Miller MAXSTAR 280 NC320249L-ZZ222222 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Miller MAXSTAR 280 NC320249L-ZZ222222 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-253086Z
OM-253086AB/
CFR
Processes
2020-10
2022-05
TIG (GTAW) Welding
Procédés
Stick (SMAW) Welding
TIG
EEMIG (GMAW) Welding
Flux Cored (FCAW) Welding
MIG
Description
Soudage fil fourré
208 575 Volt Models w/Autoline
Arc Welding Power Source
Dynasty 280, 280 DX
Série
Dynasty
280
Dynasty 280 DX Multiprocess
Série
Maxstar
280
Maxstar 280, 280 DX
®
®
CE et Modèles Non CE
CE And Non-CE Models
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
For
product
information,
plus,
rendez-vous
sur
Owner’s Manual translations,
and more, visit
www.MillerWelds.com
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
From Miller t
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Additional Safety Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5
Dimensions, poids et options de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-6
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-7
Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-8
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-2
Choix des sections de câbles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-3
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-4
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-5
Raccordements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-6
Guide de service électrique (Dynasty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-7
Guide de service électrique (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4-8
Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-9
Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4-10 Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-11 Application d’automatisation simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4-12 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-1
Commandes du poste Dynasty 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-2
Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5-3
Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-4
Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-5
Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5-6
Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6-1
Commandes du poste Dynasty 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6-2
Accéder au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6-3
Accéder au menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6-4
Extension d’amplitude indépendante au c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7-1
Commandes de l’appareil Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7-2
Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG HF et LIFT ARC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7-3
Accéder au menu du panneau de commande : Stick c.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7-4
Accéder au menu de configuration : DC TIG HF et LIFT-ARC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7-5
Accéder au menu de configuration : AC Stick et DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
SECTION 8 – FONCTIONNEMENT DU POSTE MAXSTAR 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8-1
Commandes de l’appareil Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8-2
Accéder au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8-3
Accéder au menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SECTION 9 – FONCTIONS DE MENU AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9-1
Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9-2
Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9-3
Séquenceur et minuterie de soudage pour le modèle DX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9-4
Commande de sortie et fonctions de gâchette pour les modèles DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9-5
Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9-6
Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SECTION 10 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
TABLE DES MATIÈRES
10-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3 Remplacement du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4 Messages d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-5 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-2 Commande des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-3 Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (Modèles DX
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC
ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
64
64
65
66
67
67
68
70
70
70
71
72
72
73
74
75
77
77
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Maxstar 280 DX,CPS
Référence
907539002
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes:
• EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
• EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire:
April 21, 2022
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
269368G
DECLARATION OF CONFORMITY
For United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and
provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Maxstar 280 DX, CPS
907539002
Regulations:
•
•
•
•
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2021/745 Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Regulations 2021
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
Standards:
•
•
•
•
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources
EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic
products with respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
April 21, 2022
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290420B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'appareil
Produit
MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE
Référence
907539002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC
Normes en vigueur
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☐ OUI
☒ NON
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
d'action (NA) selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Membre
Effets
Effets
Membre
(main)
(cuisse)
Tronc
sensoriels
sanitaires
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Distance minimale requise
10 cm
10 cm
10 cm
3 cm
3 cm
0,10
1 cm
0,09
1 cm
0,14
1 cm
0,08
1 cm
0,17
1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 5 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 135 cm
Testé par : Tony Samimi
275609-A
Date du test :
2016-02-17
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-253086 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-253086 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-253086 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
OM-253086 Page 4
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-253086 Page 5
Reuse
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Some
Some symbols are found
onlyor
onrecycle
CE products.
Warning!
There
Out!
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
symbols are found
only onWatch
CE products.
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe1 201
Safe37
Safe1 201
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Do not discard2
product
(where applicable) with general waste.
SECTION
– There
DÉFINITIONS
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards as shown by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycle
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Warning!
Out!
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
2-1.
Additional Safety
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
facility.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe1 201
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
SymbolContact
Definitions
Safe37
Contact
your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe1 201
� Some symbols are found only on CE products.Do
Do not discard product (where applicable) with general waste.
not discard product (where applicable) with general waste.
Safe37 201
Safe2 201
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
Reuse
Electrical and Electronic
by sont
disposing
at apar
designated
collection
Attention! Equipment
Les risques(WEEE)
éventuels
indiqués
ces
facility. or recycle WasteAvertissement!
facility.
symboles.
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
touch
electrode
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged
gloves.
Contact
your
local recycling
office
or
your local distributor
for furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
further information.
Safe37 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains
Wear dry insulating gloves.
Do notpas
touch
electrode
with bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves.
DoNe
not touch
electrode
withhumides
bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
shock
by
insulating
yourself
from work and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect
inputout
plug
power
before working on machine.
sur
l’appareil.
Keep
your head
of or
the
fumes.
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
inputout
plug
before working on machine.
Keep
your head
of or
thepower
fumes.
Keep your head out of the
fumes.
Maintenir
Keep your head out of the
fumes la tête à l’écart des fumées.
Use ventilating fan to remove fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes
Chasser
les fumées
à l’aide
système de ventilation forcée ou
Keepforced
your head
out of or
the
fumes
Use
ventilation
local
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
Use
fan
fumes.
d’un circuit
d’évacuation local.
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
forced ventilation
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
ventilating
fan to remove
fumes.
Chasser
les fumées
à l’aide d’un
ventilateur.
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
Use
forced ventilation
orEloigner
local fumes.
exhaust
to remove inflammable
the fumes. de la zone de soudage. Ne pas
toute substance
Use ventilating
fanaway
to remove
Keep
flammables
from cutting.
welding.Do
Donot
notcut
weld
near
flammables.
Keep
flammables
away souder
from
near
flammables.
à proximité de substances inflammables.
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe6 201
Safe7 201
Safe10 201
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe7
201
Safe8 201
Safe10
201
Safe11 201
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe9
201
Safe8 201
Safe10
Safe11 201
Safe12 201
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
Safe11 201
201
Safe12
Safe13 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
local
exhaustde
to soudage
remove the
fumes.de provoquer un incendie. Tenir
Use forced ventilation orLes
étincelles
risquent
un
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander à un surveillant de
Keep flammables
away
from
cutting.
not
cut
near
flammables.
welding.
Do
notextinguisher
weld
near
flammables.
Welding
sparks can
cause
fires.
HaveDo
a fire
nearby, and have a watchperson ready to use it.
se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe9 201
Safe9 201
Safe12
Safe13 201
201
Safe14 201
Keep flammables
away
from
cutting.
not extinguisher
cut near flammables.
Welding
sparkscan
can
cause
fires.
HaveDo
fire
nearby,and
andhave
haveaawatchperson
watchpersonready
readytotouse
useit.it.
Cutting
sparks
cause
fires.
Have
aafire
extinguisher nearby,
OM-253086 Page 6
Safe13 201
201
Safe14
Safe15 201
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Do not grip material near cutting path.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe1
Safe
Do
Do not
not fuel
fuel aa hot
hot engine.
engine.
Do not fuel a hot engine.
Do not fuel a hot engine.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do not weld on drums or any closed containers.
fermés.
Turn off power before disassembling
torch.
Safe2
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Use
Use lift
lift eye
eye to
to lift
lift unit
unit and
and properly
properly installed
installed accessories
accessories only,
only, not
not gas
gas cylinders.
cylinders. Do
Do not
not exceed
exceed maximum
maximum lift
lift ee
Use lift(see
eyeSpecifications).
to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift
rating
rating
(see
Specifications).
Use
lift
eye
todrums
lift unitorand
properly
installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift
Do
not
cut
on
any
closed
containers.
rating (see Specifications).
Do
not (see
remove
or paint over
(cover)
the ou
label.
rating
Specifications).
Ne pas
enlever
recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe
Safe2
Safe
Safe
Safe2
Safe
Saf
When
is
failed
parts
can
When
power
is applied
applied
failed
parts
can explode
explode or
or cause
cause other
other parts
parts to
to explode.
explode.
Do
notpower
grip material
near
cutting
path.
Quand
l’alimentation
estor
branchée,
certaines
défectueuses
When
power
is applied
failed
parts
can explode
cause other
parts topièces
explode.
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
<12.4 V
Safe2
Safe2
Safe2
Safe
Safe2
Safe
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
/
Turn
powerof
disassembling
torch.
Flying
parts
cause
injury.
Always
wear
aa face
shield
servicing
unit.
Flyingoffpieces
pieces
ofbefore
parts can
can
cause
injury.
Always
wear
facepeuvent
shield when
when
servicing
unit.
Les
morceaux
ou
pièces
éjectées
blesser.
Toujours
porter un
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Flying pieces of parts can
causepour
injury.
Always
wear de
a face
shield when servicing unit.
masque
faire
l’entretien
l’appareil.
+
Safe2
Safe
Safe2
Safe
Safe11
Safe
Safe
+
Porter
des
manches
longues
etservicing
boutonner
son col pour faire l’entreAlways
wear
sleeves
and
button
your
collar
when
unit.
Always
wear long
long
sleeves
and
button
your
collar
when
servicing
unit.
Do
not remove
or paint
over
(cover)
the
label.
tienand
de
l’appareil.
Always
wear
long
sleeves
button
your
collar
when
servicing
unit.
Do
not spray
electrical
Engine
Unit
(ECU).
Always
wearwater
long on
sleeves
and parts,
buttonincluding
your collar
whenControl
servicing
unit.
Safe2
Safe2
Safe2
Safe2
Safe2
Safe
Safe 11
Après avoir
pris lesconnect
précautions
After
as
power
to
After taking
taking proper
proper precautions
precautions
as shown,
shown,
connect
powerindiquées,
to unit.
unit. brancher l’alimentation de
After taking
proper of
precautions
as shown,
connect powersafe
to unit.
l’appareil.
Recycle
or dispose
used
coolant
an environmentally
way.
After taking
proper precautions
as in
shown,
connect power to unit.
Safe2
Safe
Safe2
Safe
Safe
Safe11
1-1. Additional Safety Symbols
And Definitions
Débrancher
la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention
Disconnect
Disconnect input
input plug
plug or
or power
power before
before working
working on
on machine.
machine.
sur
l’appareil. working on machine.
Disconnect
plug
power
Hot
Parts caninput
burn.
Door
not
touchbefore
hot parts
bare-handed.
Allow cooling period before handling parts or equipDisconnect
input
plug
or power
before
working
on machine.
Some symbols are found
only on CE products.
ment.
Safe3
Safe
Safe
Safe
Safe120
Safe
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Connect
Green
Green/Yellow
grounding
conductor
to ground
terminal
Do not use
oneOr
handle
to lift
or possible
support
Ne
pas
lever
ou unit.
soutenir
l’appareil
par
une
seulefirst.
poignée.
Warning!
Watch
Out!
There
are
hazards
as shown
by the
symbols.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe
Safe
Safe12
Do not discard product (where
with Use
general
waste.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
(si
applicable)
les déchets
ménagers.
lifting
eye avec
to lift unit
and properly
installed units only.
Réutiliser
ou
recycler
les
déchets
d’équipements
électriques
élecDrive rolls
can injure
fingers.
Reuse
or recycle
Waste
Electrical and Electronic
Equipment
(WEEE)
by disposing
at aetdesignated
collection
Use
a
proper
cart
to
move
unit.
troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe
Safe3
Safe12
Environmental
Protection
Use are
Period
(China)voltage during operation keep hands and metal objects away.
Welding wire and
drive parts
at welding
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe
Safe12
Safe
Wire
Feed wire between guide pins into drive rolls.
Consult rating label for input power requirements.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
OM-253086 Page 7
Safe12
Safe
Safe
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
?V
Keep your head out of the fumes
3
Safe36
2012
05 06
Safe67
2012
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
Porterhat
uneand
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
safetyextra
glasses.
Use
earde
protection
button
job site.
Include
length
in grounding
conductor
and
connect
oreillesUse
et un
col dehelmet
chemise
à boutons.
Porterofun
casque
de
soudage
collar.
welding
with
correct
shade
filter.
Wear
complete
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
inside
label. Double-check all connections, jumper link positions, and
tection totale pour le corps.
input voltage before applying power.
Safe38 2012 05
Safe7 2017 04
Safe68 2012 06
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Wear
hatnot
and
safety
glasses.
Use
ear protection
and
button
shirt
off. Do
touch
fully
charged
capacitors.
Always
wait
60
seconds
Become
trained
and
read
the instructions
before
working
onavant
the
Recevoir
une
formation
convenable
et shade
lire
les
instructions
collar.
Use
welding
helmet
with
correct
of
filter.
Wear
complete
after
power
is
turned
off
before
working
on
unit,
AND
check
inputdecamachine
or
Close
door
before
unit.
procéder
auwelding.
soudage
ousure
auxon
exécutées
surany
le poste.
body
protection.
pacitor
voltage,
and turning
be
itinterventions
is
near 0 before
touching
parts.
Safe39 2012 05
Safe422012
20170504
Safe40
Safe69 2012 06
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeBecome
trained
and remains
read
the
instructions
before
working
on
the
off.
Do après
nottrained
touch
fully
charged
capacitors.
Always
wait
60
seconds
Become
and
read
theon
instructions
before
working
oncondensathe
reuse
coupure
de l’alimentation.
Ne
pas toucher
des
Hazardous
voltage
input capacitors
after
power
is turned
machine
oriswelding.
cutting.
after
turned
off charged
before working
on 60
unit,
AND wait
check
input
ca-after
machine
or
teurs
encore
chargés.
Attendre
toujours
secondes
après
coupure
off. power
Do
not
touch
fully
capacitors.
Always
5 minutes
Read
Owner’s
Manual
before
on
this
machine.
pacitor
voltage,
and
be
sure
it is
nearon
0working
before
touching
any
parts.
de
l’alimentation
avant
toute
intervention
sur
l’appareil
ET
vérifier
la
power
isthe
turned
off
before
working
unit,
AND
check
input
capacitor
tension
condensateur
et s’assurer
voltage,du
and
be sure it is d’alimentation
near 0 before touching
anyqu’elle
parts. est proSafe41
2012
Safe40
che de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42
2017
04 0504
Safe43
2017
Safe70 2012 06
Become trained and read the instructions before working on the
Hazardous
remains
inputboth
capacitors
after
power
is turned
Always lift
and
support
uniton
using
handles.
Keep
angle
of lifting
machine
orvoltage
cutting.
Remove
unit
from
shipping
crate.
Remove
Owner’s
Manual
from
unit.
off.
Do not
touch
fully
charged
capacitors.
Always
waitles
5 minutes
after
Toujours
soulever
et
soutenir
l’appareil
en
utilisant
deux poignées.
device
less
than
60
degrees.
Follow
instructions
to
install
muffler.
Read
the
labels
on
the
welding
power
source,
wire
feeder,
or other
power
is
turned
off
before
working
on
unit,
AND
check
input
capacitor
Ne major
pas dépasser
unfor
angle
de levage
de
60 degrés. Utiliser un chariot
equipment
welding
safetytouching
information.
Use
a proper
to
move
unit.
voltage,
and
be cart
sure
it is
near
0 before
any parts.
approprié
pour
déplacer
l’appareil.
= < 60°
= < 60°
Safe41 2012
2012 05
Safe46
Safe43
2017 04 05
Safe44 2012 05
Safe71 2012 06
Always
lift and current
supportcreates
unit using
handles.
Keep angle
lifting
Welding
an both
electric
and check
magnetic
fieldof(EMF)
Every
100 hours,
check and clean
filter and
condition
of hoses.
device less than 60 degrees.
around the welding circuit and welding equipment.
Engine
fuelde
plus
or
sparks
can cause
fire.
Le
courant
soudage
un champ
électromagnétique
(CEM) auUse
a proper
cart
toflames
movecrée
unit.
tour du circuit et du matériel de soudage.
OMSafe51
2012
Safe44
2012
05 05
Safe45
2012
Safe72
20120506
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes.
Do
weld or
below
200can
amperes
of output.
Engine
fuelunit
plusnot
flames
sparks
cause fire.
Remove
from
shipping
crate.
Remove
Owner’s Manual from unit.
Follow
instructions
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or
damaged
gloves. to install muffler.
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
2-2.
�
Symboles et définitions divers
Safe54 2017 04
Safe45 2012 05
Safe46
2012
05 04
Safe73
2017
Ampères
À distance
Remove
unit from shipping crate. Remove Owner’s ManualNégatif
from unit.
After the
first 50 hours
of operation,
Follow
instructions
to install
muffler. change the engine oil and filter.
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Amorçage Lift−Arc
(GTAW)
Sortie
Safe46 2012 05
Safe55
2012 05
Courant
alternatif
Safe47
2012 05
OM-
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
Read
Owner’s
Manual. Read labels on unit.
Soudage à l’élecjobMinuterie
site.
Include
post-extra length in grounding conductor and connect
Arrivée
de gaz on
trode de tungstène
grounding
conductor first. Connect line input conductors
as shown
écoulement
(GTAW)
inside
label.
allnot
connections,
jumper
link positions,
and
Wear
dry insulating gloves. Do not touch electrode
(wire)
withDouble-check
bare hand. Do
wear wet or
damaged
gloves.
Safe47 2012 05
input voltage before applying power.
Volts
Alimentation en
tension Safe49 2012 05
Move
jumper
links as shown on inside label to match input
voltage
at 04
Safe57
2017
Sortie
de gaz
Durée
de pré-gaz
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside
label.filter
Double-check
all connections,
jumpertolink
and
Plugged
or hoses can
cause overheating
thepositions,
power source
input
voltage
before applying power.
Courant
de
soudage
and
torch.
Become
trained and read the instructions before working on the
Secondes
Safe49
2012 05
nominal
machine or welding.
Safe50 2012 05
Redresseur/ transSafe65 2012 06
formateur/ converPlugged
filter(On)
or hoses can cause overheating to the Facteur
power source
de marche
Marche
de tisseur
and torch.
fréquence statique
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
triphasé
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Safe50 2012 05
Courant continu
Arrêt (Off)
Safe51 2012 05
Tension
à la sortie
Safe74 2012 07
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Use coolant suggested by the manufacturer.
Disjoncteur
Positif
Raccordement
secteur
Safe51 2012 05
Safe52 2012 05
° Use coolant suggested by the manufacturer.
OM-253086 Page 8
OM-
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Tension conventionnelle sous charge
Amorçage par impulsions à haute fréquence (GTAW)
Panneau − local
Tension primaire
Pente finale
Soudage à l’arc
avec électrode enrobée (SMAW)
Degré de protection
Intensité finale
Courant d’alimentation maximal
Courant d’alimentation efficace
maximal
1-2.
1-2.
1-2.
1-2.
1-2. Miscellaneous Symbols And Defi
Pulse
Background
Pulse
Background
Pourcentage de
Intensité
d’impulAmperage
Amperage
conduction de
sion de fond
l’onde d’impulsion
AAcomplete
completeParts
PartsList
Listisisavailable
availableatatwww.MillerWelds.com
www.MillerWelds.com
Normal
Trigger
Normal
Trigger
Fonctionnement
Operation
Operation
normal
avec la gâMiscellaneous
Symbols
And
(GTAW)
Miscellaneous
Symbols
AndDefinitions
Definitions chette
(GTAW)
(GTAW)
Pente
initiale
Pulse
PulseBackground
Background
Amperage
Amperage
Tension nominale
Générateur
sans charge
A complete Parts List is availableNormal
at
www.MillerWelds.com
d’impulsions
at
www.MillerWelds.com
Trigger
Normal
Trigger
(moyenne) A complete Parts List is available
Operation
Operation
(GTAW)
Miscellaneous
Miscellaneous Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions (GTAW)
Fréquence
Courant initial
d’impulsion
Two-Step
Two-StepTrigger
Trigger
Pulse
PulseBackground
Background
Operation
Operation
Amperage
Amperage
(GTAW)
(GTAW)
Procédé
Augmentation/
réNormal
Trigger
Four-Step
Normal
Four-StepTrigger
Trigger
duction
deTrigger
grandeur
Operation
Operation
Operation
Operation
(GTAW)
(GTAW)
(GTAW)
(GTAW)
Convient aux zones
à risque de choc
Pourcentage
accru
Hertz
complete Parts
Parts L
AA complete
Mise à la terre de
Miscellaneous protection
Symbols And Def
Séquence
Two-Step
Trigger
Two-Step
Trigger en
Fonctionnement
Operation
Operation
deux
étapes avec la
(GTAW)
(GTAW)
gâchette
(GTAW)
Four-Step
Trigger
Four-Step
Triggeren
Fonctionnement
Operation
Operation
quatre
étapes avec
(GTAW)
(GTAW)(GTAW)
la gâchette
Commande
de
Contactor
Control
Contactor
Control
contacteur
(élec(Stick)
(Stick)
trode enrobée)
Pulser
Générateur
d’impulPulserOn-Off
On-Off
sions Marche−arrêt
Intensité de soudage TIG et intensité de crête pour le
soudage par
impulsions
Régler
Rappel de la
mémoire
Intensité de fond
Force d’arc (DIG)
OM-253086 Page 9
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le dessus de l’appareil. Les plaques signalétiques permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à
cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Fiche technique
� La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104° F ( 40° C).
A. Dynasty
pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne
cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-7.
Plage de courants de soudage
Tension maximale de circuit
ouvert (U0)
Faible tension à vide (U0)
Tension d’amorçage crête nominale (Up)
1–2801
602
8–153
15KV4
1 Plage de soudage pour procédé à électrode enrobée : 5 à 280 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’intensités est fonction du diamètre
de tungstène (voir les sections 5-5 et/ou 6-3) selon le modèle.
2
Une tension à vide normale (60) est présente en mode STICK avec l’option de tension à vide normale.
3
Faible tension à vide en mode TIG Lift Arc , ou en mode STICK avec l’option de faible tension à vide.
4
Le dispositif d’amorçage d’arc est conçu pour des opérations guidées manuellement.
™
Type
d’entrée
Intensités de sortie
nominales
Procédé
Triphasé
TIG
Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz
Alimentation
Intensité
(Ampères)
Tension
(c.c.)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
200
18
100%
15,8
14,7
14,2
8,6
8,1
7,1
5,7
5,5
5,7
250
20
60%
21,4
20
19,2
11,5
10,9
9,5
7,7
7,4
7,7
280
21,2
40%
24,5
23,2
22,1
13,3
12,7
11
8,8
8,5
8,8
145
25,8
100%
14,2
13,4
12,9
-
-
-
-
4,93
5,12
180
27,2
60%
18,4
17,3
16,7
-
-
-
-
6,38
6,63
280
31,2
15%
30,7
29
27,9
-
-
-
-
10,7
11,1
200
28
100%
-
-
-
11,5
11
9,5
7,6
7,3
7,6
250
30
60%
-
-
-
14,8
14,1
12,2
9,8
9,3
9,7
280
31,2
35%
-
-
-
16,7
16
13,8
11
10,6
11
160
22
100%
13,7
12,9
12,6
-
-
-
-
4,7
4,9
200
24
60%
18,4
17,3
16,7
-
-
-
-
6,4
6,6
280
28
20%
29,1
27,2
26,5
-
-
-
-
10,1
10,5
STICK
MIG
OM-253086 Page 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Type
d’entrée
Intensités de sortie
nominales
Procédé
TIG
Intensité
(Ampères)
Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz
Tension
(c.c.)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
200
24
100%
-
-
-
10
250
26,5
60%
-
-
-
13,4
280
28
35%
-
-
-
15,7
200
18
100%
26,4
25,2
23,9
14,4
380V
400V
Alimentation
460V
575V
kW
kVA
9,5
8,3
6,7
6,3
6,6
12,8
11,1
8,9
8,5
8,8
14,9
12,9
10,4
9,9
10,3
13,6
11,9
9,5
5,4
5,5
250
20
60%
35,8
34
32,2
19,5
18,4
16
12,8
7,3
7,4
280
21,2
40%
41,5
39,5
37,4
22,4
21,4
18,5
14,7
8,5
8,6
145
25,8
100%
24
22,6
21,9
-
-
-
-
4,9
5
180
27,2
60%
31,4
29,4
28,5
-
-
-
-
6,4
6,6
280
31,2
15%
52,9
49,8
47,8
-
-
-
-
10,9
11,1
200
28
100%
-
-
-
19,4
18,5
15,9
12,7
7,2
7,4
Monophasé
STICK
250
30
60%
-
-
-
25,2
23,9
20,5
16,4
9,3
9,6
280
31,2
35%
-
-
-
28,7
27
23,2
18,5
10,6
10,9
160
22
100%
23,1
22
21,2
-
-
-
-
4,7
4,8
200
24
60%
31,8
29,2
28,3
-
-
-
-
6,5
6,7
280
28
20%
50,9
46,6
45,5
-
-
-
-
10,3
10,6
200
24
100%
-
-
-
16,9
16
13,9
11,2
6,3
6,4
250
26,5
60%
-
-
-
22,8
21,5
18,7
14,9
8,5
8,7
280
28
35%
-
-
-
26,8
25,1
21,8
17,5
9,9
10,2
MIG
B. Maxstar
pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne
cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-7.
Plage de courants de soudage
Tension maximale de circuit
ouvert (U0)
Faible tension à vide (U0)
Tension d’amorçage crête nominale (Up)
1–2801
602
8–153
15KV4
1 Plage de soudage pour procédé à électrode enrobée : 5 à 280 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’intensités est fonction du diamètre
de tungstène (voir les sections 7-4 et/ou 8-3) selon le modèle.
2
Une tension à vide normale (60) est présente en mode STICK avec l’option de tension à vide normale.
3
Faible tension à vide en mode TIG Lift Arc , ou en mode STICK avec l’option de faible tension à vide.
4
Le dispositif d’amorçage d’arc est conçu pour des opérations guidées manuellement.
™
Type
d’entrée
Intensités de sortie
nominales
Procédé
Triphasé
TIG
STICK
Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz
Alimentation
Intensité
(Ampères)
Tension
(c.c.)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
200
18
100%
14,4
13,7
13
7,9
7,6
6,5
5,3
5
5,2
250
20
60%
19,2
18,2
17,3
10,5
9,9
8,6
6,9
6,7
6,9
280
21,2
40%
22,7
21,5
20,4
12,4
11,7
10,2
8,2
7,9
8,2
145
25,8
100%
13,4
12,6
12
-
-
-
-
4,6
4,8
180
27,2
60%
17,3
16,3
15,3
-
-
-
-
6
6,2
280
31,2
15%
29,1
27,4
26,2
-
-
-
-
10,1
10,5
OM-253086 Page 11
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Type
d’entrée
Intensités de sortie
nominales
Procédé
Intensité d’alimentation à l’intensité de sortie nominale 50/60 Hz
Alimentation
Intensité
(Ampères)
Tension
(c.c.)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
200
28
100%
-
-
-
10,7
10,3
8,7
7
6,7
7
250
30
60%
-
-
-
14
13,3
11,5
9,2
8,9
9,2
280
31,2
35%
-
-
-
15,9
15,1
13
10,4
10
10,4
160
22
100%
12,6
11,9
11,4
-
-
-
-
4,4
4,6
200
24
60%
16,6
15,7
15,2
-
-
-
-
5,8
6
280
28
20%
27,3
25,9
24,6
-
-
-
-
9,5
9,8
MIG
TIG
200
24
100%
-
-
-
9,2
8,8
7,6
6,1
5,8
6,1
250
26,5
60%
-
-
-
12,5
11,8
10,2
8,2
7,9
8,2
280
28
35%
-
-
-
15
14
12,2
9,8
9,4
9,9
200
18
100%
24,7
22,9
22
13,2
12,5
11
8,8
5,1
5,1
250
20
60%
33
31,5
30
17,9
17
14,6
11,7
6,8
6,9
280
21,2
40%
39,3
36,6
34,9
20,7
19,7
17,4
13,8
8,1
8,2
145
25,8
100%
22,9
21,6
20,2
-
-
-
-
4,7
4,8
180
27,2
60%
29,9
28
26,4
-
-
-
-
6,1
6,2
280
31,2
15%
50,5
46,9
45
-
-
-
-
10,4
10,5
200
28
100%
-
-
-
18,1
17,2
14,9
11,8
6,8
6,9
250
30
60%
-
-
-
23,6
22,3
19,4
15,5
8,8
9
280
31,2
35%
-
-
-
26,6
25,3
22
17,6
10
10,1
Monophasé
STICK
160
22
100%
21,4
20,2
19,2
-
-
-
-
4,4
4,4
200
24
60%
29,2
26,9
25,8
-
-
-
-
6
6,1
280
28
20%
46,9
44,1
42,2
-
-
-
-
9,6
9,8
200
24
100%
-
-
-
15,4
14,6
12,8
10,3
5,8
5,8
250
26,5
60%
-
-
-
21
20,2
17,4
13,9
7,9
8
280
28
35%
-
-
-
25,1
23,7
20,6
16,5
9,4
9,5
MIG
OM-253086 Page 12
SECTION 2
INSTALLATION
A. Welding Power Source
2-1. Dimensions, Weights,
And
Mounting
Options
complète
de pièces
détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une liste
3-5.
Dimensions, poids et options de montage
A.
dePower
soudage
A. Poste
Welding
Source
Dimensions
A
13–5/8 po (346 mm)
B
8–5/8 po (219 mm)
C
22–1/2 po (569 mm)
A
C
A
B
Maxstar: 47 lb (21.3 kg)
Ref. 805497-A
avec CPS 50 lb (22,7 kg)
C
Poids
B
Dynasty: 52 lb (23,6 kg)
avec CPS: 55 lb (25,0 kg)
Ref. 805497-A
B.
Source de courant de soudage avec chariot et refroidisseur
B. Welding Power Source With Cart And Cooler
Dimensions
A
A
33–1/2 po (851 mm)
B
19–1/2 po (493 mm)
C
41–1/2 po (1052 mm)
Poids à
vide
Dynasty: 142 lb (64,4 kg)
Maxstar: 137 lb (62,1 kg)
B. Welding Power Source With Cart And Cooler
B
C
A
B
C
805503-B
OM-270536 Page 9
805503-B
OM-270536 Page 9
OM-253086 Page 13
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Options de montage
Dimensions
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A
15–7/16 po (392 mm)
B
9–19/32 po (244 mm) centre à centre
C
5/16 po (8 mm)
D
17–15/32 po (444 mm)
E
3–3/4 po (95 mm)
F
13/64 po (5 mm)
C. Mounting Options
B
C
E
1
A
D
2
1 Quincaillerie de montage
F
Déposer la quincaillerie pour séparer la source de courant de soudage du refroidisseur.
Réinstaller la quincaillerie.
805505-A
2 Support de fixation
Utiliser le support pour fixer la source de courant de soudage au refroidisseur. Le support est compris avec le refroidisseur.
est possible d’acheter le support de fixation séparément pour
� Ilfixer
l’appareil à une autre surface. Espacer les supports selon
les dimensions montrées.
OM-270536 Page 10
OM-253086 Page 14
3-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste
peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’unité surchauffe, le courant de soudage
est coupé, un message d’aide s’affiche (voir
la section 10-4), et le ventilateur de refroidissement se met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité, la tension ou le facteur de
marche avant le soudage.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil ou le chalumeau et annuler la garantie.
300
Eletrodo revestido (entrada de 3Φ)
TIG (entrada de ≥ 230 V)
Ampères de saída
250
200
‐ ‐ ‐TIG (entrada de 208 V)
150
Eletrodo revestido (entrada de ≥ 230 V, 1Φ)
-
100
Eletrodo revestido (entrada de 208 V, 1Φ)
50
0
10
% de Fator de Trabalho (F.T.)
100
250 A à un facteur de marche de 60 % pour les procédés à électrode enrobée et TIG
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
3-7.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques statiques
La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée
par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs.
Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
OM-253086 Page 15
3-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (-10 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par
le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 36.3mΩ (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 4,4VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux
restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
/
中国电器电子产品中有害物质的名称及含量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部件名称
Nom du
composant
(如果适用)
(s’il y a lieu)
有害物质
Substance dangereuse
铅
Pb
汞
Hg
镉
Cd
六价铬
Cr6
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
黄铜和铜部件
Pièces en laiton
et cuivre
X
O
O
O
O
O
耦合装置
Dispositifs
d’accouplement
X
O
O
O
O
O
开关装置
Dispositifs de
commutation
O
O
X
O
O
O
线缆和线缆配件
Câbles et accessoires de câbles
X
O
O
O
O
O
电池
Batteries
X
+
Do not spray wa
Recycle or dispo
Hot Parts can bu
ment.
O
O
O
O
O
本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制.
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
Connect Green O
Connect input co
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
Environmental P
Wire
OM-253086 Page 16
Feed wire betwe
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
are found only on CE products.
Some symbols
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�
E. Informations sur l’écoconception de l’UE
Modèle
Maxstar 280, 280 DX
Maxstar 280, 280 DX
Efficacité minimale de la
Consommation électrique
source d’alimentation
maximale à l’état de veille
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
400V Triphasé
85,5%
13,7 W
Entrée
230V Monophasé
83,5%
12,4 W
Safe
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
Réutiliser
ou
recycler
les
déchets
d’équipements
électriques
élecReuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe3
Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des
composants
Composant
première
critique
Wear dry insulating gloves. DoMatière
not touch
electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Cartes de circuits imprimés
Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium
Composants en plastique
Antimoine, Baryte
Composants électriques et
électroniques
Antimoine, béryllium, magnésium
Composants métalliques
Protect
yourself
from electric
shock vanadium
by insulating yourself from work and ground.
Béryllium,
cobalt,
magnésium,
tungstène,
Câbles et assemblages de câbles
Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium
Panneaux d’affichage
Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine,
scandium
Batteries
Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium
Safe
Safe
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe
Keep your head out of the fumes.
Safe
Keep your head out of the fumes
Safe
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe
OM-253086 Page 17
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
18 in. (460 mm)
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1 Sangle de transport
Utiliser la sangle pour le transport du poste
de soudage uniquement etnon pas lorsque
celui-ci est attaché au chariot/refroidisseur.
2 Poignée de levage
Emplacement
et circulation d’air
1-1.
a Location
31 242
Page 2Selecting
Utiliser la poignée pour déplacer et soulever
le poste de soudage/chariot/refroidisseur.
Ne pas utiliser la poignée pour
soulever l’ensemble lorsque la
bouteille de gaz et les accessoires
sont raccordés.
3
3 Sectionneur
1
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
18 in. (460 mm)
18 in. (460 mm)
3
2
18 in. (460 mm)
18 in. (460 mm)
OM-253086 Page 18
4-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Choix des sections de câbles 1
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la
colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
100 pieds (30 m) ou moins4
150 pieds (45 m)
200 pieds (60 m)
Ampérage de soudage3
Facteur de marche
10 - 60%
Section AWG (mm2)
Facteur de marche
60 - 100%
Section AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
Facteur de marche
10 - 100%
Section AWG (mm2)
3 (30)
1
Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus
importante.
2
La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 en unités métriques.
3
Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé.
4
Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d'information AWS n° 39 , Câbles de soudage, disponible auprès de l'American Welding Society à http://www.aws.org.
OM-253086 Page 19
4-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Bornes de sortie de soudage
Maxstar Front Panel
Dynasty Front Panel
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
Dynasty
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 2
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
INSTALLATION
1 Raccordement du câble de masse
2 Raccordement de chalumeau TIG ou
porte−électrode baguette
Terminals
3 Branchement de sortie de soudage positive (+)
1
2
3
4
Maxstar Front Panel
ont Panel
Raccordement de câble de masse pour le
soudage TIG. Raccordement de porte-électrode baguette pour le soudage à l’électrode
enrobée
4 Branchement de sortie de soudage négative (−)
Branchement de la torche TIG pour soudage
TIG, branchement du câble de masse pour
soudage à électrode enrobée.
Maxstar
le branchement des bornes de
� Pour
courant de soudage, se reporter à la
rubrique 4-4 et 4-5 pour en savoir plus
sur les procédés
de output
branchement
term1 2015 type.
02
Ref. 805496-B
2
3
4
Ref. 805496-B output term1 2015 02
OM-253086 Page 3
OM-253086 Page 20
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�Parts
A complete
List is available at www.MillerWelds.com
4-4.
Raccordements
2-2. Connections
Connections
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
Panneau avant Dynasty
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante.
1
1
2
1
4
9
2
2
2
3
3
1
9
4
1 Prise de commande à distance (voir la
section 4-10)
2 Raccordement d’alimentation de gaz au
chalumeau
10
Exige une clé de 11/16 po.
10
3 Borne de sortie de soudage de masse
4 Borne de
l’électrode
sortie
de
soudage
de
5 Interrupteur d’alimentation principal
Panneau arrière
5
5
7
8
7
8
6
6
Utiliser l’interrupteur pour alimenter et couper l’alimentation de l’appareil.
6 Prise d’alimentation dédiée Coolmate 1.3
en option
12
11
12
11
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
7 Disjoncteur de protection supplémentaire
pour l’alimentation dédiée Coolmate 1.3
Compris avec la prise d’alimentation dédiée
Coolmate 1.3 en option.
8 Raccordement d’alimentation de gaz
Raccord avec filets 5/8 −18 po à droite; nécessite habituellement une clé 11/16 po.
Ref. 805496-B
Ref. 805496-B
9 Branchement de sortie de soudage positive (+)
Branchement du câble de masse pour soudage TIG Branchement pour soudage à
électrode enrobée Porte-électrode
Panneau avant Maxstar
10 Branchement de sortie de soudage négative (−)
1
2
2
Branchement de la torche TIG pour soudage
TIG, branchement du câble de masse pour
soudage à électrode enrobée
11 Ethernet (modèles Insight uniquement)
9
4
10
Le port RJ-45 est utilisé pour une connexion
filaire à Internet par DHCP ou adresse IP
statique, selon les paramètres choisis lors
de la configuration de l’appareil.
12 USB A (modèles Insight uniquement)
philips head
wrench
5
Utiliser ce port
micrologiciel.
pour
l’installation
du
crescent wrench
7
12
11
nutdriver
53086 Page 4
chippinghammer
OM-253086 Page
4
OM-253086 Page 21
4-5.
Raccordements du refroidisseur
et le refroidisseur sont offerts
� Leen chariot
option.
1 Prise d’alimentation Coolmate 1.3
2 Cordon d’alimentation du refroidisseur
Fournit une tension de 115 V c. a. Au
refroidisseur.
3 Borne de soudage - électrode (Borne de
soudage négative sur les modèles
Maxstar)
Raccorder le chalumeau TIG à la borne de
soudage - électrode.
4 Raccordement de sortie de gaz
Raccorder le tuyau de gaz du chalumeau
TIG au raccord de sortie de gaz.
5 Borne de soudage - masse (Borne de
soudage positive sur les modèles
Maxstar)
Raccorder le câble de masse à la borne de
soudage − masse.
6 Raccordement de sortie d’eau (vers le
chalumeau)
Raccorder le tuyau d’alimentation d’eau
(bleu) au raccord de sortie d’eau du
refroidisseur.
7 Raccordement
chalumeau)
d’entrée
d’eau
(du
Raccorder le tuyau de retour d’eau (rouge)
au raccord d’entrée d’eau du refroidisseur.
Fiche technique du liquide de
refroidissement
11/16 po. (21 mm pour les unités CE)
ps head
clamp
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
wirecutter
OM-253086 Page 22
frontcutter
Application
GTAW ou là où la HF (Courant Haute Fréquence) est
utilisée
Liquide de
refroidissement
(1–1/4 gal)
Liquide de refroidissement
à faible conductivité no 043
810
� Une solution 50/50
� Protège jusqu’à –37°F
(–38°C)
� Résiste à la formation
d’algues
Distillée ou dé-ionisée acceptable au-dessus de 0°C
(32°F)
NOTICE – L’utilisation de tout liquide
autre que ceux inscrits au tableau annulera la garantie de toutes les pièces venant en contact avec le liquide (pompe,
radiateur, etc.).
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide de service électrique (Dynasty)
A. Guide de service électrique (Triphasé)
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance
requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications
60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
32
30
29
18
17
15
12
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
17
16
16
12
12
10
8
40
35
35
20
20
15
15
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Fusibles temporisés 2
3
45
45
40
25
25
20
10
61 (19)
69 (21)
74 (23)
128 (39)
143 (44)
186 (57)
291 (89)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Fusibles ordinaires
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 23
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Guide de service électrique (Monophasé)
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance
requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
55
51
49
30
28
25
20
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
21
27
26
21
20
17
14
Fusibles temporisés 2
60
60
60
35
35
30
25
Fusibles ordinaires 3
80
70
70
45
40
35
30
51 (16)
58 (18)
63 (19)
170 (52)
116 (35)
149 (46)
151 (46)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
12 (4)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 24
4-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide de service électrique (Maxstar)
A. Guide de service électrique (Triphasé)
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance
requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 108 V AC ou dépasser 528 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications.
60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
30
28
27
17
16
14
11
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
16
15
14
12
11
10
8
35
35
30
20
20
15
15
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Fusibles temporisés 2
3
45
40
40
25
20
20
15
65 (20)
48 (15)
52 (16)
136 (41)
152 (46)
200 (61)
318 (97)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Fusibles ordinaires
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 25
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Guide de service électrique (Monophasé)
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance
requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications.
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
52
48
47
28
27
24
19
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
27
26
24
20
19
16
13
Fusibles temporisés 2
60
60
50
35
30
30
20
Fusibles ordinaires 3
70
70
70
40
40
35
25
52 (16)
60 (18)
66 (20)
110 (34)
120 (37)
156 (47)
159 (49)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en (mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 26
set
4-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement de l’alimentation en triphasé
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2-3. Connecting Three-Phase Input Power
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
3
= GND/PE Earth Ground
4
Toujours
de terre
borne de
premier,
secteur.
7
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
L1
L2
brancher le conducteur
vert ou vert/jaune à la
terre de l’alimentation en
jamais à une borne
AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée. Vérifier la
tension d’alimentation disponible sur place.
Ce poste peut être raccordé à n’importe
quelle alimentation entre 208 et 575 V c. a.
sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation.
2
3
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et
étiquettes.
5
Pour un fonctionnement en triphasé
L3
6
1 Cordon d’alimentation
2 Sectionneur (montré en position ouvert)
3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
4 Borne de terre du sectionneur
5 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3)
1
6 Bornes secteur du sectionneur
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Raccorder les conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes secteur du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose
et la dépose des cadenas et étiquettes pour
mettre l’unité en service.
NGO’s
tools/
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
OM-253086 Page 5
OM-253086 Page 27
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement
deParts
l’alimentation
en monophasé
A complete
List is available at www.MillerWelds.com
Connecting Single-Phase Input Power
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
1
=GND/PE Earth Ground
8
10
Toujours
de terre
borne de
premier,
secteur.
7
9
L1
L2
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et
étiquettes.
AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée. Vérifier la
tension d’alimentation disponible sur place.
Ce poste peut être raccordé à n’importe
quelle alimentation entre 208 et 575 V c. a.
sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation.
1
3
1
6
brancher le conducteur
vert ou vert/jaune à la
terre de l’alimentation en
jamais à une borne
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
2
3
1 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
2 Conducteur d’alimentation rouge
6
3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
4
5
4 Gaine d’isolement
5 Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge comme
illustré.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur (montré en position ouvert)
8 Borne de terre du sectionneur
9 Bornes secteur du sectionneur
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose
et la dépose des cadenas et étiquettes pour
mettre l’unité en service.
NGO’s
tools/
flathead
OM-253086 Page 28
philips head
wrench
crescent wrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance
Prise de commande
à distance à 14
broches
15 V c.c. CONTACTEUR DE SORTIE
Désignation
A
Commande de contacteur + 15 V c.c. en référence à G.
B
La fermeture des contacts en A ferme le circuit
de commande du contacteur 15 V c.c. et permet
la sortie.
C
Sortie vers la commande à distance; sortie de 0
à +10 V c.c. vers commande à distance.
D
Point commun du circuit de commande à
distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance.
1 Pouvant être reconfigurée comme entrée pour
l’activation de la sortie (arrêt de soudure) – utilisé pour arrêter la soudure à distance en dehors
du cycle normal de soudage. La connexion à la
broche D doit être toujours maintenue. En cas
de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche.
F
Rétroaction de courant : + 1 V c.c. par 100 A.
H
Rétroaction de tension : + 1 V c.c. par 10 V à la
sortie.
I1
Indication d’arc valide fermée à la broche G
avec un arc valide. Caractéristiques électriques
: transistor en collecteur ouvert (voir la section
4-11 pour consulter un exemple de
branchement).
J1
Verrouillage de commande de longueur d’arc à
la broche G pendant les intensités et pentes initiales et finales, et pendant un temps résiduel
d’une forme d’onde d’impulsion <=10. Caractéristiques électriques : transistor en collecteur ouvert (voir la section 4-11 pour consulter un
exemple de branchement).
2
Détection Touch Sense fermée sur la prise G,
avec la fonction Touch Sense du Modbus activé
et la machine non déclenchée pour sortie de
soudage.
G
Retour de tous les signaux de sortie : F, H, I, J et
A.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2-6. Remote 14 Receptacle Information
A
B
K
I
C L N
D M
E
Commande de sortie
à distance
J
H
G
F
Signaux de sortie
805 497-A
A. Software Installation
1
Commun
2
Châssis
Bus de communication série
Désignation
K
Châssis
L2
Modbus Common (RS485 Common)
M2
Modbus D1 (RS485 B+)
N2
Modbus D0 (RS485 A-)
Les broches G et K sont isolées électriquement l’une de l’autre.
1
Offert avec carte mémoire optionnelle d’extension d’automatisation.
2
Offert avec carte mémoire d’extension optionnelle Modbus. La communication série Modbus permet d’accéder aux paramètres et fonctionnalités du panneau avant. Consulter le manuel du propriétaire 265415 pour la liste des registres Modbus. L’extension Modbus comprend également les fonctionnalités des extensions d’automatisation et d’amplitude indépendante c.a. (Dynasty seulement), fil chaud et ajustement
d’expansion en démarrage à chaud.
une commande à main à distance, comme le modèle RHC−14, est branchée à la prise de commande à distance à 14 broches, une
� Sivaleur
d’intensité supérieure à la valeur minimale doit être réglée sur la commande à main avant l’activation du contacteur de panneau
ou de commande à distance. Tout manquement à cet égard entraînerait la commande de l’intensité par le panneau de commande. La
commande à main à distance ne fonctionnerait pas.
805496-A
OM-253086 Page 29
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Application d’automatisation simple
11-4. Application d’automatisation typique
Il faut choisir la résistance de l’enroulement
+ R pour limiter l’intensité à 75 mA
CR1
+
R
Broches I, J : collecteur
CR1 Vers la périphérie utilisateur
Alimentation fournie par l’utilisateur jusqu’à
27 V c.c. crête
Broche G : émetteur
4-12. Mises à jour logicielles
A. Mises à jour logicielles
1
Pourquoi télécharger les mises à jour
logicielles?
� Pour obtenir les plus récentes fonctionnalités et améliorations que procurent
les mises à jour.
� Pour assurer le bon fonctionnement de
l’appareil après tout remplacement de
circuits imprimés.
� Pour assurer le bon fonctionnement de
toutes extensions achetées par la suite.
2
Exigences
Un ordinateur doté d’un port de carte mémoire SD ou d’un lecteur de carte mémoire
SD est requis pour télécharger les mises à
jour logicielles.
Carte mémoire SD de 32 Go max.
Le logo SD est une marque déposée de SD
−3C LLC.
Comment télécharger les mises à jour
logicielles?
1 Depuis votre navigateur Web, aller à la
page www. millerwelds. com/support/systemsetup-and-software/tig-software
2 Cliquer sur le lien System Installation Instructions (PDF) (Instructions d’installation de système) et suivre les instructions.
OM 270536 Page 58
OM-253086 Page 30
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Installation du logiciel A. Software Installation
Poste Dynasty 280 DX montré
1
2
805496-A
pas pendant la soudure). L’insertion de la
carte pendant la soudure interrompt le processus de soudage.
demeure verte. Les écrans de compteur
s’activent. Le poste peut désormais être
utilisé.
Dépannage :
1 Port de carte mémoire
2 Indicateur à DEL
L’indicateur à DEL clignote en vert lorsque
le poste lit ou écrit des informations sur la
carte; les écrans de compteur n’affichent
plus rien. La mise à jour peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte
lorsque l’indicateur à DEL clignote en vert.
Insérer la carte contenant le nouveau logiciel lorsque le poste est sous tension (mais
Après une lecture ou une écriture réussie
sur la carte, la DEL cesse de clignoter et
mises à jour logicielles peuvent ré� Les
initialiser les valeurs du poste aux valeurs par défaut.
Exigences de la carte :
Carte mémoire SD de 32 Go max requise.
L’indicateur à DEL clignote en rouge : Erreur
lors de la mise à jour du logiciel, ou logiciel
incompatible. Retirer et réinsérer la carte.
L’indicateur à DEL demeure rouge: Lecture
sur la carte impossible. La carte est peutêtre défectueuse.
OM-253086 Page 31
SECTION 3
DYNASTY 280 OPERATION
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280
5-1.
3-1. Dynasty
280
Controls
Commandes
du poste
Dynasty
280
1
4
3
5
2
7
247222-D
8
6
1 Bouton STANDBY
4 Voltmètre
À utiliser pour mettre l’appareil en mode de
faible consommation d’énergie.
Affiche la tension moyenne redressée actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de
soudure. Il est également utilisé pour afficher les descriptions de paramètres dans le
menu.
bouton peut aussi être utilisé pour
� Ce
effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5.
5 Ampèremètre
2 Commande d’intensité
Utiliser la commande pour modifier la valeur
d’intensité préréglée. Si on utilise une
commande à distance, la valeur d’intensité
préréglée correspond à l’intensité maximale
disponible. Cette commande agit également
comme commande de modification de paramètre dans le mode Menu (voir les sections
5-2 à 5-6).
3 Port et témoin de carte mémoire
Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise
à jour logicielle des cartes contenues dans
l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la
carte est utilisée (voir la section 4-12).
OM-253086 Page 8
OM-253086 Page 32
Affiche l’intensité moyenne redressée actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est
également utilisé pour afficher les options
de sélection de paramètres dans le menu.
6 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton pour défiler parmi les
paramètres disponibles du procédé sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour entrer en mode de configuration (voir les
sections 5-2 à 5-6).
7 Témoin de présence de tension de sortie
Le témoin bleu s’allume lorsque la tension
de sortie est présente.
8 Sélecteur de procédé
Utiliser le sélecteur pour choisir l’un des procédés suivants :
� AC TIG −
l’aluminium.
Pour
le
soudage
de
� DC TIG − (DCEN) Pour le soudage de
l’acier doux et inoxydable.
� DC STICK − (DCEP) Pour le soudage
de l’acier.
� AC STICK − Pour le soudage de l’acier
si les souffles d’arc constituent un problème en mode DC STICK.
9 Logo SD
Le port de carte mémoire convient aux cartes de mémoire SD.
Le logo SD est une marque de commerce
de SD-3C LLC.
150A
5-2.
listeA complète
de pièces
détachées
est disponible sur www.MillerWelds.com
complete Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
� Une Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG
3-2. Accessing Control Panel Menu: AC TIG
ailable at www.MillerWelds.com
2
4
3
1
1 Bouton Menu
IG
4
Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
1
150A
AC AV
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
revient automatiquement
� Leau paramètre
réglage d’intensité 15 secondes
247222-D
après la désactivation de la commande
d’intensité.
Commande d’intensité
Commande le courant de soudage c. a.
moyen. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance.
En mode c. a., l’utilisateur règle la valeur de
moyenne redressée d’intensité c.a. ([AC AV]
s’affiche).
247222-D
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
247222-D
Commande d’équilibre
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[BAL] [75%]
Contrôle le nettoyage de l’oxyde.
L’augmentation de ce réglage réduit le nettoyage de l’oxyde. Plage : entre 60 et 80 %. (Voir les conseils
ci-dessous)
CONSEIL : L’équilibre c.a. influe sur l’action de nettoyage de l’arc. Si des points noirs flottants apparaissent dans le bain de fusion, le réglage de l’équilibre est trop élevé. Réduire l’équilibre jusqu’à ce que disparaissent les points noirs.
OM-270536 Page 17
Commande de fréquence*
Affichage des paramètres/
réglages
[FREQ] [120H]
Description
L’augmentation de ce paramètre amincit l’arc. Plage : 70 à 150 Hz. (Voir les conseils ci-dessous)
CONSEIL : La fréquence c.a. contrôle la largeur du cône d’arc. Pour les soudures d’angle minces (moins
OM-253086
Page 9
de 1/4 po), régler la fréquence à 120 Hz. Ce réglage de fréquence procure
un arc concentré
stable et produit une soudure mince. Pour les soudures d’angle extérieur et sur chanfrein sur un matériau lourd, il peut
être nécessaire de recourir à une soudure large. Réduire la fréquence entre 70 et 100 Hz. Cette fréquence permet d’obtenir une soudure plus large.
OM-270536 Page 17
OM-253086 Page 33
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Commande de post-écoulement
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[POST] [AUTO]
Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : AUTO, OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de
chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto correspond à l’intensité
maximale/10.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-3. Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG
3-3. Accessing Control Panel Menu: DC TIG
2
3
4
1 Bouton Menu
1
Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
150A
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
revient automatiquement
� Leau paramètre
réglage d’intensité 15 secondes
après la désactivation de la commande
d’intensité.
Commande d’intensité
Contrôle l’intensité de courant de soudage.
Limite le courant de soudage maximal d’un
dispositif de commande à distance.
247222-D
3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
Commande d’impulsion*
Affichage des paramètres/
2
réglages
Description
3
[PPS] [OFF]
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Régler les
PPS (impulsions par seconde). Plage : OFF à 250 PPS. L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont
pas réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % 1de l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40
%.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[POST] [AUTO]
Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : AUTO, OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de
chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto correspond à l’intensité
maximale/10.
4
Commande de post-écoulement
110A
Or
247222-D
OM-253086 Page 34
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Accéder au menu du panneau de commande
: AC et DC STICK
247222-D
3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick
2
3
1 Bouton Menu
4
Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
1
110A
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
revient automatiquement
� Leau paramètre
réglage d’intensité 15 secondes
après la désactivation de la commande
d’intensité.
Commande d’intensité
Commande le courant de soudage c. a.
moyen. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance.
En mode c. a., l’utilisateur règle la valeur de
moyenne redressée d’intensité c.a. ([AC AV]
s’affiche).
Or
247222-D
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
Commande de puissance d’arc
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[DIG] [30%]
OM-253086 Page 10
Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Comprend
des valeurs Pro-Set pour les électrodes 6010 et 7018.
[CARB] [ARC]
Àune étape au−dessus du DIG’s 100%, CARBon ARC Gouging peut être sélectionné.
OM-253086 Page 35
5-5.
complète
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteA complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG
3-5. Accessing User Setup Menu: AC And DC TIG
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU durant
environ deux secondes pour accéder aux
menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
USER
2 Affichage des paramètres
MENU
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
Or
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton MENU jusqu’à ce que soit affiché le message MENU OFF.
247222-D
Sélection de méthode d’amorçage d’arc
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[STRT] [HF]
Est une méthode d’amorçage sans contact (voir la section 14-1).
[STRT] [LIFT]
Est une méthode d’amorçage avec contact (voir la section 14-1).
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[TUNG] [3/32]
Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[RMT] [STD]
Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige
que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler
l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande.
[RMT] [HOLD]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à nouveau la gâchette. Dans ce mode, seul le contacteur de sortie est
contrôlé par la commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée. (LIFT seulement)
Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON].
Sélection du diamètre de tungstène
Sélection du mode de la gâchette
Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de
commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la préOM-253086 Page 11
sence de tension.
OM-253086 Page 36
5-6.
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Uneliste
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu du panneau de commande : AC et DC STICK
3-6. Accessing User Setup Menu: AC And DC Stick
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer et tenir le bouton Menu pendant environ deux secondes pour accéder aux menus de configuration. Utiliser le bouton
MENU pour faire défiler les paramètres
configurables.
USER
MENU
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
le bouton MENU pour faire défi� Utiliser
ler les paramètres configurables.
Or
247222-D
Sélection de mode d’amorçage d’arc
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[HOTS] [ON]
Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller.
[HOTS] [OFF]
Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode.
Sélection du mode de gâchette :
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[RMT] [STD]
Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige
que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler
l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée.
Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON].
Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de
commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension.
OM-253086 Page 12
OM-253086 Page 37
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 DYNASTY 280 DX OPERATION
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU POSTE DYNASTY 280 DX
Dynasty 280
DX And
Dynasty
6-1.4-1.Commandes
du poste
Dynasty
280280
DXDX Multiprocess Controls
1
4
3
5
2
6
7
280589-A
toutes les commandes du tableau
� Pour
de commutateurs : appuyer sur la
fonction désirée du tableau de
commutateurs pour activer la fonction
et allumer le témoin.
la plaque signalétique, les inscrip� Sur
tions en vert désignent une fonction
TIG et en gris, une fonction électrode
enrobée.
1 Bouton STANDBY
À utiliser pour mettre l’appareil en mode de
faible consommation d’énergie.
bouton peut aussi être utilisé pour
� Ce
effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5.
2 Commande d’intensité
Utiliser la commande d’intensité conjointement avec le tableau de commutateur applicable du panneau avant pour modifier les
valeurs de cette fonction.
Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise
à jour logicielle des cartes contenues dans
l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la
carte est utilisée.
4 Voltmètre
Électrode enrobée et TIG : indique la tension moyenne réelle en courant redressé
présente entre les bornes de sortie de
soudage.
MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la polarité de sortie pendant la phase
de repos ou la tension d’ajustement et réelle
lors du soudage.
En mode Menu, il est utilisé pour afficher la
description des paramètres.
5 Ampèremètre / Paramètre
MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la tension préréglée pendant la phase
de repos ou l’ampérage moyen réel en courant redressé lors du soudage.
En mode Menu, il est utilisé pour afficher les
options de sélection de paramètre.
6 Bouton d’intensité
Utiliser cette buton conjointement avec la
commande d’intensité pour régler l’intensité
de soudage ou l’intensité crête lorsque le
générateur d’impulsions est activé.
7 Dévidoir
sensitif
multiprocédé)
V
(modèles
Utilisez l’article 6 et 2 pour obtenir une tension constante lorsque le processus DC
MIG (GMAW/FCAW) du dévidoir sensitif V
est sélectionné.
Électrode enrobée et TIG : indique l’ampérage préréglé pendant la phase de repos et
l’ampérage moyen en courant redressé lors
du soudage.
3 Port et témoin de carte mémoire
OM-253086 Page 13
OM-253086 Page 38
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-2.
6-2.
complète
pièces détachées
disponible
www.MillerWelds.com
de
A complete
Parts Listest
is available
at sur
www.MillerWelds.com
� Une liste
Accessing Control
Panel Menu
Accéder au menu du panneau de commande
4-2.
Accessing Control Panel Menu
2
3
2
3
1
2
3
4
1
4
1
4
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
Ampérage (mode CC)
150A
5
Bouton d’intensité
Affichage des paramètres
Affichage des réglages
Commande d’intensité
Contrôle l’intensité de courant de soudage.
Limite le courant de soudage maximal d’un
dispositif de commande à distance.
En mode c. a., l’utilisateur règle la valeur de
moyenne redressée d’intensité c.a. ([AC AV]
s’affiche).
150A
Tension (mode CV)
5 Dévidoir
sensitif
multiprocédé)
280589-A
V
(modèles
Optionnel − réglez la polarité à courant continu pour être en mesure de sélectionner le
processus du dévidoir sensitif V. La sortie est
réglée à tension constante pour CC MIG
(GMAW) ou fil fourré (FCAW). La sélection
de la sortie est à ON (marche).
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
247220-D
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
Sélection de la polarité
Sélectionner le type de tension (CA ou CC). Lorsque DC (CC) est sélectionné, l’électrode est négative
(DCEN) pour le mode TIG, et positive (DCEP) pour le mode d’électrode enrobée.
Avec sensitif V sélectionné (modèles multiprocédé) : l’électrode sera positive (DCEP) lorsque l’inductance
est 0 à 99 % et l’électrode sera négative (DCEN) lorsque l’inductance est tournée vers le fil fourré.
Sélection de procédé
Dévidoir sensitif V (modèles multiprocédé) (CC uniquement) MIG/ soudage (GMAW/FCAW) à fil fourré.
Avec dévidoir sensitif V supplémentaire.
OM-253086 Page 14
TIG HF IMPULSE − méthode d’amorçage d’arc sans contact pour le soudage TIG CA/CC (voir la section
14-1).
TIG LIFT-ARC − méthode d’amorçage d’arc avec contact pour le soudage TIG CA/CC (voir la section 141).
STICK − Sélectionner pour le soudage CA/CC à électrode enrobée (SMAW).
OM-253086 Page 39
OM-270536 Page 22
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Sélection du mode de gâchette
� Voir la section 9 pour consulter plus d’options de fonctions de gâchette).
247220-D
Affichage des paramètres/réglages
Description
[RMT] [STD]
Réglage habituel pour une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage
RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant
de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance
ou au moyen du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD]
(TIG seulement)
[OUT] [ON]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à
A complete
PartslaList
is available
www.MillerWelds.com
nouveau
gâchette.
Dansatce
mode, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la
commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sortie activée. (Baguette et TIG Lift seulement)
A complete Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Les bornes
de soudage
sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON].
Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité
au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL
s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension.
Commande d’impulsions
Le soudage par impulsions est disponible pour le procédé TIG. Les commandes peuvent être réglées pendant le
soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500.
Appuyer sur le tableau de commutateur pour activer le générateur d’impulsions.
la section 14 pour obtenir plus de renseignements sur le générateur d’impulsions ou visitez la page
� Voir
http:/www.millerwelds.com/resources/welding-guides.
Affichage des paramètres/réglages
0536 Page 22
Description
[PPS] [100]
*Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500.
[PK T] [40%]
*Durée d’intensité crête : Plage : 5 à 95 %.
[BK A] [25%]
*Durée d’intensité résiduelle : Plage : de 5 à 95 % de la valeur d’intensité crête.
Commande du séquenceur
Des intensités et durées spécifiques d’intensité de courant de soudage peuvent être programmées pour des travaux répétitifs. Le séquenceur est seulement disponible pour le procédé TIG. Si une commande à distance à intensité variable est raccordée au poste, le séquenceur est désactivé.
� Voir les sections 9 pour le réglage de la durée de soudure.
Affichage des paramètres/réglages
Description
[INTL] [20A]
Intensité initiale : Plage : min. à 280 A.
[ISLP] [OFF]
Durée de pente initiale : Plage : OFF à 50T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Durée de pente finale : Plage : OFF à 50T (secondes).
[FNL] [10A]
Intensité finale : Plage : min. à 280 A.
Affichage des paramètres/réglages
Description
[PRE] [0.2T]
Durée de pré-gaz : Commande la durée de l’écoulement du gaz avant l’amorçage
de l’arc. Plage : OFF à 50T (secondes).
[POST] [AUTO]
Durée de post-écoulement :
L’augmentation du réglage augmente la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt
de la soudure. Plage : OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en
fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure.
La période minimale correspond à huit secondes. Auto correspond à l’intensité
maximale divisée par 10.
Commande GAS/DIG
OM-253086 Page 40
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Commande GAS/DIG
[DIG] [30%]
*Commande de puissance d’arc :
Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et
d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Valeurs PRO−Set disponibles pour électrodes
6010 et 7018.
Gougeage à l’arc au carbone peut être sélectionné à une étape au−dessus du DIG’s
100%.
Commande GAS/DIG avec dévidoir sensitif V supplémentaire.
[IND] [30%]
[IND] Commande d’arc (inductance)(modèles multiprocédé)
Contrôle les propriétés dynamiques de l’arc pour contrôler le bain. Le réglage 0 %
offre une inductance minimale correspondant à un arc rigide à réponse rapide et un
petit bain à refroidissement rapide. Le réglage 99 % offre une inductance maximale,
correspondant à un arc souple à réponse lente produisant peu de projections et un
bain à fluidité élevée. Utiliser le paramètre FLUXCORE pour fil fourré autoprotégé.
Plage : fil plein 0 à 99 % ou FLUXCORE
Sélectionnez le réglage convenant le mieux à l’application.
d’inductance peut changer de polarité, se référer au choix de pola� Ajustement
rité ci−dessus.
Commande de forme d’onde c.a.
Affichage des paramètres/réglages
Description
[BAL] [75%]
Commande d’équilibre (%EN) TIG seulement :
Commande d’équilibre (%EN) TIG seulement : Contrôle le nettoyage de l’oxyde.
L’augmentation de ce paramètre réduit l’action de nettoyage. Plage : BALL, 50 à 99
%. Fixé à 50 % pour la soudure à électrode enrobée. Le réglage “BALL” définit l’équilibre à 30 %. Cela permet à l’opérateur de former une bille sur l’extrémité du
tungstène. Ce réglage n’est pas utilisé pour la soudure normale. (Voir les astuces à
la section 5-2.
[FREQ] [120H]
Fréquence CA (Hz) : Contrôle la largeur d’arc. L’augmentation de ce paramètre
amincit l’arc. Plage : 20 à 400 Hz. (Voir les astuces à la section 5-2.
OM-270536 Page 23
OM-270536 Page 23
OM-253086 Page 41
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
UneSetup
liste complète
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Accessing�
User
Menu
4-3.
6-3.
Accéder au menu de configuration
3
4
1
5
1 Bouton d’intensité
2 Bouton GAS/DIG
3 Affichage des paramètres
4 Affichage des réglages
5 Commande d’intensité
6
Pour accéder aux fonctions du menu, maintenir enfoncés les boutons d’intensité (A) et
GAS/DIG jusqu’à l’affichage du message
USER MENU. Pour faire défiler les fonctions
du menu de l’utilisateur, enfoncer puis relâcher le bouton GAS/DIG.
USER MENU
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
Pour quitter le menu, enfoncer et relâcher simultanément les boutons A et GAS/DIG, ou
mettre le poste hors tension.
6 Dévidoir sensitif V
Optionnel − consultez la section 6-1 et 6-2
pour des informations.
2
280589-A
Sélection du diamètre de tungstène
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[TUNG] [3/32]
Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14.
[RMT] [2T]
Voir la section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[ENEP] [SAME]
Mode de fonctionnement standard du réglage d’intensité c.a.
[ENEP] [INDP]
TIG permet au soudeur de régler l'intensité EP de manière indépendante de l'intensité EN. Lorsque ce paramètre est réglé à [ON], l’utilisateur peut régler la forme d’onde EP (sinus, carrée, triangle ) indépendamment de la forme d’onde EN (voir Section 6-4).
Fonctions de mode de sortie de la gâchette
Commande d’intensité indépendante (modèles CE seulement)
Sélection de forme d’onde c.a.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[AC] [WAVE]
Utiliser la commande d’intensité pour choisir entre les paramètres : onde carrée perfectionnée [ADVS] ,
onde carrée souple [SOFT], onde sinusoïdale [SINE], ou onde triangulaire [TRI]. La valeur par défaut est
définie à SOFT.
Usage : Utiliser l’onde carrée perfectionnée pour un arc plus concentré et une maîtrise directionnelle Utiliser l’onde carrée souple pour un arc plus souple et un bain de fusion plus liquide.
Utiliser
l’onde
OM-253086
Page
15 sinusoïdale pour simuler une source d’alimentation classique. Utiliser la forme d’onde triangulaire pour réduire
l’intrant de chaleur à l’intensité crête afin de limiter la distorsion sur un matériau mince.
OM-253086 Page 42
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Sélection de mode d’amorçage d’arc
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[HOTS] [ON]
Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller.
[HOTS] [OFF]
Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode.
6-4.
Extension d’amplitude indépendante au c.a.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A. AC Independent Waveshape
4
5
6
1
d’amplitude indépendante
� L’extension
de la tension c. a. est offerte pour les
modèles DX dotés d’une carte d’extension SD et pour les modèles CE dont la
fonctionnalité est activée dans le menu
de l’utilisateur (voir Section 6-3).
USER
1 Bouton d’intensité
MENU
2 Commande de forme d’onde c.a.
3 Commande GAS/DIG
4 Affichage des paramètres
5 Affichage des réglages
6 Commande d’intensité
3
2
280589-A
Intensité c.a. indépendante
Appuyer sur le clavier de commutateurs pour sélectionner la fonction désirée.
Balance et AC Frequency (Équilibre et fréquence c.a.) s’allument lorsque l’intensité EN/ EP est sélectionnée.
� Les voyants DELSECTION
5 MAXSTAR 280 OPERATION
Affichage des paramètres/
réglages
5-1.[150A]
Maxstar
[EN]
Description
280 Controls
Intensité EN − Utiliser seulement en mode AC TIG pour sélectionner la valeur d’intensité de l’électrode
négative.
[EP] [150A]
Intensité EP − Utiliser seulement en mode AC TIG pour sélectionner la valeur d’intensité de l’électrode
positive.
1
Commande d’intensité moyenne
Le réglage des valeurs d’intensité EN, d’intensité EP, d’équilibre et de fréquence crée une intensité
4
3
5
moyenne. L’utilisateur
peut modifier
la valeur d’intensité
moyenne tout en maintenant le rapport de l’intensité EN sur l’intensité EP à l’équilibre et à la fréquence existants. Pour modifier la valeur d’intensité
moyenne, appuyer sur la touche Amperage et tourner le bouton d’encodeur. La valeur moyenne modifiée
2
est affichée sur l’écran de l’ampèremètre. Exemple : Si l’intensité EN est réglée
à 150, l’intensité EP à
100, l’équilibre à 75% et la fréquence à 120, l’intensité moyenne correspond à 138A. Si on appuie sur la
touche Amperage et que l’on tourne le bouton d’encodeur jusqu’à ce que la valeur 69A soit affichée, l’intensité EN est désormais à 75 et l’intensité EP à 50. L’équilibre demeure à 75% et la fréquence à 120. De
plus, le rapport 1,5:1 de l’intensité EN sur l’intensité EP est maintenu.
6
7
HF START
LIFT ARC
OM-253086 Page 43
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Forme d’onde indépendante de la tension c.a.
la section 6-3 pour obtenir plus de renseignements sur l’accès au menu de configuration de l’utilisateur. L’option [ACEN], [ACEP]
� Voir
remplace l’option [AC].
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[ACEN] [SOFT]
Appuyer sur la touche GAS/DIG jusqu’à ce que [ACEN] s’affiche. Appuyer sur la touche A pour basculer
entre les réglages [ACEN] et [ACEP].
Utiliser la commande d’intensité pour choisir entre les paramètres : onde carrée perfectionnée [ADVS],
onde carrée souple [SOFT], onde sinusoïdale [SINE], ou onde triangulaire [TRI]. La valeur par défaut est
définie à [SOFT].
[ACEP] [SOFT]
OM-253086 Page 44
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 MAXSTAR
280 OPERATION
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT
DU POSTE
MAXSTAR 280
7-1.
5-1. Maxstar
280 Controls
Commandes
de l’appareil
Maxstar 280
1
4
3
5
2
6
7
LIFT ARC
HF START
Schedule 1
Schedule 2
8
247218-C
OM-253086 Page 16
toutes les commandes du tableau
� Pour
de commutateurs : appuyer sur la
fonction désirée du tableau de
commutateurs pour activer la fonction
et allumer le témoin.
�
Sur la plaque signalétique, les inscriptions en vert désignent une fonction
TIG et en gris, une fonction électrode
enrobée.
paramètre dans le mode Menu (voir les sections 7-2 à 7-5).
3 Port et témoin de carte mémoire
Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise
à jour logicielle des cartes contenues dans
l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la
carte est utilisée.
Appuyer sur le bouton pour défiler parmi les
paramètres disponibles du procédé sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour entrer en mode de configuration (voir les
sections 7-2 à 7-5).
7 Témoin de présence de tension de sortie
Le témoin bleu s’allume lorsque la tension
de sortie est présente.
1 Commutateur d’attente
4 Voltmètre
8 Commande sélecteur de procédé
À utiliser pour mettre l’appareil en mode de
faible consommation d’énergie.
Affiche la tension actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de soudure. Il est également utilisé pour afficher les descriptions de
paramètres dans le menu.
Utiliser la commande pour choisir l’un des
procédés suivants :
bouton peut aussi être utilisé pour
� Ce
effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5.
2 Commande d’intensité
Utiliser la commande pour modifier la valeur
d’intensité préréglée. Si on utilise une
commande à distance, la valeur d’intensité
préréglée correspond à l’intensité maximale
disponible. Cette commande agit également
comme commande de modification de
5 Ampèremètre
Affiche l’intensité actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est également utilisé pour
afficher les options de sélection de paramètres dans le menu.
6 Bouton Menu
� DC TIG HF − Pour le soudage de l’acier
doux et inoxydable. Amorçage d’arc
sans contact.
� DC TIG LIFT − Lorsque les HF peuvent
nuire à l’équipement avoisinant.
� DC STICK (2 positions) − Pour le soudage de l’acier.
configurations permettent à l’utili� Deux
sateur de maintenir actifs deux ensembles de paramètres afin d’en faciliter la
sélection.
OM-253086 Page 45
7-2.
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Uneliste
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu du panneau de commande : DC TIG HF et LIFT ARC
5-2. Accessing Control Panel Menu: DC TIG HF And Lift Arc
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
150A
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
revient automatiquement
� Leau paramètre
réglage d’intensité 15 secondes
Or
après la désactivation de la commande
d’intensité.
Commande d’intensité
LIFT ARC
HF START
Contrôle l’intensité de courant de soudage.
Limite le courant de soudage maximal d’un
dispositif de commande à distance.
Schedule 1
Schedule 2
247218-C
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
Commande d’impulsion*
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[PPS] [OFF]
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Régler les
PPS (impulsions par seconde). Plage : OFF à 250 PPS. L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont
pas réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % de l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40
%.
Commande de post-écoulement
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[POST] [AUTO]
Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : AUTO, OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de
chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto correspond à l’intensité
maximale/10.
OM-253086 Page 17
OM-253086 Page 46
7-3.
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu du panneau de commande : Stick c.c.
5-3. Accessing Control Panel Menu: DC Stick
3
2
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
110A
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
revient automatiquement
� Leau paramètre
réglage d’intensité 15 secondes
après la désactivation de la commande
d’intensité.
Commande d’intensité
LIFT ARC
HF START
Contrôle l’intensité de courant de soudage.
Limite le courant de soudage maximal d’un
dispositif de commande à distance.
Schedule 2
Schedule 1
Or
247218-C
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
Commande de puissance d’arc
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[DIG] [30%]
Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Comprend
des valeurs Pro-Set pour les électrodes 6010 et 7018.
[CARB] [ARC]
Àune étape au−dessus du DIG’s 100%, CARBon ARC Gouging peut être sélectionné.
OM-253086 Page 18
OM-253086 Page 47
7-4.
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteA complète
complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu de configuration : DC TIG HF et LIFT-ARC
5-4. Accessing User Setup Menu: DC TIG HF And Lift-Arc
2
4
3
1
1 Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU durant
environ 2 secondes pour accéder aux menus
de configuration de la machine. Utiliser le
bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
USER
2 Affichage des paramètres
MENU
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
Or
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
LIFT ARC
HF START
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton MENU jusqu’à ce que soit affiché le message MENU OFF.
Schedule 1
Schedule 2
247218-C
Sélection du diamètre de tungstène
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[TUNG] [3/32]
Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[RMT] [STD]
Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige
que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler
l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande.
[RMT] [HOLD]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à nouveau la gâchette. Dans ce mode, seul le contacteur de sortie est
contrôlé par la commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée. (LIFT seulement)
Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON].
Sélection du mode de la gâchette
Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de
commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension.
OM-253086 Page 19
OM-253086 Page 48
7-5.
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteA complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu de configuration : AC Stick et DC Stick
5-5. Accessing User Setup Menu: DC Stick
4
3
2
1
1 Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU durant
environ 2 secondes pour accéder aux menus
de configuration de la machine. Utiliser le
bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables.
USER
2 Affichage des paramètres
MENU
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
LIFT ARC
HF START
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton MENU jusqu’à ce que soit affiché le message MENU OFF.
Schedule 2
Schedule 1
Or
247218-C
Sélection de mode d’amorçage d’arc
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[HOTS] [ON]
Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller.
[HOTS] [OFF]
Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[RMT] [STD]
Habituellement utilisé avec une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage RMT STD exige
que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant de soudage. Il est possible de contrôler
l’intensité avec un potentiomètre à distance ou au moyen du panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée.
Les bornes de soudage sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON].
Sélection du mode de gâchette :
Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité au panneau de
commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension.
OM-253086 Page 20
OM-253086 Page 49
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6 MAXSTAR
280 DXMAXSTAR
OPERATION
SECTION 8SECTION
– FONCTIONNEMENT
DU POSTE
280 DX
8-1.
Commandes
de280
l’appareil
Maxstar 280 DX
6-1.
Maxstar
DX Controls
1
4
3
5
2
6
247216-D
toutes les commandes du tableau
� Pour
de commutateurs : appuyer sur la
fonction désirée du tableau de
commutateurs pour activer la fonction
et allumer le témoin.
la plaque signalétique, les inscrip� Sur
tions en vert désignent une fonction
TIG et en gris, une fonction électrode
enrobée.
1 Bouton STANDBY
À utiliser pour mettre l’appareil en mode de
faible consommation d’énergie.
�
Ce bouton peut aussi être utilisé pour
effacer certaines erreurs. Voir la section 10-5.
OM-253086 Page 50
2 Commande d’intensité
Utiliser la commande d’intensité conjointement avec le tableau de commutateur applicable du panneau avant pour modifier les
valeurs de cette fonction.
3 Port et témoin de carte mémoire
Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise
à jour logicielle des cartes contenues dans
l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la
carte est utilisée.
4 Voltmètre
également utilisé pour afficher les descriptions de paramètres dans le menu.
5 Ampèremètre
Affiche l’intensité actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est également utilisé pour
afficher les options de sélection de paramètres dans le menu.
6 Bouton d’intensité
Utiliser cette commande conjointement avec
la commande d’intensité pour régler l’intensité de soudage ou l’intensité crête lorsque
le générateur d’impulsions est activé
Affiche la tension actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de soudure. Il est
OM-253086 Page 21
complete Menu
Parts List is available at www.MillerWelds.com
APanel
Accessing Control
6-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-2. Accessing
Accéder au
menu du
panneau
4-2.
Control
Panel
Menu de commande
2
1
4
3
2
3
1 Bouton d’intensité
1
4
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2.
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
150A
150A
Commande d’intensité
Accessing Control Panel Menu
2
3
4
Contrôle l’intensité de courant de soudage.
Limite le courant de soudage maximal d’un
dispositif de commande à distance.
*La fonctionnalité PRO–SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la
fonctionPro-Set, appuyer sur le bouton demenupour afficher le paramètre et régler la
commande d’intensité jusqu’à ce quePROSETclignote à l’écran. PRO-SET clignote une
fois et révèle le réglage professionnel du
paramètre.
1
247216-D
150A
247220-D
Sélection de procédé
TIG HF IMPULSE − méthode d’amorçage d’arc sans contact pour le soudage TIG (voir la section 14-1).
TIG LIFT-ARC − méthode d’amorçage d’arc avec contact pour le soudage TIG (voir la section 14-1).
STICK − Sélectionner pour le soudage CC à électrode enrobée (SMAW).
247220-D
Sélection du mode de gâchette
� Voir la section 9 pour consulter plus d’options de fonctions de gâchette).
OM-253086 Page 22
Affichage des paramètres/réglages
Description
[RMT] [STD]
Réglage habituel pour une commande à distance à pédale ou à main. Le réglage
RMT STD exige que les contacts soient maintenus fermés pour fournir un courant
de soudage. Il est possible de contrôler l’intensité avec un potentiomètre à distance
ou au moyen du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD]
(TIG seulement)
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans devoir maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer la soudure, l’opérateur appuie sur la gâchette, puis la relâche. Pour arrêter la soudure, l’opérateur appuie et relâche à
nouveau la gâchette. Dans ce mode, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la
commande à distance. Il faut régler l’intensité au panneau de commande.
OM-270536 Page 22
OM-253086 Page 51
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
[OUT] [ON]
Sélection du mode de gâchette
A complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sortie
activée.
(Baguette
Lift seulement)
A complete
Parts
List is
availableetatTIG
www.MillerWelds.com
A complete Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
Les bornes
de soudage
sont alimentées en tout temps lorsque l’écran affiche [OUT] [ON].
Aucune commande à distance ni gâchette n’est requise. On peut régler l’intensité
au panneau de commande ou avec un potentiomètre à distance. L’indicateur à DEL
s’allume en bleu pour indiquer la présence de tension.
Commande d’impulsions
Le soudage par impulsions est disponible pour le procédé TIG. Les commandes peuvent être réglées pendant le
soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500.
Appuyer sur le tableau de commutateur pour activer le générateur d’impulsions.
la section 14 pour obtenir plus de renseignements sur le générateur d’impulsions ou visitez la page
� Voir
http:/www.millerwelds.com/resources/welding-guides.
Affichage des paramètres/réglages
Description
[PPS] [100]
*Impulsions par seconde : Plage : 0,1 à 500.
[PK T] [40%]
*Durée d’intensité crête : Plage : 5 à 95 %.
[BK A] [25%]
*Durée d’intensité résiduelle : Plage : de 5 à 95 % de la valeur d’intensité crête.
Commande du séquenceur
Des intensités et durées spécifiques d’intensité de courant de soudage peuvent être programmées pour des travaux répétitifs. Le séquenceur est seulement disponible pour le procédé TIG. Si une commande à distance à intensité variable est raccordée au poste, le séquenceur est désactivé.
� Voir les sections 9 pour le réglage de la durée de soudure.
Affichage des paramètres/réglages
Description
[INTL] [20A]
Intensité initiale : Plage : min. à 280 A.
[ISLP] [OFF]
Durée de pente initiale : Plage : OFF à 50T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Durée de pente finale : Plage : OFF à 50T (secondes).
[FNL] [10A]
Intensité finale : Plage : min. à 280 A.
Affichage des paramètres/réglages
Description
[PRE] [0.2T]
Durée de pré-gaz : Commande la durée de l’écoulement du gaz avant l’amorçage
de l’arc. Plage : OFF à 50T (secondes).
[POST] [AUTO]
Durée de post-écoulement :
L’augmentation du réglage augmente la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt
de la soudure. Plage : OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en
fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure.
La période minimale correspond à huit secondes. Auto correspond à l’intensité
maximale divisée par 10.
[DIG] [30%]
*Commande de puissance d’arc :
Commande GAS/DIG
Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et
d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. Valeurs PRO−Set disponibles pour électrodes
6010 et 7018.
Gougeage à l’arc au carbone peut être sélectionné à une étape au−dessus du DIG’s
100%.
OM-253086 Page 52
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-3.
8-3.
Une liste
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Accessing User�
Setup
Menu
Accéder au menu de configuration
3
4
5
1
1 Bouton d’intensité
2 Bouton GAS/DIG
3 Affichage des paramètres
4 Affichage des réglages
5 Commande d’intensité
USER MENU
Pour accéder aux fonctions du menu, maintenir enfoncés les boutons d’intensité (A) et
GAS/DIG jusqu’à l’affichage du message
USER MENU. Pour faire défiler les fonctions
du menu de l’utilisateur, enfoncer puis relâcher le bouton GAS/DIG.
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
2
revient automatiquement
� Leau paramètre
réglage d’intensité 15 secondes
après la désactivation de la commande
d’intensité.
Pour quitter le menu, enfoncer et relâcher simultanément les boutons A et GAS/DIG, ou
mettre le poste hors tension.
247216-D
Sélection du diamètre de tungstène
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[TUNG] [3/32]
Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,020 à 1/8 po). Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14.
Fonctions de mode de sortie de la gâchette
[RMT] [2T]
Voir la section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[HOTS] [ON]
Fournit une intensité supplémentaire pour l’amorçage de l’électrode pour l’empêcher de coller.
[HOTS] [OFF]
Aucune intensité d’amorçage supplémentaire pour aider l’amorçage de l’électrode.
Sélection de mode d’amorçage d’arc
OM-253086 Page 23
OM-253086 Page 53
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION
9 – FONCTIONS DE MENU AVANCÉES
SECTION 7 ADVANCED MENU FUNCTIONS
9-1.
Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280
7-1. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 Models
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Maintenir enfoncé le bouton MENU durant
environ 4 secondes pour faire défiler les options de menu d’utilisateur et accéder au menu TECH. Utiliser le bouton MENU pour faire
défiler les paramètres configurables.
TECH
MENU
2 Affichage des paramètres
3 Affichage des réglages
4 Commande d’intensité
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
modèle Dynasty 280 est montré; les
� Lemenus
du modèle Maxstar sont identiques. L’ordre des paramètres du menu
peut varier.
Pour quitter le menu TECH, maintenir enfoncé le bouton environ une seconde ou couper l’alimentation.
paramètres du menu TECH sont
� Les
généraux, ce qui signifie qu’ils peuvent
247222-D
s’appliquer à tous les procédés ou à
une partie de ceux-ci.
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[ARC] [T/CY]
Minuterie d’arc : Surveille les heures, les minutes et les cycles d’arc valides. Pour afficher, faire tourner
la commande d’intensité. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité jusqu’à l’affichage de
[RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher [RESET] [Done]. L’affichage passe à [000]
[000].
[ERR] [LOG]
Journal d’erreurs : Utiliser pour afficher les huit derniers événements d’erreur consignés. Chaque événement peut comprendre de nombreux codes d’erreur. Voir section 10-5.
[SLEP] [OFF]
Minuterie de veille : Met le poste hors tension lorsque le temps d’attente sans utilisation est dépassé.
Appuyer sur le bouton d’attente pour alimenter le poste. Pour régler ou modifier la durée, tourner la
commande d’intensité à la durée souhaitée. Plage de la minuterie : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une
heure.
[STUC] [OFF]
Électrode coincée : Détecte si l’électrode est collée ou court-circuitée à la pièce de travail. Coupe la sortie de soudage pour permettre de libérer l’électrode. Pour réalimenter, tourner la commande d’intensité.
Non recommandé pour le coupage et le gougeage air-arc au carbone.
[OCV] [NORM]
Tension à circuit ouvert : Permet à l’utilisateur de choisir entre la faible tension à vide et la tension à vide
normale. Le réglage de faible tension à vide réduit la tension entre 8 et 15 V. Pour sélectionner, tourner la
commande d’intensité.
[COOL] [AUTO]
Alimentation du refroidisseur (en option) : Permet de faire la sélection entre [OFF], [ON] (modèles non
CE uniquement) et [AUTO]. [OFF] désactive l’alimentation de la prise. [ON] active l’alimentation de la
prise. [AUTO] fournit l’alimentation de la prise lorsque le processus TIG est actif.
[MACH] [RSET]
Réinitialisation du poste : Réinitialise les valeurs du poste aux valeurs d’usine. Pour réinitialiser, faire
tourner la commande d’intensité à [RESET] [YES]. Puis, appuyer sur le bouton MENU. [RESET] [DONE]
s’affiche lorsque la réinitialisation est terminée et que les valeurs par défaut d’usine sont restaurées.
OM-253086 Page 24
[SOFT] [WARE]
Version du logiciel : La version du logiciel est affichée.
[SERL] [NUM]
Numéro de série : Si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui inscrit sur l’appareil, communiquer avec un représentant de service agréé. Voir section 10-5
OM-253086 Page 54
9-2.
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�Une
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu TECH MENU des modèles Dynasty/Maxstar 280DX
7-2. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 DX Models
3
6
4
5
1 Bouton d’intensité
2 Bouton GAS/DIG
1
Maintenir enfoncé les boutons d’intensité (A)
et GAS/DIG durant environ 2 secondes pour
faire défiler les options de menu d’utilisateur
et accéder au menu TECH. Utiliser le bouton
GAS/DIG pour faire défiler les paramètres
configurables.
TECH MENU
3 Affichage des paramètres
4 Affichage des réglages
5 Commande d’intensité
Faire tourner la commande d’intensité pour
régler le paramètre.
2
Dynasty 280DX montré. Les me� Poste
nus du modèle Maxstar sont identiques.
L’ordre des paramètres du menu peut
varier.
Pour quitter le menu TECH, appuyer simultanément sur les boutons A et GAS/DIG.
6 Dévidoir sensitif V
250859-A
Optionnel − processus (DC MIG) du dévidoir
sensitif V.
OM-253086 Page 25
OM-253086 Page 55
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[ARC] [T/CY]
Minuterie d’arc : Surveille les heures, les minutes et les cycles d’arc valides. Pour afficher ces différents
éléments, faire tourner la commande d’intensité. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité
jusqu’à l’affichage de [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher [RESET] [DONE]. L’affichage passe à [000] [000].
[ERR] [LOG]
Journal d’erreurs : Utiliser pour afficher les huit derniers événements d’erreur enregistrés. Chaque événement peut comprendre de nombreux codes d’erreur. Voir section 10-5.
[SLEP] [OFF]
Minuterie de veille : Met le poste hors tension lorsque le temps d’attente sans utilisation est dépassé.
Appuyer sur le bouton d’attente pour alimenter le poste. Pour régler ou modifier la durée, tourner la
commande d’intensité à la durée souhaitée. Plage de la minuterie : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une
heure.
[STUC] [OFF]
Électrode coincée : Détecte si l’électrode est collée ou court-circuitée à la pièce de travail. Coupe la sortie de soudage pour permettre de libérer l’électrode. Pour réalimenter, tourner la commande d’intensité.
Non recommandé pour le coupage et le gougeage air-arc au carbone.
[OCV] [NORM]
Tension à circuit ouvert : Tension à circuit ouvert Permet à l’utilisateur de choisir entre la faible tension à
vide et la tension à vide normale. Le réglage de faible tension à vide réduit la tension entre 8 et 15 V. Pour
sélectionner, tourner la commande d’intensité.
− la sélection OCV peut être faite bien que le processus (DC MIG) du dévidoir sensitif V
� Optionnel
s’applique également.
[WELD] [TMRS]
Minuteries de soudage : [ON] active et [OFF] désactive la fonction. Voir la section 9-3 pour obtenir de
l’information sur le réglage des minuteries de soudage. Les minuteries de soudage fonctionnent avec ou
sans la fonction de séquenceur.
[COOL] [AUTO]
Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) : Permet de faire la sélection entre [OFF], [ON]
(modèles non CE uniquement) et [AUTO]. [OFF] désactive l’alimentation de la prise. [ON] active l’alimentation de la prise. [AUTO] fournit l’alimentation de la prise lorsque le processus TIG est actif.
[LOCK] [OFF]
Limite les paramètres réglables par l’utilisateur. Voir la section 9-5 our obtenir des instructions et en apprendre davantage sur le fonctionnement.
[METR] [V/A]
Affichage des compteurs pendant le soudage par impulsions avec intensité préréglée; les compteurs peuvent afficher les paramètres suivants :
[V/A] − Soudage : tension et intensité moyennes
Préréglage : intensité de crête
[OFF] − Soudage : [PULS] [WELD]
Préréglage : intensité de crête
[AVG] − Soudage : tension et intensité moyennes
Préréglage : intensité moyenne
[EXPC] [OFF]
Commandes de contrôle d’impulsions externes : Activer pour contrôler le poste à partir d’une source
externe. Lorsque cette commande est activée, une tension de commande de 0 à 10 V c.c. correspond à
une intensité de OFF à 280 A.
[MACH] [RSET]
Réinitialisation de la machine : Réinitialise les valeurs de la machine aux valeurs d’usine. Pour réinitialiser, faire tourner la commande d’intensité à [RESET] [YES]. Puis, appuyer sur le bouton d’intensité (A).
[RESET] [DONE] s’affiche lorsque la réinitialisation est terminée et que les valeurs par défaut d’usine sont
restaurées.
[SOFT] [WARE]
Version du logiciel : La version du logiciel est affichée.
[SERL] [NUM]
Numéro de série : Si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui inscrit sur l’appareil, communiquer avec un représentant de service agréé. Voir section 10-5.
OM-253086 Page 56
9-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Séquenceur et minuterie de soudage pour le modèle DX
Commande du séquenceur avec les minuteries de soudage activées
Cette fonction est disponible pendant le procédé TIG, mais elle est désactivée si une commande à distance à pédale ou à main est branchée en mode RMT STD. Lorsqu’il est activé, le séquenceur
contrôle les paramètres suivants du cycle de soudage :
Affichage des réglages des paramètres/
réglage
Description
[INTL] [20A]
Intensité initiale Plage : 2 à 280 A CA/CC
[INTL] [OFF]
*Durée initiale Plage : OFF à 25,0T (secondes).
[ISLP] [OFF]
Durée de pente initiale Plage : OFF à 50,0T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Durée de pente finale Plage : OFF à 50,0T (secondes).
[FNL] [10A]
Intensité finale Plage : 2 à 280 A CA/CC
[FNL] [OFF]
*Durée finale Plage : OFF à 25,0T (secondes).
interrupteur à distance est branché à une source de courant
� Lorsqu’un
de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cycle de
soudure. L’intensité est contrôlée par la source de courant de
soudage.
[WELD] [OFF]
Minuterie de soudage Avec la minuterie de soudage activée, appuyer sur le
bouton d’intensité (A) et faire tourner la commande d’intensité pour définir la
durée de soudure. Plage : OFF, ou 0,1 à 99,9 et 100 à 999 (sec.) (voir la
section 9-2).
*fonctions activées avec la minuterie de soudage en fonction (voir la section 9-2).
OM-270536 Page 23
OM-253086 Page 57
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
9-4.
Commande de sortie et fonctions de gâchette pour les modèles DX
A. Fonctionnement des gâchettes de chalumeau à distance (standard), 2T et 4TE
Intensité (A)
Current (A)
Current (A)
Intensité principale
Pente initiale
Intensité initiale
Initial Slope
Initial Slope
Temps
Pente finale
Main Amps
Main Amps
Final Slope
Final Slope
Intensité finale
Pré-gaz Initial Amps
Initial Amps
Post-gaz
Final Amps
Final Amps
Postflow
Postflow
Standard
Preflow
Time
Preflow
Time
Interrupteur
R
maintenu
R
Maintained Switch
Maintained Switch
P/H
P/H
Pédale ou main
R
Commande
R à distance
Foot Or Finger
Foot
Or Finger
Remote
Control
Remote Control
P/H = Maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette
commande à distance d’intensité à pédale ou à main est branchée à une source de courant de soudage, l’intensité initiale,
� Lorsqu’une
la pente initiale, la pente finale et l’intensité finale sont contrôlées par la commande à distance et non par la source de courant de
soudage.
Commande à distance 2T
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette
� If torch trigger is held more than 3 seconds, operation reverts to RMT STD (Remote Standard) mode.
Commande à distance 4TE
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
*P/R
*P/R
P/R
P/R
P/R = Gâchette pour pousser et relâcher
*Pousser et relâcher pendant la dernière pente brisera l’arc et passera au débit de gaz.
premier enfoncement et relâchement de la gâchette, le cycle de la gâchette cesse si elle est maintenue enfoncée pendant plus de 3
� Au
secondes.
interrupteur à distance est branché à une source de courant de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cy� Lorsqu’un
cle de soudure. L’intensité est contrôlée par la source de courant de soudage.
Application: Utiliser la méthode de gâchette momentanée 4T lorsque les fonctions d’une commande à distance sont souhaitées, mais seulement si une commande à distance de marche/arrêt est disponible.
OM-253086 Page 58
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Méthode de gâchette particulière 3T
3T Trigger Operation
Courant (A)
Pré-gaz
Ampérage initial/pente
initiale du courant
* L’arc peut être éteint à tout moment en appuyant et relâchant en même temps l’interrupteur initial et l’interrupteur final (ou en
soulevant la torche pour couper l’arc).
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en
moins de 3/4 seconde)
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette
enfoncée
Ampérage
principal
Évanouissement/ampérage
final
Définitions :
Le taux de pente initiale correspond au taux
de changement d’intensité déterminé par
l’intensité initiale, la durée de pente initiale
et l’intensité principale.
Le taux de pente finale correspond au taux
de changement d’intensité déterminé par
l’intensité principale, la durée de pente finale
et l’intensité finale.
R = Relâcher la gâchette
Fonctionnement :
I = Interrupteur Initial
F = Interrupteur Final
Un séquenceur est requis pour la reconfiguration en fonction de la méthode 3T.
La méthode 3T exige un type particulier de
commande à distance dotée de deux
contacteurs momentanés indépendants.
L’un sera défini comme étant l’interrupteur
initial et il doit être branché aux broches A et
B de la prise de commande à distance à 14
broches. Le deuxième sera défini comme
l’interrupteur final et il doit être branché entre les broches D et E de la prise de
commande à distance à 14 broches.
1 Enfoncer et relâcher l’interrupteur initial
en moins de 0,75 seconde pour amorcer
l’écoulement du gaz de protection. Pour
arrêter la séquence de pré-gaz avant la
fin de la durée de pré-gaz (25 secondes),
enfoncer et relâcher l’interrupteur final.
La minuterie de pré-gaz se réinitialise et
la séquence de soudage peut être amorcée à nouveau.
fermeture de l’interrupteur initial
� Sine las’effectue
pas avant la fin de la durée de pré-gaz, la minuterie est réinitialisée et il faut enfoncer et relâcher
l’interrupteur initial pour amorcer à
nouveau la séquence de soudage.
Post-gaz
2 Enfoncer l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’intensité initiale. Maintenir
l’interrupteur enfoncé modifie l’intensité
au taux de pente initiale (relâcher l’interrupteur pour souder à l’intensité voulue).
3 On peut relâcher l’interrupteur initial
lorsque le niveau d’intensité principale
est atteint.
4 Maintenir enfoncé l’interrupteur final pour
réduire l’intensité au taux de pente finale
(relâcher l’interrupteur pour souder au niveau d’intensité voulu).
5 Lorsque l’intensité finale est atteinte,
l’arc se coupe et le gaz de protection s’écoule en fonction de la durée programmée de la commande de postécoulement.
Application :
Avec l’utilisation de deux interrupteurs à distance au lieu de potentiomètres, la méthode
3T permet à l’opérateur d’augmenter ou de
réduire l’intensité de façon continue, ou de
la suspendre et la maintenir dans la plage
définie par les intensités initiale, principale
et finale.
Pour sélectionner la méthode 3T, faire tourner la commande d’intensité.
OM-253086 Page 59
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Méthode de gâchette particulière pour méthodes 4T, 4Tm et 4TL
Opération de gâchette de torche 4T et 4Tm
Application 4T et 4Tm :
Intensité (A)
Utiliser la méthode de gâchette 4T et 4TM
lorsque les fonctions d’une commande à distance sont souhaitées, mais seulement si
une commande à distance de marche/arrêt
est disponible.
Intensité principale
Pente initiale
Pente finale
Intensité initiale
Intensité finale
Pré-gaz
Post-gaz
P/H
R
*P/R
*P/R
P/H
La méthode 4T* permet à l’opérateur de basculer entre l’intensité de soudage et l’intensité finale.
interrupteur à distance est
� Lorsqu’un
branché à une source de courant de
soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cycle de soudure. L’intensité est contrôlée par la
source de courant de soudage.
R
Application 4TL :
P/H = Maintenir enfoncée la gâchette; R = Relâcher la gâchette
*4T seulement : P/R = Enfoncer la gâchette et la relâcher après moins de 0,75 seconde
Fonctionnement de la gâchette de chalumeau 4TL
Intensité (A)
La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale
ou l’intensité principale et l’intensité initiale.
L’intensité finale n’est pas disponible. La
pente finale tend toujours vers l’intensité minimale et termine le cycle.
Intensité principale
Pente finale
Pente initiale
interrupteur à distance est
� Lorsqu’un
branché à une source de courant de
Intensité initiale
Pré-gaz
P/H
Post-gaz
R
P/R P/R
P/R
P/R
P/R
P/H
P/H = Maintenir enfoncée la gâchette; R = Relâcher la gâchette; P/R = Enfoncer la gâchette et
la relâcher après moins de 0,75 seconde
**Il est possible d’éteindre l’arc en tout temps au taux de pente finale en maintenant enfoncée
la gâchette.
OM-253086 Page 60
La possibilité de changer de niveau d’intensité sans la pente initiale ni la pente finale
permet à l’opérateur de régler le métal d’apport sans couper l’arc.
soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour contrôler le cycle de soudure. L’intensité est contrôlée par la
source de courant de soudage.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3. Fonctions
Lockout Functions
9-5.
de verrouillage
Voir la section 9-2 pour savoir comment accéder aux fonctions de verrouillage.
1
Il existe quatre niveaux (1-4) de verrouillage.
Chaque niveau successif procure une plus
grande polyvalence à l’opérateur.
LOCK
CODE
d’activer les niveaux de verrouil� Avant
lage, s’assurer que les procédures et
OFF
2
+
paramètres sont définis. Le réglage
des paramètres est limité lorsque les
niveaux de verrouillage sont actifs.
Pour activer la fonction de verrouillage,
suivre la procédure suivante :
1 Commande d’intensité
2 Bouton d’intensité (Commande de la tension sur les machines compatibles avec
la détection de tension.)
Appuyer sur la commande d’intensité (A)
pour basculer entre les affichages verrouillage désactivé et codes désactivés. Faire
basculer la commande jusqu’à l’affichage du
message [CODE] [OFF]
280859-A
Faire tourner la commande d’intensité pour
sélectionner un numéro de code de verrouillage. Sélectionner un chiffre entre 1 et 999.
Le chiffre s’affiche à l’écran d’intensité
(droite).
pas oublier ce code (l’écrire), puis� Ne
qu’il sera requis pour désactiver cette
fonction ou pour modifier les
paramètres.
Faire basculer la commande d’intensité jusqu’à l’affichage du message [LOCK]. Un niveau de verrouillage peut maintenant être
sélectionné. Voir le tableau ci-dessous pour
le degré de réglage associé à chaque niveau
de verrouillage. Quitter les fonctions avancées comme cela est indiqué à la section 92.
Pour désactiver la fonction de verrouillage, suivre la procédure suivante :
Faire basculer la commande d’intensité jusqu’à l’affichage du message [CODE].
Utiliser la commande d’encodeur pour saisir
le numéro de code utilisé pour activer la
fonction de verrouillage.
Appuyer sur la commande d’intensité. L’écran d’affichage de l’intensité affiche le message [OFF]. La fonction de verrouillage est
maintenant désactivée. Quitter les fonctions
avancées comme cela est indiqué à la section 9-2.
OM-253086 Page 26
OM-253086 Page 61
9-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Définition des niveaux de verrouillage
Options de réglage minimales
Niveau de verrouillage 1
Réglable
Verrouillé
Degré de réglage
Niveau de verrouillage 2
Réglable
Ampères au
panneau
Options de réglage maximales
Niveau de verrouillage 3
Verrouillé
Réglable
Ampères au
panneau
Ampères au
panneau
± 10%
Verrouillé
Niveau de verrouillage 4
Réglable
Verrouillé
Ampères à la
commande à
distance (min.
−panneau)
Ampères au
panneau
± 10%
Polarité (modèle Dynasty
seulement)
Polarité (modèle Dynasty
seulement)
Polarité (modèle Dynasty
seulement)
Polarité (modèle Dynasty
seulement)
Procédé
Procédé
Procédé
Procédé
Sortie
Sortie
Sortie
Générateur
d’impulsions
(marche/arrêt
seulement)
Générateur
d’impulsions
(marche/arrêt
seulement)
Sortie
Générateur
d’impulsions
Générateur
d’impulsions
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Gaz/creux
Gaz/creux
Gaz/creux
Gaz/creux
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
OM-253086 Page 62
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 10 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
10-1. Entretien courant
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
un entretien plus fréquent en présence de condi� Effectuer
tions rigoureuses.
A. Poste de soudage
complete Parts
ListList
is available
at www.MillerWelds.com
AA complete
is available
at www.MillerWelds.com
Parts ListParts
is available
at www.MillerWelds.com
A complete
SECTION 12 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
◇ = Changer AND
� TROUBLESHOOTING
= Nettoyer
� = Remplacer
SECTION
6 MAINTENANCE
AND
SECTION
6� = Vérifier
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
Weld Terminals
Weld Terminals
les
Every
Every Tous
12-1. Routine Maintenance
33
mois
3
Months Months
!
Disconnect power before maintaining.
Maintain more often during severe conditions.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Labels
Labels
� � Étiquettes
� � FlexiblesSECTION
de gaz9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Every Every
A complete Parts List is available
at www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3
3
A. Welding Power Source
Months
Months
Every
6
Months
SECTION 9
Every
!
6
Months
6-1.
!
Do not remove case when blowing out inside of unit
MAINTENANCE
AND TROUBLESHOOTING
SECTION 9 MAINTENANCE
AND TROUBLESHOOTIN
:During heavy service, clean monthly.
= Check
= Change
= Clean
9-1.Optional Cooler
* To be done by Factory Authorized Service Agent
∆ = Repair
= Check
= Change
= Clean
* To be done by Factory Authorized Service Agent
Every
3
Months
Every
3
Months
Coolant Strainer,
durning heavy service,
clean more frequently.
= Replace
∆ = Repair
= Replace
Blow out heat exchanger fins.
Check coolant level. Top off with
distilled or deionized water if necessary.
Do not remove caseEvery
when blowing
outnot
inside
of unit
! Do
remove
case when blowing out inside of unit
� � Câbles6et cordons
9-2. Blowing Out Inside of Unit
Months
6-1.
Blowing
Out Inside
Blowing
Out
Inside
of UnitofUnit
Labels
Gas Hoses
Tous les
6 mois
Every
!
Do not remove case when
blowing out inside of unit.
To blow out unit, direct airflow
through front and back louvers as
shown.
3
Months
805497-A
∆
Cables And Cords
� Pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
:During heavy service, clean monthly.
:During heavy service, clean monthly.
enlever
l’enveloppe pendant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
Every Ne pas
! Do
not remove case when blowing out inside of unit
6
Months
B. Refroidisseur
en option
9-1.Optional
Cooler
9-1.Optional
Cooler
= Check
= Clean ◇ =Changer
∆ = Repair
==Nettoyer
Replace
� = Change
Vérifier
�
= Check
= Change
= Clean
∆ = Repair
* To be done by Factory Authorized Service
* To be Agent
done by Factory Authorized Service Agent
OM-270536 Page 42
Every
3
Months
Tous les
3 mois
� = Remplacer
= Replace
:During
Every heavy service, clean monthly.
3
Coolant
Strainer,
Months
durning heavy service,
B. Optional
Cooler
frequently.
clean more
Blow out heat exchanger fins.
Blow out heat exchanger fins.
Coolant Strainer,
Check coolant level. Top off with Check coolant level. Top off with
durning heavy service,
distilled or deionized water if necessary.
clean more frequently.
= Check
= Change
= Clean
* To be done by Factory Authorized Service Agent
∆ = Repair
= Replace
Every
�
Crépine de refroidisseur; pour un service intensif, nettoyer
� Ailettes de l’échangeur de chaleur refroidies par le
3
Blow out heat exchanger fins.
plus
souvent.
ventilateur.
Coolant Strainer,
Months
Check coolant level. Top off with
durning heavy service,
� Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Au besoin,
distilled or deionized water if necessary.
clean more frequently.
remplir avec de l’eau distillée ou dé-ionisée.
Tous les Out
9-2. Blowing
Unit
9-2.of Blowing
Out Inside of Unit
Every Inside
6 mois
6
Months
Hoses
� � Flexibles
Tous les
12 mois
Every
12
Months
!
Labels��
Do not remove case when
blowing out inside of unit.
!
Do not remove case
blowing out inside of u
Page 1
To blow out unit, direct airflow To blow OM-249336
out unit, direct
Étiquettes through front and back louvers as through front and back louv
shown.
shown.
804746-B
◇ Liquide de refroidissement
804746-B
OM-270536 Page 65
805497-A
OM-253086
Page 63
8
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
ng Out Inside of Unit
Ne pas enlever l’enveloppe penDo not remove case when
dant le nettoyage de l’intérieur de
blowing out inside of unit.
l’appareil à l’air comprimé.
To blow out unit, direct
Pourairflow
nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air
through front and back comprimé,
louvers as diriger le jet d’air à travers les
shown.
persiennes avant et arrière.
!
805497-A
10-3. Remplacement du liquide de refroidissement
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
9-3. Coolant Maintenance
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
1 Filtre du liquide de refroidissement
Dévisser le logement pour nettoyer le filtre.
Remplacement du liquide de refroidissement
: Vidanger le liquide de refroidissement en
inclinant le poste vers l’avant, ou utiliser une
pompe d’aspiration. Remplir avec de l’eau
propre, puis faire fonctionner pendant 10 minutes. Vidanger et remplir de liquide de
refroidissement.
1
flexibles sont remplacés, utiliser
� Sidesdesflexibles
convenant à l’éthylène
glycol, comme Buna −N, Neoprene ou
Hypalon. Les flexibles d’oxyacétylène
ne conviennent pas aux produits contenant de l’éthylène glycol.
42
NGO’s
805502-A
tools/
T25 Torx
d
philips head
Application
GTAW ou là où la HF (Courant Haute Fréquence) est
utilisée
Liquide de refroidissement
(1–1/4 gal)
Liquide de refroidissement à faible conductivité no 043 810
steelbrush
mp
wrench
wrench
Fiche techniquecrescent
du liquide
de refroidissement
nutdriver
� Une solution 50/50
� Protège jusqu’à –37°F
(–38°C)
� Résiste à la formation d’algues
chippinghammer
Distillée
ou dé-ionisée acceptable au-dessus de 0°C (32°F)
NOTICE – L’utilisation de tout liquide autre que ceux inscrits au tableau annulera la garantie
de toutes les pièces venant en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.).
light-duty workclamp
OM-253086 Page 64
wirecutter
frontcutter
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-4. Messages d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre
directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à
� Les
l’intérieur du poste.
Type de message
Message sur afficheur
Description
Relâcher la gâchette
[RELE] [ASE] /
[TRIG] [GER]
La commande de contacteur à distance à 14 broches (broches A−B) doit être
ouverte avant de continuer.
Éliminer le court-circuit à la
sortie
[UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT]
Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de
sortie de soudage. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de
court−circuit aux bornes du sortie de soudage, se reporter à la Section 10-5.
Erreur de température
élevée
[OVER] [TEMP]
Une condition de température élevée s’est produite. L’erreur s’efface lorsque
la température revient à un niveau acceptable.
Erreurs d’attache
Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur
le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, se reporter à la Section 10-5.
[CHEK] [INPT]
Vérifier l’entrée: Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension
d’entrée par un technicien qualifié.
[WELD] [CABL]
Câble de soudage: Erreur liée aux câbles de soudage détectée. Redresser
ou raccourcir les câbles de soudage. En cas de gougeage d’arc au carbone,
ajuster le réglage DIG à CARBon ARC.
[SEE] [O.M.]
Voir le manuel du propriétaire: Se reporter à la Section 10-5.
[COOL] [PWR]
Alimentation du refroidisseur: Une erreur liée à l’alimentation CoolMate 1.3
s’est produite. Lorsque l’erreur ne s’efface pas ou lorsqu’elle se produit souvent, il est possible de brancher un refroidisseur dans une fiche 115 V c.a. à
proximité; on peut utiliser le poste sans alimentation du refroidisseur; couper
l’alimentation du refroidisseur.
Non valide
[NOT] [VALD]
Message affiché lorsqu’une configuration incompatible est tentée; p. ex. appuyer sur forme d’onde CA en mode DC.
Niveau de verrouillage
[LOCK] [LEV1]
S’affiche lorsque des réglages incompatibles au niveau de verrouillage actif
sont tentés.
Logiciel non valide
[SOFT] [WARE] /
[NOT] [VALD]
Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Le logiciel doit être mis à
jour (se reporter à la Section 4-12). Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, se reporter à la Section 10-5.
OM-253086 Page 65
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-5. Tableau de dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Mesure corrective
Mettre le sectionneur en position On (voir la section 4-9 ou 4-8).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 4-9 ou
4-8).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir la section 4-9 ou 4-8).
Pas de courant de soudage; afficheur
du compteur activé.
Si on utilise une commande à distance, veiller à ce que le bon procédé soit activé pour contrôler la
sortie à la prise à distance à 14 broches (voir la section 4-10, le cas échéant).
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 4-6 et 4-7).
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’unité. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir la section 3-6).
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés (voir le section 4-2).
Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage (voir section 10-1).
Ventilateur en panne.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Arc vagabond
Utiliser une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 15).
Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur.
Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée (voir section 15).
Réduire le débit de gaz.
Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Vérifier et serrer tous les raccords de gaz (voir la section 10-1).
Eau dans le chalumeau. Se reporter au manuel du chalumeau.
Écran vide.
Vérifier l’alimentation à l’appareil.
Une mise à niveau logicielle peut être requise (voir Chapitre 4-12, Mises à niveau logicielles). Si l’écran est toujours vide après une mise à niveau logicielle, communiquer avec un représentant de service agréé.
Le message d’erreur [ERR] [LOG] est
affiché.
Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Erreurs de verrouillage, voir Section
10-4).
Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est
affiché.
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Lorsque le menu Tech (voir Section 91 ou 9-2) [SERL][NUM] est sélectionné, le numéro de série affiché ne
correspond pas au numéro de série
de l’appareil.
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Le message d’erreur [UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT] est affiché.
Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Le message d’erreur [SOFT] [WARE]
[NOT] [VALD] est affiché.
Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
OM-253086 Page 66
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES
11-1. Pièces de rechange recommandées
Recommended Spare Parts
Dia. Mkgs. Part No.
Description
Quantity
239494
Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST A
1
043810
Coolant
1
+En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-253086 Page 67
SECTION
– SCHEMA ELECTRIQUE
SECTION
8 12
ELECTRICAL
DIAGRAMS
255980-G
Figure 12-1. Schéma électrique pour Dynasty 280
OM-253086 Page 26
OM-253086 Page 68
255981-H
Figure 12-2. Schéma électrique pour Maxstar 280
OM-253086 Page 27
OM-253086 Page 69
13-1.
SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF)
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
Procédés de soudage HF
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
1 Tension HF
TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre
la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc.
1
1
TIG
TIG
13-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
11, 12
Non respect des pratiques d’excellence
11, 12
10
14
9
8
9
10
14
8
7
3
7
13
2
13
2
3
1
1
4
5
6
4
5
6
Sources à rayonnement direct HF
Sources de conduction HF
Sources de réflexion du rayonnement HF
1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou
séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
7 Câble d'alimentation
8 Dispositif de coupure de ligne
9 Câblage d'alimentation
11 Eclairage
10 Objets métalliques sans terre
12 Câblage
13 Conduites d'eau et fixations
14 Lignes électriques
extérieures
et
téléphoniques
S-0694
S-0694
OM-253086 Page 70
OM-
13-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Respect des pratiques d'excellence
7
3
50 ft
(15 m)
50 ft
(15 m)
5
1
6
2
8
4
8
11
9
10
8
8
13
12
1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espace défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
9 Construction non métallique
Conditions pour
mécaniques
les
constructions
10 Construction métallique
11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction
Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques.
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
8 Barre de mise à la terre
12 Fenêtres et baies de porte
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
Mise à la terre de tous les objets métalliques
et du câblage dans la zone de soudage avec
du câble #12 AWG.
5 Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Mise à la terre de la pièce si les codes
l'exigent.
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
13 Chemin de roulement supérieur de porte
OMMise à la terre du chemin de roulement.
OM-253086 Page 71
SECTION 5 SECTION
TIG PROCEDURES
14 – PROCÉDURES TIG
SECTION
5
Lift-Arc And HF
TIG Start Procedures
SECTION
5 TIG
TIG PROCEDURES
PROCEDURES
14-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF
Lift-Arc
Lift-Arc And
And HF
HF TIG
TIG Start
Start Procedures
Procedures
Démarrage Lift-Arc
Procédure d’amorçage Lift-Arc
Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit :
™
1 Electrode TIG
“Contact” 1 à 2 secondes
1
2
1
1
2
2
2 Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la
gâchette de la torche, la commande au pied
ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes
et relever lentement l’électrode. L’arc se
forme lorsque l’électrode est soulevée.
Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique
de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève
l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de
contamination.
Application:
NE PAS amorcer au gratté!
On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé
TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour
remplacer la méthode d’amorçage au gratté.
Amorçage HF
Quand le témoin d’amorçage HF est allumé,
amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée pour faciliter
l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand
l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque
interruption de l’arc pour faciliter son
réamorçage.
Application:
L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc
de soudage sans toucher la pièce.
OM-253086 Page 72
OM-275857 Page 17
OM-275857 Page 17
14-2. Commande des impulsions
9-4.
Pulser Control
3
2
5-2.
5-2.
Pulser Control
Pulser Control
3
3
2
2
1
1
1
1 Commande des impulsions
Le mode pulsé est disponible pendant le
procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Appuyer sur la touche pour activer le mode
pulsé.
ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED
du paramètre désiré s’allume.
Pour désactiver le mode pulsé, appuyer et
relâcher la touche jusqu’à ce que la LED
s’éteigne.
2 Commande de réglage (modification de
la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
PPS - La fréquence d’impulsions est le nombre d’impulsions parseconde. La fréquence
d’impulsions permet de réduire lachaleur et
la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le
PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas,
l’impulsion est plus faible et le cordon de
soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain
de fusion pour évacuer le gaz du cordon de
soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Desdébutants utilisent un faible taux
d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Unsoudeur expérimenté peut régler le PPS
bien plus haut, enfonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir.
PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de
temps de chaque cycle passé à l’ampérage
de pointe (ampérage principal). L’ampérage
de pointe se règle à partir de la commande
d’ampérage (voirFonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un
temps chaud de 50%, une demi-seconde
est passée à l’ampérage de pointe et l’autre
50%, ou autre demi-seconde, estpassé à
l’ampérage de base. L’augmentation du
temps chaud augmente le temps passé à
l’ampérage de pointe, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de
départ est de choisir un temps chaud de 5060%. Pour trouver un bon rapport, il faut
s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer
l’aspect du cordon.
Temps
chaud
Pointe 50%/
Base 50%
Balance à
50%
80%
Temps
chaud plus
long
Forme d’onde en mode
pulsé
PPS
PPS
A de pointe
Peak AmpA de base
PPS
Bkg Amp
Peak Amp
Bkg Amp
20%
Temps de
courant
froid plus
long
Application:
BKGND A - (ampérage de base) Se règle
en tant que pourcentage du réglage de
pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à
200 et celui de base à 50%, l’ampérage de
base sera à100 A quand l’impulsion sera au
niveau de la base du cycle. Un ampérage
Page 18
de base faible réduit l’apportOM-275857
de chaleur.
OM-275857 Page 18
L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité
du bain de fusion pendant la partie de base
du cycle. En résumé, il faut réduire la taille
du bain de moitié tout en le gardant liquide.
Pour démarrer, régler l’ampérage de base à
environ 20-30% pour l’acier au carbone ou
inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium.
Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie
de soudage à un débit spécifique. On
contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les
"hausses" de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base)
chauffent et refroidissent alternativement le
bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé,
les caniveaux et l’apport de chaleur. Les
commandes peuvent être réglées pendant
le soudage.
L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage depointe sur la forme
d’onde en mode pulsé.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour
l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport.
est activée lorsque la LED
� Laestfonction
allumée.
OM-253086 Page 73
14-3. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres
soudage
TIG (Modèles
DX uniquement)
9-5. d’amorçage
General (GEN)en
Tungsten
Programmable
TIG Starting
Parameters (DX Models Only)
11-2. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres
d’amorçage en soudage TIG (pour les modèles DX uniquement)
1
2
3
2
GEN
TUNG
réglage d’ampérage
Dans le menu de configuration,
2 Affichage
du paramètre
les valeurs relatives
à l’électrode
tungstène peuvent être configurées
3
Bouton
d’ampérage
manuellement. La touche A permet
de parcourir les paramètres
ajustables et Dans
la commande
le menudede configuration, les valeurs
réglage 1permet
de modifier
les
relatives
à l’électrode
tungstène peuvent être
valeurs.
2
TUNG
Bouton de commande
Affichage du paramètre
Bouton d’ampérage
1 Commande de
configurées manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et
la commande de réglage d’ampérage permet
de modifier les valeurs.
1
3
GEN
3
247220-D
Configuration des paramètres disponibles
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
Ampérage minimum préréglé
Durée
d’amorçage
Durée de la pente
d’amorçage
Paramètre
Paramètre
AC par défaut
AC par défaut DC par défaut
Plage
DC par défaut
• Polarité du courant de
Polarité
du courant de sortie à• EP (Électrode
EP (Électrode
ENnégative)
(Électrode
positive) positive) • EN (Électrode
sortie à l’amorçage (POL)
l’amorçage (POL)
• Ampérage à l’amorçage
• 30 A
(STRT)
Ampérage
à l’amorçage (STRT)
30 A
• 120 ms
• Durée d’amorçage (TIME)
• 25 A
• Pente d’amorçage (SSLP)
• 100 ms
Durée d’amorçage (TIME)
120 ms
Pente d’amorçage (SSLP)
• 120 ms
120 ms
• Ampérage minimum préréglé (PMIN)minimum préréglé • 10 A
Ampérage
(PMIN)
10 A
• 120 ms
• 10 A
25 A
120 ms
Plage
négative)
• EP/EN
• 5 200 A
• 0 250 ms
EP / EN
5–200 A
0–250 ms
100 ms
• 0 250 ms
10 A
• 1 (DC) 2 (AC) 25A
1–25
0–250 ms
A (DC)
2–25 A (AC)
OM 270536 Page 57
OM-270536 Page 42
OM-253086 Page 74
SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
15-1. Sélection d’une électrode en tungstène
Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène
A. Sélection d’une électrode en tungstène
Ampérage - Type de gaz* - Polarité
Diamètre de l’électrode
DCEN – Argon
AC – Argon
Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5%
de lanthane
Courant continu électrode négative
Onde déséquilibrée (75 % EN Balance)
(à utiliser avec de l’acier doux ou
inoxydable)
(à utiliser avec l’aluminium)
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 15
0,020” (0,50 mm)
5–20
5–20
0,040” (1 mm)
15–80
15–80
1/16” (1,6 mm)
70–150
70–150
3/32” (2,4 mm)
150–200
140–235
1/8” (3,2 mm)
250–400
225–325
5/32” (4,0 mm)
400–500
300–400
3/16” (4,8 mm)
500–750
400–500
1/4” (6,4 mm)
750–1000
500–630
*Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et
des fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode
Type de tungstène
Notes d’application
2 % de cérium (Gris*)
Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu)
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Tungstène pur (Vert)
Non recommandé pour les onduleurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de
cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC.
les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous
cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
OM-253086 Page 75
1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding
Or AC Welding With Inverter Machines
15-2. Préparation de l’électrode
en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires.
onduleurs
Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety
information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust
from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an
environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away.
Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage
magnétique
2
Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de
meulage, utilisez une ventilation
locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5
gué. Lire les consignes de sécurité
4(SDS). Jeter ces poussières
conformément aux réglementa3
tions de protection de l’environne15° 30°de
ment. Porter des vêtements
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir
les produits inflammables à
1
distance.
N’utilisez pas de tungstène thorié.
Utilisez du tungstène contenant du
cérium, du lanthane ou de l’yttria
au lieu de la thorie. La poussière
de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau.
est recommandé de préparer le
� Iltungstène
avec une meuleuse de
°
°
tungstène conçue à cet effet dans la
mesure du possible.
1 Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins
avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule
pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
6
Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié
2 Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3 Angle de meulage idéal : 15° à 30°
de meulage d’électrode recom� L’angle
mandé est 30 degrés.
4 Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode
6 Pointe de base droite
émousse parfois la pointe de l’élec� On
trode pour assurer le maintien d’une
géométrie constante et éviter l’érosion
du tungstène. Ceci est particulièrement
utile en AC où une remontée d’arc de
l’électrode de tungstène est fréquente.
OMOM-253086 Page 76
SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
USAGE
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
PENETRATION
6013
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
16-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
OM-253086 Page 77
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés
que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans
les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut
ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Des notifications envoyées en tant que réclamations
au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la
garantie manquant les informations requises comme il
est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services
Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre
de la garantie concernant du matériel éligible énuméré
ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de
ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l'équipement à
l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel
à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans
� Redresseurs de puissance d'origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
en produit non onduler
2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� Cellules de casque à teinte automatique (Aucune
main d'œuvre)
� Générateurs/Groupe autonome de soudage (y
compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
� Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes)
� Sources onduleurs
� Sources de découpage plasma
� Contrôleur de procédé
� Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders
� Transformateur/redresseur de puissance
3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre
� Masques de soudage autoassombrissants (pas
de garantie main-d'œuvre)
� Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair
et Industrial Collector.
4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� ArcReach-Heizung
� Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et
MobileArc
� Dispositifs de déplacements automatiques
� Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis
par air (pas de garantie main-d'œuvre)
� CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre)
� Sécheur d'air au dessicant
� Options non montées en usine (REMARQUE:
Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d'un an -, la période la plus grande
étant retenue.)
� Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
� Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX
Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande
du moteur ZoneFlow
� Unités HF
� Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de
garantie main-d'œuvre)
� Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le
fabricant.)
� Capteurs de Insight
� Bancs de charge
� Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
� Positionneurs et contrôleurs
� Racks
(Pour
loger
plusieurs
sources
d'alimentation)
� Organes de roulement/remorques
� Ensembles d'entraînement de fil Subarc
� Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction
dáir (SAR)
� Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre)
� Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre)
� Systèmes de refroidissement par eau
� Télécommandes sans fil et récepteurs
� Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre)
5 6 mois — Pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
6 90 jours — Pièces
� Kits d'accessoires
� Enrouleur automatique et câbles refroidis par air
pour réchauffeur ArcReach
� Bâches
� Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction
� Pistolets MDX Series MIG
� Torches M
� Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes
� Commandes à distance et RFCS-RJ45
� Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre)
� Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux:
®
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de
poste de travail et rideaux de soudage ou toute
pièce dont le remplacement est nécessaire en
raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par
des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires
du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
4. Défauts causés par un accident, une réparation
non autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en
lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par
écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé
au préalable des réparations ou du remplacement
dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le
paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et
aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services
agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront
sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT
AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE
DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de
dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée
ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada,
la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure
où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits
légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister,
mais varier d'une province à l'autre.
Vous avez des questions concernant la
garantie ?
Pour trouver votre distributeur, appelez le
1– 800–4–A–Miller
Votre distributeur vous offre également.
Service
Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et
fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart
des pièces de rechange pour cous être livrées
dans les 24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de réponses rapides à vos
questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour
vous aider, tout au long du processus.
Dossier de l'utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le www.millerwelds.com ou
appeler le 1−800−4−A−Miller.
Communiquez avec le transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de
transport du fabricant de l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2022-05
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés