▼
Scroll to page 2
of
26
OM-1216H 2022-06 Procédés MIG Description Pistolet à bobine de dévidoir Spoolmate 3035 ™ Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. From Miller t Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Fiche technique du Spoolmate 3035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1 Branchement d’un pistolet à bobine sur l’appareil Millermatic DVI-2 au moyen de l’ensemble d’adaptation 300338 . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2 Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-3 Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-4 Installing Spool Gun On Other Power Sources. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5 Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-1 Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SECTION 5 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5-2 Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5-3 Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-4 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SECTION 6 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. OM-1216 Page 1 � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-1216 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-1216 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. � � � � � L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-1216 Page 4 � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. � � � � � � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2022–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-1216 Page 5 SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS 2-1. Fiche technique du Spoolmate 3035 Plage des diamètres de fil Fil aluminium 0,023 à 0,035 po (0,8 à 0,9 mm) Fil solide ou à âme 0,023 à 0,035 po (0,8 à 0,9 mm) 2-2. Plage des vitesses de dévidage approximatives 115 à 715 po/min (4,1 à 20,4 m/ min) Méthode de refroidissement Refroidi à l’air Diamètre maximal de la bobine Caractéristiques nominales du circuit de soudage Diamètre 4 po (102 mm) 100 V, 150 A, facteur de marche 60% en utilisant l’argon comme gaz de protection Dimensions hors tout Poids Longueur : 11-1/2 po (291 mm) Largeur : 2-1/4 po (57 mm) 9,1 lb (4,1 kg) pistolet avec câble Hauteur : 8 po (203 mm) Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 2-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. OM-1216 Page 6 SECTION 3 – INSTALLATION 3-1. Branchement d’un pistolet à bobine sur l’appareil Millermatic DVI-2 au moyen de l’ensemble d’adaptation 300338 2-7. Connecting Spool Gun To Millermatic DVI-2 Using Field Kit 300 338 1 Raccord cannelé tuyau de gaz pour pistolet à bo� Sibinele est muni d’un raccord cannelé in- 1 tégré, couper le raccord de l’extrémité du tuyau. Brancher le tuyau de gaz pour pistolet à bobine sur le raccord cannelé. 2 Fiche de la gâchette du pistolet 2 Enfoncer la fiche dans la prise marquée du symbole pistolet à bobine et serrer la bague filetée. 3 Borne de sortie négative (-) 4 3 4 Borne de sortie positive (+) Brancher le fil de soudage du pistolet à bobine sur la borne de sortie positive. Fermer la porte. 804 922-A OM-1216 Page 7 3-2. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 212 2-8. Connecting Spool Gun Directly To Millermatic 212 1 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 2 Câble de soudage 3 Flexible à gaz de protection Passer le câble de soudage par l’ouverture du panneau avant. Acheminer le flexible à gaz le long du panneau latéral; si le panneau arrière de l’appareil comporte un orifice, il est aussi possible d’acheminer le flexible à gaz par le compartiment des câbles. 4 Borne de soudage positive 2 Raccorder le câble de soudage à la borne de soudage. 3 5 Régulateur-débitmètre 1 Acheminer le flexible à gaz jusqu’au régulateur-débitmètre. Raccorder le flexible à gaz au raccord du régulateur-débitmètre. peut raccorder deux pistolets simul� On tanément (un pistolet MIG et un pistolet à bobine) à la source de courant de soudage, mais on ne peut en utiliser qu’un seul à la fois. Si l’on appuie sur la gâchette des deux pistolets en même temps, le courant de soudage et le moteur de dévidage se désactivent. 5 NGO’s tools/ 3 allen_wrench 3/4, 5/8 po allen_set flathead philips head wrench crescent wrench 4 pliers needlenose knife steelbrush nutdriver chippinghammer 805 243-A / 243 737-A solderiron stripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter torque screwdriver OM-1216 Page 10 torque wrench OM-1216 Page 8 socket wrench drill greasegun filterwrench 3-3. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 210 1 Raccord cannelé tuyau de gaz pour pistolet à bo� Sibinele est muni d’un raccord cannelé intégré, couper le raccord de l’extrémité du tuyau. Brancher le tuyau de gaz pour pistolet à bobine sur le raccord cannelé. 2 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise libellée « SPOOL GUN » et serrer la bague filetée. 3 Borne de sortie négative (-) 4 Borne de sortie positive (+) Brancher le fil de soudage pour pistolet à bobine sur la borne de sortie positive (+). Fermer la porte. 5 Raccordement du tuyau de gaz, source de courant de soudage pour pistolet à bobine 6 Raccordement du tuyau de gaz, source de courant de soudage pour pistolet MIG Brancher le tuyau de gaz entre le raccordement régulateur-débitmètre du tuyau de gaz et le raccord situé à l’arrière de la source de courant de soudage. Panneau arrière 3-4. Installing Spool Gun On Other Power Sources Installing a spool gun on the Millermatic 185 or Ironman 210, or Ironman 250 requires ordering and installing field kit 207642 consisting of a toggle switch assembly and gas diverter valve. Installing a spool gun on the Ironman 250 (Eff w/Serial No. LA135884) requires ordering and installing field kit 207642 consisting of a toggle switch assembly and gas diverter valve. The Ironman 250 prior to Serial No. LA135884 requires the SGA 100. Installing a spool gun on the Millermatic 185 previous to serial no. KH376829 requires ordering and installing retrofit kit 186871 and field kit 207642. The SGA 100 or 100C spool gun adapter is needed for installation on other MIG or engine driven welding power sources. OM-1216 Page 9 3-5. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage 2-10. Installing Wire Spool And Threading Welding Wire NGO’s 6 7 1 Vis de serrage 2 Couvercle de bobine tools/ 8 5 Retirer la vis de serrage et le couvercle de bobine. 4 allen_wrench allen_set 3 Écrou dehead tension du moyeu philips wrench 4 Bobine de fil flathead 2 9 5 Galet-poussoir et d’entraînement inférieur 6 Ouverture de réglage de la pression du galet d’entraînement steelbrush nutdriver 7 Levier de détente du galet d’entraînement chippinghammer (rouge) NGO’s 8 Guide-fil d’entrée 9 Bec contact tools/ 10 Buses 10 pliers 1 needlenose solderiron 2 Installer la bobine de manière à faire passer le fil par le dessus. Tourner l’écrou de tension du moyeu juste assez pour ressentir une légère traction sur la bobine. 1 3 knife allen_wrench stripcrimp allen_set heavy-duty workclamp 3 flathead philips head frontcutter wrench light-duty workclamp wirecutter Étape 1. Retirer la buse et le bec contact. Pousser et retenir le levier rouge. Enfiler le fil dans le guide-fil passé le galet-poussoir et d’entraînement ensuite sortir l’extrémité du fil sur 2 pouces (50 mm) du pistolet. Étape 2. Relâcher le levier rouge. Remove nozzle and contact tip. Push and hold red lever. Thread wire through inlet guide, past push roll/drive roll, and pliers needlenose out end of gun 2 inches (50 mm). Release red lever. knife torque screwdriver 4 socket wrench greasegun Étape 5. Appuyer sur la gâchette pour avanfilterwrench cer le fil et vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement. drill solderiron � La rotation de la vis dans le sens ho- wirecutter heavy-duty workclamp light-duty workclamp handream raire réduit la pression du galet d’entraînement et la rotation dans le sens Turn On welding contraire en augmente la pression. stripcrimp Install contact tip and nozzle. Reinstall spool cover and thumb screw. power source power. Étape 6. Couper le fil. Pièce de bois 6 strapwrench hammer Screw airgun rotation clockwise decreases drive roll pressure and counterclockwise torque screwdriver rotation increases pressure. torque wrench qtip (swab) Étape 3. Installer le bec contact et la buse. Réinstaller lesteelbrush couvercle de bobine et la vis de nutdriver serrage. Étape 4. Mettre la source de courant de soudage sous tension. 5 torque wrench crescent wrench socket wrench crimper Wood vicegrip awl file greasegun drill feelergauge paintbrush flashlight handream ruler Cut off wire. Press gun trigger to feed wire to check drive roll pressure. Turn screw enough to prevent slipping. Ref. 801 891-B OM-1216 Page 12 strapwrench OM-1216 Page 10 toothbrush punch airgun solvent hammer pinextractor awl eprompuller file pipewrench 3-1. Controls SECTION 4 – FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du pistolet à bobine sur le � L’interrupteur Millermatic 185, Hobart IronMan 210 2 ou IronMan 250 doit être à la position ON pour faire fonctionner le pistolet à bobine (voir les instructions de montage de l’ensemble 207642 instructions). 1 Bouteille de gaz de protection 1 Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. 3 2 Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille. 3 Gâchette sb5.1* 6/92 Unreadable Labels Every 3 Months Weld Terminals S-0621-C / 804 386-A Damaged Gas Hose Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage la source de courant de soudage (consuldeWeld Cables ter le Guide d’utilisation relatif à la source de courant de soudage). Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. OM-1216 Page 13 OM-1216 Page 11 2 SECTION 5 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 1 5-1. Entretien courant Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 3 Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. � A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent. � = Nettoyer AND TROUBLESHOOT � = Remplacer SECTION◇6= Changer MAINTENANCE � = Vérifier Tous les 3 mois Every 3 Months Weld Terminals Every 3 Months � Étiquettes illisibles Unreadable Labels Every 3 Months sb5.1* 6/92 S-0621-C / 804 386-A Labels � Les bornes de soudage � Tuyaux de gaz Weld Terminals Damaged Gas Hose endommagés � � Câbles de soudage Weld Cables 1/2 in. (13 mm) FUEL � � Cordons Tous les 6 mois � � Faisceau de la torche SLUDGE 6-1. Blowing Out Inside of Unit � Galets d’entraînement � L’intérieur Travail à confier à un agent d’entretien agréé. OM-1216 Page 13 OM-249336 Page 1 OM-1216 Page 12 5-2. Remplacement des galets d’entraînement Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage. 1 Couvercle du galet d’entraînement Retirer le couvercle. Remplacement du galet-poussoir: Pour retirer le galet-poussoir : 2 Vis du galet-poussoir 3 Rondelle 4 Galet-poussoir Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Pour installer le galet d’entraînement: Faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis. Remplacement du galet d’entraînement inférieur : Pour retirer le galet d’entraînement: 5 Vis du galet d’entraînement inférieur 6 Rondelle 7 Galet d’entraînement inférieur 8 Clavette du galet d’entraînement 9 Arbre du galet d’entraînement Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Remarque : la clavette du galet d’entraînement sortira avec le galet. Pour installer le galet d’entraînement: Placer la clavette du galet d’entraînement dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet. Aligner la fente pratiquée dans le galet d’entraînement sur la clavette du galet et faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre. Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de la rondelle et la vis. Réinstaller le manche du pistolet, le cas échéant. NGO’s Réinstaller tools/ le couvercle d’entraînement. allen_wrench pliers allen_set needlenose flathead knife steelbrush du galet philips head wrench nutdriver ch OM-1216 Page 13 3. Changing Liner 5-3. Remplacement du conduit intérieur Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage. 1 Buse 2 Bec contact allen_wrench 3 allen_set 3 Conduit intérieur 2 Retirer et remplacer le conduit intérieur. 1 Réinstaller les pièces telles que montrées. pliers needlenose knife Ref. 801 891-B solderiron 5-4. heavy-duty stripcrimp Dépannage Problème Mesures correctives L’ensemble des tubes d’alimentation du pistolet est lâche. Serrer l’écrou situé au bas de l’ensemble des tubes d’alimentation. Aucune soudure; le pistolet ou la bobine de fonctionnent pas. Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage). torque screwdriver Serrer et nettoyer tous les raccordements. Soudure erratique. La compression de la gâchette du pistolet-dévidoir ne met pas la source de courant de soudage sous tension; le fil de soudage ne se dévide pas et le gaz de protection ne circule pas. Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet-dévidoir dans la prise à 4 broches située sur la source de courant de soudage (voir le chapitre 3-3, les instructions de montage socket wrench de l’ensemble F207643 ou le Guide d’utilisation relatif à la source de courant torque wrenchde soudage). Le fil se dévide, le gaz de protection circule mais le fil de soudage n’est pas sous tension. Assujettir les fils du câble de commande de la source de courant de soudage (voir les instructions de montage de l’ensemble F207643 ou le Guide d’utilisation relatif à la source de courant de soudage). Le fil se dévide de manière erratique. dri Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir le chapitre 3-5). Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement ; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir les chapitres 5-2 et 5-3). strapwrench qtip (swab) hamm airgun crim vicegrip OM-1216 Page 15 toothbrush OM-1216 Page 14 punch SECTION ELECTRIQUE SECTION64– SCHEMA ELECTRICAL DIAGRAMS 186 451 Figure Circuit Diagram Figure 6-1. 6-1. Schéma des connexions OM-1216 Page 17 OM-1216 Page 15 16 15 14 17 18 22 43 42 41 34 40 39 38 37 36 35 33 32 31 29 28 30 19 1 26 2 25 24 20 21 23 2 27 4 5 6 7 8 13 3 9 11 12 4 10 SECTION PARTS SECTION 7 – 5LISTE DESLIST PIÈCES 801 900-F Figure 7-1. Ensemble complet For du Spoolmate Figure 7-1. Complete Assembly Spoolmate3035 3035 OM-1216 OM-1216Page Page18 16 Ensemble complet du Spoolmate 3035 Item No. 1 Dia. Mkgs. Part No. PB1 2 Description Quantity 186416 Trigger Switch 1 186418 Plastic Handle (Prior To Serial No. V070001) 1 2 288570 Kit, Handle W/Screws (Eff. With Serial No. V070001) 1 3 196966 Spool Cover Assy (Includes) 1 4 194622 —Spool Defence Shell 1 5 194623 —Spool Shaft 1 6 194624 —Bushing Resistance Rubber 1 7 194625 —Location Bushing 1 8 194626 —Adjusting Nut 1 —Ring, Rtng C-Clip .140 Shaft X .015 Thick 1 9 10 194627 —Locking Screw 1 11 187239 Cover, Drive Roll 1 12 225852 Cable/Gas Hose Assembly W/Sheath & Spring (Includes) 1 13 226614 —Strain Relief 1 14 226615 —Nut, Handle Plastic 1 15 225560 —Spring 1 16 225559 —Cable Sheath 1 17 048834 —Clamp, Circ 1 18 079878 —Connector W/Sockets 1 19 193999 Spring, Cprsn .310 Od X .040 Wire X 1.380 1 20 186415 Press Arm W/Shaft, C-Clip Washer 1 21 187238 Bearing 1 22 186414 Push Roll .030/.035 (0.8/0.9 Mm) 1 23 209079 Screw M4 X 0.7 X 16 1 24 209080 Screw M4 X 0.7 X 6 1 25 186413 Drive Roll .030/.035 (0.8/0.9 Mm) 1 22 ♦199732 Push Roll Uk .023 1 25 ♦199731 Drive Roll Uk .023 1 26 186488 Key 1 27 186410 Inlet Guide 1 28 194631 Nut, Brass 1 29 186412 Gearbox Assembly 1 30 186417 Motor 1 31 B2 196398 Buss Bar, Interconnecting (Prior To Serial No. V070001) 1 31 288571 Kit, Buss Bar Spoolgun (Eff. With Serial No. V070001) 1 32 197570 Anti-Rotation Pin 1 33 196848 Contact Adapter 1 OM-1216 Page 17 Ensemble complet du Spoolmate 3035 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity 34 196827 Gun Tube Assembly (Includes) 1 35 196849 —Head Tube Assy 1 36 206363 —Liner Kit 1 37 196847 —Locking Nut 1 38 194633 —Barrel 1 39 209080 —Screw, M4 X 0.7 X 6 Mm 1 40 186408 —Gas Nipple 1 41 186409 —Gas Diffuser 1 42 186419 —Contact Tip .030 1 42 186406 —Contact Tip .035 1 42 ♦199730 —Contact Tip .023 1 43 186405 —Nozzle 1 � La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. ♦Optional Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Notes 2 1 6 5 3 4 204 161 Figure option flexible prolongateur Spoolmate Figure 7-2. 7-2. Ensemble SpoolmateenOptional Hose &etCables Extension Kit Ensemble en option flexible et prolongateur Spoolmate Item No. Item 1 No. 2 Dia. Mkgs. Part No. Part No. 194 996 1 3. . . . 172171 Description Fitting, Hose, Brass Description 127835 Connector, Twistlock, Female 127836 Connector, Twistlock, Male Quantity Quantity 1 Figure 7-2. Spoolmate Hose & Cables Extension Kit 079531 Connector, Clamp FITTING, hose, brass ...................................................... 1 1 ... 172171 . . 1 . . . 2 4. . . . 127835 . . 079878 CONNECTOR, twistlock, ............................................ 1 1 Housing, Plug Andfemale Pins . . . . . .5. . . . 127836 . . 079531 CONNECTOR, twistlock, Connector, Clamp male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 . . . 3 . . . . 079531 . . CONNECTOR, clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 080328 Receptacle W/Sockets 1 . . . 4 . . . . 079878 . . HOUSING, PLUG and PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Pour . 5 .conserver . . . 079531 . . CONNECTOR, clamp . . . . .utiliser . . . . . seulement . . . . . . . . .les . . pièces . . . . . .de . . remplacement . . . . . . . . . . . .recommandées . . . . . . . . . . . .par . 1le fabrile rendement d’origine de l’équipement, et numéro de série sont requis pour commander . . cant. . 6 .Le. .modèle . 080328 . . RECEPTACLE W/SOCKETS . . . des . . . pièces . . . . . .chez . . . .le. distributeur. . . . . . . . . . .Notes .................... 1 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-1216 Page 18 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2022-06 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com