▼
Scroll to page 2
of
4
Verrous de sécurité DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Manuel d’utilisation ES Manual de instrucciones IT Istruzioni per l’uso www.geiger.de FR FR 1 1. Généralités Cher Client, En achetant un verrou de sécurité GEIGER, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Conserver soigneusement ces instructions pour consultations ultérieures. Avant de mettre en fonction ce produit, lisez attentivement ces informations et en particulier les notices de sécurité qui ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. 2. Utilisation conforme Les verrous de sécurité ne sont conçus que pour le fonctionnement dans les volets roulants. Si les verrous de sécurité sont employés de façon différente ou si leur on apporte des changements qui n’ont pas été approuvés par GEIGER, nous déclinons toute responsabilité sur les biens, les personnes et tous les autres dommages qui peuvent en résulter. 3. Instructions d’assemblage Lors du montage avec des vis, assurez-vous que le corps du moteur tubulaire n’entre pas en contact avec les vis. Les chocs sont à éviter. Les verrous de sécurité sont conçus pour un tube d’enroulement octogonal de 60 mm maxi. Vis recommandées : 3,5 x 6, 5 DIN 7981 F H 4. Instructions de montage FR Un intervalle X entre 30 mm et 80 mm doit être respecté lors du montage des verrous de sécurité. La distance Y doit être définie entre 400 et 600 mm. 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0546 fr V001 0221 Système Clip: Si les perforations rectangulaires (5,5mm x 8mm) sont disponibles sur le tube, le verrou de sécurité peut être clipé. Positionnez les crochets dans les perforations S, puis, à l’aide d’une pièce de monnaie, tournez la fente R de 30° dans le sens de la flèche contre la butée. Attention – en tournant la fente R, assurez-vous du bon enclenchement du verrou. En tournant la fente contre le sens de la flèche, le verrou de sécurité peut être démonté et positionné par rapport à une autre position de crantage. L’effet anti-relevage n’est donné que si les maillons individuels se soutiennent mutuellement (voir dessin). Il faut également que la première lame du volet soit enfoncée dans la coulisse. La première lame du volet ne doit pas dépasser de la coulisse de moins de 1/3 de la hauteur profilée A et pas plus de 2/3 de la hauteur profilée B. FR www.geiger.de FR 3 5. Caractéristiques techniques Profil mini Nr. de Réf. M45F950 Profil maxi Nr. de Réf. M45F956 Description 2 maillons, système clip M45F951 M45F957 3 maillons, système clip M45F953 M45F959 2 maillons système à vis M45F954 M45F960 3 maillons système à vis Quantité requise pour un volet Il est recommandé de placer un verrou de sécurité tous les 40 à 60 cm de la longueur du tube ou de compter un verrou de sécurité par 5 Nm de puissance du moteur. Max. 9 kg par verrou. Sous réserves de modifications techniques 6. Recyclage Les matériaux d’emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Nous vous remercions de bien vouloir recycler les matériaux d’emballage. FR Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 info@geiger.de | www.geiger.de 4 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0546 fr V001 0221