▼
Scroll to page 2
of
88
OM-253086Z OM-253086AB/ CFR Processes 2020-10 2022-05 TIG (GTAW) Welding Procédés Stick (SMAW) Welding TIG EEMIG (GMAW) Welding Flux Cored (FCAW) Welding MIG Description Soudage fil fourré 208 575 Volt Models w/Autoline Arc Welding Power Source Dynasty 280, 280 DX Série Dynasty 280 Dynasty 280 DX Multiprocess Série Maxstar 280 Maxstar 280, 280 DX ® ® CE et Modèles Non CE CE And Non-CE Models Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien For product information, plus, rendez-vous sur Owner’s Manual translations, and more, visit www.MillerWelds.com www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. From Miller t Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Additional Safety Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Dimensions, poids et options de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-6 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-7 Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-8 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-2 Choix des sections de câbles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-3 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-4 Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-5 Raccordements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-6 Guide de service électrique (Dynasty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-7 Guide de service électrique (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-8 Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-9 Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-10 Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-11 Application d’automatisation simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4-12 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5-1 Commandes du poste Dynasty 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5-2 Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-3 Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5-4 Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5-5 Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-6 Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6-1 Commandes du poste Dynasty 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6-2 Accéder au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6-3 Accéder au menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 6-4 Extension d’amplitude indépendante au c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7-1 Commandes de l’appareil Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7-2 Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG HF et LIFT ARC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7-3 Accéder au menu du panneau de commande : Stick c.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 7-4 Accéder au menu de configuration : DC TIG HF et LIFT-ARC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7-5 Accéder au menu de configuration : AC Stick et DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SECTION 8 – FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 8-1 Commandes de l’appareil Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 8-2 Accéder au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 8-3 Accéder au menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SECTION 9 – FONCTIONS DE MENU AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9-1 Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9-2 Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 9-3 Séquenceur et minuterie de soudage pour le modèle DX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 9-4 Commande de sortie et fonctions de gâchette pour les modèles DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 9-5 Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 9-6 Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SECTION 10 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 TABLE DES MATIÈRES 10-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Remplacement du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Messages d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Commande des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3 Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (Modèles DX uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 64 64 65 66 67 67 68 70 70 70 71 72 72 73 74 75 77 77 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit Maxstar 280 DX,CPS Référence 907539002 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices • EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: April 21, 2022 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 269368G DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number Maxstar 280 DX, CPS 907539002 Regulations: • • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2021/745 Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Regulations 2021 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: April 21, 2022 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290420B FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE Référence 907539002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Membre Effets Effets Membre (main) (cuisse) Tronc sensoriels sanitaires Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm 0,10 1 cm 0,09 1 cm 0,14 1 cm 0,08 1 cm 0,17 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 5 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 135 cm Testé par : Tony Samimi 275609-A Date du test : 2016-02-17 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. OM-253086 Page 1 � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-253086 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-253086 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. � � � � � L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-253086 Page 4 � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. � � � � � � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2022–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-253086 Page 5 Reuse Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onrecycle CE products. Warning! There Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 201 Safe37 Safe1 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard2 product (where applicable) with general waste. SECTION – There DÉFINITIONS Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Warning! Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. 2-1. Additional Safety Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. facility. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 201 local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. SymbolContact Definitions Safe37 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 � Some symbols are found only on CE products.Do Do not discard product (where applicable) with general waste. not discard product (where applicable) with general waste. Safe37 201 Safe2 201 Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. further information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect input plug or power before working on machine. Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Keepforced your head out of or the fumes Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas toute substance Use ventilating fanaway to remove Keep flammables from cutting. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Keep flammables away souder from near flammables. à proximité de substances inflammables. Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Safe10 201 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 Safe8 201 Safe10 201 Safe11 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 Safe8 201 Safe10 Safe11 201 Safe12 201 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Safe13 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe9 201 Safe9 201 Safe12 Safe13 201 201 Safe14 201 Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo fire nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, OM-253086 Page 6 Safe13 201 201 Safe14 Safe15 201 Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Do not grip material near cutting path. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 Safe Do Do not not fuel fuel aa hot hot engine. engine. Do not fuel a hot engine. Do not fuel a hot engine. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do not weld on drums or any closed containers. fermés. Turn off power before disassembling torch. Safe2 Safe Safe Safe Safe Safe Safe Use Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly properly installed installed accessories accessories only, only, not not gas gas cylinders. cylinders. Do Do not not exceed exceed maximum maximum lift lift ee Use lift(see eyeSpecifications). to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift rating rating (see Specifications). Use lift eye todrums lift unitorand properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift Do not cut on any closed containers. rating (see Specifications). Do not (see remove or paint over (cover) the ou label. rating Specifications). Ne pas enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Safe Safe2 Safe Safe Safe2 Safe Saf When is failed parts can When power is applied applied failed parts can explode explode or or cause cause other other parts parts to to explode. explode. Do notpower grip material near cutting path. Quand l’alimentation estor branchée, certaines défectueuses When power is applied failed parts can explode cause other parts topièces explode. When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. <12.4 V Safe2 Safe2 Safe2 Safe Safe2 Safe Read Owner’s Manual for battery maintenance information. / Turn powerof disassembling torch. Flying parts cause injury. Always wear aa face shield servicing unit. Flyingoffpieces pieces ofbefore parts can can cause injury. Always wear facepeuvent shield when when servicing unit. Les morceaux ou pièces éjectées blesser. Toujours porter un Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Flying pieces of parts can causepour injury. Always wear de a face shield when servicing unit. masque faire l’entretien l’appareil. + Safe2 Safe Safe2 Safe Safe11 Safe Safe + Porter des manches longues etservicing boutonner son col pour faire l’entreAlways wear sleeves and button your collar when unit. Always wear long long sleeves and button your collar when servicing unit. Do not remove or paint over (cover) the label. tienand de l’appareil. Always wear long sleeves button your collar when servicing unit. Do not spray electrical Engine Unit (ECU). Always wearwater long on sleeves and parts, buttonincluding your collar whenControl servicing unit. Safe2 Safe2 Safe2 Safe2 Safe2 Safe Safe 11 Après avoir pris lesconnect précautions After as power to After taking taking proper proper precautions precautions as shown, shown, connect powerindiquées, to unit. unit. brancher l’alimentation de After taking proper of precautions as shown, connect powersafe to unit. l’appareil. Recycle or dispose used coolant an environmentally way. After taking proper precautions as in shown, connect power to unit. Safe2 Safe Safe2 Safe Safe Safe11 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect Disconnect input input plug plug or or power power before before working working on on machine. machine. sur l’appareil. working on machine. Disconnect plug power Hot Parts caninput burn. Door not touchbefore hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipDisconnect input plug or power before working on machine. Some symbols are found only on CE products. ment. Safe3 Safe Safe Safe Safe120 Safe Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Connect Green Green/Yellow grounding conductor to ground terminal Do not use oneOr handle to lift or possible support Ne pas lever ou unit. soutenir l’appareil par une seulefirst. poignée. Warning! Watch Out! There are hazards as shown by the symbols. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe Safe Safe12 Do not discard product (where with Use general waste. Ne pasapplicable) jeter le produit (si applicable) les déchets ménagers. lifting eye avec to lift unit and properly installed units only. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecDrive rolls can injure fingers. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection Use a proper cart to move unit. troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe Safe3 Safe12 Environmental Protection Use are Period (China)voltage during operation keep hands and metal objects away. Welding wire and drive parts at welding Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe Safe12 Safe Wire Feed wire between guide pins into drive rolls. Consult rating label for input power requirements. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. OM-253086 Page 7 Safe12 Safe Safe Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com ?V Keep your head out of the fumes 3 Safe36 2012 05 06 Safe67 2012 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safetyextra glasses. Use earde protection button job site. Include length in grounding conductor and connect oreillesUse et un col dehelmet chemise à boutons. Porterofun casque de soudage collar. welding with correct shade filter. Wear complete grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and tection totale pour le corps. input voltage before applying power. Safe38 2012 05 Safe7 2017 04 Safe68 2012 06 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned Wear hatnot and safety glasses. Use ear protection and button shirt off. Do touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become trained and read the instructions before working onavant the Recevoir une formation convenable et shade lire les instructions collar. Use welding helmet with correct of filter. Wear complete after power is turned off before working on unit, AND check inputdecamachine or Close door before unit. procéder auwelding. soudage ousure auxon exécutées surany le poste. body protection. pacitor voltage, and turning be itinterventions is near 0 before touching parts. Safe39 2012 05 Safe422012 20170504 Safe40 Safe69 2012 06 Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeBecome trained and remains read the instructions before working on the off. Do après nottrained touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become and read theon instructions before working oncondensathe reuse coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des Hazardous voltage input capacitors after power is turned machine oriswelding. cutting. after turned off charged before working on 60 unit, AND wait check input ca-after machine or teurs encore chargés. Attendre toujours secondes après coupure off. power Do not touch fully capacitors. Always 5 minutes Read Owner’s Manual before on this machine. pacitor voltage, and be sure it is nearon 0working before touching any parts. de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la power isthe turned off before working unit, AND check input capacitor tension condensateur et s’assurer voltage,du and be sure it is d’alimentation near 0 before touching anyqu’elle parts. est proSafe41 2012 Safe40 che de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 0504 Safe43 2017 Safe70 2012 06 Become trained and read the instructions before working on the Hazardous remains inputboth capacitors after power is turned Always lift and support uniton using handles. Keep angle of lifting machine orvoltage cutting. Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. off. Do not touch fully charged capacitors. Always waitles 5 minutes after Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant deux poignées. device less than 60 degrees. Follow instructions to install muffler. Read the labels on the welding power source, wire feeder, or other power is turned off before working on unit, AND check input capacitor Ne major pas dépasser unfor angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot equipment welding safetytouching information. Use a proper to move unit. voltage, and be cart sure it is near 0 before any parts. approprié pour déplacer l’appareil. = < 60° = < 60° Safe41 2012 2012 05 Safe46 Safe43 2017 04 05 Safe44 2012 05 Safe71 2012 06 Always lift and current supportcreates unit using handles. Keep angle lifting Welding an both electric and check magnetic fieldof(EMF) Every 100 hours, check and clean filter and condition of hoses. device less than 60 degrees. around the welding circuit and welding equipment. Engine fuelde plus or sparks can cause fire. Le courant soudage un champ électromagnétique (CEM) auUse a proper cart toflames movecrée unit. tour du circuit et du matériel de soudage. OMSafe51 2012 Safe44 2012 05 05 Safe45 2012 Safe72 20120506 During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do weld or below 200can amperes of output. Engine fuelunit plusnot flames sparks cause fire. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves. to install muffler. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. 2-2. � Symboles et définitions divers Safe54 2017 04 Safe45 2012 05 Safe46 2012 05 04 Safe73 2017 Ampères À distance Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s ManualNégatif from unit. After the first 50 hours of operation, Follow instructions to install muffler. change the engine oil and filter. Read Owner’s Manual. Read labels on unit. Amorçage Lift−Arc (GTAW) Sortie Safe46 2012 05 Safe55 2012 05 Courant alternatif Safe47 2012 05 OM- Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Read Owner’s Manual. Read labels on unit. Soudage à l’élecjobMinuterie site. Include post-extra length in grounding conductor and connect Arrivée de gaz on trode de tungstène grounding conductor first. Connect line input conductors as shown écoulement (GTAW) inside label. allnot connections, jumper link positions, and Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) withDouble-check bare hand. Do wear wet or damaged gloves. Safe47 2012 05 input voltage before applying power. Volts Alimentation en tension Safe49 2012 05 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at 04 Safe57 2017 Sortie de gaz Durée de pré-gaz job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label.filter Double-check all connections, jumpertolink and Plugged or hoses can cause overheating thepositions, power source input voltage before applying power. Courant de soudage and torch. Become trained and read the instructions before working on the Secondes Safe49 2012 05 nominal machine or welding. Safe50 2012 05 Redresseur/ transSafe65 2012 06 formateur/ converPlugged filter(On) or hoses can cause overheating to the Facteur power source de marche Marche de tisseur and torch. fréquence statique Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. triphasé Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Safe50 2012 05 Courant continu Arrêt (Off) Safe51 2012 05 Tension à la sortie Safe74 2012 07 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Use coolant suggested by the manufacturer. Disjoncteur Positif Raccordement secteur Safe51 2012 05 Safe52 2012 05 ° Use coolant suggested by the manufacturer. OM-253086 Page 8 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Tension conventionnelle sous charge Amorçage par impulsions à haute fréquence (GTAW) Panneau − local Tension primaire Pente finale Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Degré de protection Intensité finale Courant d’alimentation maximal Courant d’alimentation efficace maximal 1-2. 1-2. 1-2. 1-2. 1-2. Miscellaneous Symbols And Defi Pulse Background Pulse Background Pourcentage de Intensité d’impulAmperage Amperage conduction de sion de fond l’onde d’impulsion AAcomplete completeParts PartsList Listisisavailable availableatatwww.MillerWelds.com www.MillerWelds.com Normal Trigger Normal Trigger Fonctionnement Operation Operation normal avec la gâMiscellaneous Symbols And (GTAW) Miscellaneous Symbols AndDefinitions Definitions chette (GTAW) (GTAW) Pente initiale Pulse PulseBackground Background Amperage Amperage Tension nominale Générateur sans charge A complete Parts List is availableNormal at www.MillerWelds.com d’impulsions at www.MillerWelds.com Trigger Normal Trigger (moyenne) A complete Parts List is available Operation Operation (GTAW) Miscellaneous Miscellaneous Symbols Symbols And And Definitions Definitions (GTAW) Fréquence Courant initial d’impulsion Two-Step Two-StepTrigger Trigger Pulse PulseBackground Background Operation Operation Amperage Amperage (GTAW) (GTAW) Procédé Augmentation/ réNormal Trigger Four-Step Normal Four-StepTrigger Trigger duction deTrigger grandeur Operation Operation Operation Operation (GTAW) (GTAW) (GTAW) (GTAW) Convient aux zones à risque de choc Pourcentage accru Hertz complete Parts Parts L AA complete Mise à la terre de Miscellaneous protection Symbols And Def Séquence Two-Step Trigger Two-Step Trigger en Fonctionnement Operation Operation deux étapes avec la (GTAW) (GTAW) gâchette (GTAW) Four-Step Trigger Four-Step Triggeren Fonctionnement Operation Operation quatre étapes avec (GTAW) (GTAW)(GTAW) la gâchette Commande de Contactor Control Contactor Control contacteur (élec(Stick) (Stick) trode enrobée) Pulser Générateur d’impulPulserOn-Off On-Off sions Marche−arrêt Intensité de soudage TIG et intensité de crête pour le soudage par impulsions Régler Rappel de la mémoire Intensité de fond Force d’arc (DIG) OM-253086 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le dessus de l’appareil. Les plaques signalétiques permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-4. Fiche technique � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104° F ( 40° C). A. Dynasty pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-7. Plage de courants de soudage Tension maximale de circuit ouvert (U0) Faible tension à vide (U0) Tension d’amorçage crête nominale (Up) 1–2801 602 8–153 15KV4 1 Plage de soudage pour procédé à électrode enrobée : 5 à 280 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’intensités est fonction du diamètre de tungstène (voir les sections 5-5 et/ou 6-3) selon le modèle. 2 Une tension à vide normale (60) est présente en mode STICK avec l’option de tension à vide normale. 3 Faible tension à vide en mode TIG Lift Arc , ou en mode STICK avec l’option de faible tension à vide. 4 Le dispositif d’amorçage d’arc est conçu pour des opérations guidées manuellement. ™ Type d’entrée Intensités de sortie nominales Procédé Triphasé TIG Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz Alimentation Intensité (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 18 100% 15,8 14,7 14,2 8,6 8,1 7,1 5,7 5,5 5,7 250 20 60% 21,4 20 19,2 11,5 10,9 9,5 7,7 7,4 7,7 280 21,2 40% 24,5 23,2 22,1 13,3 12,7 11 8,8 8,5 8,8 145 25,8 100% 14,2 13,4 12,9 - - - - 4,93 5,12 180 27,2 60% 18,4 17,3 16,7 - - - - 6,38 6,63 280 31,2 15% 30,7 29 27,9 - - - - 10,7 11,1 200 28 100% - - - 11,5 11 9,5 7,6 7,3 7,6 250 30 60% - - - 14,8 14,1 12,2 9,8 9,3 9,7 280 31,2 35% - - - 16,7 16 13,8 11 10,6 11 160 22 100% 13,7 12,9 12,6 - - - - 4,7 4,9 200 24 60% 18,4 17,3 16,7 - - - - 6,4 6,6 280 28 20% 29,1 27,2 26,5 - - - - 10,1 10,5 STICK MIG OM-253086 Page 10 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Type d’entrée Intensités de sortie nominales Procédé TIG Intensité (Ampères) Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz Tension (c.c.) Facteur de marche 208V 220V 230V 200 24 100% - - - 10 250 26,5 60% - - - 13,4 280 28 35% - - - 15,7 200 18 100% 26,4 25,2 23,9 14,4 380V 400V Alimentation 460V 575V kW kVA 9,5 8,3 6,7 6,3 6,6 12,8 11,1 8,9 8,5 8,8 14,9 12,9 10,4 9,9 10,3 13,6 11,9 9,5 5,4 5,5 250 20 60% 35,8 34 32,2 19,5 18,4 16 12,8 7,3 7,4 280 21,2 40% 41,5 39,5 37,4 22,4 21,4 18,5 14,7 8,5 8,6 145 25,8 100% 24 22,6 21,9 - - - - 4,9 5 180 27,2 60% 31,4 29,4 28,5 - - - - 6,4 6,6 280 31,2 15% 52,9 49,8 47,8 - - - - 10,9 11,1 200 28 100% - - - 19,4 18,5 15,9 12,7 7,2 7,4 Monophasé STICK 250 30 60% - - - 25,2 23,9 20,5 16,4 9,3 9,6 280 31,2 35% - - - 28,7 27 23,2 18,5 10,6 10,9 160 22 100% 23,1 22 21,2 - - - - 4,7 4,8 200 24 60% 31,8 29,2 28,3 - - - - 6,5 6,7 280 28 20% 50,9 46,6 45,5 - - - - 10,3 10,6 200 24 100% - - - 16,9 16 13,9 11,2 6,3 6,4 250 26,5 60% - - - 22,8 21,5 18,7 14,9 8,5 8,7 280 28 35% - - - 26,8 25,1 21,8 17,5 9,9 10,2 MIG B. Maxstar pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-7. Plage de courants de soudage Tension maximale de circuit ouvert (U0) Faible tension à vide (U0) Tension d’amorçage crête nominale (Up) 1–2801 602 8–153 15KV4 1 Plage de soudage pour procédé à électrode enrobée : 5 à 280 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’intensités est fonction du diamètre de tungstène (voir les sections 7-4 et/ou 8-3) selon le modèle. 2 Une tension à vide normale (60) est présente en mode STICK avec l’option de tension à vide normale. 3 Faible tension à vide en mode TIG Lift Arc , ou en mode STICK avec l’option de faible tension à vide. 4 Le dispositif d’amorçage d’arc est conçu pour des opérations guidées manuellement. ™ Type d’entrée Intensités de sortie nominales Procédé Triphasé TIG STICK Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz Alimentation Intensité (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 18 100% 14,4 13,7 13 7,9 7,6 6,5 5,3 5 5,2 250 20 60% 19,2 18,2 17,3 10,5 9,9 8,6 6,9 6,7 6,9 280 21,2 40% 22,7 21,5 20,4 12,4 11,7 10,2 8,2 7,9 8,2 145 25,8 100% 13,4 12,6 12 - - - - 4,6 4,8 180 27,2 60% 17,3 16,3 15,3 - - - - 6 6,2 280 31,2 15% 29,1 27,4 26,2 - - - - 10,1 10,5 OM-253086 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Type d’entrée Intensités de sortie nominales Procédé Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz Alimentation Intensité (Ampères) Tension (c.c.) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 28 100% - - - 10,7 10,3 8,7 7 6,7 7 250 30 60% - - - 14 13,3 11,5 9,2 8,9 9,2 280 31,2 35% - - - 15,9 15,1 13 10,4 10 10,4 160 22 100% 12,6 11,9 11,4 - - - - 4,4 4,6 200 24 60% 16,6 15,7 15,2 - - - - 5,8 6 280 28 20% 27,3 25,9 24,6 - - - - 9,5 9,8 MIG TIG 200 24 100% - - - 9,2 8,8 7,6 6,1 5,8 6,1 250 26,5 60% - - - 12,5 11,8 10,2 8,2 7,9 8,2 280 28 35% - - - 15 14 12,2 9,8 9,4 9,9 200 18 100% 24,7 22,9 22 13,2 12,5 11 8,8 5,1 5,1 250 20 60% 33 31,5 30 17,9 17 14,6 11,7 6,8 6,9 280 21,2 40% 39,3 36,6 34,9 20,7 19,7 17,4 13,8 8,1 8,2 145 25,8 100% 22,9 21,6 20,2 - - - - 4,7 4,8 180 27,2 60% 29,9 28 26,4 - - - - 6,1 6,2 280 31,2 15% 50,5 46,9 45 - - - - 10,4 10,5 200 28 100% - - - 18,1 17,2 14,9 11,8 6,8 6,9 250 30 60% - - - 23,6 22,3 19,4 15,5 8,8 9 280 31,2 35% - - - 26,6 25,3 22 17,6 10 10,1 Monophasé STICK 160 22 100% 21,4 20,2 19,2 - - - - 4,4 4,4 200 24 60% 29,2 26,9 25,8 - - - - 6 6,1 280 28 20% 46,9 44,1 42,2 - - - - 9,6 9,8 200 24 100% - - - 15,4 14,6 12,8 10,3 5,8 5,8 250 26,5 60% - - - 21 20,2 17,4 13,9 7,9 8 280 28 35% - - - 25,1 23,7 20,6 16,5 9,4 9,5 MIG OM-253086 Page 12 SECTION 2 INSTALLATION A. Welding Power Source 2-1. Dimensions, Weights, And Mounting Options complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste 3-5. Dimensions, poids et options de montage A. dePower soudage A. Poste Welding Source Dimensions A 13–5/8 po (346 mm) B 8–5/8 po (219 mm) C 22–1/2 po (569 mm) A C A B Maxstar: 47 lb (21.3 kg) Ref. 805497-A avec CPS 50 lb (22,7 kg) C Poids B Dynasty: 52 lb (23,6 kg) avec CPS: 55 lb (25,0 kg) Ref. 805497-A B. Source de courant de soudage avec chariot et refroidisseur B. Welding Power Source With Cart And Cooler Dimensions A A 33–1/2 po (851 mm) B 19–1/2 po (493 mm) C 41–1/2 po (1052 mm) Poids à vide Dynasty: 142 lb (64,4 kg) Maxstar: 137 lb (62,1 kg) B. Welding Power Source With Cart And Cooler B C A B C 805503-B OM-270536 Page 9 805503-B OM-270536 Page 9 OM-253086 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Options de montage Dimensions A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A 15–7/16 po (392 mm) B 9–19/32 po (244 mm) centre à centre C 5/16 po (8 mm) D 17–15/32 po (444 mm) E 3–3/4 po (95 mm) F 13/64 po (5 mm) C. Mounting Options B C E 1 A D 2 1 Quincaillerie de montage F Déposer la quincaillerie pour séparer la source de courant de soudage du refroidisseur. Réinstaller la quincaillerie. 805505-A 2 Support de fixation Utiliser le support pour fixer la source de courant de soudage au refroidisseur. Le support est compris avec le refroidisseur. est possible d’acheter le support de fixation séparément pour � Ilfixer l’appareil à une autre surface. Espacer les supports selon les dimensions montrées. OM-270536 Page 10 OM-253086 Page 14 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’unité surchauffe, le courant de soudage est coupé, un message d’aide s’affiche (voir la section 10-4), et le ventilateur de refroidissement se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire l’intensité, la tension ou le facteur de marche avant le soudage. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil ou le chalumeau et annuler la garantie. 300 Eletrodo revestido (entrada de 3Φ) TIG (entrada de ≥ 230 V) Ampères de saída 250 200 ‐ ‐ ‐TIG (entrada de 208 V) 150 Eletrodo revestido (entrada de ≥ 230 V, 1Φ) - 100 Eletrodo revestido (entrada de 208 V, 1Φ) 50 0 10 % de Fator de Trabalho (F.T.) 100 250 A à un facteur de marche de 60 % pour les procédés à électrode enrobée et TIG 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes 3-7. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques statiques La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-253086 Page 15 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (-10 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 36.3mΩ (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 4,4VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine / 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X + Do not spray wa Recycle or dispo Hot Parts can bu ment. O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect Green O Connect input co O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmental P Wire OM-253086 Page 16 Feed wire betwe 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions are found only on CE products. Some symbols Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � E. Informations sur l’écoconception de l’UE Modèle Maxstar 280, 280 DX Maxstar 280, 280 DX Efficacité minimale de la Consommation électrique source d’alimentation maximale à l’état de veille Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. 400V Triphasé 85,5% 13,7 W Entrée 230V Monophasé 83,5% 12,4 W Safe Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe3 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant première critique Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Cartes de circuits imprimés Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Safe Safe Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe Disconnect input plug or power before working on machine. Safe Keep your head out of the fumes. Safe Keep your head out of the fumes Safe Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe OM-253086 Page 17 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. 18 in. (460 mm) Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Sangle de transport Utiliser la sangle pour le transport du poste de soudage uniquement etnon pas lorsque celui-ci est attaché au chariot/refroidisseur. 2 Poignée de levage Emplacement et circulation d’air 1-1. a Location 31 242 Page 2Selecting Utiliser la poignée pour déplacer et soulever le poste de soudage/chariot/refroidisseur. Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’ensemble lorsque la bouteille de gaz et les accessoires sont raccordés. 3 3 Sectionneur 1 Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 3 2 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) OM-253086 Page 18 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Choix des sections de câbles 1 AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 pieds (30 m) ou moins4 150 pieds (45 m) 200 pieds (60 m) Ampérage de soudage3 Facteur de marche 10 - 60% Section AWG (mm2) Facteur de marche 60 - 100% Section AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) Facteur de marche 10 - 100% Section AWG (mm2) 3 (30) 1 Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. 2 La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 en unités métriques. 3 Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé. 4 Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d'information AWS n° 39 , Câbles de soudage, disponible auprès de l'American Welding Society à http://www.aws.org. OM-253086 Page 19 4-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Bornes de sortie de soudage Maxstar Front Panel Dynasty Front Panel Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Dynasty A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 2 Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. INSTALLATION 1 Raccordement du câble de masse 2 Raccordement de chalumeau TIG ou porte−électrode baguette Terminals 3 Branchement de sortie de soudage positive (+) 1 2 3 4 Maxstar Front Panel ont Panel Raccordement de câble de masse pour le soudage TIG. Raccordement de porte-électrode baguette pour le soudage à l’électrode enrobée 4 Branchement de sortie de soudage négative (−) Branchement de la torche TIG pour soudage TIG, branchement du câble de masse pour soudage à électrode enrobée. Maxstar le branchement des bornes de � Pour courant de soudage, se reporter à la rubrique 4-4 et 4-5 pour en savoir plus sur les procédés de output branchement term1 2015 type. 02 Ref. 805496-B 2 3 4 Ref. 805496-B output term1 2015 02 OM-253086 Page 3 OM-253086 Page 20 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com �Parts A complete List is available at www.MillerWelds.com 4-4. Raccordements 2-2. Connections Connections Couper l’alimentation avant tout raccordement aux bornes de soudage. Panneau avant Dynasty Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante. 1 1 2 1 4 9 2 2 2 3 3 1 9 4 1 Prise de commande à distance (voir la section 4-10) 2 Raccordement d’alimentation de gaz au chalumeau 10 Exige une clé de 11/16 po. 10 3 Borne de sortie de soudage de masse 4 Borne de l’électrode sortie de soudage de 5 Interrupteur d’alimentation principal Panneau arrière 5 5 7 8 7 8 6 6 Utiliser l’interrupteur pour alimenter et couper l’alimentation de l’appareil. 6 Prise d’alimentation dédiée Coolmate 1.3 en option 12 11 12 11 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 7 Disjoncteur de protection supplémentaire pour l’alimentation dédiée Coolmate 1.3 Compris avec la prise d’alimentation dédiée Coolmate 1.3 en option. 8 Raccordement d’alimentation de gaz Raccord avec filets 5/8 −18 po à droite; nécessite habituellement une clé 11/16 po. Ref. 805496-B Ref. 805496-B 9 Branchement de sortie de soudage positive (+) Branchement du câble de masse pour soudage TIG Branchement pour soudage à électrode enrobée Porte-électrode Panneau avant Maxstar 10 Branchement de sortie de soudage négative (−) 1 2 2 Branchement de la torche TIG pour soudage TIG, branchement du câble de masse pour soudage à électrode enrobée 11 Ethernet (modèles Insight uniquement) 9 4 10 Le port RJ-45 est utilisé pour une connexion filaire à Internet par DHCP ou adresse IP statique, selon les paramètres choisis lors de la configuration de l’appareil. 12 USB A (modèles Insight uniquement) philips head wrench 5 Utiliser ce port micrologiciel. pour l’installation du crescent wrench 7 12 11 nutdriver 53086 Page 4 chippinghammer OM-253086 Page 4 OM-253086 Page 21 4-5. Raccordements du refroidisseur et le refroidisseur sont offerts � Leen chariot option. 1 Prise d’alimentation Coolmate 1.3 2 Cordon d’alimentation du refroidisseur Fournit une tension de 115 V c. a. Au refroidisseur. 3 Borne de soudage - électrode (Borne de soudage négative sur les modèles Maxstar) Raccorder le chalumeau TIG à la borne de soudage - électrode. 4 Raccordement de sortie de gaz Raccorder le tuyau de gaz du chalumeau TIG au raccord de sortie de gaz. 5 Borne de soudage - masse (Borne de soudage positive sur les modèles Maxstar) Raccorder le câble de masse à la borne de soudage − masse. 6 Raccordement de sortie d’eau (vers le chalumeau) Raccorder le tuyau d’alimentation d’eau (bleu) au raccord de sortie d’eau du refroidisseur. 7 Raccordement chalumeau) d’entrée d’eau (du Raccorder le tuyau de retour d’eau (rouge) au raccord d’entrée d’eau du refroidisseur. Fiche technique du liquide de refroidissement 11/16 po. (21 mm pour les unités CE) ps head clamp � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer wirecutter OM-253086 Page 22 frontcutter Application GTAW ou là où la HF (Courant Haute Fréquence) est utilisée Liquide de refroidissement (1–1/4 gal) Liquide de refroidissement à faible conductivité no 043 810 � Une solution 50/50 � Protège jusqu’à –37°F (–38°C) � Résiste à la formation d’algues Distillée ou dé-ionisée acceptable au-dessus de 0°C (32°F) NOTICE – L’utilisation de tout liquide autre que ceux inscrits au tableau annulera la garantie de toutes les pièces venant en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.). 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique (Dynasty) A. Guide de service électrique (Triphasé) Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 32 30 29 18 17 15 12 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 17 16 16 12 12 10 8 40 35 35 20 20 15 15 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles temporisés 2 3 45 45 40 25 25 20 10 61 (19) 69 (21) 74 (23) 128 (39) 143 (44) 186 (57) 291 (89) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Fusibles ordinaires Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 23 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Guide de service électrique (Monophasé) Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 55 51 49 30 28 25 20 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 21 27 26 21 20 17 14 Fusibles temporisés 2 60 60 60 35 35 30 25 Fusibles ordinaires 3 80 70 70 45 40 35 30 51 (16) 58 (18) 63 (19) 170 (52) 116 (35) 149 (46) 151 (46) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 12 (4) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 24 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique (Maxstar) A. Guide de service électrique (Triphasé) Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 108 V AC ou dépasser 528 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 30 28 27 17 16 14 11 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 16 15 14 12 11 10 8 35 35 30 20 20 15 15 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles temporisés 2 3 45 40 40 25 20 20 15 65 (20) 48 (15) 52 (16) 136 (41) 152 (46) 200 (61) 318 (97) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Fusibles ordinaires Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 25 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Guide de service électrique (Monophasé) Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 52 48 47 28 27 24 19 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 27 26 24 20 19 16 13 Fusibles temporisés 2 60 60 50 35 30 30 20 Fusibles ordinaires 3 70 70 70 40 40 35 25 52 (16) 60 (18) 66 (20) 110 (34) 120 (37) 156 (47) 159 (49) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-253086 Page 26 set 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation en triphasé A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2-3. Connecting Three-Phase Input Power L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. 3 = GND/PE Earth Ground 4 Toujours de terre borne de premier, secteur. 7 Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. L1 L2 brancher le conducteur vert ou vert/jaune à la terre de l’alimentation en jamais à une borne AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur place. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 V c. a. sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. 2 3 Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. 5 Pour un fonctionnement en triphasé L3 6 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 4 Borne de terre du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) 1 6 Bornes secteur du sectionneur Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Raccorder les conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3 aux bornes secteur du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. NGO’s tools/ flathead philips head wrench crescent wrench OM-253086 Page 5 OM-253086 Page 27 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement deParts l’alimentation en monophasé A complete List is available at www.MillerWelds.com Connecting Single-Phase Input Power L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. 1 =GND/PE Earth Ground 8 10 Toujours de terre borne de premier, secteur. 7 9 L1 L2 Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur place. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 V c. a. sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. 1 3 1 6 brancher le conducteur vert ou vert/jaune à la terre de l’alimentation en jamais à une borne Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 2 3 1 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 2 Conducteur d’alimentation rouge 6 3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 4 5 4 Gaine d’isolement 5 Ruban isolant Gainer et isoler le conducteur rouge comme illustré. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (montré en position ouvert) 8 Borne de terre du sectionneur 9 Bornes secteur du sectionneur Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. NGO’s tools/ flathead OM-253086 Page 28 philips head wrench crescent wrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance Prise de commande à distance à 14 broches 15 V c.c. CONTACTEUR DE SORTIE Désignation A Commande de contacteur + 15 V c.c. en référence à G. B La fermeture des contacts en A ferme le circuit de commande du contacteur 15 V c.c. et permet la sortie. C Sortie vers la commande à distance; sortie de 0 à +10 V c.c. vers commande à distance. D Point commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance. 1 Pouvant être reconfigurée comme entrée pour l’activation de la sortie (arrêt de soudure) – utilisé pour arrêter la soudure à distance en dehors du cycle normal de soudage. La connexion à la broche D doit être toujours maintenue. En cas de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche. F Rétroaction de courant : + 1 V c.c. par 100 A. H Rétroaction de tension : + 1 V c.c. par 10 V à la sortie. I1 Indication d’arc valide fermée à la broche G avec un arc valide. Caractéristiques électriques : transistor en collecteur ouvert (voir la section 4-11 pour consulter un exemple de branchement). J1 Verrouillage de commande de longueur d’arc à la broche G pendant les intensités et pentes initiales et finales, et pendant un temps résiduel d’une forme d’onde d’impulsion <=10. Caractéristiques électriques : transistor en collecteur ouvert (voir la section 4-11 pour consulter un exemple de branchement). 2 Détection Touch Sense fermée sur la prise G, avec la fonction Touch Sense du Modbus activé et la machine non déclenchée pour sortie de soudage. G Retour de tous les signaux de sortie : F, H, I, J et A. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2-6. Remote 14 Receptacle Information A B K I C L N D M E Commande de sortie à distance J H G F Signaux de sortie 805 497-A A. Software Installation 1 Commun 2 Châssis Bus de communication série Désignation K Châssis L2 Modbus Common (RS485 Common) M2 Modbus D1 (RS485 B+) N2 Modbus D0 (RS485 A-) Les broches G et K sont isolées électriquement l’une de l’autre. 1 Offert avec carte mémoire optionnelle d’extension d’automatisation. 2 Offert avec carte mémoire d’extension optionnelle Modbus. La communication série Modbus permet d’accéder aux paramètres et fonctionnalités du panneau avant. Consulter le manuel du propriétaire 265415 pour la liste des registres Modbus. L’extension Modbus comprend également les fonctionnalités des extensions d’automatisation et d’amplitude indépendante c.a. (Dynasty seulement), fil chaud et ajustement d’expansion en démarrage à chaud. une commande à main à distance, comme le modèle RHC−14, est branchée à la prise de commande à distance à 14 broches, une � Sivaleur d’intensité supérieure à la valeur minimale doit être réglée sur la commande à main avant l’activation du contacteur de panneau ou de commande à distance. Tout manquement à cet égard entraînerait la commande de l’intensité par le panneau de commande. La commande à main à distance ne fonctionnerait pas. 805496-A OM-253086 Page 29 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Application d’automatisation simple 11-4. Application d’automatisation typique Il faut choisir la résistance de l’enroulement + R pour limiter l’intensité à 75 mA CR1 + R Broches I, J : collecteur CR1 Vers la périphérie utilisateur Alimentation fournie par l’utilisateur jusqu’à 27 V c.c. crête Broche G : émetteur 4-12. Mises à jour logicielles A. Mises à jour logicielles 1 Pourquoi télécharger les mises à jour logicielles? � Pour obtenir les plus récentes fonctionnalités et améliorations que procurent les mises à jour. � Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil après tout remplacement de circuits imprimés. � Pour assurer le bon fonctionnement de toutes extensions achetées par la suite. 2 Exigences Un ordinateur doté d’un port de carte mémoire SD ou d’un lecteur de carte mémoire SD est requis pour télécharger les mises à jour logicielles. Carte mémoire SD de 32 Go max. Le logo SD est une marque déposée de SD −3C LLC. Comment télécharger les mises à jour logicielles? 1 Depuis votre navigateur Web, aller à la page www. millerwelds. com/support/systemsetup-and-software/tig-software 2 Cliquer sur le lien System Installation Instructions (PDF) (Instructions d’installation de système) et suivre les instructions. OM 270536 Page 58 OM-253086 Page 30 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Installation du logiciel A. Software Installation Poste Dynasty 280 DX montré 1 2 805496-A pas pendant la soudure). L’insertion de la carte pendant la soudure interrompt le processus de soudage. demeure verte. Les écrans de compteur s’activent. Le poste peut désormais être utilisé. Dépannage : 1 Port de carte mémoire 2 Indicateur à DEL L’indicateur à DEL clignote en vert lorsque le poste lit ou écrit des informations sur la carte; les écrans de compteur n’affichent plus rien. La mise à jour peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte lorsque l’indicateur à DEL clignote en vert. Insérer la carte contenant le nouveau logiciel lorsque le poste est sous tension (mais Après une lecture ou une écriture réussie sur la carte, la DEL cesse de clignoter et mises à jour logicielles peuvent ré� Les initialiser les valeurs du poste aux valeurs par défaut. Exigences de la carte : Carte mémoire SD de 32 Go max requise. L’indicateur à DEL clignote en rouge : Erreur lors de la mise à jour du logiciel, ou logiciel incompatible. Retirer et réinsérer la carte. L’indicateur à DEL demeure rouge: Lecture sur la carte impossible. La carte est peutêtre défectueuse. OM-253086 Page 31 SECTION 3 DYNASTY 280 OPERATION � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 5-1. 3-1. Dynasty 280 Controls Commandes du poste Dynasty 280 1 4 3 5 2 7 247222-D 8 6 1 Bouton STANDBY 4 Voltmètre À utiliser pour mettre l’appareil en mode de faible consommation d’énergie. Affiche la tension moyenne redressée actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de soudure. Il est également utilisé pour afficher les descriptions de paramètres dans le menu. bouton peut aussi être utilisé pour � Ce effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5. 5 Ampèremètre 2 Commande d’intensité Utiliser la commande pour modifier la valeur d’intensité préréglée. Si on utilise une commande à distance, la valeur d’intensité préréglée correspond à l’intensité maximale disponible. Cette commande agit également comme commande de modification de paramètre dans le mode Menu (voir les sections 5-2 à 5-6). 3 Port et témoin de carte mémoire Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise à jour logicielle des cartes contenues dans l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la carte est utilisée (voir la section 4-12). OM-253086 Page 8 OM-253086 Page 32 Affiche l’intensité moyenne redressée actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est également utilisé pour afficher les options de sélection de paramètres dans le menu. 6 Bouton Menu Appuyer sur le bouton pour défiler parmi les paramètres disponibles du procédé sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour entrer en mode de configuration (voir les sections 5-2 à 5-6). 7 Témoin de présence de tension de sortie Le témoin bleu s’allume lorsque la tension de sortie est présente. 8 Sélecteur de procédé Utiliser le sélecteur pour choisir l’un des procédés suivants : � AC TIG − l’aluminium. Pour le soudage de � DC TIG − (DCEN) Pour le soudage de l’acier doux et inoxydable. � DC STICK − (DCEP) Pour le soudage de l’acier. � AC STICK − Pour le soudage de l’acier si les souffles d’arc constituent un problème en mode DC STICK. 9 Logo SD Le port de carte mémoire convient aux cartes de mémoire SD. Le logo SD est une marque de commerce de SD-3C LLC. 150A 5-2. listeA complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG 3-2. Accessing Control Panel Menu: AC TIG ailable at www.MillerWelds.com 2 4 3 1 1 Bouton Menu IG 4 Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité 1 150A AC AV Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. revient automatiquement � Leau paramètre réglage d’intensité 15 secondes 247222-D après la désactivation de la commande d’intensité. Commande d’intensité Commande le courant de soudage c. a. moyen. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. En mode c. a., l’utilisateur règle la valeur de moyenne redressée d’intensité c.a. ([AC AV] s’affiche). 247222-D *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. 247222-D Commande d’équilibre Affichage des paramètres/ réglages Description [BAL] [75%] Contrôle le nettoyage de l’oxyde. L’augmentation de ce réglage réduit le nettoyage de l’oxyde. Plage : entre 60 et 80 %. (Voir les conseils ci-dessous) CONSEIL : L’équilibre c.a. influe sur l’action de nettoyage de l’arc. Si des points noirs flottants apparaissent dans le bain de fusion, le réglage de l’équilibre est trop élevé. Réduire l’équilibre jusqu’à ce que disparaissent les points noirs. OM-270536 Page 17 Commande de fréquence* Affichage des paramètres/ réglages [FREQ] [120H] Description L’augmentation de ce paramètre amincit l’arc. Plage : 70 à 150 Hz. (Voir les conseils ci-dessous) CONSEIL : La fréquence c.a. contrôle la largeur du cône d’arc. Pour les soudures d’angle minces (moins OM-253086 Page 9 de 1/4 po), régler la fréquence à 120 Hz. Ce réglage de fréquence procure un arc concentré stable et produit une soudure mince. Pour les soudures d’angle extérieur et sur chanfrein sur un matériau lourd, il peut être nécessaire de recourir à une soudure large. Réduire la fréquence entre 70 et 100 Hz. Cette fréquence permet d’obtenir une soudure plus large. OM-270536 Page 17 OM-253086 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Commande de post-écoulement Affichage des paramètres/ réglages Description [POST] [AUTO] Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : AUTO, OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto correspond à l’intensité maximale/10. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-3. Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG 3-3. Accessing Control Panel Menu: DC TIG 2 3 4 1 Bouton Menu 1 Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité 150A Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. revient automatiquement � Leau paramètre réglage d’intensité 15 secondes après la désactivation de la commande d’intensité. Commande d’intensité Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. 247222-D 3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. Commande d’impulsion* Affichage des paramètres/ 2 réglages Description 3 [PPS] [OFF] Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Régler les PPS (impulsions par seconde). Plage : OFF à 250 PPS. L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont pas réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % 1de l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40 %. Affichage des paramètres/ réglages Description [POST] [AUTO] Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : AUTO, OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto correspond à l’intensité maximale/10. 4 Commande de post-écoulement 110A Or 247222-D OM-253086 Page 34 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK 247222-D 3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick 2 3 1 Bouton Menu 4 Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 1 110A 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. revient automatiquement � Leau paramètre réglage d’intensité 15 secondes après la désactivation de la commande d’intensité. Commande d’intensité Commande le courant de soudage c. a. moyen. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. En mode c. a., l’utilisateur règle la valeur de moyenne redressée d’intensité c.a. ([AC AV] s’affiche). Or 247222-D *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. Commande de puissance d’arc Affichage des paramètres/ réglages Description [DIG] [30%] OM-253086 Page 10 Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Comprend des valeurs Pro-Set pour les électrodes 6010 et 7018. [CARB] [ARC] Àune étape au−dessus du DIG’s 100%, CARBon ARC Gouging peut être sélectionné. OM-253086 Page 35 5-5. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG 3-5. Accessing User Setup Menu: AC And DC TIG 2 3 4 1 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ deux secondes pour accéder aux menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. USER 2 Affichage des paramètres MENU 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. Or quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton MENU jusqu’à ce que soit affiché le message MENU OFF. 247222-D Sélection de méthode d’amorçage d’arc Affichage des paramètres/ réglages Description [STRT] [HF] Est une méthode d’amorçage sans contact (voir la section 14-1). [STRT] [LIFT] Est une méthode d’amorçage avec contact (voir la section 14-1). Affichage des paramètres/ réglages Description [TUNG] [3/32] Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14. Affichage des paramètres/ réglages Description [RMT] [STD] Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande. [RMT] [HOLD] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à nouveau la gâchette. Dans ce mode, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. (LIFT seulement) Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON]. Sélection du diamètre de tungstène Sélection du mode de la gâchette Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la préOM-253086 Page 11 sence de tension. OM-253086 Page 36 5-6. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Uneliste A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK 3-6. Accessing User Setup Menu: AC And DC Stick 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer et tenir le bouton Menu pendant environ deux secondes pour accéder aux menus de configuration. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. USER MENU 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. le bouton MENU pour faire défi� Utiliser ler les paramètres configurables. Or 247222-D Sélection de mode d’amorçage d’arc Affichage des paramètres/ réglages Description [HOTS] [ON] Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller. [HOTS] [OFF] Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode. Sélection du mode de gâchette : Affichage des paramètres/ réglages Description [RMT] [STD] Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON]. Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension. OM-253086 Page 12 OM-253086 Page 37 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 DYNASTY 280 DX OPERATION SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 DX Dynasty 280 DX And Dynasty 6-1.4-1.Commandes du poste Dynasty 280280 DXDX Multiprocess Controls 1 4 3 5 2 6 7 280589-A toutes les commandes du tableau � Pour de commutateurs : appuyer sur la fonction désirée du tableau de commutateurs pour activer la fonction et allumer le témoin. la plaque signalétique, les inscrip� Sur tions en vert désignent une fonction TIG et en gris, une fonction électrode enrobée. 1 Bouton STANDBY À utiliser pour mettre l’appareil en mode de faible consommation d’énergie. bouton peut aussi être utilisé pour � Ce effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5. 2 Commande d’intensité Utiliser la commande d’intensité conjointement avec le tableau de commutateur applicable du panneau avant pour modifier les valeurs de cette fonction. Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise à jour logicielle des cartes contenues dans l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la carte est utilisée. 4 Voltmètre Électrode enrobée et TIG : indique la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie de soudage. MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la polarité de sortie pendant la phase de repos ou la tension d’ajustement et réelle lors du soudage. En mode Menu, il est utilisé pour afficher la description des paramètres. 5 Ampèremètre / Paramètre MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la tension préréglée pendant la phase de repos ou l’ampérage moyen réel en courant redressé lors du soudage. En mode Menu, il est utilisé pour afficher les options de sélection de paramètre. 6 Bouton d’intensité Utiliser cette buton conjointement avec la commande d’intensité pour régler l’intensité de soudage ou l’intensité crête lorsque le générateur d’impulsions est activé. 7 Dévidoir sensitif multiprocédé) V (modèles Utilisez l’article 6 et 2 pour obtenir une tension constante lorsque le processus DC MIG (GMAW/FCAW) du dévidoir sensitif V est sélectionné. Électrode enrobée et TIG : indique l’ampérage préréglé pendant la phase de repos et l’ampérage moyen en courant redressé lors du soudage. 3 Port et témoin de carte mémoire OM-253086 Page 13 OM-253086 Page 38 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-2. 6-2. complète pièces détachées disponible www.MillerWelds.com de A complete Parts Listest is available at sur www.MillerWelds.com � Une liste Accessing Control Panel Menu Accéder au menu du panneau de commande 4-2. Accessing Control Panel Menu 2 3 2 3 1 2 3 4 1 4 1 4 Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. Ampérage (mode CC) 150A 5 Bouton d’intensité Affichage des paramètres Affichage des réglages Commande d’intensité Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. En mode c. a., l’utilisateur règle la valeur de moyenne redressée d’intensité c.a. ([AC AV] s’affiche). 150A Tension (mode CV) 5 Dévidoir sensitif multiprocédé) 280589-A V (modèles Optionnel − réglez la polarité à courant continu pour être en mesure de sélectionner le processus du dévidoir sensitif V. La sortie est réglée à tension constante pour CC MIG (GMAW) ou fil fourré (FCAW). La sélection de la sortie est à ON (marche). *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une 247220-D fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. Sélection de la polarité Sélectionner le type de tension (CA ou CC). Lorsque DC (CC) est sélectionné, l’électrode est négative (DCEN) pour le mode TIG, et positive (DCEP) pour le mode d’électrode enrobée. Avec sensitif V sélectionné (modèles multiprocédé) : l’électrode sera positive (DCEP) lorsque l’inductance est 0 à 99 % et l’électrode sera négative (DCEN) lorsque l’inductance est tournée vers le fil fourré. Sélection de procédé Dévidoir sensitif V (modèles multiprocédé) (CC uniquement) MIG/ soudage (GMAW/FCAW) à fil fourré. Avec dévidoir sensitif V supplémentaire. OM-253086 Page 14 TIG HF IMPULSE − méthode d’amorçage d’arc sans contact pour le soudage TIG CA/CC (voir la section 14-1). TIG LIFT-ARC − méthode d’amorçage d’arc avec contact pour le soudage TIG CA/CC (voir la section 141). STICK − Sélectionner pour le soudage CA/CC à électrode enrobée (SMAW). OM-253086 Page 39 OM-270536 Page 22 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sélection du mode de gâchette � Voir la section 9 pour consulter plus d’options de fonctions de gâchette). 247220-D Affichage des paramètres/réglages Description [RMT] [STD] Réglage habituel pour une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG seulement) [OUT] [ON] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à A complete PartslaList is available www.MillerWelds.com nouveau gâchette. Dansatce mode, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sortie activée. (Baguette et TIG Lift seulement) A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON]. Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension. Commande d’impulsions Le soudage par impulsions est disponible pour le procédé TIG. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500. Appuyer sur le tableau de commutateur pour activer le générateur d’impulsions. la section 14 pour obtenir plus de renseignements sur le générateur d’impulsions ou visitez la page � Voir http:/www.millerwelds.com/resources/welding-guides. Affichage des paramètres/réglages 0536 Page 22 Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500. [PK T] [40%] *Durée d’intensité crête : Plage : 5 à 95 %. [BK A] [25%] *Durée d’intensité résiduelle : Plage : de 5 à 95 % de la valeur d’intensité crête. Commande du séquenceur Des intensités et durées spécifiques d’intensité de courant de soudage peuvent être programmées pour des travaux répétitifs. Le séquenceur est seulement disponible pour le procédé TIG. Si une commande à distance à intensité variable est raccordée au poste, le séquenceur est désactivé. � Voir les sections 9 pour le réglage de la durée de soudure. Affichage des paramètres/réglages Description [INTL] [20A] Intensité initiale : Plage : min. à 280 A. [ISLP] [OFF] Durée de pente initiale : Plage : OFF à 50T (secondes). [FSLP] [OFF] Durée de pente finale : Plage : OFF à 50T (secondes). [FNL] [10A] Intensité finale : Plage : min. à 280 A. Affichage des paramètres/réglages Description [PRE] [0.2T] Durée de pré-gaz : Commande la durée de l’écoulement du gaz avant l’amorçage de l’arc. Plage : OFF à 50T (secondes). [POST] [AUTO] Durée de post-écoulement : L’augmentation du réglage augmente la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à huit secondes. Auto correspond à l’intensité maximale divisée par 10. Commande GAS/DIG OM-253086 Page 40 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Commande GAS/DIG [DIG] [30%] *Commande de puissance d’arc : Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Valeurs PRO−Set disponibles pour électrodes 6010 et 7018. Gougeage à l’arc au carbone peut être sélectionné à une étape au−dessus du DIG’s 100%. Commande GAS/DIG avec dévidoir sensitif V supplémentaire. [IND] [30%] [IND] Commande d’arc (inductance)(modèles multiprocédé) Contrôle les propriétés dynamiques de l’arc pour contrôler le bain. Le réglage 0 % offre une inductance minimale correspondant à un arc rigide à réponse rapide et un petit bain à refroidissement rapide. Le réglage 99 % offre une inductance maximale, correspondant à un arc souple à réponse lente produisant peu de projections et un bain à fluidité élevée. Utiliser le paramètre FLUXCORE pour fil fourré autoprotégé. Plage : fil plein 0 à 99 % ou FLUXCORE Sélectionnez le réglage convenant le mieux à l’application. d’inductance peut changer de polarité, se référer au choix de pola� Ajustement rité ci−dessus. Commande de forme d’onde c.a. Affichage des paramètres/réglages Description [BAL] [75%] Commande d’équilibre (%EN) TIG seulement : Commande d’équilibre (%EN) TIG seulement : Contrôle le nettoyage de l’oxyde. L’augmentation de ce paramètre réduit l’action de nettoyage. Plage : BALL, 50 à 99 %. Fixé à 50 % pour la soudure à électrode enrobée. Le réglage “BALL” définit l’équilibre à 30 %. Cela permet à l’opérateur de former une bille sur l’extrémité du tungstène. Ce réglage n’est pas utilisé pour la soudure normale. (Voir les astuces à la section 5-2. [FREQ] [120H] Fréquence CA (Hz) : Contrôle la largeur d’arc. L’augmentation de ce paramètre amincit l’arc. Plage : 20 à 400 Hz. (Voir les astuces à la section 5-2. OM-270536 Page 23 OM-270536 Page 23 OM-253086 Page 41 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com UneSetup liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Accessing� User Menu 4-3. 6-3. Accéder au menu de configuration 3 4 1 5 1 Bouton d’intensité 2 Bouton GAS/DIG 3 Affichage des paramètres 4 Affichage des réglages 5 Commande d’intensité 6 Pour accéder aux fonctions du menu, maintenir enfoncés les boutons d’intensité (A) et GAS/DIG jusqu’à l’affichage du message USER MENU. Pour faire défiler les fonctions du menu de l’utilisateur, enfoncer puis relâcher le bouton GAS/DIG. USER MENU Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. Pour quitter le menu, enfoncer et relâcher simultanément les boutons A et GAS/DIG, ou mettre le poste hors tension. 6 Dévidoir sensitif V Optionnel − consultez la section 6-1 et 6-2 pour des informations. 2 280589-A Sélection du diamètre de tungstène Affichage des paramètres/ réglages Description [TUNG] [3/32] Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14. [RMT] [2T] Voir la section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT. Affichage des paramètres/ réglages Description [ENEP] [SAME] Mode de fonctionnement standard du réglage d’intensité c.a. [ENEP] [INDP] TIG permet au soudeur de régler l'intensité EP de manière indépendante de l'intensité EN. Lorsque ce paramètre est réglé à [ON], l’utilisateur peut régler la forme d’onde EP (sinus, carrée, triangle ) indépendamment de la forme d’onde EN (voir Section 6-4). Fonctions de mode de sortie de la gâchette Commande d’intensité indépendante (modèles CE seulement) Sélection de forme d’onde c.a. Affichage des paramètres/ réglages Description [AC] [WAVE] Utiliser la commande d’intensité pour choisir entre les paramètres : onde carrée perfectionnée [ADVS] , onde carrée souple [SOFT], onde sinusoïdale [SINE], ou onde triangulaire [TRI]. La valeur par défaut est définie à SOFT. Usage : Utiliser l’onde carrée perfectionnée pour un arc plus concentré et une maîtrise directionnelle Utiliser l’onde carrée souple pour un arc plus souple et un bain de fusion plus liquide. Utiliser l’onde OM-253086 Page 15 sinusoïdale pour simuler une source d’alimentation classique. Utiliser la forme d’onde triangulaire pour réduire l’intrant de chaleur à l’intensité crête afin de limiter la distorsion sur un matériau mince. OM-253086 Page 42 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sélection de mode d’amorçage d’arc Affichage des paramètres/ réglages Description [HOTS] [ON] Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller. [HOTS] [OFF] Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode. 6-4. Extension d’amplitude indépendante au c.a. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A. AC Independent Waveshape 4 5 6 1 d’amplitude indépendante � L’extension de la tension c. a. est offerte pour les modèles DX dotés d’une carte d’extension SD et pour les modèles CE dont la fonctionnalité est activée dans le menu de l’utilisateur (voir Section 6-3). USER 1 Bouton d’intensité MENU 2 Commande de forme d’onde c.a. 3 Commande GAS/DIG 4 Affichage des paramètres 5 Affichage des réglages 6 Commande d’intensité 3 2 280589-A Intensité c.a. indépendante Appuyer sur le clavier de commutateurs pour sélectionner la fonction désirée. Balance et AC Frequency (Équilibre et fréquence c.a.) s’allument lorsque l’intensité EN/ EP est sélectionnée. � Les voyants DELSECTION 5 MAXSTAR 280 OPERATION Affichage des paramètres/ réglages 5-1.[150A] Maxstar [EN] Description 280 Controls Intensité EN − Utiliser seulement en mode AC TIG pour sélectionner la valeur d’intensité de l’électrode négative. [EP] [150A] Intensité EP − Utiliser seulement en mode AC TIG pour sélectionner la valeur d’intensité de l’électrode positive. 1 Commande d’intensité moyenne Le réglage des valeurs d’intensité EN, d’intensité EP, d’équilibre et de fréquence crée une intensité 4 3 5 moyenne. L’utilisateur peut modifier la valeur d’intensité moyenne tout en maintenant le rapport de l’intensité EN sur l’intensité EP à l’équilibre et à la fréquence existants. Pour modifier la valeur d’intensité moyenne, appuyer sur la touche Amperage et tourner le bouton d’encodeur. La valeur moyenne modifiée 2 est affichée sur l’écran de l’ampèremètre. Exemple : Si l’intensité EN est réglée à 150, l’intensité EP à 100, l’équilibre à 75% et la fréquence à 120, l’intensité moyenne correspond à 138A. Si on appuie sur la touche Amperage et que l’on tourne le bouton d’encodeur jusqu’à ce que la valeur 69A soit affichée, l’intensité EN est désormais à 75 et l’intensité EP à 50. L’équilibre demeure à 75% et la fréquence à 120. De plus, le rapport 1,5:1 de l’intensité EN sur l’intensité EP est maintenu. 6 7 HF START LIFT ARC OM-253086 Page 43 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Forme d’onde indépendante de la tension c.a. la section 6-3 pour obtenir plus de renseignements sur l’accès au menu de configuration de l’utilisateur. L’option [ACEN], [ACEP] � Voir remplace l’option [AC]. Affichage des paramètres/ réglages Description [ACEN] [SOFT] Appuyer sur la touche GAS/DIG jusqu’à ce que [ACEN] s’affiche. Appuyer sur la touche A pour basculer entre les réglages [ACEN] et [ACEP]. Utiliser la commande d’intensité pour choisir entre les paramètres : onde carrée perfectionnée [ADVS], onde carrée souple [SOFT], onde sinusoïdale [SINE], ou onde triangulaire [TRI]. La valeur par défaut est définie à [SOFT]. [ACEP] [SOFT] OM-253086 Page 44 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 MAXSTAR 280 OPERATION SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280 7-1. 5-1. Maxstar 280 Controls Commandes de l’appareil Maxstar 280 1 4 3 5 2 6 7 LIFT ARC HF START Schedule 1 Schedule 2 8 247218-C OM-253086 Page 16 toutes les commandes du tableau � Pour de commutateurs : appuyer sur la fonction désirée du tableau de commutateurs pour activer la fonction et allumer le témoin. � Sur la plaque signalétique, les inscriptions en vert désignent une fonction TIG et en gris, une fonction électrode enrobée. paramètre dans le mode Menu (voir les sections 7-2 à 7-5). 3 Port et témoin de carte mémoire Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise à jour logicielle des cartes contenues dans l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la carte est utilisée. Appuyer sur le bouton pour défiler parmi les paramètres disponibles du procédé sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour entrer en mode de configuration (voir les sections 7-2 à 7-5). 7 Témoin de présence de tension de sortie Le témoin bleu s’allume lorsque la tension de sortie est présente. 1 Commutateur d’attente 4 Voltmètre 8 Commande sélecteur de procédé À utiliser pour mettre l’appareil en mode de faible consommation d’énergie. Affiche la tension actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de soudure. Il est également utilisé pour afficher les descriptions de paramètres dans le menu. Utiliser la commande pour choisir l’un des procédés suivants : bouton peut aussi être utilisé pour � Ce effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5. 2 Commande d’intensité Utiliser la commande pour modifier la valeur d’intensité préréglée. Si on utilise une commande à distance, la valeur d’intensité préréglée correspond à l’intensité maximale disponible. Cette commande agit également comme commande de modification de 5 Ampèremètre Affiche l’intensité actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est également utilisé pour afficher les options de sélection de paramètres dans le menu. 6 Bouton Menu � DC TIG HF − Pour le soudage de l’acier doux et inoxydable. Amorçage d’arc sans contact. � DC TIG LIFT − Lorsque les HF peuvent nuire à l’équipement avoisinant. � DC STICK (2 positions) − Pour le soudage de l’acier. configurations permettent à l’utili� Deux sateur de maintenir actifs deux ensembles de paramètres afin d’en faciliter la sélection. OM-253086 Page 45 7-2. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Uneliste A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG HF et LIFT ARC 5-2. Accessing Control Panel Menu: DC TIG HF And Lift Arc 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité 150A Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. revient automatiquement � Leau paramètre réglage d’intensité 15 secondes Or après la désactivation de la commande d’intensité. Commande d’intensité LIFT ARC HF START Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. Schedule 1 Schedule 2 247218-C *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. Commande d’impulsion* Affichage des paramètres/ réglages Description [PPS] [OFF] Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Régler les PPS (impulsions par seconde). Plage : OFF à 250 PPS. L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont pas réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % de l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40 %. Commande de post-écoulement Affichage des paramètres/ réglages Description [POST] [AUTO] Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : AUTO, OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto correspond à l’intensité maximale/10. OM-253086 Page 17 OM-253086 Page 46 7-3. liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu du panneau de commande : Stick c.c. 5-3. Accessing Control Panel Menu: DC Stick 3 2 4 1 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité 110A Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. revient automatiquement � Leau paramètre réglage d’intensité 15 secondes après la désactivation de la commande d’intensité. Commande d’intensité LIFT ARC HF START Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. Schedule 2 Schedule 1 Or 247218-C *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. Commande de puissance d’arc Affichage des paramètres/ réglages Description [DIG] [30%] Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Comprend des valeurs Pro-Set pour les électrodes 6010 et 7018. [CARB] [ARC] Àune étape au−dessus du DIG’s 100%, CARBon ARC Gouging peut être sélectionné. OM-253086 Page 18 OM-253086 Page 47 7-4. de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complète complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu de configuration : DC TIG HF et LIFT-ARC 5-4. Accessing User Setup Menu: DC TIG HF And Lift-Arc 2 4 3 1 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ 2 secondes pour accéder aux menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. USER 2 Affichage des paramètres MENU 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité Or Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. LIFT ARC HF START quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton MENU jusqu’à ce que soit affiché le message MENU OFF. Schedule 1 Schedule 2 247218-C Sélection du diamètre de tungstène Affichage des paramètres/ réglages Description [TUNG] [3/32] Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14. Affichage des paramètres/ réglages Description [RMT] [STD] Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande. [RMT] [HOLD] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à nouveau la gâchette. Dans ce mode, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. (LIFT seulement) Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON]. Sélection du mode de la gâchette Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension. OM-253086 Page 19 OM-253086 Page 48 7-5. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu de configuration : AC Stick et DC Stick 5-5. Accessing User Setup Menu: DC Stick 4 3 2 1 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ 2 secondes pour accéder aux menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. USER 2 Affichage des paramètres MENU 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. LIFT ARC HF START quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton MENU jusqu’à ce que soit affiché le message MENU OFF. Schedule 2 Schedule 1 Or 247218-C Sélection de mode d’amorçage d’arc Affichage des paramètres/ réglages Description [HOTS] [ON] Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller. [HOTS] [OFF] Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode. Affichage des paramètres/ réglages Description [RMT] [STD] Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON]. Sélection du mode de gâchette : Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension. OM-253086 Page 20 OM-253086 Page 49 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6 MAXSTAR 280 DXMAXSTAR OPERATION SECTION 8SECTION – FONCTIONNEMENT DU POSTE 280 DX 8-1. Commandes de280 l’appareil Maxstar 280 DX 6-1. Maxstar DX Controls 1 4 3 5 2 6 247216-D toutes les commandes du tableau � Pour de commutateurs : appuyer sur la fonction désirée du tableau de commutateurs pour activer la fonction et allumer le témoin. la plaque signalétique, les inscrip� Sur tions en vert désignent une fonction TIG et en gris, une fonction électrode enrobée. 1 Bouton STANDBY À utiliser pour mettre l’appareil en mode de faible consommation d’énergie. � Ce bouton peut aussi être utilisé pour effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5. OM-253086 Page 50 2 Commande d’intensité Utiliser la commande d’intensité conjointement avec le tableau de commutateur applicable du panneau avant pour modifier les valeurs de cette fonction. 3 Port et témoin de carte mémoire Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise à jour logicielle des cartes contenues dans l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la carte est utilisée. 4 Voltmètre également utilisé pour afficher les descriptions de paramètres dans le menu. 5 Ampèremètre Affiche l’intensité actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est également utilisé pour afficher les options de sélection de paramètres dans le menu. 6 Bouton d’intensité Utiliser cette commande conjointement avec la commande d’intensité pour régler l’intensité de soudage ou l’intensité crête lorsque le générateur d’impulsions est activé Affiche la tension actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de soudure. Il est OM-253086 Page 21 complete Menu Parts List is available at www.MillerWelds.com APanel Accessing Control 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-2. Accessing Accéder au menu du panneau 4-2. Control Panel Menu de commande 2 1 4 3 2 3 1 Bouton d’intensité 1 4 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2. Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. 150A 150A Commande d’intensité Accessing Control Panel Menu 2 3 4 Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. *La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et révèle le réglage professionnel du paramètre. 1 247216-D 150A 247220-D Sélection de procédé TIG HF IMPULSE − méthode d’amorçage d’arc sans contact pour le soudage TIG (voir la section 14-1). TIG LIFT-ARC − méthode d’amorçage d’arc avec contact pour le soudage TIG (voir la section 14-1). STICK − Sélectionner pour le soudage CC à électrode enrobée (SMAW). 247220-D Sélection du mode de gâchette � Voir la section 9 pour consulter plus d’options de fonctions de gâchette). OM-253086 Page 22 Affichage des paramètres/réglages Description [RMT] [STD] Réglage habituel pour une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG seulement) Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à nouveau la gâchette. Dans ce mode, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande. OM-270536 Page 22 OM-253086 Page 51 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com [OUT] [ON] Sélection du mode de gâchette A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sortie activée. (Baguette Lift seulement) A complete Parts List is availableetatTIG www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON]. Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension. Commande d’impulsions Le soudage par impulsions est disponible pour le procédé TIG. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500. Appuyer sur le tableau de commutateur pour activer le générateur d’impulsions. la section 14 pour obtenir plus de renseignements sur le générateur d’impulsions ou visitez la page � Voir http:/www.millerwelds.com/resources/welding-guides. Affichage des paramètres/réglages Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500. [PK T] [40%] *Durée d’intensité crête : Plage : 5 à 95 %. [BK A] [25%] *Durée d’intensité résiduelle : Plage : de 5 à 95 % de la valeur d’intensité crête. Commande du séquenceur Des intensités et durées spécifiques d’intensité de courant de soudage peuvent être programmées pour des travaux répétitifs. Le séquenceur est seulement disponible pour le procédé TIG. Si une commande à distance à intensité variable est raccordée au poste, le séquenceur est désactivé. � Voir les sections 9 pour le réglage de la durée de soudure. Affichage des paramètres/réglages Description [INTL] [20A] Intensité initiale : Plage : min. à 280 A. [ISLP] [OFF] Durée de pente initiale : Plage : OFF à 50T (secondes). [FSLP] [OFF] Durée de pente finale : Plage : OFF à 50T (secondes). [FNL] [10A] Intensité finale : Plage : min. à 280 A. Affichage des paramètres/réglages Description [PRE] [0.2T] Durée de pré-gaz : Commande la durée de l’écoulement du gaz avant l’amorçage de l’arc. Plage : OFF à 50T (secondes). [POST] [AUTO] Durée de post-écoulement : L’augmentation du réglage augmente la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à huit secondes. Auto correspond à l’intensité maximale divisée par 10. [DIG] [30%] *Commande de puissance d’arc : Commande GAS/DIG Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Valeurs PRO−Set disponibles pour électrodes 6010 et 7018. Gougeage à l’arc au carbone peut être sélectionné à une étape au−dessus du DIG’s 100%. OM-253086 Page 52 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 6-3. 8-3. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Accessing User� Setup Menu Accéder au menu de configuration 3 4 5 1 1 Bouton d’intensité 2 Bouton GAS/DIG 3 Affichage des paramètres 4 Affichage des réglages 5 Commande d’intensité USER MENU Pour accéder aux fonctions du menu, maintenir enfoncés les boutons d’intensité (A) et GAS/DIG jusqu’à l’affichage du message USER MENU. Pour faire défiler les fonctions du menu de l’utilisateur, enfoncer puis relâcher le bouton GAS/DIG. Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. 2 revient automatiquement � Leau paramètre réglage d’intensité 15 secondes après la désactivation de la commande d’intensité. Pour quitter le menu, enfoncer et relâcher simultanément les boutons A et GAS/DIG, ou mettre le poste hors tension. 247216-D Sélection du diamètre de tungstène Affichage des paramètres/ réglages Description [TUNG] [3/32] Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14. Fonctions de mode de sortie de la gâchette [RMT] [2T] Voir la section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT. Affichage des paramètres/ réglages Description [HOTS] [ON] Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller. [HOTS] [OFF] Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode. Sélection de mode d’amorçage d’arc OM-253086 Page 23 OM-253086 Page 53 liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 9 – FONCTIONS DE MENU AVANCÉES SECTION 7 ADVANCED MENU FUNCTIONS 9-1. Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280 7-1. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 Models 2 3 4 1 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ 4 secondes pour faire défiler les options de menu d’utilisateur et accéder au menu TECH. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. TECH MENU 2 Affichage des paramètres 3 Affichage des réglages 4 Commande d’intensité Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. modèle Dynasty 280 est montré; les � Lemenus du modèle Maxstar sont identiques. L’ordre des paramètres du menu peut varier. Pour quitter le menu TECH, maintenir enfoncé le bouton environ une seconde ou couper l’alimentation. paramètres du menu TECH sont � Les généraux, ce qui signifie qu’ils peuvent 247222-D s’appliquer à tous les procédés ou à une partie de ceux-ci. Affichage des paramètres/ réglages Description [ARC] [T/CY] Minuterie d’arc : Surveille les heures, les minutes et les cycles d’arc valides. Pour afficher, faire tourner la commande d’intensité. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité jusqu’à l’affichage de [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher [RESET] [Done]. L’affichage passe à [000] [000]. [ERR] [LOG] Journal d’erreurs : Utiliser pour afficher les huit derniers événements d’erreur consignés. Chaque événement peut comprendre de nombreux codes d’erreur. Voir section 10-5. [SLEP] [OFF] Minuterie de veille : Met le poste hors tension lorsque le temps d’attente sans utilisation est dépassé. Appuyer sur le bouton d’attente pour alimenter le poste. Pour régler ou modifier la durée, tourner la commande d’intensité à la durée souhaitée. Plage de la minuterie : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une heure. [STUC] [OFF] Électrode coincée : Détecte si l’électrode est collée ou court-circuitée à la pièce de travail. Coupe la sortie de soudage pour permettre de libérer l’électrode. Pour réalimenter, tourner la commande d’intensité. Non recommandé pour le coupage et le gougeage air-arc au carbone. [OCV] [NORM] Tension à circuit ouvert : Permet à l’utilisateur de choisir entre la faible tension à vide et la tension à vide normale. Le réglage de faible tension à vide réduit la tension entre 8 et 15 V. Pour sélectionner, tourner la commande d’intensité. [COOL] [AUTO] Alimentation du refroidisseur (en option) : Permet de faire la sélection entre [OFF], [ON] (modèles non CE uniquement) et [AUTO]. [OFF] désactive l’alimentation de la prise. [ON] active l’alimentation de la prise. [AUTO] fournit l’alimentation de la prise lorsque le processus TIG est actif. [MACH] [RSET] Réinitialisation du poste : Réinitialise les valeurs du poste aux valeurs d’usine. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité à [RESET] [YES]. Puis, appuyer sur le bouton MENU. [RESET] [DONE] s’affiche lorsque la réinitialisation est terminée et que les valeurs par défaut d’usine sont restaurées. OM-253086 Page 24 [SOFT] [WARE] Version du logiciel : La version du logiciel est affichée. [SERL] [NUM] Numéro de série : Si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui inscrit sur l’appareil, communiquer avec un représentant de service agréé. Voir section 10-5 OM-253086 Page 54 9-2. liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com �Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280DX 7-2. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 DX Models 3 6 4 5 1 Bouton d’intensité 2 Bouton GAS/DIG 1 Maintenir enfoncé les boutons d’intensité (A) et GAS/DIG durant environ 2 secondes pour faire défiler les options de menu d’utilisateur et accéder au menu TECH. Utiliser le bouton GAS/DIG pour faire défiler les paramètres configurables. TECH MENU 3 Affichage des paramètres 4 Affichage des réglages 5 Commande d’intensité Faire tourner la commande d’intensité pour régler le paramètre. 2 Dynasty 280DX montré. Les me� Poste nus du modèle Maxstar sont identiques. L’ordre des paramètres du menu peut varier. Pour quitter le menu TECH, appuyer simultanément sur les boutons A et GAS/DIG. 6 Dévidoir sensitif V 250859-A Optionnel − processus (DC MIG) du dévidoir sensitif V. OM-253086 Page 25 OM-253086 Page 55 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage des paramètres/ réglages Description [ARC] [T/CY] Minuterie d’arc : Surveille les heures, les minutes et les cycles d’arc valides. Pour afficher ces différents éléments, faire tourner la commande d’intensité. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité jusqu’à l’affichage de [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher [RESET] [DONE]. L’affichage passe à [000] [000]. [ERR] [LOG] Journal d’erreurs : Utiliser pour afficher les huit derniers événements d’erreur enregistrés. Chaque événement peut comprendre de nombreux codes d’erreur. Voir section 10-5. [SLEP] [OFF] Minuterie de veille : Met le poste hors tension lorsque le temps d’attente sans utilisation est dépassé. Appuyer sur le bouton d’attente pour alimenter le poste. Pour régler ou modifier la durée, tourner la commande d’intensité à la durée souhaitée. Plage de la minuterie : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une heure. [STUC] [OFF] Électrode coincée : Détecte si l’électrode est collée ou court-circuitée à la pièce de travail. Coupe la sortie de soudage pour permettre de libérer l’électrode. Pour réalimenter, tourner la commande d’intensité. Non recommandé pour le coupage et le gougeage air-arc au carbone. [OCV] [NORM] Tension à circuit ouvert : Tension à circuit ouvert Permet à l’utilisateur de choisir entre la faible tension à vide et la tension à vide normale. Le réglage de faible tension à vide réduit la tension entre 8 et 15 V. Pour sélectionner, tourner la commande d’intensité. − la sélection OCV peut être faite bien que le processus (DC MIG) du dévidoir sensitif V � Optionnel s’applique également. [WELD] [TMRS] Minuteries de soudage : [ON] active et [OFF] désactive la fonction. Voir la section 9-3 pour obtenir de l’information sur le réglage des minuteries de soudage. Les minuteries de soudage fonctionnent avec ou sans la fonction de séquenceur. [COOL] [AUTO] Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) : Permet de faire la sélection entre [OFF], [ON] (modèles non CE uniquement) et [AUTO]. [OFF] désactive l’alimentation de la prise. [ON] active l’alimentation de la prise. [AUTO] fournit l’alimentation de la prise lorsque le processus TIG est actif. [LOCK] [OFF] Limite les paramètres réglables par l’utilisateur. Voir la section 9-5 our obtenir des instructions et en apprendre davantage sur le fonctionnement. [METR] [V/A] Affichage des compteurs pendant le soudage par impulsions avec intensité préréglée; les compteurs peuvent afficher les paramètres suivants : [V/A] − Soudage : tension et intensité moyennes Préréglage : intensité de crête [OFF] − Soudage : [PULS] [WELD] Préréglage : intensité de crête [AVG] − Soudage : tension et intensité moyennes Préréglage : intensité moyenne [EXPC] [OFF] Commandes de contrôle d’impulsions externes : Activer pour contrôler le poste à partir d’une source externe. Lorsque cette commande est activée, une tension de commande de 0 à 10 V c.c. correspond à une intensité de OFF à 280 A. [MACH] [RSET] Réinitialisation de la machine : Réinitialise les valeurs de la machine aux valeurs d’usine. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité à [RESET] [YES]. Puis, appuyer sur le bouton d’intensité (A). [RESET] [DONE] s’affiche lorsque la réinitialisation est terminée et que les valeurs par défaut d’usine sont restaurées. [SOFT] [WARE] Version du logiciel : La version du logiciel est affichée. [SERL] [NUM] Numéro de série : Si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui inscrit sur l’appareil, communiquer avec un représentant de service agréé. Voir section 10-5. OM-253086 Page 56 9-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Séquenceur et minuterie de soudage pour le modèle DX Commande du séquenceur avec les minuteries de soudage activées Cette fonction est disponible pendant le procédé TIG, mais elle est désactivée si une commande à distance à pédale ou à main est branchée en mode RMT STD. Lorsqu’il est activé, le séquenceur contrôle les paramètres suivants du cycle de soudage : Affichage des réglages des paramètres/ réglage Description [INTL] [20A] Intensité initiale Plage : 2 à 280 A CA/CC [INTL] [OFF] *Durée initiale Plage : OFF à 25,0T (secondes). [ISLP] [OFF] Durée de pente initiale Plage : OFF à 50,0T (secondes). [FSLP] [OFF] Durée de pente finale Plage : OFF à 50,0T (secondes). [FNL] [10A] Intensité finale Plage : 2 à 280 A CA/CC [FNL] [OFF] *Durée finale Plage : OFF à 25,0T (secondes). interrupteur à distance est branché à une source de courant � Lorsqu’un de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cycle de soudure. L’intensité est contrôlée par la source de courant de soudage. [WELD] [OFF] Minuterie de soudage Avec la minuterie de soudage activée, appuyer sur le bouton d’intensité (A) et faire tourner la commande d’intensité pour définir la durée de soudure. Plage : OFF, ou 0,1 à 99,9 et 100 à 999 (sec.) (voir la section 9-2). *fonctions activées avec la minuterie de soudage en fonction (voir la section 9-2). OM-270536 Page 23 OM-253086 Page 57 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 9-4. Commande de sortie et fonctions de gâchette pour les modèles DX A. Fonctionnement des gâchettes de chalumeau à distance (standard), 2T et 4TE Intensité (A) Current (A) Current (A) Intensité principale Pente initiale Intensité initiale Initial Slope Initial Slope Temps Pente finale Main Amps Main Amps Final Slope Final Slope Intensité finale Pré-gaz Initial Amps Initial Amps Post-gaz Final Amps Final Amps Postflow Postflow Standard Preflow Time Preflow Time Interrupteur R maintenu R Maintained Switch Maintained Switch P/H P/H Pédale ou main R Commande R à distance Foot Or Finger Foot Or Finger Remote Control Remote Control P/H = Maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette commande à distance d’intensité à pédale ou à main est branchée à une source de courant de soudage, l’intensité initiale, � Lorsqu’une la pente initiale, la pente finale et l’intensité finale sont contrôlées par la commande à distance et non par la source de courant de soudage. Commande à distance 2T P/R P/R P/R P/R P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette � If torch trigger is held more than 3 seconds, operation reverts to RMT STD (Remote Standard) mode. Commande à distance 4TE P/R P/R P/R P/R P/R P/R *P/R *P/R P/R P/R P/R = Gâchette pour pousser et relâcher *Pousser et relâcher pendant la dernière pente brisera l’arc et passera au débit de gaz. premier enfoncement et relâchement de la gâchette, le cycle de la gâchette cesse si elle est maintenue enfoncée pendant plus de 3 � Au secondes. interrupteur à distance est branché à une source de courant de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cy� Lorsqu’un cle de soudure. L’intensité est contrôlée par la source de courant de soudage. Application: Utiliser la méthode de gâchette momentanée 4T lorsque les fonctions d’une commande à distance sont souhaitées, mais seulement si une commande à distance de marche/arrêt est disponible. OM-253086 Page 58 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Méthode de gâchette particulière 3T 3T Trigger Operation Courant (A) Pré-gaz Ampérage initial/pente initiale du courant * L’arc peut être éteint à tout moment en appuyant et relâchant en même temps l’interrupteur initial et l’interrupteur final (ou en soulevant la torche pour couper l’arc). P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en moins de 3/4 seconde) P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée Ampérage principal Évanouissement/ampérage final Définitions : Le taux de pente initiale correspond au taux de changement d’intensité déterminé par l’intensité initiale, la durée de pente initiale et l’intensité principale. Le taux de pente finale correspond au taux de changement d’intensité déterminé par l’intensité principale, la durée de pente finale et l’intensité finale. R = Relâcher la gâchette Fonctionnement : I = Interrupteur Initial F = Interrupteur Final Un séquenceur est requis pour la reconfiguration en fonction de la méthode 3T. La méthode 3T exige un type particulier de commande à distance dotée de deux contacteurs momentanés indépendants. L’un sera défini comme étant l’interrupteur initial et il doit être branché aux broches A et B de la prise de commande à distance à 14 broches. Le deuxième sera défini comme l’interrupteur final et il doit être branché entre les broches D et E de la prise de commande à distance à 14 broches. 1 Enfoncer et relâcher l’interrupteur initial en moins de 0,75 seconde pour amorcer l’écoulement du gaz de protection. Pour arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin de la durée de pré-gaz (25 secondes), enfoncer et relâcher l’interrupteur final. La minuterie de pré-gaz se réinitialise et la séquence de soudage peut être amorcée à nouveau. fermeture de l’interrupteur initial � Sine las’effectue pas avant la fin de la durée de pré-gaz, la minuterie est réinitialisée et il faut enfoncer et relâcher l’interrupteur initial pour amorcer à nouveau la séquence de soudage. Post-gaz 2 Enfoncer l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’intensité initiale. Maintenir l’interrupteur enfoncé modifie l’intensité au taux de pente initiale (relâcher l’interrupteur pour souder à l’intensité voulue). 3 On peut relâcher l’interrupteur initial lorsque le niveau d’intensité principale est atteint. 4 Maintenir enfoncé l’interrupteur final pour réduire l’intensité au taux de pente finale (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau d’intensité voulu). 5 Lorsque l’intensité finale est atteinte, l’arc se coupe et le gaz de protection s’écoule en fonction de la durée programmée de la commande de postécoulement. Application : Avec l’utilisation de deux interrupteurs à distance au lieu de potentiomètres, la méthode 3T permet à l’opérateur d’augmenter ou de réduire l’intensité de façon continue, ou de la suspendre et la maintenir dans la plage définie par les intensités initiale, principale et finale. Pour sélectionner la méthode 3T, faire tourner la commande d’intensité. OM-253086 Page 59 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Méthode de gâchette particulière pour méthodes 4T, 4Tm et 4TL Opération de gâchette de torche 4T et 4Tm Application 4T et 4Tm : Intensité (A) Utiliser la méthode de gâchette 4T et 4TM lorsque les fonctions d’une commande à distance sont souhaitées, mais seulement si une commande à distance de marche/arrêt est disponible. Intensité principale Pente initiale Pente finale Intensité initiale Intensité finale Pré-gaz Post-gaz P/H R *P/R *P/R P/H La méthode 4T* permet à l’opérateur de basculer entre l’intensité de soudage et l’intensité finale. interrupteur à distance est � Lorsqu’un branché à une source de courant de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cycle de soudure. L’intensité est contrôlée par la source de courant de soudage. R Application 4TL : P/H = Maintenir enfoncée la gâchette; R = Relâcher la gâchette *4T seulement : P/R = Enfoncer la gâchette et la relâcher après moins de 0,75 seconde Fonctionnement de la gâchette de chalumeau 4TL Intensité (A) La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale ou l’intensité principale et l’intensité initiale. L’intensité finale n’est pas disponible. La pente finale tend toujours vers l’intensité minimale et termine le cycle. Intensité principale Pente finale Pente initiale interrupteur à distance est � Lorsqu’un branché à une source de courant de Intensité initiale Pré-gaz P/H Post-gaz R P/R P/R P/R P/R P/R P/H P/H = Maintenir enfoncée la gâchette; R = Relâcher la gâchette; P/R = Enfoncer la gâchette et la relâcher après moins de 0,75 seconde **Il est possible d’éteindre l’arc en tout temps au taux de pente finale en maintenant enfoncée la gâchette. OM-253086 Page 60 La possibilité de changer de niveau d’intensité sans la pente initiale ni la pente finale permet à l’opérateur de régler le métal d’apport sans couper l’arc. soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cycle de soudure. L’intensité est contrôlée par la source de courant de soudage. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-3. Fonctions Lockout Functions 9-5. de verrouillage Voir la section 9-2 pour savoir comment accéder aux fonctions de verrouillage. 1 Il existe quatre niveaux (1-4) de verrouillage. Chaque niveau successif procure une plus grande polyvalence à l’opérateur. LOCK CODE d’activer les niveaux de verrouil� Avant lage, s’assurer que les procédures et OFF 2 + paramètres sont définis. Le réglage des paramètres est limité lorsque les niveaux de verrouillage sont actifs. Pour activer la fonction de verrouillage, suivre la procédure suivante : 1 Commande d’intensité 2 Bouton d’intensité (Commande de la tension sur les machines compatibles avec la détection de tension.) Appuyer sur la commande d’intensité (A) pour basculer entre les affichages verrouillage désactivé et codes désactivés. Faire basculer la commande jusqu’à l’affichage du message [CODE] [OFF] 280859-A Faire tourner la commande d’intensité pour sélectionner un numéro de code de verrouillage. Sélectionner un chiffre entre 1 et 999. Le chiffre s’affiche à l’écran d’intensité (droite). pas oublier ce code (l’écrire), puis� Ne qu’il sera requis pour désactiver cette fonction ou pour modifier les paramètres. Faire basculer la commande d’intensité jusqu’à l’affichage du message [LOCK]. Un niveau de verrouillage peut maintenant être sélectionné. Voir le tableau ci-dessous pour le degré de réglage associé à chaque niveau de verrouillage. Quitter les fonctions avancées comme cela est indiqué à la section 92. Pour désactiver la fonction de verrouillage, suivre la procédure suivante : Faire basculer la commande d’intensité jusqu’à l’affichage du message [CODE]. Utiliser la commande d’encodeur pour saisir le numéro de code utilisé pour activer la fonction de verrouillage. Appuyer sur la commande d’intensité. L’écran d’affichage de l’intensité affiche le message [OFF]. La fonction de verrouillage est maintenant désactivée. Quitter les fonctions avancées comme cela est indiqué à la section 9-2. OM-253086 Page 26 OM-253086 Page 61 9-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Définition des niveaux de verrouillage Options de réglage minimales Niveau de verrouillage 1 Réglable Verrouillé Degré de réglage Niveau de verrouillage 2 Réglable Ampères au panneau Options de réglage maximales Niveau de verrouillage 3 Verrouillé Réglable Ampères au panneau Ampères au panneau ± 10% Verrouillé Niveau de verrouillage 4 Réglable Verrouillé Ampères à la commande à distance (min. −panneau) Ampères au panneau ± 10% Polarité (modèle Dynasty seulement) Polarité (modèle Dynasty seulement) Polarité (modèle Dynasty seulement) Polarité (modèle Dynasty seulement) Procédé Procédé Procédé Procédé Sortie Sortie Sortie Générateur d’impulsions (marche/arrêt seulement) Générateur d’impulsions (marche/arrêt seulement) Sortie Générateur d’impulsions Générateur d’impulsions Séquenceur Séquenceur Séquenceur Séquenceur Gaz/creux Gaz/creux Gaz/creux Gaz/creux Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde OM-253086 Page 62 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 10 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 10-1. Entretien courant Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. un entretien plus fréquent en présence de condi� Effectuer tions rigoureuses. A. Poste de soudage complete Parts ListList is available at www.MillerWelds.com AA complete is available at www.MillerWelds.com Parts ListParts is available at www.MillerWelds.com A complete SECTION 12 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING ◇ = Changer AND � TROUBLESHOOTING = Nettoyer � = Remplacer SECTION 6 MAINTENANCE AND SECTION 6� = Vérifier MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Weld Terminals Weld Terminals les Every Every Tous 12-1. Routine Maintenance 33 mois 3 Months Months ! Disconnect power before maintaining. Maintain more often during severe conditions. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Labels Labels � � Étiquettes � � FlexiblesSECTION de gaz9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Every Every A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 3 3 A. Welding Power Source Months Months Every 6 Months SECTION 9 Every ! 6 Months 6-1. ! Do not remove case when blowing out inside of unit MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING SECTION 9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTIN :During heavy service, clean monthly. = Check = Change = Clean 9-1.Optional Cooler * To be done by Factory Authorized Service Agent ∆ = Repair = Check = Change = Clean * To be done by Factory Authorized Service Agent Every 3 Months Every 3 Months Coolant Strainer, durning heavy service, clean more frequently. = Replace ∆ = Repair = Replace Blow out heat exchanger fins. Check coolant level. Top off with distilled or deionized water if necessary. Do not remove caseEvery when blowing outnot inside of unit ! Do remove case when blowing out inside of unit � � Câbles6et cordons 9-2. Blowing Out Inside of Unit Months 6-1. Blowing Out Inside Blowing Out Inside of UnitofUnit Labels Gas Hoses Tous les 6 mois Every ! Do not remove case when blowing out inside of unit. To blow out unit, direct airflow through front and back louvers as shown. 3 Months 805497-A ∆ Cables And Cords � Pour un service intensif, nettoyer tous les mois. :During heavy service, clean monthly. :During heavy service, clean monthly. enlever l’enveloppe pendant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé. Every Ne pas ! Do not remove case when blowing out inside of unit 6 Months B. Refroidisseur en option 9-1.Optional Cooler 9-1.Optional Cooler = Check = Clean ◇ =Changer ∆ = Repair ==Nettoyer Replace � = Change Vérifier � = Check = Change = Clean ∆ = Repair * To be done by Factory Authorized Service * To be Agent done by Factory Authorized Service Agent OM-270536 Page 42 Every 3 Months Tous les 3 mois � = Remplacer = Replace :During Every heavy service, clean monthly. 3 Coolant Strainer, Months durning heavy service, B. Optional Cooler frequently. clean more Blow out heat exchanger fins. Blow out heat exchanger fins. Coolant Strainer, Check coolant level. Top off with Check coolant level. Top off with durning heavy service, distilled or deionized water if necessary. clean more frequently. = Check = Change = Clean * To be done by Factory Authorized Service Agent ∆ = Repair = Replace Every � Crépine de refroidisseur; pour un service intensif, nettoyer � Ailettes de l’échangeur de chaleur refroidies par le 3 Blow out heat exchanger fins. plus souvent. ventilateur. Coolant Strainer, Months Check coolant level. Top off with durning heavy service, � Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Au besoin, distilled or deionized water if necessary. clean more frequently. remplir avec de l’eau distillée ou dé-ionisée. Tous les Out 9-2. Blowing Unit 9-2.of Blowing Out Inside of Unit Every Inside 6 mois 6 Months Hoses � � Flexibles Tous les 12 mois Every 12 Months ! Labels�� Do not remove case when blowing out inside of unit. ! Do not remove case blowing out inside of u Page 1 To blow out unit, direct airflow To blow OM-249336 out unit, direct Étiquettes through front and back louvers as through front and back louv shown. shown. 804746-B ◇ Liquide de refroidissement 804746-B OM-270536 Page 65 805497-A OM-253086 Page 63 8 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé ng Out Inside of Unit Ne pas enlever l’enveloppe penDo not remove case when dant le nettoyage de l’intérieur de blowing out inside of unit. l’appareil à l’air comprimé. To blow out unit, direct Pourairflow nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air through front and back comprimé, louvers as diriger le jet d’air à travers les shown. persiennes avant et arrière. ! 805497-A 10-3. Remplacement du liquide de refroidissement A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 9-3. Coolant Maintenance Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. 1 Filtre du liquide de refroidissement Dévisser le logement pour nettoyer le filtre. Remplacement du liquide de refroidissement : Vidanger le liquide de refroidissement en inclinant le poste vers l’avant, ou utiliser une pompe d’aspiration. Remplir avec de l’eau propre, puis faire fonctionner pendant 10 minutes. Vidanger et remplir de liquide de refroidissement. 1 flexibles sont remplacés, utiliser � Sidesdesflexibles convenant à l’éthylène glycol, comme Buna −N, Neoprene ou Hypalon. Les flexibles d’oxyacétylène ne conviennent pas aux produits contenant de l’éthylène glycol. 42 NGO’s 805502-A tools/ T25 Torx d philips head Application GTAW ou là où la HF (Courant Haute Fréquence) est utilisée Liquide de refroidissement (1–1/4 gal) Liquide de refroidissement à faible conductivité no 043 810 steelbrush mp wrench wrench Fiche techniquecrescent du liquide de refroidissement nutdriver � Une solution 50/50 � Protège jusqu’à –37°F (–38°C) � Résiste à la formation d’algues chippinghammer Distillée ou dé-ionisée acceptable au-dessus de 0°C (32°F) NOTICE – L’utilisation de tout liquide autre que ceux inscrits au tableau annulera la garantie de toutes les pièces venant en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.). light-duty workclamp OM-253086 Page 64 wirecutter frontcutter � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-4. Messages d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à � Les l’intérieur du poste. Type de message Message sur afficheur Description Relâcher la gâchette [RELE] [ASE] / [TRIG] [GER] La commande de contacteur à distance à 14 broches (broches A−B) doit être ouverte avant de continuer. Éliminer le court-circuit à la sortie [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de sortie de soudage. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes du sortie de soudage, se reporter à la Section 10-5. Erreur de température élevée [OVER] [TEMP] Une condition de température élevée s’est produite. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. Erreurs d’attache Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, se reporter à la Section 10-5. [CHEK] [INPT] Vérifier l’entrée: Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension d’entrée par un technicien qualifié. [WELD] [CABL] Câble de soudage: Erreur liée aux câbles de soudage détectée. Redresser ou raccourcir les câbles de soudage. En cas de gougeage d’arc au carbone, ajuster le réglage DIG à CARBon ARC. [SEE] [O.M.] Voir le manuel du propriétaire: Se reporter à la Section 10-5. [COOL] [PWR] Alimentation du refroidisseur: Une erreur liée à l’alimentation CoolMate 1.3 s’est produite. Lorsque l’erreur ne s’efface pas ou lorsqu’elle se produit souvent, il est possible de brancher un refroidisseur dans une fiche 115 V c.a. à proximité; on peut utiliser le poste sans alimentation du refroidisseur; couper l’alimentation du refroidisseur. Non valide [NOT] [VALD] Message affiché lorsqu’une configuration incompatible est tentée; p. ex. appuyer sur forme d’onde CA en mode DC. Niveau de verrouillage [LOCK] [LEV1] S’affiche lorsque des réglages incompatibles au niveau de verrouillage actif sont tentés. Logiciel non valide [SOFT] [WARE] / [NOT] [VALD] Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Le logiciel doit être mis à jour (se reporter à la Section 4-12). Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, se reporter à la Section 10-5. OM-253086 Page 65 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-5. Tableau de dépannage Problème Pas de courant de soudage; appareil en panne totale. Mesure corrective Mettre le sectionneur en position On (voir la section 4-9 ou 4-8). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 4-9 ou 4-8). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir la section 4-9 ou 4-8). Pas de courant de soudage; afficheur du compteur activé. Si on utilise une commande à distance, veiller à ce que le bon procédé soit activé pour contrôler la sortie à la prise à distance à 14 broches (voir la section 4-10, le cas échéant). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 4-6 et 4-7). Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’unité. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir la section 3-6). Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés (voir le section 4-2). Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage (voir section 10-1). Ventilateur en panne. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Arc vagabond Utiliser une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 15). Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée (voir section 15). Réduire le débit de gaz. Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Augmenter le temps de post-écoulement. Vérifier et serrer tous les raccords de gaz (voir la section 10-1). Eau dans le chalumeau. Se reporter au manuel du chalumeau. Écran vide. Vérifier l’alimentation à l’appareil. Une mise à niveau logicielle peut être requise (voir Chapitre 4-12, Mises à niveau logicielles). Si l’écran est toujours vide après une mise à niveau logicielle, communiquer avec un représentant de service agréé. Le message d’erreur [ERR] [LOG] est affiché. Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Erreurs de verrouillage, voir Section 10-4). Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est affiché. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Lorsque le menu Tech (voir Section 91 ou 9-2) [SERL][NUM] est sélectionné, le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Le message d’erreur [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] est affiché. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Le message d’erreur [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD] est affiché. Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OM-253086 Page 66 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES 11-1. Pièces de rechange recommandées Recommended Spare Parts Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity 239494 Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST A 1 043810 Coolant 1 +En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-253086 Page 67 SECTION – SCHEMA ELECTRIQUE SECTION 8 12 ELECTRICAL DIAGRAMS 255980-G Figure 12-1. Schéma électrique pour Dynasty 280 OM-253086 Page 26 OM-253086 Page 68 255981-H Figure 12-2. Schéma électrique pour Maxstar 280 OM-253086 Page 27 OM-253086 Page 69 13-1. SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF) SECTION 1 HIGH FREQUENCY Procédés de soudage HF SECTION 1 HIGH FREQUENCY 1 Tension HF TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 1 TIG TIG 13-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 11, 12 Non respect des pratiques d’excellence 11, 12 10 14 9 8 9 10 14 8 7 3 7 13 2 13 2 3 1 1 4 5 6 4 5 6 Sources à rayonnement direct HF Sources de conduction HF Sources de réflexion du rayonnement HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli 7 Câble d'alimentation 8 Dispositif de coupure de ligne 9 Câblage d'alimentation 11 Eclairage 10 Objets métalliques sans terre 12 Câblage 13 Conduites d'eau et fixations 14 Lignes électriques extérieures et téléphoniques S-0694 S-0694 OM-253086 Page 70 OM- 13-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Respect des pratiques d'excellence 7 3 50 ft (15 m) 50 ft (15 m) 5 1 6 2 8 4 8 11 9 10 8 8 13 12 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures 9 Construction non métallique Conditions pour mécaniques les constructions 10 Construction métallique 11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 8 Barre de mise à la terre 12 Fenêtres et baies de porte Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Mise à la terre de la pièce si les codes l'exigent. Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 13 Chemin de roulement supérieur de porte OMMise à la terre du chemin de roulement. OM-253086 Page 71 SECTION 5 SECTION TIG PROCEDURES 14 – PROCÉDURES TIG SECTION 5 Lift-Arc And HF TIG Start Procedures SECTION 5 TIG TIG PROCEDURES PROCEDURES 14-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF Lift-Arc Lift-Arc And And HF HF TIG TIG Start Start Procedures Procedures Démarrage Lift-Arc Procédure d’amorçage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : ™ 1 Electrode TIG “Contact” 1 à 2 secondes 1 2 1 1 2 2 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de contamination. Application: NE PAS amorcer au gratté! On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin d’amorçage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter son réamorçage. Application: L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. OM-253086 Page 72 OM-275857 Page 17 OM-275857 Page 17 14-2. Commande des impulsions 9-4. Pulser Control 3 2 5-2. 5-2. Pulser Control Pulser Control 3 3 2 2 1 1 1 1 Commande des impulsions Le mode pulsé est disponible pendant le procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED du paramètre désiré s’allume. Pour désactiver le mode pulsé, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 Commande de réglage (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) PPS - La fréquence d’impulsions est le nombre d’impulsions parseconde. La fréquence d’impulsions permet de réduire lachaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Desdébutants utilisent un faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Unsoudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, enfonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pointe (ampérage principal). L’ampérage de pointe se règle à partir de la commande d’ampérage (voirFonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un temps chaud de 50%, une demi-seconde est passée à l’ampérage de pointe et l’autre 50%, ou autre demi-seconde, estpassé à l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud augmente le temps passé à l’ampérage de pointe, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir un temps chaud de 5060%. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. Temps chaud Pointe 50%/ Base 50% Balance à 50% 80% Temps chaud plus long Forme d’onde en mode pulsé PPS PPS A de pointe Peak AmpA de base PPS Bkg Amp Peak Amp Bkg Amp 20% Temps de courant froid plus long Application: BKGND A - (ampérage de base) Se règle en tant que pourcentage du réglage de pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base sera à100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage Page 18 de base faible réduit l’apportOM-275857 de chaleur. OM-275857 Page 18 L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle. En résumé, il faut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30% pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium. Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les "hausses" de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage depointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. est activée lorsque la LED � Laestfonction allumée. OM-253086 Page 73 14-3. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres soudage TIG (Modèles DX uniquement) 9-5. d’amorçage General (GEN)en Tungsten Programmable TIG Starting Parameters (DX Models Only) 11-2. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (pour les modèles DX uniquement) 1 2 3 2 GEN TUNG réglage d’ampérage Dans le menu de configuration, 2 Affichage du paramètre les valeurs relatives à l’électrode tungstène peuvent être configurées 3 Bouton d’ampérage manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et Dans la commande le menudede configuration, les valeurs réglage 1permet de modifier les relatives à l’électrode tungstène peuvent être valeurs. 2 TUNG Bouton de commande Affichage du paramètre Bouton d’ampérage 1 Commande de configurées manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et la commande de réglage d’ampérage permet de modifier les valeurs. 1 3 GEN 3 247220-D Configuration des paramètres disponibles Courant (A) Ampérage d’amorçage Ampérage minimum préréglé Durée d’amorçage Durée de la pente d’amorçage Paramètre Paramètre AC par défaut AC par défaut DC par défaut Plage DC par défaut • Polarité du courant de Polarité du courant de sortie à• EP (Électrode EP (Électrode ENnégative) (Électrode positive) positive) • EN (Électrode sortie à l’amorçage (POL) l’amorçage (POL) • Ampérage à l’amorçage • 30 A (STRT) Ampérage à l’amorçage (STRT) 30 A • 120 ms • Durée d’amorçage (TIME) • 25 A • Pente d’amorçage (SSLP) • 100 ms Durée d’amorçage (TIME) 120 ms Pente d’amorçage (SSLP) • 120 ms 120 ms • Ampérage minimum préréglé (PMIN)minimum préréglé • 10 A Ampérage (PMIN) 10 A • 120 ms • 10 A 25 A 120 ms Plage négative) • EP/EN • 5 200 A • 0 250 ms EP / EN 5–200 A 0–250 ms 100 ms • 0 250 ms 10 A • 1 (DC) 2 (AC) 25A 1–25 0–250 ms A (DC) 2–25 A (AC) OM 270536 Page 57 OM-270536 Page 42 OM-253086 Page 74 SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS 15-1. Sélection d’une électrode en tungstène Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène A. Sélection d’une électrode en tungstène Ampérage - Type de gaz* - Polarité Diamètre de l’électrode DCEN – Argon AC – Argon Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5% de lanthane Courant continu électrode négative Onde déséquilibrée (75 % EN Balance) (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) (à utiliser avec l’aluminium) 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 15 0,020” (0,50 mm) 5–20 5–20 0,040” (1 mm) 15–80 15–80 1/16” (1,6 mm) 70–150 70–150 3/32” (2,4 mm) 150–200 140–235 1/8” (3,2 mm) 250–400 225–325 5/32” (4,0 mm) 400–500 300–400 3/16” (4,8 mm) 500–750 400–500 1/4” (6,4 mm) 750–1000 500–630 *Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. B. Composition de l’électrode Type de tungstène Notes d’application 2 % de cérium (Gris*) Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC. 1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu) Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC. Tungstène pur (Vert) Non recommandé pour les onduleurs ! Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC. les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. OM-253086 Page 75 1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding Or AC Welding With Inverter Machines 15-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires. onduleurs Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away. Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utilisez une ventilation locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5 gué. Lire les consignes de sécurité 4(SDS). Jeter ces poussières conformément aux réglementa3 tions de protection de l’environne15° 30°de ment. Porter des vêtements protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à 1 distance. N’utilisez pas de tungstène thorié. Utilisez du tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttria au lieu de la thorie. La poussière de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau. est recommandé de préparer le � Iltungstène avec une meuleuse de ° ° tungstène conçue à cet effet dans la mesure du possible. 1 Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 6 Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié 2 Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Angle de meulage idéal : 15° à 30° de meulage d’électrode recom� L’angle mandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. 5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 6 Pointe de base droite émousse parfois la pointe de l’élec� On trode pour assurer le maintien d’une géométrie constante et éviter l’érosion du tungstène. Ceci est particulièrement utile en AC où une remontée d’arc de l’électrode de tungstène est fréquente. OMOM-253086 Page 76 SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L DEEP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN FLAT HORIZ* LOW SMOOTH, EASY, FASTER NI-CL EP ALL LOW CAST IRON 308L EP ALL LOW STAINLESS USAGE ALL EP AC EP 6011 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 PENETRATION 6013 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 16-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) OM-253086 Page 77 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders � Transformateur/redresseur de puissance 3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair et Industrial Collector. 4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � ArcReach-Heizung � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow � Unités HF � Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d'œuvre) � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Bancs de charge � Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) 5 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 6 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Pistolets MDX Series MIG � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) � Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1– 800–4–A–Miller Votre distributeur vous offre également. Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Dossier de l'utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Revendeur Adresse Ville Province Code postal Service Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre revendeur pour: Fournitures de soudage et éléments fusibles Options et accessoires Matériel de protection individuelle Entretien et réparation Pièces de rechange Formation Manuels de procédés de soudage Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Communiquez avec le transporteur pour: Faire une réclamation en cas de perte ou dommage au cours du transport. Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de transport du fabricant de l’équipement. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2022-05 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com