l’arc et ce, pendant au moins
une demie seconde mais durant six secondes maximum. Au relâchement de la gâchette, la fonction de blocage
de celle−ci est activée. Pour arrêter le soudage, appuyer sur la gâchette.
Touche JOG (avance
manuelle du fil)
Maintenir cette touche enfoncée pour faire avancer le fil depuis le dévidoir. Tourner le sélecteur de vitesse du fil
pour modifier la vitesse d’avance manuelle du fil, dans une plage de 1,30 à 12,70mètres par minute (de 50 à
500 pouces par minute). Pour augmenter et diminuer la vitesse d’avance manuelle du fil, tourner le bouton
respectivement vers la droite et la gauche. Relâcher la touche pour arrêter l’avance manuelle; la vitesse initiale
du fil apparaîtra de nouveau sur l’afficheur. La valeur par défaut est de 12,70mètres par minute (500pouces
par minute).
Avance manuelle
automatique
OM-269631 Page 36
La fonction d’avance manuelle automatique sera activée par un appui bref et simultané sur les touches
d’avance manuelle du fil (JOG) et de blocage de la gâchette (TRIGGER HOLD). Une longueur de fil
prédéfinie se déroulera automatiquement. Sur l’afficheur de tension, un décompte s’écoule par décrément
de 0,01mètre (0,1pied) à partir de la longueur de fil prédéfinie. Par défaut, cette longueur est de 3mètres
(10pieds) mais elle peut être modifiée, dans une plage de 1,50 à 9,10mètres (5 à 30pieds), via le sélecteur
de tension. Pour augmenter et diminuer la longueur du fil, tourner ce bouton respectivement vers la droite
et la gauche. La valeur définie s’affichera brièvement sur l’afficheur de tension. Si la longueur de fil n’est pas
modifiée, l’appareil remettra à zéro le chronomètre après une seconde. La vitesse d’avance manuelle du fil
également être réglée entre 1,30 à 12,70 mètres par minute (50 à 500 pouces par minute) via le sélecteur
de vitesse d’avance manuelle du fil; la vitesse d’avance effective apparaîtra sur l’afficheur de vitesse du fil.
5-7.
Principe de fonctionnement du dévidoir RMD PipeProXC (suite)
Touche de sélection
du procédé FCAW
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le procédé FCAW souhaité parmi plusieurs procédés « SANS GAZ »
(FCAW avec fil fourré auto−protecteur) ou « SOUS GAZ » (FCAW sous gaz protecteur). La mention correspondant
au type de procédé s’illumine pour indiquer le procédé actif.
Touche de sélection
du MIG
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le procédé MIG par court−circuit souhaité. Au choix: MIG, RMD
METAL CORE (fil à âme métallique), RMD SOLID (fil plein) C15−C25, RMD Solid 100% CO2 (fil plein,
100% CO2). La mention correspondant au type de procédé s’illumine pour indiquer le diamètre de fil
sélectionné.
Touche de sélection
du diamètre de fil
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le diamètre d’électrode utilisé pour le procédé MIG choisi.
Diamètres au choix: 0,90mm, 1mm et 1,20mm. La mention correspondant au diamètre de fil sélectionné
s’illumine.
Voyant lumineux SD
(carte mémoire)
La mention « SD » (carte mémoire) s’illumine quand une carte mémoire contenant un programme de soudage
personnalisé est insérée dans le lecteur du poste de soudage.
Voyant lumineux
« ACCU−POWER »
(batterie)
La mention « ACCU−POWER » (batterie) s’illumine quand la fonction batterie est activée sur l’appareil.
Pré−gaz/post−gaz
La fonction de réglage du pré−gaz et du post−gaz sera activée par un appui bref et simultané sur les touches
d’arc control (ARC CONTROL) et de purge (PURGE). Dans ce cas, la mention « PrE » apparaîtra sur l’afficheur
de tension et une durée, incrémentée de 0,1seconde, apparaîtra sur l’afficheur de vitesse du fil. Le réglage
du temps de pré−gaz s’effectue par la rotation du sélecteur de vitesse du fil. La plage de réglage est de
0 à avec des incréments de 0,1seconde.
Le réglage du post−gaz s’effectue par la rotation du sélecteur de tension. La mention « PSt » apparaîtra sur
l’afficheur de tension et une durée, incrémentée de 1seconde, apparaîtra sur le compteur de vitesse du fil.
Le réglage du temps de post−gaz s’effectue par la rotation du sélecteur de vitesse du fil. La plage de réglage
est de 0 à 60secondes avec des incréments de 1seconde.
Tableau 5-1. Paramètres des procédés FCAW et MIG
Procédé
Diamètre de fil (mm)
Plage vitesse fil (mpm)
FCAW fil fourré auto−protecteur
Plusieurs
1,3−5,1
FCAW gaz protecteur
Plusieurs
1,3−12,7
0,9
1,3−12,7
MIG
1,0
1,3−12,7
1,2
1,3−12,7
RMD METAL CORE C20 GAS
(fil âme métallique, gaz)
*1,2
1,9−5,7
0,9
2,5−8,9
1,0
2,5−7,6
1,2
1,9−6,4
0,9
3,8−6,4
1,0
3,8−6,4
1,2
2,5−5,1
RMD SOLID C15−C25
(fil plein)
RMD SOLID 100% CO2
(fil plein, 100% CO2)
*Ce programme est optimisé pour un fil à âme métallique.
Notes
OM-269631 Page 37
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
~ = Nettoyer
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
l = Remplacer
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Câble de soudage
n Cordon et fiche 14 broches
n Boyau de gaz et raccords
n Câble du pistolet
l Parties du porte-électrode
fissurées
nl Câbles du pistolet
Tous
les 6
mois
l Pièces fissurées
Ou
~ Intérieur de l’appareil
~ Galets d’entraînement
6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
!
Ne pas enlever l’enveloppe
pendant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé.
Pour nettoyer l’intérieur de
l’appareil à l’air comprimé, diriger le
jet d’air à travers les persiennes
avant et arrière.
Ref. 250702-B
OM-269631 Page 38
6-3. Nettoyage des résidus dans le raccord du filtre de gaz protecteur
Vue arrière du dévidoir
!
Débrancher
l’alimentation
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
1
Raccord de filtre de gaz
protecteur
Retirer le raccord de l’électrovanne
de gaz à l’arrière du dévidoir.
Injecter de l’air comprimé par
l’extrémité mâle filetée du raccord
pour détacher les résidus du tamis
maillé intérieur.
. Remplacer
1
le raccord si
l’injection d’air comprimé par le
raccord ne parvient pas à faire
partir les résidus.
Remonter
le
raccord
l’électrovanne de gaz.
dans
Serrer le raccord à 200pouces/livre
(22,6 N⋅m).
Outils nécessaires:
3/4 po
FILT
Réf. 804004−A / 805128−A
Notes
OM-269631 Page 39
6-4. Restauration des paramètres d’usine
Restauration complète
Une restauration complète de l’appareil à ses paramètres d’usine peut être effectuée en appuyant simultanément sur les touches STICK et FEEDER
du poste de soudage pendant plus de quatre secondes. La mention « rSt » apparaîtra sur l’afficheur puis des tirets s’afficheront à l’issue de
la réinitialisation.
6-5. Visualisation de la version du logiciel
Pour afficher la version du logiciel, appuyer simultanément sur la touche d’électrode (EXX10, EXX16/EXX18) et sur une touche cachée située
à environ 25,40mm de la touche FEEDER du poste de soudage.
6-6. Procédure d’étalonnage du poste de soudage
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations doivent être confiés à des personnes qualifiées.
1.
Voltmètre c.c. étalonné et ampèremètre c.c. à pince (par ex. Fluke 337)
2.
Carte d’étalonnage
3.
Câble cavalier de court-circuit (2/0)
1.
Déconnecter tout câble des bornes de la machine.
2.
Mettre le poste de soudage sous tension.
3.
Insérer la carte d’étalonnage.
4.
5.
6.
7.
a.
Soulever et maintenir le panneau d’accès à la carte mémoire.
b.
Insérer la carte dans la fente du lecteur (pousser la carte jusqu’au fond et relâcher).
c.
Refermer le panneau d’accès à la carte.
d.
L’afficheur indique « CAL ».
Étalonner la tension comme suit:
a.
Brancher le voltmètre entre la borne + et la borne −.
b.
Appuyer sur la touche FEEDER, sur le panneau avant du poste de soudage. Une tension à vide devrait désormais être présente entre
les bornes + et −.
c.
Au moyen du sélecteur du panneau avant du poste de soudage, définir la valeur mesurée par le voltmètre comme tension à afficher.
d.
Appuyer sur la touche FEEDER, sur le panneau avant du poste de soudage, pour terminer l’étalonnage de la tension.
e.
La mention CAL s’affichera sur le poste de soudage.
Étalonner l’ampérage comme suit:
a.
Brancher le câble de court−circuit entre la borne + et la borne −.
b.
Placer l’ampèremètre à pince autour du câble de court−circuit.
c.
Appuyer sur la touche STICK du panneau avant du poste de soudage. Le câble de court−circuit devrait désormais être alimenté.
d.
Au moyen du sélecteur du panneau avant du poste de soudage, définir la valeur mesurée par l’ampèremètre comme ampérage à afficher.
e.
Appuyer sur la touche STICK, sur le panneau avant du poste de soudage, pour terminer l’étalonnage de l’ampérage.
f.
La mention CAL s’affichera sur le poste de soudage.
g.
Débrancher le câble de court−circuit.
Déposer la carte d’étalonnage comme suit :
a.
Soulever et maintenir le panneau d’accès à la carte mémoire.
b.
Enfoncer et relâcher la carte mémoire pour l’éjecter.
c.
Agripper la carte mémoire et la retirer de la fente du lecteur.
d.
Refermer le panneau d’accès à la carte.
Couper l’alimentation du poste de soudage.
OM-269631 Page 40
6-7. Codes de diagnostic du poste de soudage et du dévidoir
H
0
1
Exemple d’affichage
Code affiché
Défaut
H01
Surintensité du circuit d’alimentation primaire
Indique un problème au circuit d’alimentation primaire.
Si ce code s’affiche, communiquer avec l’agent de service
autorisé le plus près.
H02
Dysfonctionnement du capteur de température
Indique un dysfonctionnement des circuits de protection
thermique. Si ce code s’affiche, communiquer avec l’agent
de service autorisé le plus près.
H03
Surchauffe du circuit secondaire
Indique que le côté gauche de l’unité a surchauffé. L’unité s’est
mise en arrêt pour permettre aux ventilateurs d’abaisser la
température du côté gauche. Le fonctionnement reprendra
une fois que la température de l’unité sera revenue à l’intérieur
de la plage de fonctionnement normal.
H05
Surchauffe du circuit primaire
Indique que le côté droit de l’unité a surchauffé. L’unité s’est
mise en arrêt pour permettre aux ventilateurs d’abaisser la
température du côté droit. Le fonctionnement reprendra
une fois que la température de l’unité sera revenue à l’intérieur
de la plage de fonctionnement normal.
H08
Dysfonctionnement causant une surtension de sortie
H09
Détection de problème de courant du circuit
de puissance primaire
Indique un dysfonctionnement du circuit de puissance primaire.
Si ce code s’affiche, communiquer avec l’agent de service
autorisé le plus près.
H10
Détection de problème de commande du circuit
de puissance primaire
Indique un dysfonctionnement du circuit de puissance primaire.
Si ce code s’affiche, communiquer avec l’agent de service
autorisé le plus près.
H11
Déséquilibre de tension du bus de condensateurs
primaires
Indique un dysfonctionnement du circuit de puissance primaire.
Si ce code s’affiche, communiquer avec l’agent de service
autorisé le plus près.
H12
Problème de tension d’artère d’alimentation primaire
Indique que la tension d’alimentation primaire est trop basse
ou que la connexion de l’appareil est inadéquate.
Hausser la tension d’alimentation primaire à au moins de 90%
de la tension nominale de la machine.
H13
Détection de la tension
L’appareil ne détecte pas de tension de sortie. Veiller à ce que
le fil de détection de la masse soit branché entre le dévidoir
et la masse. Si ce code apparaît toujours, contacter l’agent
d’entretien agréé le plus proche.
H25
Facteur de marche
Indique que la limite du facteur marche est excédée. La sortie est
coupée et le ventilateur de refroidissement continue de tourner.
Attendre 15 minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité,
la tension, la vitesse du dévidoir ou le facteur de marche avant
de souder.
H26
Bouton-poussoir de démarrage collé
Indique que les contacts du bouton de démarrage sont restés
collés. Le code de défaut s’effacera lorsque les contacts seront
dégagés.
H31
Contacts de relais de procédé à la baguette collés
H40
Tachymètre
H42
Moteur
Description
Indique un dysfonctionnement du circuit de puissance
secondaire. Si ce code s’affiche, communiquer avec l’agent
de service autorisé le plus près.
En mode baguette « STICK », indique que les contacts d’une
commande à distance sont restés collés. Le code de défaut
s’effacera lorsque les contacts du dispositif de commande
seront dégagés.
Indique une erreur de tachymètre. Rechercher la présence
d’éléments faisant obstacle dans le logement du dévidoir et
au niveau de la bobine de fil. Si ce code apparaît toujours sur
l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé le plus proche.
Indique une erreur de moteur. Rechercher la présence
d’éléments faisant obstacle dans le logement du dévidoir et
au niveau de la bobine de fil. Si ce code apparaît toujours sur
l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé le plus proche.
OM-269631 Page 41
6-7.
Codes de diagnostic du poste de soudage et du dévidoir (suite)
H44
Faible tension de bus des moteurs
Indique que la tension d’alimentation primaire est trop basse ou
que la connexion de l’appareil est inadéquate.
Hausser la tension d’alimentation primaire à au moins de 90%
de la tension nominale de la machine.
Si ce code s’affiche toujours, communiquer avec l’agent de
service autorisé le plus près.
H45
Contacts du bouton de démarrage collés
Indique que les contacts du bouton de démarrage sont restés
collés. Le code de défaut s’effacera lorsque les contacts seront
dégagés.
H46
Gâchette coincée
Indique que la gâchette est coincée. L’erreur disparaît lorsque
la gâchette est décoincée.
H48
Défaillance de gâchette
Indique que la gâchette a été maintenue trop longtemps lors
de l’activation du mode d’avance manuelle automatique du fil
(plus de 60 secondes ou 30 pieds (9,10m).
H60
Défaut de carte mémoire
Indique une incapacité de lire la carte mémoire. Carte mémoire
défectueuse ou mauvais formatage.
H61
Erreur de lecture de fichier
H62
Erreur d’écriture dans un fichier
H63
Fichier invalide
H64
Carte mémoire verrouillée
H65
Fichier pour lecture seulement
H66
Aucune carte mémoire détectée
H67
Format de carte mémoire non pris en charge
H70
Données de soudage
Indique l’absence ou l’insuffisance des données dans le poste
de soudage. Les données de soudage doivent être chargées
à partir d’une carte mémoire.
H98
Perte de la communication série
Indique que la communication série a été établie puis qu’elle
a été coupée. Vérifier le raccordement du câble de commande
du dévidoir et du poste de soudage et au besoin le resserrer.
Peut apparaître lors de mise à jour du micrologiciel, sans
affecter le fonctionnement. Si ce code s’affiche toujours,
communiquer avec l’agent de service autorisé le plus près.
H99
Mauvais fonctionnement de la communication série
Indique un dysfonctionnement de la communication série.
Vérifier le raccordement du câble de commande du dévidoir et
du poste de soudage et au besoin le resserrer. Peut apparaître
lors de mise à jour du micrologiciel, sans affecter le
fonctionnement. Si ce code s’affiche toujours, communiquer
avec l’agent de service autorisé le plus près.
OM-269631 Page 42
Indication de fichier corrompu sur la carte mémoire.
Indique que la carte mémoire est pleine ou défectueuse.
Indication de fichier invalide sur la carte mémoire. Le système a
pu lire le fichier mais son contenu est invalide. Retirer la carte
ou appuyer sur n’importe quel bouton pour effacer l’erreur.
Indique qu’une tentative d’enregistrement a été faite sur une
carte verrouillée. Ceci réfère au commutateur physique sur
la carte mémoire. Déverrouiller la carte mémoire et essayer
à nouveau. Essayer une autre carte. Retirer la carte ou
appuyer sur n’importe quel bouton pour effacer l’erreur.
Si ce code s’affiche toujours, communiquer avec l’agent
de service autorisé le plus près.
Indique qu’une tentative d’enregistrement a été faite sur une
carte codée pour lecture seulement. Demander au titulaire de la
carte si l’attribut de lecture seule est nécessaire. (Cet attribut
peut être modifié à d’aide d’un ordinateur.) Utiliser une autre
carte. Retirer la carte ou appuyer sur n’importe quel bouton
pour effacer l’erreur.
Indique qu’aucune carte mémoire a été détectée lors d’une
tentative de fonctionnement à partir de la carte mémoire. Insérer
une carte ou appuyer sur n’importe quel bouton pour effacer
l’erreur. Essayer une autre carte. Si ce code s’affiche toujours,
communiquer avec l’agent de service autorisé le plus près.
Indique qu’une carte mémoire dont le format n’est pas pris
en charge a été détectée. Reformater la carte ou essayer
une autre carte mémoire.
6-8. Problèmes liés au dépannage du poste de soudage et du dévidoir
Si le poste de soudage et le dévidoir ne se mettent PAS en marche après que tous les raccordements aient été effectués, faire les vérifications
indiquées ci-dessous avant de communiquer avec votre agent de service autorisé.
La fiche du poste de soudage est branchée et le poste ne se met pas en fonction après avoir appuyé sur le
bouton de démarrage.
S
Si le poste est raccordé directement à un sectionneur d’artère ou branché dans une prise alimentée par un sectionneur ou un disjoncteur,
s’assurer que celui-ci est EN circuit.
Le fil de soudage ne s’enfile pas jusqu’au bec du pistolet.
S
Vérifier que son diamètre corresponde à la taille de la rainure des galets d’entraînement du dévidoir.
S
Vérifier la tension des galets d’entraînements de sorte que le fil ne soit ni trop lâche ni trop tendu.
S
Vérifier le pistolet pour s’assurer que sa garniture soit de taille correspondante au diamètre du fil.
S
Vérifier le bec de contact pour s’assurer qu’il correspond au diamètre du fil et qu’il n’est pas obstrué.
S
Vérifier que le câble du pistolet est inséré à fond dans le boîtier d’entraînement du dévidoir et s’assurer que la poignée de serrage de l’extrémité
pistolet le retient bien en place.
S
Veiller à ce que le câble de la torche ne soit pas enroulé.
Soudage non consistent d’un travail à l’autre.
S
S’assurer que la pince de masse est placée sur une surface propre et sans peinture de la pièce à souder; si ce n’est pas le cas, poncer pour obtenir
un bon contact.
S
Placer la pince de masse aussi près du joint à souder que possible.
S
Contrôler que le fil de détection de la masse soit raccordé au dévidoir et que le raccordement de masse soit correct. Vérifier qu’aucun câble ne soit
effiloché côté masse du fil de détection de la masse, ce qui pourrait entraver la qualité du raccordement.
S
Veiller à ce que le fil de détection de la masse soit séparé des câbles de soudage.
S
Vérifier que pendant le soudage le pistolet fait un angle de 15 degrés au joint.
S
Se reporter aux recommandations du Section Fonctionnement du présent guide pour choisir le point de départ du soudage.
S
La préparation et l’ajustage recommandés pour le joint est de 0,8 à 1,6 mm (1/32 à 1/16 po) à plat et de 3,2 mm (1/8 po) pour l’écartement des
bords.
Porosité dans le cordon de soudure.
S
Vérifier que la réserve de gaz de protection est suffisante et que le robinet et ouvert.
S
Vérifier le débit au manodétendeur.
S
S’assurer que la pression du gaz au dévidoir ne dépasse pas 621 kPa (90 lb/po2).
S
Vérifier tous les raccords des flexibles du gaz de protection et les serrer au besoin.
S
Déposer le pistolet du boîtier d’entraînement du fil et vérifier l’état des joints toriques. Remplacer tout joint usé ou manquant.
S
Vérifier le contact d’arc du pistolet et le serrer à l’aide d’une clé.
S
S’assurer que le câble du pistolet est inséré à fond dans le boîtier d’entraînement et que la poignée de serrage de l’extrémité pistolet le retient
bien en place.
S
Vérifier et nettoyer le bec de gaz de protection du pistolet.
S
Placer un écran de déflexion des vents.
Problème d’avancement du fil lors du soudage. Vérifier les galets d’entraînement et les guide-fil pour être
sûr qu’ils correspondent bien au type et au calibre de fil utilisé.
S
Vérifier la tension des galets d’entraînement et, au besoin, la réajuster.
S
S’assurer que le câble du pistolet est inséré à fond dans le boîtier d’entraînement et que la poignée de serrage de l’extrémité pistolet le retient
bien en place.
S
Vérifier la tension du moyeu de la bobine de fil pour s’assurer qu’elle n’est pas trop lâche ni trop serrée et, au besoin, la réajuster.
S
S’assurer que le câble du pistolet de soudage court le plus directement possible du dévidoir à la pièce travaillée.
S
Vérifier le bec de contact pour s’assurer qu’il correspond au diamètre du fil et qu’il n’est pas obstrué.
S
Vérifier le pistolet pour s’assurer que sa garniture soit de taille correspondante au diamètre du fil et qu’elle n’est pas sale ni endommagée.
Au besoin, nettoyer ou remplacer la garniture du pistolet.
OM-269631 Page 43
6-9. Dépannage du poste de soudage
Problème
Pas de courant de soudage ;
appareil en panne totale.
Mesure corrective
Mettre le sectionneur en position de marche (voir le Section 4-11).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir le Section 4-11).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le Section 4-11).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’unité. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner.
Vérifier les messages d’aide du voltmètre et de l’ampèremètre.
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés (voir le Section 4-9).
Nettoyer et serrer toutes les connexions des câbles de soudage.
Contrôler le fil de détection de la tension de masse. Redresser tout câble enroulé.
Pas de tension 24 Vc.a. à la prise à
14 broches de commande à distance.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2.
La sortie de l’appareil est toujours active Vérifier le commutateur de la commande à distance et les valeurs de résistance du potentiomètre.
lorsqu’une commande à distance est
branchée.
6-10. Dépannage du dévidoir
!
Problème
Couper l’alimentation avant d’effectuer le dépannage.
Mesure corrective
Le fil de soudage se dévide, le gaz de
protection circule mais le fil électrode
n’est pas sous tension.
Vérifier le raccordement des câbles. Vérifier la continuité des câbles et au besoin réparer
ou remplacer les câbles.
Le dévidoir est alimenté, il n’y a aucun
affichage, le moteur ne tourne pas,
la soupape de gaz et le contacteur du
poste de soudage ne s’actionnent pas.
Vérifier et réarmer le disjoncteur au poste de soudage.
Le fil électrode arrête de se dévider ou
se dévide de façon erratique pendant
le soudage.
Vérifier les connexions de la gâchette du pistolet. Se reporter au manuel du propriétaire du pistolet.
Vérifier la gâchette du pistolet. Se reporter au manuel du propriétaire du pistolet.
Régler la tension du moyeu de la bobine de fil et la pression des galets d’entraînement
Remplacer les galets d’entraînement par des galets correspondant au diamètre du fil (voir tableau 9-1).
Nettoyer ou remplacer tout galet d’entraînement sale ou usé.
Guide-fil usés ou de mauvaise taille.
Remplacer le bec de contact ou la garniture. Se reporter au manuel du propriétaire du pistolet.
Retirer les éclaboussures de soudage ou les matières étrangères autour du bec du pistolet.
Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur d’entraînement ou la carte
de commande du moteur (PC1).
Le moteur tourne lentement.
Vérifier la tension d’alimentation.
L’afficheur du dévidoir s’allume,
l’avance par à-coups fonctionne, la
fonction de purge réagit mais l’unité ne
fonctionne pas.
Vérifier la continuité des fils de la gâchette du pistolet; réparer ou remplacer au besoin.
La gâchette fait avancer le fil mais il n’y
a pas de gaz ni tension de soudage.
Si l’arc ne s’établit pas en moins de deux secondes après l’actionnement de la gâchette, le poste continue
à alimenter le dévidoir mais coupe le contacteur de sortie et la soupape de gaz. Si la gâchette est toujours
engagée après 60secondes ou une sortie de 9,1 m (30 pi) de fil, les moteurs du dévidoir sont coupés.
OM-269631 Page 44
Notes
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 7-1. Schéma de raccordement du poste de soudage CE
OM-269631 Page 2
269 637-E
OM-269631 Page 3
Figure 7-2. Schéma de raccordement du dévidoir XC RMD CE
OM-269631 Page 4
269 639-A
OM-269631 Page 5
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés