Toro Workman UTX 2 Passenger Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Toro Workman UTX 2 Passenger Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3445-603 Rev B
Véhicule utilitaire Workman® UTX
à essence
N° de modèle 08100—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 08100TC—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 08101—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3445-603*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
modèle et de série de votre produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements concernant
le produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g388484
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un
usage non routier, pour le transport de personnes
et de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
N° de modèle
N° de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Procédures d'entretien quotidien ...................... 56
Contrôle de la pression des pneus .................... 56
Ajout de carburant ............................................ 57
Rodage d'une machine neuve .......................... 57
Pendant l'utilisation ............................................. 58
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 58
Utilisation du plateau de chargement ................ 60
Démarrage du moteur....................................... 61
Conduire la machine......................................... 62
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 62
Réglage du régulateur de vitesse de
déplacement ................................................. 62
Arrêt de la machine........................................... 63
Arrêt du moteur................................................. 63
Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage
du ou des différentiels ................................... 63
Contrôle de l'accélérateur quand la position
P (STATIONNEMENT ) est sélectionnée ............. 65
Chargement du plateau de chargement ............ 65
Après l'utilisation ................................................. 66
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 66
Transport de la machine ................................... 66
Remorquage de la machine .............................. 66
Attelage d'une remorque .................................. 67
Entretien ................................................................. 68
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 68
Programme d'entretien recommandé .................. 69
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 71
Entretien de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales .................................... 71
Procédures avant l'entretien ................................ 72
Préparation de la machine à l'entretien ............. 72
Levage de la machine....................................... 72
Accéder au capot.............................................. 72
Lubrification ......................................................... 73
Graissage de la machine .................................. 73
Entretien du moteur ............................................. 75
Sécurité du moteur ........................................... 75
Entretien du filtre à air ....................................... 75
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 75
Entretien des bougies ....................................... 76
Contrôle et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 77
Contrôle des fils des bougies ............................ 79
Contrôle de la soupape de recyclage des
gaz du carter (RGC) ...................................... 80
Contrôle de la courroie de distribution ............... 80
Contrôle du jeu aux soupapes
d'admission/échappement ............................ 81
Entretien du système d'alimentation .................... 82
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 82
Entretien du système électrique ........................... 82
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, risque d'entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage du volant ........................................... 8
2 Branchement de la batterie .............................. 9
3 Remplacement du mode clignotant
américain (US) au mode européen
(UE) .............................................................. 10
4 Conversion de l'indicateur de vitesse des
mi/h aux km/h................................................ 10
5 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ........................................11
6 Montage du système de protection
antiretournement (ROPS) ..............................11
7 Montage du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 28
8 Rodage des freins.......................................... 48
Vue d'ensemble du produit ...................................... 49
Commandes .................................................... 49
Caractéristiques techniques ............................ 55
Outils et accessoires......................................... 55
Avant l'utilisation .................................................. 56
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 56
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 82
Entretien de la batterie...................................... 82
Entretien des fusibles ....................................... 86
Entretien du système d'entraînement .................. 87
Entretien des pneus.......................................... 87
Contrôle des composants de la direction et
la suspension ................................................ 87
Contrôle/réglage de la géométrie des roues
avant ............................................................. 87
Réglage de la hauteur d'assiette avant.............. 88
Contrôle du niveau de liquide de la
boîte-pont...................................................... 89
Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 89
Contrôle du niveau d'huile du différentiel
avant ............................................................. 90
Vidange de l'huile du différentiel avant .............. 90
Entretien du système de refroidissement ............. 91
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 91
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 91
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 91
Contrôle des flexibles du liquide de
refroidissement ............................................. 93
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 93
Entretien des freins ............................................. 94
Contrôle des freins ........................................... 94
Contrôle du niveau de liquide de frein................ 94
Vidange du liquide de frein................................ 95
Entretien des courroies ........................................ 95
Entretien de la courroie d'entraînement............. 95
Nettoyage ............................................................ 96
Lavage de la machine....................................... 96
Remisage ............................................................... 97
Consignes de sécurité pour le remisage............ 97
Remisage de la machine .................................. 97
Dépistage des défauts ............................................ 99
Cette machine est conçue en conformité avec les
exigences des normes EN 16990 et ANSI/OPEI B71.9.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• Le transport d'une lourde charge et/ou l'ajout
d'accessoires sur le véhicule peut compromettre
se stabilité, selon la quantité et la répartition du
matériau.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Ne confiez jamais
l'utilisation de la machine aux enfants de moins de
16 ans, à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un
permis de conduire délivré par l'État.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le
plein de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal106-6755
decal145-2205
106-6755
145-2205
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
1. Le poids à la flèche ne doit pas dépasser 90,7 kg ; la charge
de transport ne doit pas dépasser 907 kg.
decal144-1143
144-1143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Attention – n'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir
correctement de la machine avant de l'utiliser.
7. Risque de chute – ne transportez pas de passagers dans le
plateau ; ne transportez pas de passagers supplémentaires
entre les sièges.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
8. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de remplir le
réservoir de carburant.
9. Attention – placez le levier de transmission à la position
P (STATIONNEMENT ), tournez la clé à la position Arrêt et
enlevez-la avant de quitter la machine.
4. Risque de collision – n'utilisez pas la machine sur la voie
publique.
5. Attention – n'autorisez pas les personnes de moins de 16 ans
à utiliser la machine.
5
decal145-2225
145-2225
Remarque:
* Modèles à essence seulement
1. Relais de blocage du différentiel avant et de désengagement 12. Différentiels avant et arrière
du mode 4 roues motrices
2. Relais de blocage du différentiel avant et d'engagement du
13. Ventilateur de refroidissement
mode 4 roues motrices
14. Feux de position et clignotants
3. Relais de désengagement de blocage du différentiel avant
4. Relais d'engagement de blocage du différentiel avant
15. Direction assistée
5. Relais d'engagement de blocage du différentiel arrière
16. Affichage et accélérateur
6. Relais d'alimentation en carburant
7. Relais de démarreur
8. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
9. Alimentation du moteur (modèles à essence seulement)
17. Relais d'alimentation en carburant
18. Saleuse
19. Levage du plateau
20. Phares et feux de détresse
21. Avertisseur sonore
10. USB/télématique
11. Activation alternateur, direction assistée et capteur de vitesse
decal144-2259
144-2259
Remarque:
* Remplacez plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière.
** Contrôler après 250 heures, remplacer après 1 000 heures
*** 1 000 heures ou tous les 5 ans, la première échéance prévalant
1. Pression des pneus avant
5. Huile moteur et filtre
2. Pression des pneus arrière
(varie suivant la charge sur
le plateau)
6. Filtre à air moteur
3. Pression des pneus arrière
7. Soupape de recyclage des 11. Liquide de différentiel avant
gaz du carter (RGC)
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
8. Liquide de la boîte-pont
9. Courroie d'entraînement
10. Bougie et écartement des
électrodes
12. Liquide de frein
6
13. Liquide de refroidissement
moteur
14. Heures
Pour modèles standard (2 personnes)
decal144-1144
144-1144
1. Risque d'écrasement –
ne transportez pas de
passagers.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; poids
maximum 567 kg.
Pour modèles multi-places (4 personnes)
decal144-2293
144-2293
1. Risque d'écrasement –
ne transportez pas de
passagers.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; poids
maximum 453 kg.
decal145-2215
145-2215
1. Attention – Lisez le Manuel 2. Attention – ne pas percer
de l'utilisateur ; attachez
ou souder.
la ceinture de sécurité et
évitez de faire basculer la
machine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique / risque 8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
7
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
Mise en service
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Montage du volant
Modèles TC seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvre-moyeu
Procédure
1.
Si le couvre-moyeu est monté sur le volant,
déposez-le du volant.
2.
Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de
direction.
3.
Centrez bien les roues.
4.
Glissez le volant sur l'arbre de direction.
5.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen du
contre-écrou (½") retiré précédemment et
serrez-le à un couple de 24 à 30 N·m.
6.
Reposez le couvre-moyeu sur le volant.
g357124
Figure 3
8
1. Couvre-moyeu
3. Volant
2. Contre-écrou (½")
4. Arbre de direction
2
Branchement de la batterie
Modèles TC seulement
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
g357128
Figure 4
1. Câble négatif de la batterie 4. Boulon
(noir)
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
2. Câble positif de la batterie
(rouge)
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Branchez le câble positif de la batterie (rouge)
sur la borne positive (+) de la batterie et fixez-le
avec le boulon et les écrous (Figure 4).
2.
Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne
positive (Figure 4).
3. Capuchon isolant (câble
positif de la batterie)
Remarque: Le capuchon isolant évite
d'éventuels courts-circuits à la masse.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie (noir) sur
la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le
avec le boulons et écrous (Figure 4).
9
5. Écrous
3
4
Remplacement du mode
clignotant américain (US)
au mode européen (UE)
Conversion de l'indicateur
de vitesse des mi/h aux
km/h
Modèles internationaux
uniquement
Aucune pièce requise
Procédure
Aucune pièce requise
1.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
Procédure
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
Débranchez la connexion volante US située sous le
capot (Figure 5).
3.
Appuyez sur le bouton d'affichage pendant 3 à
10 secondes, puis relâchez-le pour faire passer
le compteur de vitesse des mi/h aux km/h.
Remarque: Attachez le fil débranché avec un
attache-câble.
g400894
Figure 5
g367226
Figure 6
1. Connexion volante US par défaut
1. Bouton
10
5
6
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Montage du système
de protection
antiretournement (ROPS)
Aucune pièce requise
Pour modèles standard (2
personnes)
Procédure
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 76).
1
Barre avant gauche de l'arceau de sécurité
1
Barre avant droite de l'arceau de sécurité
1
Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité
1
Barre arrière droite de l'arceau de sécurité
1
Barre transversale avant
Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant
avant le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant
(page 90).
1
Barre transversale arrière
1
Panneau de siège
2
Retenue d'épaule
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
avant le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
(page 91).
8
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1¼")
12
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
4
Boulon à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾")
10
Boulon à tête hexagonale à embase (1/4" x ¾")
2
Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1")
2
Boulon à tête ronde (5/16" x 1½")
2
Boulon à embase (3/8" x 2¼")
14
Contre-écrou (5/16")
10
Contre-écrou (⅜")
2
Contre-écrou (¼")
2
Contre-écrou (7/16")
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont
avant le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont
(page 89).
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du
niveau de liquide de frein (page 94).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 56).
11
Procédure
1.
2.
Ouvrez le capot (Figure 8).
Levez le plateau de chargement (Figure 7).
g361797
Figure 7
g361798
Figure 8
12
3.
Remarque: Attendez d'atteindre le bout de
Retirez les boulons à tête hexagonale à embase
(¼" x ¾") des panneaux de base gauche et droit
du siège (Figure 9).
l'attache avant de retirer le bouchon.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant du
panneau de base gauche du siège (Figure 10).
g361802
Figure 9
13
g364231
Figure 10
4.
Retirez le contre-écrou (⅜") et la goupille de
verrouillage des tubes arrière droit et gauche du
cadre (Figure 11).
g364844
Figure 11
1. Contre-écrou (⅜")
5.
2. Goupille de verrouillage
Fixez légèrement la barre arrière droite de
l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du
cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜" x 2¼")
et de 1 contre-écrou (⅜"), comme montré à la
Figure 12.
g361804
Figure 12
14
6.
Répétez les opérations 3 à 5 pour la barre
arrière gauche de l'arceau de sécurité.
7.
Fixez légèrement la barre avant droite de
l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de
2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2
contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure
13.
g361799
Figure 13
8.
15
Fixez légèrement la barre avant droite de
l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à
l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼")
et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la
Figure 14.
g361800
Figure 14
9.
Fixez légèrement la barre avant droite de
l'arceau de sécurité sur la planche de bord à
l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase
(¼" x 1") et de 1 contre-écrou (¼"), comme
montré à la Figure 15.
g361801
Figure 15
16
10.
Répétez les opérations 7 à 9 pour la barre avant
gauche de l'arceau de sécurité.
11.
Fixez la barre transversale avant aux barres
avant de l'arceau de sécurité à l'aide de
4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4
contre-écrous (5/16"), comme montré à la
Figure 16.
g361807
Figure 16
12.
Fixez la barre transversale arrière aux barres
arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de
4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4
contre-écrous (5/16"), comme montré à la
Figure 17.
g361808
Figure 17
Veillez à monter la barre transversale à la
positon indiquée à la Figure 17.
1. Placer le cran en haut
17
2. Placer les trous en bas
13.
Fixez le panneau de siège aux barres arrière
de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons
de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous
(5/16"), comme montré à la Figure 18.
g362076
Figure 18
18
14.
Fixez le panneau de siège au profilé transversal
arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête
hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré
à la Figure 19.
g361809
Figure 19
1. Boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾")
19
15.
Serrez les fixations au couple spécifiés à la
Figure 20.
g362077
Figure 20
20
16.
Fixez les 2 retenues d'épaules sur les barres
arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de
4 boulons à tête hexagonale à embase
(5/16" x ¾"), 2 boulons à tête ronde (5/16" x 1½")
et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la
Figure 21.
Serrez les contre-écrous (5/16") à 22,6 N·m,
comme indiqué à la Figure 21.
g361806
Figure 21
21
17.
Fixez la ceinture de sécurité droite comme suit :
A.
Retirez le cache de la partie supérieure de
la ceinture de sécurité (Figure 22).
B.
Insérez la ceinture de sécurité dans son
support sur l'arceau de sécurité et fixez-la
en place avec un contre-écrou (7/16"),
comme montré à la Figure 22.
Serrez le contre-écrou (7/16") à 48,8 N·m,
comme montré à la Figure 22.
C.
Remettez le bouchon en place (Figure 22).
D.
Répétez ces opérations pour la ceinture de
sécurité gauche.
g361796
Figure 22
22
18.
Fixez les 2 dossiers de siège au panneau de
siège à l'aide de 6 boulons à tête hexagonale à
embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure
23.
19.
Serrez les 6 boulons à tête hexagonale à
embase (¼" x ¾") à 5,4 N·m, comme montré à
la Figure 24.
g361812
Figure 24
20.
g361805
Figure 23
23
Installez les contre-écrous (⅜") et les goupilles
de verrouillage retirés précédemment sur les
tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure
25).
g361795
Figure 25
24
21.
Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du
verrou du plateau de chargement jusqu'à ce
qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se
verrouille solidement (Figure 26).
g361794
Figure 26
25
22.
Serrez le contre-écrou (⅜") à 40,7 N·m, comme
montré à la Figure 27.
g361813
Figure 27
23.
Fixez les panneaux droit et gauche de la base
du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale
à embase (¼" x ¾") retirés précédemment,
comme montré à la Figure 28.
26
g361811
Figure 28
27
24.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant
sur panneau de base gauche du siège (Figure
29).
7
Montage du système
de protection
antiretournement (ROPS)
Pour modèles multi-places (4
personnes)
Pièces nécessaires pour cette opération:
g364835
Figure 29
28
1
Barre avant gauche de l'arceau de sécurité
1
Barre avant droite de l'arceau de sécurité
1
Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité
1
Barre arrière droite de l'arceau de sécurité
1
Barre centrale gauche de l'arceau de sécurité
1
Barre centrale droite de l'arceau de sécurité
2
Connecteur d'arceau de sécurité
1
Poignée de siège arrière
1
Barre transversale avant
1
Barre transversale centrale
1
Barre transversale arrière
2
Panneau de siège
4
Retenue d'épaule
20
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1¼")
16
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
8
Boulon à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾")
24
Boulon à tête hexagonale à embase (1/4" x ¾")
2
Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1")
4
Boulon à tête ronde (5/16" x 1½")
2
Boulon à embase (3/8" x 2¼")
4
Boulon à embase (⅜" x 1")
20
Contre-écrou (5/16")
26
Contre-écrou (⅜")
2
Contre-écrou (¼")
4
Contre-écrou (7/16")
4
Clip (¼")
Procédure
1.
2.
Ouvrez le capot (Figure 31).
Levez le plateau de chargement (Figure 30).
g364836
Figure 30
g364837
Figure 31
29
3.
Remarque: Attendez d'atteindre le bout de
Retirez les boulons à tête hexagonale à embase
(¼" x ¾") des 2 panneaux gauche et des 2
panneaux droit de base du siège (Figure 32).
l'attache avant de retirer le bouchon.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
du panneau de base arrière gauche du siège
(Figure 33).
g364843
Figure 32
30
g401266
Figure 33
4.
Retirez les 4 boulons à tête hexagonale à
embase (5/16" x 1") qui fixent le plancher et
déposez le plancher (Figure 34).
g364842
Figure 34
5.
31
Retirez le contre-écrou (⅜") et la goupille de
verrouillage des tubes arrière droit et gauche
du cadre (Figure 35).
g364844
Figure 35
1. Contre-écrou (⅜")
6.
2. Goupille de verrouillage
Fixez légèrement la barre arrière droite de
l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du
cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜" x 2¼")
et de 1 contre-écrou (⅜"), comme montré à la
Figure 36.
g364845
Figure 36
32
10.
7.
Répétez l'opération 6 du côté gauche.
8.
Fixez légèrement le connecteur de la barre
droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière
droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale
(⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme
montré à la Figure 37.
Fixez légèrement la barre avant droite de
l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de
2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2
contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure
38.
g364840
Figure 37
9.
Répétez l'opération 8 du côté gauche.
g364838
Figure 38
33
11.
Fixez légèrement la barre avant droite de
l'arceau de sécurité sur la planche de bord à
l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase
(¼" x 1") et de 1 contre-écrou (¼"), comme
montré à la Figure 39.
12.
Fixez légèrement le haut de la barre centrale
droite de l'arceau de sécurité aux barres avant
et arrière droites à l'aide de 4 boulons à tête
hexagonale (⅜" x 1¼") et de 4 contre-écrous
(⅜"), comme montré à la Figure 40.
g364839
Figure 39
g364867
Figure 40
34
13.
15.
Fixez légèrement le bas de la barre centrale
droite de l'arceau de sécurité à la base du siège
à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x 1") et de 2
contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure
41.
Fixez la barre transversale avant aux barres
avant de l'arceau de sécurité à l'aide de
4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4
contre-écrous (5/16"), comme montré à la
Figure 42.
g364848
Figure 41
14.
Répétez les opérations 10 à 13 du côté gauche.
g364850
Figure 42
35
16.
Fixez la barre transversale centrale à la barre
centrale de l'arceau de sécurité à l'aide de
4 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") e 4
contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure
43.
17.
Fixez la barre transversale arrière aux barres
arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de
4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4
contre-écrous (5/16"), comme montré à la
Figure 44.
Veillez à monter la barre transversale à la
positon indiquée à la Figure 44.
g364851
Figure 43
36
g364852
Figure 44
1. Placer le cran en haut
2. Placer les trous en bas
37
18.
Fixez légèrement un panneau de siège aux
barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide
de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et
4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la
Figure 45.
A
B
g364854
Figure 45
19.
Fixez un panneau de siège au profilé transversal
arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête
hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré
à la Figure 46.
Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à
embase (¼" x ¾") à 11,3 N·m.
g364853
Figure 46
38
20.
Fixez légèrement la partie centrale du panneau
de siège aux barres centrales de l'arceau de
sécurité à l'aide de 2 boulons de carrosserie
(5/16" x ¾") et 2 contre-écrous (5/16"), comme
montré à la Figure 47.
21.
Fixez légèrement la poignée de siège arrière sur
le panneau de siège central à l'aide de 2 boulons
de carrosserie (5/16" x ¾") et 2 contre-écrous
(5/16"), comme montré à la Figure 48.
g364856
Figure 48
22.
Installez les 4 clips (¼") sur le panneau de siège
central (Figure 49).
g364834
Figure 49
g364841
Figure 47
39
23.
Fixez le panneau de siège central sur le
plancher et les 4 clips (¼") à l'aide de 4 boulons
à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme
montré à la Figure 50.
24.
Fixez le bas du plancher à l'aide des 4 boulons
à tête hexagonale à embase (5/16" x 1") retirés
précédemment, comme montré à la Figure 51.
Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à
embase (¼" x ¾") à 11,3 N·m.
g364855
Figure 51
g364849
Figure 50
40
25.
Serrez les fixations au couple spécifiés à la
Figure 52.
g364859
Figure 52
41
26.
Fixez les 4 retenues d'épaules sur les barres
arrière et les barres centrales de l'arceau de
sécurité à l'aide de 8 boulons à tête hexagonale
à embase (5/16" x ¾"), 4 boulons à tête ronde
(5/16" x 1½") et 4 contre-écrous (5/16"), comme
montré à la Figure 53.
Serrez les contre-écrous (5/16") à 22,6 N·m,
comme indiqué à la Figure 53.
g364847
Figure 53
42
27.
Fixez les ceintures de sécurité droites comme
suit :
A.
Retirez le cache de la partie supérieure de
la ceinture de sécurité (Figure 54).
B.
Insérez la ceinture de sécurité dans son
support sur l'arceau de sécurité et fixez-la
en place avec un contre-écrou (7/16"),
comme montré à la Figure 54.
Serrez le contre-écrou (7/16") à 48,8 N·m,
comme montré à la Figure 54.
C.
Remettez le bouchon en place (Figure 54).
D.
Répétez ces opérations pour les ceintures
de sécurité gauches.
g364833
Figure 54
43
28.
Fixez les 4 dossiers de siège aux panneaux de
siège à l'aide de 12 boulons à tête hexagonale
à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure
55.
29.
Installez les contre-écrous (⅜") et les goupilles
de verrouillage retirés précédemment sur les
tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure
56).
Serrez les 12 boulons à tête hexagonale à
embase (¼" x ¾") à 5,4 N·m.
g364832
Figure 56
g364846
Figure 55
44
30.
Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du
verrou du plateau de chargement jusqu'à ce
qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se
verrouille solidement (Figure 57).
g364830
Figure 57
45
31.
Serrez le contre-écrou (⅜") à 40,7 N·m, comme
montré à la Figure 58.
g364858
Figure 58
32.
Fixez les 2 panneaux droits et et les 2 panneaux
gauches de base du siège à l'aide des boulons
à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") retirés
précédemment, comme montré à la Figure 59.
46
g364831
Figure 59
47
33.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant
sur panneau de base arrière gauche du siège
(Figure 60).
g401266
Figure 60
8
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Pour assurer l'efficacité optimale du système de
freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
1.
Amenez la machine à la vitesse maximum,
appuyez rapidement sur la pédale de frein sans
bloquer les roues.
2.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute
d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire
surchauffer les freins.
48
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Panneau de commande
g366070
Figure 61
1. Commande des phares
4. Levier sélecteur
2. Commande des clignotants
5. Affichage
3. Commande des feux de
détresse
6. Sélecteur de blocage du
différentiel
7. Sélecteur de mode 2 roues 10. Prise USB
motrices/4 roues motrices
8. Commande du régulateur 11. Commutateur d'allumage
de vitesse
9. Interrupteur d'avertisseur
sonore
Commutateur d'allumage
Commande des clignotants
Le commutateur d'allumage (Figure 61) sert à
démarrer et arrêter le moteur. Pour arrêter le moteur,
tournez la clé dans le sens antihoraire à la position
ARRÊT.
Appuyez sur le côté gauche de la commande des
clignotants (Figure 61) pour allumer le clignotant
gauche, et sur le côté droit pour allumer le clignotant
droit.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens
horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le
démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La clé revient automatiquement à la position CONTACT .
Remarque: Les clignotants sont éteints lorsque la
commande est à la position centrale.
Interrupteur des feux de détresse
Appuyez sur le haut de l'interrupteur (Figure 61) pour
allumer les feux de détresse et sur le bas pour les
éteindre.
Commande des phares
Appuyez sur le haut de la commande (Figure 61) pour
allumer les phares ou sur le bas pour les éteindre.
49
Interrupteur d'avertisseur sonore
Commande du régulateur de
vitesse
Appuyez sur cet interrupteur (Figure 61) pour
actionner l'avertisseur sonore.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur du régulateur
de vitesse (Figure 61) pour programmer la vitesse
voulue ; voir Utilisation du régulateur de vitesse (page
62).
Prise USB
Cette prise (Figure 61) permet d'alimenter des
appareils mobiles.
Sélecteur de blocage du
différentiel
Levier sélecteur
Utilisez le sélecteur de blocage du différentiel (Figure
61) pour engager ou désengager les différentiels
avant et/ou arrière ; voir Utilisation du mode 4 roues
motrices/blocage du ou des différentiels (page 63).
Utilisez le levier sélecteur (Figure 61) pour
sélectionner au choix la position P (STATIONNEMENT ),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), H (GAMME
HAUTE EN MARCHE AVANT ) et L (GAMME BASSE EN
MARCHE AVANT ).
Sélecteur de mode 2 roues
motrices/4 roues motrices
Important: Attendez que la machine soit à l'arrêt
et le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner
la MARCHE ARRIÈRE, la GAMME HAUTE ou la GAMME
BASSE pour éviter d'endommager la transmission.
Utilisez le sélecteur de mode 2 roues motrices/4
roues motrices (Figure 61) pour alterner entre les
deux modes ; voir Utilisation du mode 4 roues
motrices/blocage du ou des différentiels (page 63)
50
Affichage
g355852
Figure 62
1. Témoin de clignotant gauche
9. Témoin de ceinture de sécurité
2. Témoin de modes 2 roues motrices/4 roues motrices/blocage 10. Compteur horaire
du différentiel
11. Témoin de code d'anomalie
3. Témoin du régulateur de vitesse/limitation de vitesse
4. Témoin de clignotant droit
12. Jauge de carburant
5. Témoin de préchauffage (modèles à moteur diesel seulement) 13. Témoin de charge
6. Témoin des phares
14. Témoin de pression d'huile
7. Bouton d'affichage/commande du régulateur de vitesse de
déplacement
15. Témoin d'anomalie du moteur
8. Thermomètre et témoin de liquide de refroidissement
Témoin des clignotants
Le clignotant gauche ou droit est activé quand vous
appuyez sur le coté gauche ou droit de la commande
des clignotants (Figure 62).
51
Témoin de mode 2 roues
motrices/4 roues motrices/blocage
du différentiel
Remarque: Lorsque le témoin (Figure 62) clignote,
cela indique que le réglage n'est pas engagé ou
est inactif ; quand il reste allumé, le réglage est
engagé/actif.
Voir la Figure 63 et le tableau correspondant pour
savoir comment utiliser le sélecteur de mode 2 roues
motrices/4 roues motrices et le sélecteur de blocage
du différentiel en même temps.
Position du
sélecteur de
mode 2 roues
motrices/4 roues
motrices
Position du
sélecteur de
blocage du
différentiel
Résultat
2
5
Pas de témoin
2
4
2
3
1
5
1
4
1
3
(clignote
– configuration
inactive)
Témoin du régulateur de
vitesse/limitation de vitesse
g388483
Figure 63
1. Position supérieure –
mode 4 roues motrices
engagé
4. Position centrale – blocage
du différentiel arrière
seulement
Le régulateur de vitesse est programmé, le témoin
s'allume (Figure 62).
2. Position inférieure – mode
2 roues motrices engagé
5. Position inférieure –
déblocage du ou des
différentiels
Si la vitesse de pointe de la machine est limitée, le
témoin s'allume. La vitesse est limitée dans les cas
suivants :
• Le régulateur de vitesse est programmé.
• Un code d'anomalie est affiché.
• Une ceinture de sécurité n'est pas bouclée.
3. Position supérieure –
blocage des différentiels
avant et arrière engagé
Témoin des phares
Ce témoin s'allume quand les phares sont ALLUMÉS.
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s'allume si l'utilisateur n'a pas bouclé sa
ceinture de sécurité.
Remarque: Si la ceinture de sécurité n'est pas
attachée, la vitesse de la machine est limitée.
Témoin de code d'anomalie
Le témoin s'allume et le code d'anomalie
correspondant s'affiche en cas de défaut de la
machine.
52
Important: N'utilisez pas la machine si un code
machine, coupez le moteur et recherchez les causes
possibles, par exemple la courroie d'alternateur
(Figure 62).
d'anomalie s'affiche, au risque de causer de
graves dommages. Contactez un distributeur
Toro agréé.
Important: Si la courroie d'alternateur est
détendue ou cassée, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir réglée ou réparée. Le moteur
pourrait être endommagé dans le cas contraire.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de la machine. Le compteur
horaire (Figure 62) se déclenche dès que le moteur
tourne.
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
• Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
Remarque: Pour obtenir l'indication du compteur
• Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
kilométrique, contactez votre distributeur Toro agréé.
mais ne démarrez pas le moteur. Les témoins
de liquide de refroidissement, de charge et
de pression d'huile doivent s'allumer. Si un
des témoins ne s'allume pas, le système est
défectueux et vous devez le réparer.
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile (Figure 62) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend en
dessous du niveau admissible pendant que le moteur
tourne.
Jauge de carburant
Important: Si le témoin clignote ou reste allumé,
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir. Elle ne fonctionne que lorsque le
commutateur d'allumage est en position CONTACT
(Figure 62).
arrêtez la machine, coupez le moteur et vérifiez
le niveau d'huile. Si, après avoir fait l'appoint,
le témoin reste allumé une fois le moteur remis
en marche, coupez immédiatement le moteur et
demandez conseil à votre concessionnaire Toro
agréé .
Une seule barre indique que le niveau de carburant
est bas, tandis qu'une barre clignotante indique que le
réservoir de carburant est presque vide.
Vérifiez le fonctionnement du témoin comme suit :
1. Placez le levier sélecteur à la position P
(STATIONNEMENT ).
2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
mais ne démarrez pas le moteur.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur (Figure
62).
Remarque: Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer. S'il ne s'allume pas, il est possible que
le l'affichage et/ou le témoin soit défectueux.
Indicateur de vitesse
Remarque: Si vous venez de démarrer ou
Il indique la vitesse de déplacement de la machine
(Figure 62).
de couper le moteur, il peut s'écouler quelques
secondes avant que le témoin s'allume ou
s'éteigne.
Bouton d'affichage/commande
du régulateur de vitesse de
déplacement
Thermomètre et témoin de liquide
de refroidissement
Le thermomètre indique la température du liquide de
refroidissement du moteur et ne fonctionne que si
le commutateur d'allumage est tourné à la position
CONTACT (Figure 62).
Appuyez sur le bouton (Figure 62) pendant 0 à
3 secondes pour intervertir les emplacements du
compte-tours et de l'indicateur de vitesse.
Appuyez sur le bouton (Figure 62) pendant 3 à 10
secondes pour faire passer le compteur de vitesse
des mi/h aux km/h.
Les 8 barres du thermomètre de liquide de
refroidissement clignotent et un code d'anomalie
s'affiche si le moteur surchauffe.
Appuyez sur le bouton pendant 10 secondes ou plus
pour régler le régulateur de vitesse de déplacement ;
voir Réglage du régulateur de vitesse de déplacement
(page 62).
Témoin de charge
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge.
Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la
53
Témoin d'anomalie du moteur
Le témoin d’anomalie du moteur s'allume pour
signaler un dysfonctionnement du moteur ; voir
Dépistage des défauts (page 99).
Pédale d'accélérateur
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 64) pour
varier la vitesse de déplacement de la machine quand
un rapport est sélectionné. Appuyez sur la pédale
d'accélérateur pour augmenter le régime moteur et
la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour
réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement.
g356337
Figure 64
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pédale de frein
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 64).
PRUDENCE
Un accident est possible si vous utilisez la
machine alors que les freins ne sont pas
purgés correctement.
Si la pédale en bout de course se trouve à
moins de 25 mm du plancher, il faut purger
ou réparer les freins.
54
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur hors tout
154 cm
Modèle 08100 : 314 cm
Longueur hors tout
Modèle 08100TC : 314 cm
Modèle 08101 : 405 cm
Modèle 08100 : 884 kg
Poids de base (à vide)
Modèle 08100TC : 884 kg
Modèle 08101 : 994 kg
Poids total autorisé en charge (PTAC) sur surface
plane, poids de base compris
1814 kg
Modèle 08100 : 567 kg
Capacité maximale du plateau de charge (sur
surface plane)
Modèle 08100TC : 567 kg
Modèle 08101 : 454 kg
Capacité de remorquage
Garde au sol
Poids à la flèche : 91 kg
Poids maximum de la remorque : 907 kg
23 cm sans charge ou utilisateur
Modèle 08100 : 203 cm
Empattement
Modèle 08100TC : 203 cm
Modèle 08101 : 295 cm
Hauteur
Longueur du plateau de chargement
Largeur du plateau de chargement
Hauteur intérieure du plateau de chargement
Régime moteur
201 cm jusqu'en haut du système ROPS
Intérieur : 113 cm
Extérieur : 127 cm
Intérieur : 142 cm
Extérieur : 151 cm
28 cm
Ralenti : 800 à 900 tr/min
Ralenti accéléré : 4 700 à 4 900 tr/min
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
55
Utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Avant l'utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
homologué.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité générales
• Ce véhicule n'est pas un jouet. N'autorisez jamais
•
•
•
•
•
•
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
les enfants de moins de 16 ans (à moins qu'ils
ne soient détenteurs d'un permis de conduire
délivré par l'État) ou les personnes non qualifiées
ou qui ne sont pas physiquement aptes à utiliser
la machine ou à en faire l'entretien. Certaines
législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire
de la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous
et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur
au nombre de poignées de maintien prévues
sur la machine. Les jeunes enfants ne doivent
pas voyager assis sur les genoux d'une autre
personne.
Tous les passagers doivent comprendre et suivre
les instructions et mises en garde données dans
le Manuel de l'utilisateur.
Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs
de protection et tous les autocollants. Réparez
ou remplacez tous les dispositifs de sécurité
et remplacez tous les autocollants illisibles ou
manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont
absents et ne fonctionnent pas correctement.
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Procédures d'entretien
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
68).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Spécifications de gonflage des pneus avant :
1,65 bar
Spécifications de gonflage des pneus arrière avec
charge de 227 kg ou moins sur le plateau : 1,65 bar
Consignes de sécurité pour le
carburant
Spécifications de gonflage des pneus arrière avec
charge de plus de 227 kg sur le plateau : 2,07 bar
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus
sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément et la transmission 4
roues motrices peut alors coincer.
56
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur
pour tout renseignement complémentaire.
La Figure 65 montre un exemple d'usure du pneu
causée par un gonflage insuffisant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 32 litres.
g395582
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3.
Remplissez le réservoir jusqu'à 2,5 cm environ
sous la base du goulot de remplissage, puis
remettez le bouchon.
Figure 65
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant.
La Figure 66 montre un exemple d'usure du pneu
causée par un gonflage excessif.
4.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Rodage d'une machine
neuve
Au cours des 50 premières heures, appliquez
les consignes suivantes pour assurer le bon
fonctionnement de la machine :
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
g395581
environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
Figure 66
Remarque: Prévoyez un temps de
réchauffement du moteur plus long lorsque la
température ambiante est basse.
Ajout de carburant
• Lorsque vous avez fini d'utiliser la machine, laissez
Carburant recommandé
refroidir le moteur pendant environ 15 secondes
avant de le couper.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (USA) ou 91 (octane
recherche ; hors USA)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucun
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
• Assurez-vous de roder les freins ; voir 8 Rodage
des freins (page 48).
• Contrôlez les niveaux de liquides plus
fréquemment durant cette procédure.
• Variez la vitesse de la machine en cours
d'utilisation et évitez de trop accélérer0
• L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans
le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur
d'origine est du même type que celle qui est
spécifiée pour les entretiens courants.
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité
de stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur/conditionneur.
57
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements spécifiés. Ne transportez
jamais personne sur le plateau de chargement.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Portez un casque homologué quand vous utilisez
la machine sur un terrain accidenté ou irrégulier,
ou à hautes vitesses.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
dans un local bien ventilé.
Ne dépassez pas le poids brut maximum de la
machine.
Redoublez de prudence quand vous freinez ou
prenez un virage en transportant une lourde
charge dans le plateau.
Le transport de charges surdimensionnées dans
le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne
dépassez pas la capacité de transport du plateau.
La direction, le freinage et la stabilité de la
machine sont affectés si la charge transportée
ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand
vous transportez une charge qui ne peut pas être
arrimée sur la machine, freinez et changez de
direction avec prudence.
Ralentissez votre course et allégez la charge
transportée par la machine sur les terrains
accidentés, irréguliers et près de bordures, trous
et autres accidents de terrain. La charge peut se
déplacer et rendre la machine instable.
Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que la transmission est au point
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
mort, que le frein de stationnement est serré et
que vous êtes au poste d'utilisation.
Vous et vos passagers devez rester assis pendant
le déplacement de la machine. Vous devez garder
les mains sur le volant et les passagers doivent se
tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet.
Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur
de la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche
de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de vous masquer
la vue.
Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels
que branches d'arbres, jambages de portes, et
passerelles, etc.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Cette machine n'est pas conçue ni prévue pour
être utilisée sur la voie publique. Son utilisation
peut être dangereuse et peut constituer une
infraction à la réglementation locale.
Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » et autres.
Si la machine vibre de façon anormale, coupez
le moteur et arrêtez immédiatement la machine,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout
dommage de la machine avant de recommencer
à travailler.
L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps
de pluie, conduisez lentement sur une surface
plane en appuyant légèrement sur la pédale de
frein.
L'utilisation de différents modes sur des surfaces
revêtues, par exemple 2 ou 4 roues motrices, et
le transport de passagers et d'une charge peuvent
modifier le comportement de la machine.
Si vous conduisez la machine à haute vitesse et
que vous freinez brusquement, les roues arrière
•
•
•
•
•
•
• Vous et vos passagers devez rester assis,
peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre
le contrôle de la machine.
Une conduite inadéquate et/ou des manœuvres
brusques pendant la conduite à grande vitesse
augmente le risque de renversement ou de
retournement de la machine.
Ne touchez pas le moteur, la transmission, le
silencieux ou le collecteur d'échappement pendant
que le moteur tourne ou juste après son arrêt car
vous pourriez vous brûler.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste de conduite :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Examinez attentivement le site pour identifier
les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la
machine sans risque et établissez vos propres
procédures et règles de travail à appliquer sur les
pentes en question. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
• Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide.
Les pneus risquent de perdre en adhérence. La
machine peut se retourner avant que les roues
ne perdent leur motricité.
• Montez et descendez toujours les pentes en ligne
droite.
• Si la machine commence à perdre de la
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez
tourner alors que vous vous trouvez sur une pente,
procédez lentement et prudemment.
• Les lourdes charges compromettent la stabilité
de la machine sur les pentes. Allégez la charge
et ralentissez sur les pentes ou si le centre de
gravité de la charge est très élevé. Arrimez
solidement la charge sur le plateau de la machine
pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de
prudence lorsque vous transportez des charges
qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide,
pierres, sable, etc.).
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente, surtout avec un chargement. Il
faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter
sur une pente que sur une surface horizontale.
Si vous devez arrêter la machine, évitez les
variations de vitesse soudaines qui pourraient la
faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
intégré. Ne retirez pas le système ROPS de la
machine.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité pour
éviter/minimiser les blessures possibles pour vous
et vos passagers en cas d'accident ; assurez-vous
qu'elle est attachée et que vous pouvez la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Sécurité avec de multiples
passagers
• Ne dépassez pas le poids brut de la machine.
•
ceintures de sécurité bouclées, pendant le
déplacement de la machine.
Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de
braquage ; pour cette raison, prévoyez un espace
suffisant pour manœuvrer la machine.
Votre poids, celui de vos passagers et celui de la
charge transportée contribuent tous au poids brut
total de la machine.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements spécifiés. Ne transportez jamais
de passagers sur le plateau de chargement.
59
brutalement quand vous faites marche arrière, car
la machine pourrait se retourner.
PRUDENCE
Si une charge est regroupée à l'arrière du
plateau, celui-ci peut basculer brusquement
lorsque vous relâchez le levier et vous blesser
ou blesser des personnes à proximité.
Sécurité pendant le chargement et
le déchargement
• Centrez bien les charges sur le plateau si
possible.
• Ne dépassez pas le poids total autorisé en charge
(PTAC) de la machine lorsque le plateau est
chargé et/ou si vous tractez une remorque.
• Maintenez le plateau abaissé et
assurez-vous que personne n'est appuyé
contre ou ne se tient juste derrière lorsque
vous relâchez le levier.
• Répartissez la charge uniformément sur le plateau
pour améliorer la stabilité et la contrôle de la
machine.
• Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie
• Déchargez complètement le plateau avant
de l'élever pour faire l'entretien de la
machine.
est libre derrière la machine.
• Ne déchargez pas le plateau si la machine
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
Levez le levier en arrière pour élever le plateau
(Figure 67).
Utilisation du plateau de
chargement
Levage du plateau de chargement
ATTENTION
Le plateau levé peut retomber et blesser toute
personne qui travaille dessous.
• Déchargez le plateau avant de le lever.
• Assurez-vous que le plateau de chargement
est complètement levé et stable avant de
travailler dessous.
ATTENTION
Ne conduisez pas la machine en laissant le
plateau de chargement levé, car elle pourrait
facilement se renverser ou se retourner. La
structure du plateau peut être endommagée
si vous conduisez la machine avec le plateau
levé.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
quand vous conduisez la machine.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
après l'avoir déchargé.
g398990
Figure 67
60
Abaissement du plateau de
chargement
Fermeture du hayon
Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable,
pierres pour aménagement paysager ou copeaux de
bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée
dans la charnière du hayon. Avant de refermer le
hayon, effectuez la procédure suivante.
ATTENTION
Le plateau de chargement peut être lourd.
Les mains ou autres parties du corps risquent
d'être écrasées.
N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps du plateau de chargement
pendant qu'il s'abaisse.
1.
Enlevez à la main autant des débris logés dans
la charnière que possible.
2.
Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 70).
Appuyez doucement sur le plateau de chargement
jusqu'à ce qu'il soit fermement verrouillé en place.
Ouverture du hayon
1.
Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé.
2.
Utilisez les deux mains pour soulever le hayon
en le prenant par le bord supérieur (Figure 68).
g356661
Figure 70
1. Faites pivoter le hayon
d'avant en arrière
plusieurs fois.
3. Zone d'articulation
2. Faites pivoter le hayon à
environ 45°.
3.
Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en
l'agitant légèrement quelques secondes (Figure
70).
Remarque: Cela facilite l'élimination des
débris présents dans la charnière.
4.
Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste
pas de débris autour et dans la charnière.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne
reste plus de débris dans la charnière.
6.
Faites pivoter le hayon vers le haut et
soulevez-le dans les encoches du plateau de
chargement.
g356658
Figure 68
3.
Abaissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit au niveau
du fond du plateau de chargement (Figure 69).
Démarrage du moteur
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez pas
la machine pour la faire démarrer. Vous risqueriez
d'endommager la transmission.
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur et
vérifiez que la machine est à la position P
(STATIONNEMENT ).
2.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
3.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
g356659
Figure 69
61
4.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE.
1.
Placez la commande du régulateur de vitesse à
la position ACTIVÉE (Figure 71).
Vous ne pouvez pas démarrer le moteur si vous
n'appuyez pas sur la pédale de frein.
2.
Lorsque vous roulez à la vitesse souhaitée,
appuyez sur le haut de la commande du
régulateur de vitesse pour activer/programmer
le régulateur de vitesse (Figure 71).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre et laissez-la revenir à la position
CONTACT .
Pour augmenter la vitesse programmée sur le
régulateur de vitesse, appuyez sur le haut de
la commande jusqu'à ce que la vitesse voulue
soit atteinte (Figure 71).
Remarque: Pour éviter de provoquer une défaillance
prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas
au bout de 10 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT. Contrôlez les commandes et la procédure de
démarrage, patientez encore 10 secondes, et répétez
la procédure de démarrage.
Remarque: Appuyez une fois sur la commande
pour augmenter la vitesse de déplacement de
1 km/h à la fois.
Pour désactiver le régulateur de vitesse,
appuyez sur le bas de la commande (position
DÉSACTIVÉE) (Figure 71).
Conduire la machine
1.
2.
3.
Remarque: Lorsque vous appuyez sur la
pédale de frein, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Appuyez sur la pédale de frein.
Sélectionnez le rapport voulu avec le levier
sélecteur.
Relâchez la pédale de frein et enfoncez
progressivement la pédale d'accélérateur.
Important: Arrêtez toujours la machine
avant de changer de rapport.
Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer
la vitesse de déplacement dans chaque rapport
de la machine à vide.
Rapport
Vitesse maximale
(km/h)
Maximum speed
(mph)
R (MARCHE
ARRIÈRE)
0 à 24
0 à 15
H (GAMME HAUTE
EN MARCHE AVANT )
0 à 40par défaut ou
0 à 72 si des portes
sont installées
0 à 25 par défaut ou
0 à 45 si des portes
sont installées
L (GAMME BASSE EN
MARCHE AVANT )
0 à 24
0 à 15
Remarque: Ne laissez pas le commutateur
d'allumage en position CONTACT pendant une
période prolongée sans mettre le moteur en
marche, cela décharge la batterie.
g391453
Figure 71
Utilisation du régulateur de
vitesse
1. Réglage du régulateur de
vitesse/augmentation de
la vitesse de croisière
2. Position ACTIVÉE
Pour utiliser le régulateur de vitesse, vous devez
attachez votre ceinture de sécurité et rouler à la
vitesse de déplacement indiquée ci-dessous en
fonction du rapport sélectionné.
• H (gamme haute en marche avant) – 6 km/h
ou plus
• H (gamme basse en marche avant) – 3 km/h
ou plus
3. Position DÉSACTIVÉE
Réglage du régulateur de
vitesse de déplacement
1.
62
Appuyez sur le bouton (Figure 72) pendant au
moins 10 secondes.
Utilisation du mode 4 roues
motrices/blocage du ou des
différentiels
La vitesse programmée va clignoter.
2.
Appuyez une fois sur la commande pour
augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h
à la fois.
Remarque: La vitesse de déplacement
maximale que vous pouvez atteindre est
40 km/h.
Si des portes sont installées sur la machine,
la vitesse de déplacement maximale que vous
pouvez atteindre est 72 km/h, tandis que la
vitesse minimale est 8 km/h.
ATTENTION
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine,
l'endommager ou endommager le gazon si
vous n'utilisez pas le mode 4 roues motrices/le
blocage du ou des différentiels correctement.
• La machine doit rouler à 16 km/h ou moins
pour engager le mode 4 roues motrices.
• La machine doit rouler à 8 km/h ou
moins pour engager le blocage du ou des
différentiels.
• Vous pouvez désengager le mode 4 roues
motrices/le blocage du ou des différentiels
pendant que la machine se déplace. Le
mode 4 roues motrices/le blocage du ou
des différentiels peut rester engagé quand
une charge sur essieu est présente. Le
mode 4 roues motrices/le blocage du ou
des différentiels est désengagé dès que la
charge sur essieu supprimée.
• Utilisez le mode 4 roues motrices/le
blocage du ou des différentiels uniquement
lorsque cela est nécessaire pour améliorer
la motricité.
g367226
Figure 72
1. Bouton
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale
d'accélérateur et enfoncez la pédale de frein.
Arrêt du moteur
1.
Arrêtez la machine.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
63
ATTENTION
Si la machine se renverse ou se retourne sur
une pente, elle risque de causer des blessures
graves.
• Le supplément de motricité procuré par le
mode 4 roues motrices/le blocage ou des
différentiels peut suffire à vous placer dans
des situations dangereuses, par exemple
en montant des pentes trop raides pour
vous permettre de faire demi-tour. Utilisez
le mode 4 roues motrices/le blocage du ou
des différentiels avec précaution, surtout
sur les pentes à fort pourcentage.
g388483
• Si vous utilisez e mode 4 roues motrices/le
blocage du ou des différentiels pour
prendre un virage à faible rayon ou à
grande vitesse et que la roue arrière
intérieure se décolle du sol, vous risquez
de perdre le contrôle de la machine qui
peut alors patiner. N'utilisez le mode
4 roues motrices/le blocage du ou des
différentiels qu'à vitesse réduite.
Figure 73
2.
4. Position centrale – blocage
du différentiel arrière
2. Position inférieure – mode
2 roues motrices engagé
5. Position inférieure –
déblocage du ou des
différentiels
3. Position supérieure –
blocage des différentiels
avant et arrière engagé
Engagement du mode 4 roues
motrices
1.
1. Position supérieure –
mode 4 roues motrices
engagé
Désengagement du mode 4 roues
motrices
Assurez-vous que la machine roule à 16 km/h
ou moins et que vous n'appuyez pas sur la
pédale d'accélérateur.
Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur,
désengagez le mode 4 roues motrices en appuyant
sur le bas du sélecteur de mode 2 roues motrices/4
roues motrices (Figure 73).
Appuyez sur le haut du sélecteur de mode 2
roues motrices/4 roues motrices (Figure 73)
pour engager le mode 4 roues motrices.
Remarque: L'icône du mode 4 roues motrices ne
s'allumera pas sur l'affichage quand ce mode est
désengagé.
Remarque: Vous pouvez désengager le mode
4 roues motrices quelle que soit la vitesse de
déplacement de la machine.
Remarque: Vous pouvez désengager le mode 4
roues motrices pendant que la machine se déplace.
Le mode 4 roues motrices peut rester engagé quand
une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues
motrices est désengagé dès que la charge sur essieu
supprimée.
Engagement du blocage du ou des
différentiels
64
1.
Assurez-vous que la machine roule à 8 km/h ou
moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur.
2.
Placez le sélecteur de blocage des différentiels
à la position centrale pour bloquer le différentiel
arrière (Figure 73).
Placez le sélecteur de blocage des différentiels
à la position supérieure pour bloquer les
différentiels avant et arrière (Figure 73).
sur l'étiquette du poids total autorisé en charge
de la machine.
Remarque: La charge nominale spécifiée n'est
Remarque: Le blocage du ou des différentiels
n'est actif que si vous appuyez sur la commande.
•
Remarque: L'icône de blocage du ou des
différentiels s'affiche quand vous engagez le
blocage du différentiel.
•
Désengagement du blocage du ou
des différentiels
Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur,
désengagez le blocage du ou des différentiels en
appuyant sur le bas du sélecteur de blocage (Figure
73).
•
Remarque: L'icône de blocage du ou des
différentiels ne s'allumera pas sur l'affichage quand le
blocage est désengagé.
valable que si la machine est utilisée sur une
surface plane.
Allégez la charge transportée sur le plateau quand
vous utilisez la machine sur une pente ou un
terrain accidenté.
Allégez la charge transportée sur le plateau si elle
est haute (et que son centre de gravité est élevé),
comme un tas de briques, des pièces de bois pour
aménagements paysagers ou des sacs d'engrais.
Répartissez la charge aussi bas que possible, en
vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité
derrière la machine quand celle-ci est en marche.
Maintenez les chargements au centre du plateau
en procédant comme suit :
– Positionnez la charge uniformément entre les
deux côtés du plateau.
Important: Un basculement est plus
Remarque: Vous pouvez désengager le blocage
susceptible de se produire si le chargement
est regroupé d'un seul côté du plateau.
– Positionnez le chargement uniformément entre
l'avant et l'arrière du plateau.
du ou des différentiels pendant que la machine se
déplace. Le blocage du ou des différentiels peut rester
engagé quand une charge sur essieu est présente.
Le blocage du ou des différentiels est désengagé dès
que vous supprimez la charge sur essieu.
Important: Une perte de la direction ou
Contrôle de l'accélérateur
quand la position P
(STATIONNEMENT ) est
sélectionnée
•
Si vous faites chauffer le moteur par temps froid ou
s'il est nécessaire de charge la batterie à l'aide du
moteur, procédez comme suit :
1. Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
2. Appuyez sur la pédale de frein et appuyez
simultanément sur la pédale d'accélérateur avec
l'autre pied.
•
•
le basculement de la machine peut se
produire si la charge est placée derrière
l'essieu arrière et que la motricité des roues
avant est réduite.
Redoublez de prudence lorsque vous transportez
des charges surdimensionnées dans le plateau de
chargement, surtout s'il est impossible de centrer
le poids de la charge.
Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge
sur le plateau pour l'empêcher de bouger.
Lorsque vous transportez des liquides, conduisez
avec précaution pour monter ou descendre des
pentes, quand vous changez subitement de
vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous
passez sur des surfaces accidentées.
Le plateau a une capacité de charge de 0,45 m3. La
quantité (le volume) de matériau qu'il est possible
de transporter sur le plateau sans dépasser les
charges nominales spécifiées, dépend de la densité
du matériau en question.
Remarque: La commande d'accélérateur ne
fonctionne pas à la position N (POINT MORT).
Chargement du plateau de
chargement
Les volumes maximum de divers matériaux sont
indiqués dans le tableau suivant :
Observez les instructions suivantes pour charger le
plateau et utiliser la machine :
• Respectez la capacité de charge nominale de
la machine et limitez le poids de la charge
transportée sur le plateau comme décrit sous
Caractéristiques techniques (page 55) et indiqué
Matériau
Gravier, sec
65
Densité
Capacité de
charge maximale
du plateau
(sur surface
horizontale)
1 522 kg/m3
Plein
Gravier humide
1 922 kg/m3
3/4 plein
Sable sec
1 442 kg/m3
Plein
Sable humide
Bois
1 922
kg/m3
3/4 plein
721
kg/m3
Plein
Écorce
<721
kg/m3
Plein
Terre (compacte)
1 602 kg/m3
3/4 plein (approx.)
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g356657
Figure 74
• Avant de quitter le poste de conduite :
1. Emplacements des points d'attache avant
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
g356660
Figure 75
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
1. Emplacement des points d'attache arrière
Transport de la machine
Remorquage de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance ; toutefois, il ne s’agit pas de
la procédure habituelle.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine
est indiqué à la Figure 74 et la Figure 75.
Remarque: Chargez la machine sur la remorque en
dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque.
66
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
8 km/h.
Remarque: La direction assistée peut ne pas
fonctionner, ce qui rend le braquage difficile.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la
machine sur une longue distance, faites-la transporter
par camion ou chargez-la sur une remorque.
1.
2.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d'attelage à l'avant du cadre de la machine
(Figure 74).
Placez le levier sélecteur à la position N (POINT
MORT).
Attelage d'une remorque
La machine peut tracter des remorques et des
accessoires. Contactez votre concessionnaire Toro
agréé pour connaître les attelages de remorquage
disponibles.
Votre machine peut tracter des remorques ayant un
poids brut maximum de 907 kg.
Chargez toujours une remorque en plaçant environ
60 % de la charge vers l'avant de l'essieu de la
remorque. Le poids à la flèche d'attelage de la
machine ne doit pas dépasser 91 kg.
Quand vous transportez une charge ou que vous
tractez une remorque, ne surchargez pas la
machine ou la remorque. Cela pourrait diminuer les
performances de la machine ou endommager les
freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la
suspension, la structure de la caisse ou les pneus.
Important: Pour réduire le risque de dommages
subis par la courroie d'entraînement, utilisez la
position L (GAMME BASSE) pour le remorquage.
67
Entretien
• Si la machine nécessite une réparation importante
ou si vous avez besoin de renseignements, faites
appel à un concessionnaire Toro agréé.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Toute modification de la machine susceptible
d'en altérer le fonctionnement, les performances,
la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation
pourrait aussi annuler la garantie produit de The
Toro® Company.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre
la béquille de sécurité en place.
• Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la
machine de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine en laissant le moteur en marche. Ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage
de la machine, n'approchez pas les mains, les
pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements
des pièces mobiles. Ne laissez personne
s'approcher de la machine.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
carburant.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations serrées au
couple correct. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure.
• Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur.
Pour garantir la sécurité et la précision du
fonctionnement, demandez à un distributeur Toro
agréé de contrôler le régime moteur maximum
avec un compte-tours.
68
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Contrôlez et tendez la courroie d'alternateur.
• Contrôlez le jeu aux soupapes d'admission/échappement. Réglez au besoin.
• Serrez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou
autrement endommagées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de
mauvais fonctionnement d'un composant.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur et le radiateur.
• Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant
de démarrer le moteur.
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état des pneus et des jantes.
• Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrés ou
endommagés.
• Contrôlez la géométrie des roues avant.
• Contrôlez les freins.
Toutes les 250 heures
• Graissage de la machine. (graissez-les plus fréquemment pour les applications
intensives)
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté
ou de poussière).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez et tendez la courroie d'alternateur.
• Contrôlez la soupape de recyclage des gaz du carter (RGC). Nettoyez-la si
nécessaire.
• Serrez les écrous de roues.
• Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont.
• Contrôlez la courroie d'entraînement et nettoyez les embrayages.
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 500 heures
Contrôlez les fils des bougies.
Contrôlez la courroie de distribution. Remplacez-la si nécessaire.
Contrôlez le jeu aux soupapes d'admission/échappement. Réglez au besoin.
Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Vidangez le liquide de la boîte-pont.
Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant.
Vérifiez que les flexibles de liquide de refroidissement ne sont pas fissurés, gonflés
ou détériorés.
• Remplacez la courroie d'entraînement.
Toutes les 750 heures
• Remplacez les bougies.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez l'huile du différentiel avant.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
• Vidangez le liquide de frein.
Toutes les 2000 heures
• Remplacez la courroie de distribution.
69
Remarque: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et
en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
PRUDENCE
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du
personnel qualifié et autorisé.
• Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone
de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant,
d'électrolyte ou de liquide de refroidissement.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer les pièces.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
70
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Contrôlez le
fonctionnement du levier
sélecteur.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de frein.
Contrôlez le niveau de
liquide de la boîte-pont.
Contrôlez le filtre à air.
Contrôlez les ailettes
de refroidissement du
moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en provenance
du moteur.
Vérifiez les bruits
de fonctionnement
anormaux.
Vérifiez la pression des
pneus.
Recherchez des fuites
éventuelles.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le fonctionnement
de l'accélérateur.
Lavez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation
spéciales
Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens :
• Utilisation dans le désert
• Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C)
• Attelage d'une remorque
• Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez
ce qui suit :
– Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives
susceptibles de causer une usure excessive.
71
– Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Levez et videz le plateau de chargement.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Laissez refroidir la machine avant d'effectuer
tout entretien.
6.
Débranchez le câble négatif (–) de la borne de
la batterie.
g365613
Figure 76
1. Point de levage avant
Le point de levage à l’arrière de la machine est situé
au niveau du support du berceau arrière (Figure 77).
Levage de la machine
DANGER
Une machine en appui sur un cric peut être
instable ; elle peut tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque
la machine est soutenue par un cric, car
les vibrations du moteur ou la rotation des
roues pourraient la faire tomber du cric.
g365614
Figure 77
1. Point de levage arrière
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
Accéder au capot
• Calez les roues quand la machine est
soutenue par un cric.
Ouverture du capot
Lorsque vous soulevez l'avant de la machine, placez
toujours une cale en bois (ou un objet similaire) entre
le cric et le cadre de la machine.
Le point de levage à l'avant de la machine est situé
au niveau de la plaque inférieure du cadre avant
(Figure 76).
72
1.
Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc
de chaque côté du capot.
2.
Ouvrez le capot.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Graissage de la machine.
(graissez-les plus fréquemment
pour les applications intensives)
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans le
roulement ou la bague.
2.
Avec une pompe à graisse, injectez de la
graisse dans les graisseurs de la machine.
3.
Essuyez tout excès de graisse sur la machine.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Pivots de bras de commande avant (2) ; voir
Figure 79
g390951
Figure 79
Côté droit montré
1. Graisseur de pivot de bras de commande avant
• Pivots de bras de commande arrière (4) ; voir
Figure 80
g398991
Figure 78
Fermeture du capot
1.
Baissez doucement le capot.
2.
Fixez le capot en alignant les loquets en
caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de
chaque côté du capot (Figure 78).
g390953
Figure 80
Côté droit montré
1. Graisseurs de pivots de bras de commande arrière
73
• Rotules (2) ; voir Figure 81
g357005
Figure 83
1. Graisseurs d'arbre de transmission
g390950
Figure 81
Côté droit montré
1. Graisseur de rotule
• Pivots de fusée arrière (4) ; voir Figure 82
g390952
Figure 82
Côté droit montré
1. Graisseurs de pivots de fusée arrière
• Arbre de transmission (2) ; voir Figure 83
74
Entretien du moteur
4.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il
est endommagé.
Sécurité du moteur
• Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de
l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant
devant une lumière forte.
Remarque: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre
à air et sans le couvercle du filtre à air.
5.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément du
filtre à air (plus fréquemment s'il
y a beaucoup de saleté ou de
poussière).
Insérez le filtre sur le tube du boîtier avec
précaution (Figure 84).
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
6.
Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles
pour assurer une protection maximale du moteur
et garantir une durée de vie maximale. Vérifiez si
le boîtier du filtre à air présente des dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
1. Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 84).
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté en
haut, et verrouillez-le (Figure 84).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et
du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage
agréé.
Spécifications de l'huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant le premier
démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d'huile à la
fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation
de la machine.
g002401
Figure 84
1. Couvercle du filtre à air
2.
3.
2. Filtre
Appuyez de chaque côté du capuchon de
protection pour l'ouvrir et vider la poussière.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 84).
Type d'huile : classe API de SJ ou mieux
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
• Huile moteur SAE 15W-40 pour températures
Capacité du carter : 2,8 l avec filtre neuf
Viscosité/qualité de l'huile :
ambiantes supérieures à -20 ℃
l'intérieur du boîtier.
• Huile moteur SAE 5W-30 pour températures
Remarque: N'essayez pas de nettoyer
ambiantes inférieures à -20 ℃
l'élément filtrant.
75
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau de chargement.
5.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 85.
g031623
Figure 86
6.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 87.
g029301
Figure 85
Vidange de l'huile moteuret
remplacement du filtre
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau de chargement.
5.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 86.
g027477
Figure 87
7.
Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications
de l'huile moteur (page 75).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 750
heures—Remplacez les bougies.
76
Contrôle et tension de la
courroie d'alternateur
Type : réf. Toro 145-2128 ; voir votre concessionnaire
Toro agréé.
Écartement des électrodes : 1 mm
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
tendez la courroie d'alternateur.
Important: Remplacez toute bougie fissurée,
calaminée, encrassée ou présentant des
anomalies de fonctionnement. Ne nettoyez pas
les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir
ou d'une brosse métallique. Des grains de matière
abrasive pourraient se détacher de la bougie,
tomber dans le cylindre et endommager le moteur.
Cela endommage habituellement le moteur.
Toutes les 250 heures—Contrôlez et tendez la
courroie d'alternateur.
1.
Remarque: Il est conseillé de retirer la bougie et de
la contrôler en cas de dysfonctionnement du moteur.
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale
(Figure 88).
Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une
force de 98 N sur la courroie entre la poulie de
ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 89).
Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est
endommagée ou usée. Remplacez-la par une
bougie neuve du type spécifié.
5.
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 1 mm, comme montré à
la Figure 88.
6.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à
un couple de 20 à 28 N·m.
7.
Branchez le fil de la bougie.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie.
g367255
Figure 89
1. Poulie de ventilateur
2. Poulie de vilebrequin
2.
Si nécessaire, réglez la tension de la courroie
comme suit :
3.
Desserrez le boulon de réglage supérieur de
l'alternateur.
4.
Réglez l'alternateur jusqu'à ce que la courroie
soit correctement tendue.
g388221
Figure 88
1. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)—1 mm
2. Isolateur d'électrode
centrale
3. Poulie d'alternateur
Vous pouvez utiliser un levier pour faciliter
l'opération.
77
5.
Resserrez le boulon de réglage supérieur de
l'alternateur.
6.
Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une
force de 98 N sur la courroie entre la poulie de
ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 89).
7.
Si la tension de la courroie n'est pas correcte,
répétez les opérations 3 à 6.
78
Contrôle des fils des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Vérifiez si les fils des bougies présentent des coupures, des abrasions, sont durcis et/ou fendillés.
Remplacez-la si nécessaire.
g390955
Figure 90
1. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 1
3. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 3
2. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 2
4. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 4
79
Contrôle de la soupape de Contrôle de la courroie de
recyclage des gaz du carter distribution
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
(RGC)
heures—Contrôlez la courroie
de distribution. Remplacez-la si
nécessaire.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Contrôlez la soupape de
recyclage des gaz du carter (RGC).
Nettoyez-la si nécessaire.
1.
2.
Toutes les 2000 heures—Remplacez la courroie
de distribution.
Faites coulisser les colliers élastiques et
déposez la soupape RGC des flexibles en
caoutchouc.
1.
Retirez l'obturateur en caoutchouc.
2.
À la lumière d'une torche électrique, vérifiez
si la courroie de distribution est fendillée,
excessivement usée ou endommagée.
3.
Assurez-vous que la courroie est tendue à 29 N
à 6 mm.
Secouez la soupape et vérifiez que vous pouvez
entendre des pièces détachées à l'intérieur.
Si vous n'entendez pas de pièces bouger dans
la soupape, nettoyez ou remplacez la soupape ;
voir le Manuel d'entretien.
Si elle n'est pas tendue correctement ou s'il est
nécessaire de la remplacer, voir le Manuel de
l'utilisateur.
Remarque: Si vous remplacez la soupape,
veillez à l'installer avec le flux de gaz dans la
bonne direction.
g390954
Figure 91
1. Direction du flux de gaz
g390956
Figure 92
1. Obturateur en caoutchouc
80
Contrôle du jeu
aux soupapes
d'admission/échappement
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez
le jeu aux soupapes
d'admission/échappement. Réglez
au besoin.
2.
Tournez le moteur jusqu'à ce que l'espace dans
le cylindre 1 soit visible.
3.
Le culbuteur étant à la position la plus haute,
contrôlez le jeu entre le bas de la vis de
réglage et la queue de soupape avec une jauge
d'épaisseur.
4.
Une fois le jeu correct obtenu, serrez l'écrou de
blocage pour bloquer la vis de réglage (Figure
94).
Toutes les 500 heures—Contrôlez le jeu aux
soupapes d'admission/échappement. Réglez
au besoin.
Si le jeu aux soupapes est compris dans la plage
suivante, il n'est pas nécessaire de le régler.
• Admission – 3,3 à 4,6 mm
• Échappement – 5,8 à 7,1 mm
1.
Retirez du moteur les 4 boulons indiqués à la
Figure 93.
g391442
Figure 94
1. Vis de réglage
3. Jeu
2. Écrou de blocage
g391454
Figure 93
1. Retirer ces 4 boulons
81
5.
Réglez les soupapes d'admission/échappement
sur le cylindre 1, les soupapes d'admission sur
le cylindre 2 et la soupape d'échappement sur
le cylindre 3.
6.
Tournez le moteur jusqu'à ce que l'espace dans
le cylindre 4 soit visible.
7.
Réglez les soupapes d'admission/échappement
sur le cylindre 4, la soupape d'échappement
sur le cylindre 2 et la soupape d'admission sur
le cylindre 3.
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
électrique
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
Vérifiez que les canalisations de carburant, les
raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Remarque: Réparez les fuites ou dommages des
composants du système d'alimentation avant d'utiliser
la machine.
Entretien de la batterie
Tension de la batterie : 12 V avec 300 A de
démarrage à froid à -18 °C.
• Maintenez toujours la batterie propre et chargée
au maximum.
• Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de
4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude.
• Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
82
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez une protection oculaire
et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
• Chargez la batterie dans un lieu bien aéré
pour permettre aux gaz produits pendant
la charge de se dissiper.
• Comme ces gaz sont explosifs, tenez-vous
à l'écart des flammes nues ou sources
d'étincelles, et ne fumez pas près de la
batterie.
g365494
Figure 95
1. Câble négatif (-)
2. Borne de la batterie
• L'inhalation des gaz peut provoquer des
nausées.
Retrait de la batterie
• Débranchez le chargeur de la prise
électrique avant de brancher les fils du
chargeur sur les bornes de la batterie ou
de les débrancher.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Débranchement de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
1.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Débranchez le câble négatif (–) de la borne de la
batterie (Figure 95).
83
Débranchez les câbles de la batterie (Figure 96).
g388241
g357128
Figure 97
Figure 96
1. Contre-écrou
1. Câble négatif de la batterie 4. Boulon
(noir)
2. Câble positif de la batterie
(rouge)
5. Écrous
Mise en place de la batterie
3. Capuchon isolant (câble
positif de la batterie)
2.
2. Dispositif de retenue de la
batterie
Desserrez le contre-écrou qui fixe le dispositif
de retenue de la batterie et déposez la batterie
de son support (Figure 97).
1.
Placez la batterie sur son support et fixez-la au
dispositif de retenue en serrant le contre-écrou
(Figure 97).
2.
Rebranchez les câbles de la batterie (Figure 96).
Branchement de la batterie
Branchez le câble négatif (–) de la batterie sur la
borne de batterie (Figure 98).
84
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge
trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum.
g365493
Figure 98
1. Câble négatif (-)
2. Borne de la batterie
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
• Gardez la batterie à l'écart des flammes et
des étincelles.
• Ne fumez jamais près de la batterie.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 °C.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 83).
2.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 V).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 84).
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
85
Entretien des fusibles
Les fusibles du système électrique de la machine sont situés sous le siège (Figure 99).
g388509
Figure 99
1. Porte-fusibles
2. Autocollant des fusibles
Voir la Figure 100 pour l'emplacement des fusibles.
decal145-2225
Figure 100
1. Relais de blocage du
différentiel avant et de
désengagement du mode 4
roues motrices
2. Relais de blocage du
différentiel avant et
d'engagement du mode
4 roues motrices
3. Relais de désengagement
de blocage du différentiel
avant
4. Relais d'engagement de
blocage du différentiel
avant
5. Relais d'engagement de
blocage du différentiel
arrière
6. Relais d'alimentation en
carburant
7. Relais de démarreur
13. Ventilateur de
refroidissement
19. Levage du plateau
8. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
9. Alimentation du moteur
(modèles à essence
seulement)
14. Feux de position et
clignotants
20. Phares et feux de détresse
15. Direction assistée
21. Avertisseur sonore
10. USB/télématique
16. Affichage et accélérateur
11. Activation alternateur,
17. Relais d'alimentation en
direction assistée et capteur
carburant
de vitesse
12. Différentiels avant et arrière 18. Saleuse
86
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'état des pneus et
des jantes.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Serrez les écrous de
roues.
Toutes les 250 heures—Serrez les écrous de
roues.
1.
g364719
Figure 101
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.
1. Volant centré
Remarque: Les accidents de conduite, comme
2. 13 mm à partir du centre
du volant
une collision contre une bordure (de trottoir),
peuvent endommager un pneu ou une jante
et dérégler en outre le parallélisme des roues.
Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après
tout accident.
2.
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m.
Contrôle des composants
de la direction et la
suspension
g313576
Figure 102
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez si des composants
de la direction et la suspension sont
desserrés ou endommagés.
1. Joint d'arbre de pignon
Contrôle/réglage de la
géométrie des roues avant
Le volant étant en centré (Figure 101), tournez-le vers
la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de
plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les
roues ne tournent pas, vérifiez que les composants
suivants de la direction et la suspension ne sont pas
desserrés ou endommagés :
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez la
géométrie des roues avant.
• Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de
direction.
Contrôle de la géométrie des
roues avant
Important: Vérifier l'état et la fixation du joint
de l'arbre de pignon (Figure 102).
• Biellettes de crémaillère de direction
87
1.
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à à la
pression correcte ; voir Contrôle de la pression
des pneus (page 56).
2.
Ajoutez une masse équivalente au poids moyen
de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou
demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le
siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le
siège pendant toute la procédure de réglage.
3.
Sur une surface plane et horizontale, faites
reculer la machine en ligne droite sur 2 à
3 m puis revenez à la position de démarrage
d'origine. Cela permet à la suspension de se
stabiliser à la position d'utilisation.
4.
Placez les roues avant en position ligne droite.
5.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 103).
g033219
Figure 104
1. Biellette
5.
2. Écrou de blocage
Contrôlez la valeur mesurée ; voir Contrôle de la
géométrie des roues avant (page 87).
Si la valeur mesurée n'est à +/– 6 mm de
zéro, répétez les opérations de réglage de la
géométrie des roues avant
g009235
Figure 103
1. Entraxe de roue – à
3. Hauteur de l'axe de
l'arrière
l'essieu
2. Entraxe de roue – à l'avant
Réglage de la hauteur
d'assiette avant
6.
Outils fournis par le propriétaire de la machine :
clé de réglage de ressort (réf. Toro 139-4678) ; voir
un distributeur Toro agréé.
Si la valeur n'est pas à +/– 6 mm du zéro,
passez à Réglage du parallélisme des roues
avant (page 88).
Important: Ne réglez la hauteur qu'en cas d'usure
inégale des pneus ou si vous ajoutez du poids
à l'avant de la machine (par ex. en ajoutant un
chasse-neige BOSS).
Réglage du parallélisme des roues
avant
Important: Avant de régler le parallélisme,
vérifiez que la hauteur de la machine est aussi
proche de zéro que possible ; voir Réglage de la
hauteur d'assiette avant (page 88).
1.
Desserrez les écrous de blocage à l'extrémité
extérieure des biellettes (Figure 104)
2.
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
3.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
4.
Vérifiez si le volant parcourt toute sa course
dans les deux sens.
1.
Si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine,
réglez la hauteur d'assiette.
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à à la
pression correcte ; voir Contrôle de la pression
des pneus (page 56).
La garde au sol doit être de 23 cm pour des
jantes et pneus standard ou 25 cm pour les
jantes et pneus des plus gros accessoires.
2.
Si la garde au sol n'est pas correcte, utilisez la
clé de réglage de ressort pour tourner le collet
sur l'amortisseur et orienter la roue correctement
(Figure 105).
Remarque: Si le collet est difficile à tourner,
élevez l'avant de la machine ; Levage de la
machine (page 72).
88
g362542
Figure 106
1. Bouchon de vidange
2. Bouchon de remplissage
g364721
Figure 105
1. Ressort d'amortisseur
Vidange du liquide de la
boîte-pont
3. Longueur de ressort
2. Collet
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique
Toro Premium (réf. Toro 145-2048)
Contrôle du niveau de
liquide de la boîte-pont
Capacité de liquide : 1,21 l
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 106).
Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique
Toro Premium (réf. Toro 145-2048)
2.
Retirez le bouchon de remplissage (Figure 106).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez le bouchon de remplissage de la
boîte-pont (Figure 106).
Remarque: Conservez le bouchon de
remplissage et le joint pour la repose à
l'opération 6.
3.
Remarque: Conservez le bouchon de vidange
pour la repose à l'opération 4.
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
la base du bouchon de remplissage.
5.
6.
Enlevez le bouchon de vidange pour permettre
à tout le liquide de s'écouler (Figure 106).
Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le
bouchon de remplissage et ajoutez le liquide
spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
(Figure 106).
Remettez le bouchon de remplissage en place
et vissez-le à un couple de 14 à 30 N·m.
89
4.
Remettez le bouchon de vidange en place et
serrez-le à un couple de 14 à 30 N·m.
5.
Remplissez la boîte-pont avec le liquide et la
quantité spécifiés jusqu'à ce qu'il soit au même
niveau que l'orifice de remplissage.
6.
Remettez le bouchon de remplissage en place
et vissez-le à un couple de 14 à 30 N·m.
Contrôle du niveau d'huile
du différentiel avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Contrôlez le niveau d'huile
du différentiel avant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 107).
5.
Retirez le bouchon de remplissage (Figure 107).
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez le bouchon de contrôle sur le différentiel
avant (Figure 107).
Remarque: Conservez le bouchon de
remplissage et le joint pour la repose à
l'opération 9.
6.
Enlevez le bouchon de vidange pour permettre
à toute l'huile de s'écouler (Figure 107).
Remarque: Conservez le bouchon de vidange
Remarque: Le niveau d'huile doit être au
pour la repose à l'opération 7.
même niveau que le bas du bouchon de
contrôle.
7.
Remettez le bouchon de vidange en place et
serrez-le à un couple de 15 à 25 N·m.
5.
Si le niveau d'huile est trop bas, vous devez
ajouter l'huile spécifiée par l'ouverture du
bouchon de contrôle (Figure 107).
8.
Remplissez le différentiel avant avec le liquide
spécifié et dans la quantité spécifiée.
6.
Remettez le bouchon de contrôle en place et
vissez-le à un couple de 15 à 25 N·m.
9.
Remettez le bouchon de remplissage en place
et vissez-le à un couple de 15 à 25 N·m.
10.
Attendez environ 5 minutes pour que l'huile se
stabilise, puis contrôlez le niveau ; Contrôle du
niveau d'huile du différentiel avant (page 90).
g399038
Figure 107
1. Bouchon de remplissage
3. Bouchon de vidange
2. Bouchon de contrôle
Vidange de l'huile du
différentiel avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Vidangez l'huile du
différentiel avant.
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90
Capacité de liquide : 0,15 l
90
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir (Figure 108).
Remarque: Le niveau de liquide de
refroidissement varie selon sa température.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
g364757
Figure 108
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
1. Bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement
d'effectuer des entretiens.
2. Réservoir de liquide de
refroidissement
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
5.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement.
Type de liquide de refroidissement : 50 %
d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la
technologie des acides organiques (OAT).
3. Niveau de remplissage
quand le liquide de
refroidissement est chaud
4. Niveau de remplissage
quand le liquide de
refroidissement est froid
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop
bas, retirez le bouchon du réservoir et ajoutez
un antigel constitué de 50 % d'éthylène-glycol et
50 % d'eau distillée utilisant la technologie des
acides organiques (OAT).
Ne remplissez pas excessivement.
6.
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
Serrez le bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement à la main.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris qui se trouvent sur le moteur
et le radiateur.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
1.
91
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
5.
Retirez les 7 vis qui fixent la grille et déposez la
grille (Figure 109).
g365212
Figure 109
1. Vis
6.
2. Grille
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé.
Remarque: Soufflez sur les débris du radiateur
pour l'en débarrasser.
7.
Reposez la grille et fixez-la avec les 7 vis
retirées précédemment (Figure 109).
92
Contrôle des flexibles du liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Vérifiez que les flexibles de liquide de refroidissement ne sont pas fissurés, gonflés ou détériorés.
Remplacez les flexibles s'ils sont fissurés, gonflés ou détériorés.
g391147
Figure 110
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Tous les 5 ans (la première
échéance prévalant)—Vidangez le
liquide de refroidissement moteur.
Contactez un distributeur Toro agréé.
93
Entretien des freins
Contrôle des freins
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Les freins sont l'un des composants
de sécurité fondamentaux de la machine.
Vérifiez-les attentivement aux intervalles
d'entretien recommandés pour garantir le bon
fonctionnement et la sécurité de la machine.
• Contrôlez l'état et l'usure de la garniture de frein.
Remplacez la garniture de frein (plaquette de
frein) si son épaisseur est inférieure à 1,6 mm.
g362521
• Vérifiez si le support de garniture et d'autres
Figure 111
composants semblent excessivement usés
ou déformés. Remplacez les composants
endommagés.
1. Goulot de remplissage
(réservoir)
3. Liquide de frein DOT 3
2. Bouchon de réservoir
• Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir
Contrôle du niveau de liquide de frein (page 94).
5.
Contrôle du niveau de
liquide de frein
Observez le repère de niveau sur le côté du
réservoir (Figure 112).
Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus
du repère du minimum.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de frein. Contrôlez
le niveau de liquide de frein avant
de démarrer le moteur.
Type de liquide de frein : DOT 3
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Soulevez le capot pour accéder au
maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure
111).
g002136
Figure 112
1. Réservoir de liquide de
frein
6.
2. Repère du minimum
Si le niveau de liquide est trop bas, procédez
comme suit :
A.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure
111).
B.
Versez du liquide de frein DOT 3 dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse
le repère minimum (Figure 112).
Remarque: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de liquide de
frein.
C.
94
Remettez le bouchon du réservoir (Figure
111).
7.
Entretien des courroies
Fermez le capot.
Vidange du liquide de frein
Entretien de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Tous les 5 ans (la première
échéance prévalant)—Vidangez le
liquide de frein.
Contrôle de la courroie
d'entraînementet nettoyage
des embrayages
Contactez un distributeur Toro agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau de chargement.
5.
Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le
protège courroie et déposez celui-ci (Figure
113).
g366144
Figure 113
1. Protège-courroies
6.
2. Clip élastique
Faites tourner la courroie (Figure 114) et
vérifiez qu'elle n'est pas excessivement usée
ou endommagée.
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
excessivement usée ou endommagée ; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement
(page 96).
95
Nettoyage
Lavage de la machine
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: N'utilisez pas un jet à haute pression
pour laver la machine. Cela pourrait endommager
le système électrique, décoller des autocollants
importants ou enlever la graisse nécessaire aux
points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau
près du panneau de commande, du moteur et de
la batterie.
g366145
Figure 114
1. Embrayage principal
3. Embrayage secondaire
2. Courroie d'entraînement
7.
Nettoyez soigneusement les embrayages à l'air
comprimé (Figure 114).
8.
Reposez le protège-courroie (Figure 113).
9.
Abaissez le plateau de chargement.
Important: Ne lavez pas la machine pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez la courroie
d'entraînement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez le levier sélecteur en position P
(STATIONNEMENT ).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau de chargement.
5.
Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le
protège courroie et déposez celui-ci (Figure
113).
6.
Tirez sur le haut de la courroie pour écarter
l'embrayage secondaire, puis faites tourner et
acheminez la courroie par-dessus l'embrayage
secondaire (Figure 114).
7.
Enlevez la courroie de l'embrayage primaire
(Figure 114).
Remarque: Mettez la courroie usagée au
rebut.
8.
Alignez la courroie neuve sur l'embrayage
principal (Figure 114).
9.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 114).
10.
Reposez le protège-courroie (Figure 113).
11.
Abaissez le plateau de chargement.
96
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisage de la machine
1.
2.
8.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez le levier sélecteur à la
position P (STATIONNEMENT ), coupez le contact
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
9.
Enlevez toutes les saletés et impuretés
déposées sur la machine, notamment sur le
moteur..
10.
Important: Vous pouvez laver la machine
11.
avec de l'eau et un détergent doux. Ne lavez
pas la machine au jet d'eau haute pression.
Le lavage à haute pression de la machine
peut endommager le système électrique ou
enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, des feux, du
moteur et de la batterie.
3.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 75).
4.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 73).
5.
12.
13.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 56).
7.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation
comme suit :
A.
Remarque: Ne rebranchez pas les fils des
bougies.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction
de la température minimale anticipée dans la
région.
Retirez la batterie du châssis et chargez-la au
maximum ; voir Retrait de la batterie (page 83).
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile ; voir Contrôle du niveau, vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
(page 75).
6.
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
F. Débarrassez-vous correctement du
carburant vidangé. Respectez la
réglementation locale en matière de
recyclage.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir
Entretien des bougies (page 76).
Versez 15 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile moteur dans le
cylindre.
Montez et serrez chaque bougie au couple
préconisé ; voir Entretien des bougies (page 76).
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à
base d'alcool (éthanol ou méthanol).
14.
15.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
97
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 °C. Une batterie chargée au maximum
conserve sa charge durant environ 50 jours
à des températures inférieures à 4 °C. Si la
température doit dépasser 4 °C, vérifiez le
niveau d'eau dans la batterie et chargez-la
tous les 30 jours.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
les concessionnaires Toro agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
17.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants.
18.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
98
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur de se lance pas.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
La direction assistée est dure.
L'accélérateur ne répond pas.
Le mode 4 roues motrices/blocage du ou
des différentiels ne fonctionnent pas.
La fonction régulateur de vitesse ne
s'active pas.
Les embrayages s'engagent brutalement.
L'accélération semble trop lente quand
le moteur tourne au régime maximum
(tr/min).
La batterie ne se charge pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Vous n'appuyez pas sur la pédale de
frein.
1. Appuyez sur la pédale de frein.
2. La batterie est à plat et/ou il y a une
mauvaise connexion sur la batterie.
2. Contrôlez les connexions de la batterie.
Si la batterie est à plat, remplacez-la.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
3. Le filtre à air est encrassé ou colmaté.
4. La ou les bougies sont encrassées
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Un fusible du système électrique est
défectueux.
1. Examinez et remplacez le fusible.
2. Le contrôleur de la direction assistée
est débranché.
3. Le moteur et/ou le contrôleur de la
direction assisté est défectueux.
2. Rebranchez le contrôleur de la
direction assistée.
3. Remplacez le moteur et/ou le
contrôleur de la direction assistée ;
contactez votre distributeur Toro agréé.
1. Le levier sélecteur est à la position P
(STATIONNEMENT ), N (POINT MORT) ou
entre deux rapports.
1. Amenez le levier sélecteur à la position
marche avant.
2. La fonction « pas de ceinture de
sécurité » est réglée à 0 km/h.
3. Le capteur de position de rapport est
défectueux ou endommagé.
2. Attachez la ceinture de sécurité.
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
4. Remplacez la ou les bougies.
3. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Un fusible du système électrique est
défectueux.
1. Examinez et remplacez le fusible.
2. La fonction a été désactivée lors de
l'installation du logiciel.
3. Les commandes et/ou le(s)
différentiel(s) sont débranchés.
4. L'actionneur/le solénoïde est
défectueux.
2. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Vous n'avez pas attaché votre ceinture
de sécurité.
1. Attachez la ceinture de sécurité.
2. Vous ne roulez pas à la vitesse
minimale de la machine.
2. Augmentez la vitesse de la machine
pour activer le régulateur de vitesse.
1. La courroie est neuve.
1. Prévoyez 10 heures de rodage pour
la courroie.
2. Les embrayages sont sales.
2. Nettoyez les embrayages.
1. La courroie glisse et/ou est
endommagée.
1. Contrôlez la courroie et remplacez-la
au besoin.
2. Les embrayages sont sales.
2. Nettoyez les embrayages.
1. La courroie du moteur est lâche et/ou
endommagée.
1. Contrôlez la courroie et remplacez-la
au besoin.
2. Vérifiez s'il existe une mauvaise
connexion électrique à l'alternateur.
3. L'alternateur est défectueux.
4. La batterie est à plat et/ou il y a une
mauvaise connexion sur la batterie.
2. Contrôlez la connexion du faisceau.
99
3. Vérifiez et rebranchez le faisceau.
4. Contactez un distributeur Toro agréé.
3. Contactez un distributeur Toro agréé.
4. Contrôlez les connexions de la batterie.
Si la batterie est à plat, remplacez-la.
Codes d'anomalie de la machine
Problème
Un code d'anomalie s'affiche.
Cause possible
1. La machine présente un problème.
100
Mesure corrective
1. N'utilisez pas la machine si un
code d'anomalie s'affiche, au risque
de causer de graves dommages.
Contactez un distributeur Toro agréé.
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une
période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance
prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des
Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du
produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas
été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés
ou modifiés d'une autre marque.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées
durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements,
pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs,
notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
•
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent,
sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides
de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits
chimiques non agréés.
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation
de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non
conformes à leurs normes industrielles respectives.
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à
l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre
de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les
techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer
à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les
batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile
qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur
épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une
consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie
pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657
seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et
du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble
débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine
Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures
d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie
contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de
friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur
du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés