Kingsman Fireplaces IDV24 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
57 Des pages
Kingsman Fireplaces IDV24 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’installation
Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce, avec évacuation directe. Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada
Modèle IDV24 : Numéro de stock : IDV24N, IDV24NE, IDV24NE2, IDV24LP, IDV24LPE, IDV24LPE2
Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 24 1/4po x hauteur 18 1/2po x profondeur 14po
Certifié CSA/ANSI Z21.88:19 • CSA 2.33:19 et CSA2.17-2017 Foyers au gaz à évacuation
Cet appareil peut être installé dans une
maison préfabriquée (mobile) déjà installée à
demeure si les règlements locaux le
permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec
le type de gaz indiqué sur la plaque
signalétique. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse
de conversion est utilisée.
⚠ AVERTISSEMENT : Les foyers encastrables
IDV24 ont été conçus pour être installés dans un
foyer à combustible solide qui a été installé selon
les codes du bâtiment local, national et provincial
et qui est fait de matériaux non combustibles. Ne
pas enlever les matériaux réfractaires de la
maçonnerie du foyer à combustible solide.
Les foyers encastrables IDV24 ont été conçus pour être
installés dans un foyer à dégagement nul et à
combustible solide usiné. Il peut être nécessaire
d’enlever le registre, les doublures réfractaires, les
grilles, les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs
rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé dans la
plus part des cas.
INSTALLATEUR : Laissez ce
manuel avec l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce
manuel pour référence future.
FOYER AU GAZ À ÉVACUATION.
NE PAS UTILISER AVEC DU
COMBUSTIBLE SOLIDE.
CAPRI
Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 20 septembre 2022
No de pièce 24IDV-MAN19FR
Informations Importantes
INSTALLATIONS
• L’étiquette qui suit (fournie avec le foyer au gaz encastrable) doit être fixée avec des rivets ou des vis à l’intérieur de la chambre de
combustion du foyer dans lequel est installé l’appareil :
• Il est interdit de découper des pièces de tôle du foyer dans
lequel l’encastrable au gaz doit être installé.
• Si le foyer préfabriqué ne comporte pas de trou(s) d’entrée
pour la conduite de gaz, un trou d’accès de 1,5 po (37,5 mm)
ou moins peut être percé au bas des côtés ou au plancher de
la chambre de combustion, de façon professionnelle. Une fois
la conduite de gaz passée, ce trou doit être scellé avec de
l’isolant non combustible.
• Le registre de la cheminée du foyer peut être enlevé ou
complètement bloqué en position ouverte pour l’installation du
foyer encastrable au gaz.
• Assurez-vous que les trappes de nettoyages de la cheminée existante fonctionnent correctement.
• Les matériaux réfractaires, les portes vitrées, les pare-étincelles et supports de bûches peuvent être complètement retirés du foyer
avant l’installation du foyer encastrable.
• Les tablettes à fumée, écrans et déflecteurs peuvent être enlevés s’ils sont retenus par des attaches mécaniques.
• Les moulures et encadrements ne doivent pas bloquer les ouvertures de ventilation du foyer.
• Le foyer original et sa cheminée doivent être propres, en bon état de marche et faits de matériaux non combustibles.
ENTRETIEN
• Si, pour quelque raison que ce soit, le dispositif de prise d’air a été démonté, réinstallez-le et scellez-le selon les instructions fournies
pour l’installation initiale. Voir la section ‘’Installation de l’évacuation/prise d’air’’.
• Une inspection annuelle du système de brûleur est recommandée pour éviter de la formation de suie et/ou un mauvais
fonctionnement. Cette inspection doit être faite par votre dépositaire ou par un technicien qualifié. Voir la section sur l’entretien du
système de brûleur.
• Le système d’évacuation doit être inspecté annuellement par un technicien qualifié.
• Enlevez périodiquement les bûches de la grille et passez l’aspirateur pour enlever les particules libres de la zone de la grille et du
brûleur. Voir la section sur le positionnement des bûches. Passez l’aspirateur sur les pièces du brûleur et replacez les bûches.
-Sécurité pour le verre- Tous les appareils
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DE S’ASSURER QUE PERSONNE NE TOUCHE L’APPAREIL QUAND IL
EST CHAUD.
«Si l’écran est endommagé, il doit être remplacé par celui fournit par le fabricant de cet appareil.»
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.»
Les enfants et les adultes doivent être conscients des risques reliés aux surfaces chaudes de cet appareil et devrait s’en tenir à bonne
distance pour éviter les brûlures et l’inflammation des vêtements.
• Ne pas nettoyer quand le verre est chaud.
• Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bambins, les jeunes
enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles.
• Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au
poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque
d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes.
• Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants.
2
Table des matières
Informations Importantes………………………………………………………………………………………………………
Table des matières.....................................................................................................................................................
Installation de l’écran de sécurité…………………………………………………………………………………………….
Questions et réponses avant l’installation, Instructions de fonctionnement et entretien……………………………….
Avertissements, installation et fonctionnement……………………………………………………………………………..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)…………………………………………………………………………………..
Installation dans les maisons mobiles et usinées…………………………………………………………………………..
Dimensions d'ouverture pour foyer……………………….............................................................................................
Dimensions IDV24……………………………………………………………………………………………………………..
Ensembles pleine vision et Encadrements………………………………………………………………………………….
I24SU4541 -Encadrement universel…………………………………………………………………………………………
Hauteurs du manteau………………………………………………………………………………………………………….
Recouvrements muraux, Exigences relatives aux murs latéraux et au foyer……………………………………………
Installation des IDV24 avec charpente d’acier et panneaux de béton……………………………………………………
Instructions de nivelage………………………………………………………………………………………………………..
l’ensemble de nivelage – Modèle No : I34R40……………………………………………………………………………...
Installation des encadrements………………………………………………………………………………………………..
I24SPFT Installation de garniture - I24SPF3829 cadre photo…………………………………………………………….
Fixation du Pleine vision I24CV1BL………………………………………………………………………………………….
2
3-4
5
6
7
8
9
10
10
11
12
13
14
14
15
15
16
16
17
Médias et accessoires
I33CS Dégagement bouclier pour le manteau………………………………………………………………………………
IDV24RLT- Installation des doublures de brique........................................................................................................
LOGF24DW - Instructions de configuration…………………………………………………………………………………
LOGF24OAK - Instructions de configuration………………………………………………………………………………..
Verre décortif - dépositaire MQ seulement………………………………………………………………………………….
MQROCK2, MQROCK3……………………………………………………………………………………………………….
MQSTONE .................................................................................................................................................................
MQ EMBER Installation..............................................................................................................................................
RBCB1 Boulets de canon……………………………………………………………………………………………………..
18
19
20
20
21
22
23
23
23
Entretien
Installer/enlever le ventilateur.....................................................................................................................................
Lampes halogènes - Proflame 2 unités - Installé en usine………………………………………………………………...
Retrait et installation de la porte vitrée / Information sur les portes vitrées................................................................
24
25
26
Section de gaz
Installer/enlever le brûleur..........................................................................................................................................
Entretien du brûleur....................................................................................................................................................
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A....................................................................................................
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B – SIT…………....................................................
Conversion pour Régulateur – partie C – SIT…………..............................................................................................
Installation de la conduite de gaz...............................................................................................................................
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur.....................................................................................................
Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours……………………………………………………
Instructions de l’allumage électronique (IPI)………………………………………………………………………………...
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe……………………...
Dépannage du système de contrôle de gaz...............................................................................................................
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Proflame 1 IPI
Exposé general / Composantes..................................................................................................................................
Localisation de la boîte de junction.............................................................................................................................
Fonctionnement de la télécommande………………………………………………………………………………………..
Liste de pièces de l’allumage électronique IPI – Système standard...........................................................................
Configuration #1, Configuration #2.............................................................................................................................
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles.........................................................................................................
38
39
40
41
42
43
3
Proflame 2 IPI
Liste de pièces Proflame 2.........................................................................................................................................
Proflame 2 Module IFC et Télécommande.................................................................................................................
Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2................................................................................
Télécommande Proflame 2……………………………………………………………………………………………………
Schématique...............................................................................................................................................................
WMBH – Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1 et 2………………………………………………………
44
45
46
47-48
49
50
Évacuation
Évacuation / ventilation………………………………………………………………………………………………………...
Installation du conduit d’évacuation............................................................................................................................
Isolation de la cavité de cheminée..............................................................................................................................
I23FAK-KIT - Ensemble d’adaptateur pour cheminée……………………………………………………………………...
51
52
53
54
Liste de pièces
Liste de pièces du IDV24............................................................................................................................................
55-56
Garantie à vie limitée..................................................................................................................................................
57
4
Installation de l’écran de sécurité – IDV24
I24CSS
LES ÉCRANS DE SÉCURITÉ SONT INCLUS DANS LES ENSEMBLES I24CV1BL
⚠
AVERTISSEMENT : Attendre que l’appareil soit COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher la vitre ou
d’essayer d’installer ou de retirer l’écran de sécurité.
Pour installer les
écrans de sécurité :
Insérez les crochets
de l’écran de sécurité
dans les fentes du
cadre de la porte
vitrée
FENTE
CROCHET
LA PORTE VITRÉE EST
INSTALLÉE SUR LE
FOYER.
FENTE
CROCHET
MONTRÉE À PART
POUR PLUS DE
CLARETÉ SEULEMENT
Procédure :
1: Engagez les crochets
inférieurs dans les fentes.
2: Élever l'écran. Assurez-vous que
les crochets inférieurs restent
engagés. Le crochet supérieur est
directement au-dessus de la fente.
3: Baissez l'écran. Observez les deux
côtés pour vous assurer que les
crochets supérieurs s'engagent
correctement.
Pour enlever les écrans de sécurité
ATTENDRE QUE LE FOYER SOIT COMPLÈTEMENT REFROIDI.
Soulevez l’écran de sécurité par le cadre et désengagez les crochets des fentes de la porte vitrée.
5
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20
minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture
durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour
rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque
période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former
sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de
foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le
procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un
ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs
disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse
grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le
ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
 Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
 Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
 Vérifier s’il y a des fuites.
 La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
 Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
 Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
 La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
 Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
 Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
 Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
 L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
 Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone
du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les
bûches.
 Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
 Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent
être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
 Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
6
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
garantie.
Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
être fermée.
La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
conduite de gaz.
Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention
de na pas la briser.
Ne pas modifier l’orifice à gaz.
Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis
par le manufacturier, ne doit être utilisé.
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait
être installé loin des zones passantes, des meubles et
des rideaux.
Les adultes comme les enfants devraient être avisés
des dangers des surfaces à températures élevées, et
devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et
les risques d’inflammation des vêtements.
Les jeunes enfants devraient être sous bonne
supervision quand ils sont dans la même pièce que le
foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent
sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à
risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher
que les enfants ou les personnes à risque aient accès
à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très
chaudes.
Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou
papier) dans cet appareil.
Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour
l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.»
L’installation et les réparations devraient être faites par
un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté
avant la mise en service et au moins une fois par année
par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus
fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence
excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il
est primordial que les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent
propres.
Ne pas placer de vêtements ou autre matériel
inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des
vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des
bas de Noël ou autres décorations.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties
ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour
remplacer toute pièce du système de contrôle et tout
contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a
pas été complètement faite selon les instructions de ce
manuel.
Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas
installées selon ces diagrammes ou si des pièces
autres que celles spécialement approuvées pour cet
appareil sont utilisées, peut causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vie.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est
manquante ou brisée Le remplacement de la vitre
devrait être fait par un technicien qualifié.
Avertissement : La façade du foyer dégage de
hautes températures ce qui pourrait enflammer des
objets qui se trouvent trop près.
La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs
et liquides inflammables.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant d’en faire l’entretien.
Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou
si le verre est brisé.
Une installation inadéquate, de mauvais ajustements,
entretien ou altérations peuvent causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien
doivent être confiés à un installateur qualifié, une
entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un
système d’évacuation/ventilation correctement installé
et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée,
peut causer la formation de monoxyde de carbone
(CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques et devrait être branché directement dans
une prise de courant à trois trous correctement mise à
la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise
à la terre.
N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME
PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil
est testé et approuvé en tant que source de chaleur
auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil
décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source
de chaleur primaire dans les calculs de chauffage
résidentiel.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une
cheminée desservant un autre appareil utilisant un
combustible solide.
7
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un
plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit
être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol,
l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur
des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou
équipement et doit :

Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul
interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;

Avoir une alimentation d’urgence à piles;

Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et

Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé
pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du
manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de
l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de
l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et
doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol
l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des
chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
 Être situé dans la même pièce que l’équipement;
 Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
 Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le
produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une
copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée
en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état
du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher.
8
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes «
Manufactured Home Contruction Safety», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety
Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et selon la norme CAN/CSA
Z240 MH au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le
châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de
cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle
striée ou étoilée pour pénétrer la peinture
ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer
la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point
d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour
fixer l’appareil au plancher.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS LES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA
PREMIÈRE VENTE.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien
CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une
rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Approuvé pour les chambres.
⚠ Avertissement :
Ne pas compromettre lʼintégrité structurelle des murs, du plancher ou du plafond de la maison usinée, pendant
lʼinstallation de lʼappareil ou du conduit dʼévacuation.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit dʼévacuation voir la section appropriée de ce
manuel.
9
IDV24 Dimensions d'ouverture pour foyer
Scellant haute
température
Cheminée
DIMENSION
REQUISE
A Largeur avant
24-1/4”
B Hauteur
18-1/2”
“D”
“B”
“C”
C Profondeur
14”
“A”
D Largeur arrière
19-1/4”
Dimensions IDV24
Avant
Côté gauche
Haut
10
IDV24 - Ensembles pleine vision et Encadrements
I24CV1BL
I24CV1BL avec
I24S3827 Encadrement
I24CV1BL avec
I24S3827 Encadrement,
I34R40 Pièce montante,
I33CS Bouclier pour le manteau
I24CV1BL avec
I24SPF3829 Encadrement photo
I24CV1BL avec
I24SU4541 Encadrement universel
11
I24SU4541
-Encadrement universel- IDV24
À utiliser avec I24CV1BL.
Cet encadrement peut être coupé et plié sur mesure.
N.B. : Si vous souhaitez affleurer le bas du contour avec le bas
du foyer, coupez le contour selon la ligne pointillée.
Le rebord d'encadrement peut être retiré en perçant les trois
rivets.
Bordure d'encadrement
12
IDV24
Hauteurs du manteau
F
E
D
C
B
A
IDV24 Hauteurs du manteau combustible
Dimension
Profondeur
de manteau
I24CV1 Seulement ou
avec encadrement
I24CV1 avec encadrement et
I33CS Dégagement bouclier
A
0”
31-1/8”
31-1/8”
B
2”
33-1/8”
33-1/8”
C
4”
35-1/8”
35-1/8”
D
6”
37-1/8”
37-1/8”
E
8”
39-1/8”
39-1/8”
F
10”
41-1/8”
41-1/8”
⚠ WARNING: Combustible objects must not be placed on a noncombustible mantel unless the non-combustible mantel meets the
minimum height and width requirements for a combustible mantel.
13
IDV24 – Recouvrements muraux, Exigences relatives aux murs latéraux et au foyer
Reportez-vous aux tableaux des hauteurs de manteau pour connaître la hauteur minimale de votre manteau.
Ligne pour manteaux combustibles
ZONE NON COMBUSTIBLE DE 12” AUDESSUS DU FOYER
Foyer Combustible
est autorisé
Étage sous l'appareil
doit être noncombustible.
Dégagement de la
paroi latérale
1/2” min. pour
permettre de
retirer
l’encadrement
Vue de dessus
Installation des IDV24
Avec charpente d’acier et panneaux de béton par dessus un foyer au bois
La façade de brique peut être enlevée et remplacée par des matériaux non combustibles comme une charpente d’acier et des
panneaux de béton. Les espaces entre la chambre de combustion et les matériaux non combustibles doivent être scellés pour que la
chaleur ne puisse pas pénétrer entre la façade du foyer au bois et les nouveaux matériaux de finition.
Le foyer encastrable doit être suffisamment avancé pour qu’il arrive à égalité avec les matériaux de finition et l’ensemble pleine vision
arrive devant l’enchâssure faite de matériaux non combustibles (foyer au bois).
CHARPENTE D’ACIER
UTILISEZ DES PANNEAUX DE BÉTON SUR LE
DEVANT ET AUTOUR DE L’ENCHÂSSURE EN
CHARPENTE EN ACIER QUI RECEVRA LE
FOYER ENCASTRABLE
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR
EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER.
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR
EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER.
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIENNE ENCHÂSSURE.
14
IDV24 - Instructions de nivelage
Lors de l’installation d’un encastrable, il peut être nécessaire de soutenir l’arrière de l’appareil. Il y a deux pattes de
nivelage à l’arrière des côtés de l’appareil. Mesurez la hauteur de l’espace à combler. Enlevez les vis et réglez les
pattes de nivelage à la bonne hauteur. Replacez les vis.
Vue du côté
droit
Pattes de
nivelage
Pattes de nivelage
Legs
Mesurez la
hauteur
Instructions d’installation de l’ensemble de nivelage – Modèle No : I34R40
Mesurez la hauteur
requise et ajustez
les supports.
Supports.
Fentes au
bas du
foyer
Mesurez la hauteur
Localisez les fentes dans le bas du
devant de l’appareil. Placez
l’ensemble de nivelage sous le devant
de l’encastrable et fixez à la base
avec les vis fournies.
N.B. : Pour une largeur d'ouverture minimale de 24 1/4 po :
Support
L’ensemble de nivelage doit être taillée à 9/16 po des deux
côtés, comme illustré ci-dessous.
Support
⚠ Avertissement : Le fait de ne pas installer les pièces selon ces diagrammes ou le fait d’utiliser des pièces autre que celles
spécifiquement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures corporelles.
15
IDV24 – Installation des encadrements
LISTE DE PIÈCES :
- Encadrement
- [Qty 9] #6 vis noires
Encadrements IDV24 : I24S3827, I24SPF3829, 124SU4541
Tous les encadrements se fixent au dos du Pleine vision.
Fixation de l'encadrement :
ÉTAPE 1 :
Placez l’encadrement
contre l’arrière du
Pleine vision
Encadrement
VUE
ARRIÈRE
ÉTAPE 2:
Installez avec les 4 vis
fournies avec l’encadrement.
Une fois l’encadrement installé, l'ensemble complet peut être installé sur le foyer.
I24S3827
I24SPF3829
124SU4541
16
IDV24
Fixation du Pleine vision
Liste des pièces:
- I24CV1BL Pleine vision
- Écran de sécurité
N.B. : L’évacuation et son adaptateur doivent être branchés à l’appareil avant
l’installation du Pleine vision et de l’encadrement. Référez-vous à la section Installation
du conduit d’évacuation de ce manuel pour de l’information sur l’évacuation.
SECTION 1: Les encadrements optionnels se fixent sur le Pleine vision.
Si un encadrement doit être installé, installez-le sur le Pleine vision avant de fixer celui-ci à l’appareil.
Pleine vision
Pleine vision
Languettes pour fixer
l’encadrement
Crochets de
fixation
Encadrement
optionnel
SECTION 2 : Les fentes de fixation du Pleine vision se trouvent derrière le cadre de l’écran de sécurité sur le foyer.
Insérez les 4 crochets de fixation du Pleine vision dans les fentes de fixation et abaissez en place.
Cadre de l’écran
de sécurité
Fentes de fixation
du Pleine vision
Fentes de fixation
du Pleine vision
Cadre de l’écran
de sécurité
Fentes de fixation
du Pleine vision
Fentes de fixation
du Pleine vision
SECTION 3 : Systèmes millivolt - Installez l’interrupteur dans le côté droit du Pleine vision. Voir ci-dessous.
Encadrement
optionnel
Les crochets sont
ajustables (1/4 ”)
pour une surface
de mur inégale.
Fentes de fixation
du Pleine vision
Emplacement optionnel du
commutateur ON / OFF pour
les unités en millivolts (audessus de l'allumeur piézo)
Clean
View
Interrupteur
17
I33CS Dégagement bouclier pour le manteau- instructions d'installation
Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis
Placez I33CS à l'envers sur une surface protégée. Desserrer les vis.
Centre entourent sur I33CS. Serrer les vis pour maintenir en place encadrement.
Encadrement est maintenant prêt à installer sur Pleine vision.
18
IDV24RLT
Installation des doublures de brique
Liste de pièces
-1 panneau arrière
-1 panneau latéral de droite
-1 panneau latéral de gauche
Option
Retirez les
clips de
brique
Préparez le foyer :
1. Retirez les clips de brique des côtés de la chambre de
combustion.
2. Retirez la plaque de braise arrière supérieure.
3. Retirez le panneau arrière et jetez-le (remplacez les vis).
4. Remettez en place la plaque de braise supérieure arrière.
Retirez le panneau
arrière et jetez-le.
(Remplacez les vis)
Retirez la plaque de braise
arrière supérieure.
Installez le panneau arrière.
Glissez et inclinez soigneusement les panneaux latéraux en place.
Réinstallez les clips de brique dans les côtés supérieurs de la chambre de combustion.
19
IDV24 MQLOGF24DW et LOGF24OAK Instructions de configuration -Option
BÛCHE 4
BÛCHE 6
*N.B. : CES ITEMS
SONT FOURNIS
AVEC LE FOYER :
*Roche volcanique
*Braise
BÛCHE 1
BÛCHE 3
*Laine isolante
BÛCHE 2
BÛCHE 5
BÛCHE 7
1
2
Placez la Bûche 2 au centre de la chambre de combustion
directement au-dessus du brûleur. Placez la Roche volcanique
sur les côtés et à l'avant du fond de la chambre de combustion.
Placez la Bûche 1 contre la paroi arrière du foyer.
4
3
Placez la Bûche 3 le long du mur de droite du foyer.
Placez la Bûche 4 sur la bûche 1 et la bûche 2 sur le côté
gauche.
6
5
Placez la Bûche 5 le long du mur latéral gauche de la chambre
de combustion. Placez la Bûche 6 sur la bûche 1, bûche 2, et la
bûche 3 sur le côté droit.
7
Placez la Bûche 7 à l'avant du foyer, juste à droite du centre.
Placez les Braises et la Laine isolante directement sur le
brûleur.
⚠ AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas installer les pièces selon ces diagrammes ou le fait d’utiliser des pièces autre que
celles spécifiquement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures corporelles.
20
IDV24
Verre décortif
Dépositaire MQ seulement
IDV24 nécessite [Qté 2] sac de 5 LB de verre concassé. Tout le verre est vendu dans des sacs de 5 LB (Maximum 10 LBS de verre).
SKU
MQG5W
MQG5A
MQG5B
MQG5ZG
MQG5C
DESCRIPTION
Verre décortif – Blanc ½”
Verre décortif –Bleu Azuria ½”
Verre décortif –Noir ½”
Braise de verre décoratif - Zircon Glacier
Verre décoratif bronze
Les genres de verre suivant sont approuvés :
• Verre décoratif Kingsman
• Braise de verre de ½” de American Fireglass ½”.
VERRE (MQG5W, MQG5A, MQG5B, MQG5ZG, MQG5C)
Si vous utilisez ce média répandez la braise de verre
uniformément sur le faux-plancher et le brûleur. Faites attention
en plaçant la braise de verre près de la veilleuse. Les trous qui
vont de la veilleuse au tube de brûleur ne doivent pas être
bloqués ou recouvert, ceci pourrait retarder l’allumage.
L’utilisation de tout autre verre peut modifier la performance
de l’appareil et n’est pas couverte par la garantie. Le verre
peut se décolorer s’il est placé sur le brûleur, ceci n’est pas
couvert par la garantie.
ATTENTION
• La zone de la veilleuse
ne doit pas être
recouverte, ceci
retarderait l’allumage
• Ne pas changer ou
substituer les braises de
verre fournies avec et
appareil. Si vous les
remplacez, utilisez
seulement le verre de
remplacement
disponible chez votre
détaillant autorisé.
Verre décortif
Z5GC VERRE DÉCORATIF
BRONZE KINGSMAN
L'écran de la veilleuse doit être inspecté
visuellement tous les mois pour déceler
les signes de détérioration dus à
l'exposition aux flammes. Remplacez si
nécessaire.
La zone de la
veilleuse ne doit pas
être recouverte
ATTENTION
• La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci retarderait l’allumage
21
IDV24 Collection Marquis - options
MQROCK2, MQROCK3 - MAXIMUM DE 21 PIÈCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉES.
• Roche volcanique (fournie avec l’appareil de base). Ne pas placer sur le brûleur.
• Placez les roches au hasard sur le faux-plancher et le brûleur. Ne pas en mettre directement sur les ports du brûleur.
• Pour certaines installations les roches ne seront pas toutes utilisées.
ATTENTION
• S'il y a formation de suie, déplacez ou enlevez les objets affectés
• MQ EMBER peut être placé sur le brûleur.
• Le verre MQ peut être placé sur le brûleur et le plateau en verre.
La zone de la veilleuse ne
doit pas être recouverte,
ceci retarderait l’allumage
MQ STONE ENSEMBLE DE ROCHES DÉCORATIVES - MAXIMUM DE 60 PIÈCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉES.
• MQ Stone peut être placé sur ou autour du brûleur.
• Placez les roches sur le faux-plancher et le brûleur. Ne pas placer directement sur le brûleur ou la zone de la veilleuse.
• Roche volcanique (fournie avec l’appareil de base). Ne pas placer sur le brûleur.
• Pour certaines installations les roches ne seront pas toutes utilisées.
• S'il y a formation de suie, déplacez ou enlevez les objets affectés.
• MQ EMBER peut être placé sur le brûleur.
• Le verre MQ peut être placé sur le brûleur et le plateau en verre.
22
IDV24 Collection Marquis - options
MQEMBER• Est fait pour être placé directement sur le brûleur et les ports du brûleur.
• Placez ces morceaux de braise incandescente au hasard.
• Peut être utilisé avec d’autres accessoires.
RBCB1 Boulets de canon - NE PAS UTILISER DE GROS BOULETS DE CANON
Formats et couleurs variés. Placez au hasard ou comme désiré dans le foyer.
Les boulets de canon peuvent être utilisés avec le verre MQ Glass, la braise MQ Ember, et / ou la roche
volcanique. Ne pas placer de boulet directement sur les ports du brûleur.
S’il y a formation de suie déplacez ou retirez les objets affectés.
• Le verre MQ Glass peut être placé directement sur le brûleur ou la plateforme pour verre
• (Maximum 10 LBS de verre).
• La braise MQ Ember peut être placée directement sur le brûleur seulement.
• La roche volcanique (fournie avec l’appareil de base) NE PEUT PAS être placée sur le brûleur. Placez la roche
dans le canal devant la plateforme ou sur la plateforme.
ATTENTION
• La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci retarderait l’allumage
• Ne placez pas directement sur les orifices du brûleur.
La zone de la
veilleuse ne doit pas
être recouverte
23
IDV24
Retrait/installation du ventilateur
⚠ AVERTISSEMENT
Instructions de mise à la terre
Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques. Cette fiche doit être branchée
directement à un connecteur femelle à trois
branches. Ne pas couper ou enlever les branches
de la fiche de mise à la terre.
Avant l’entretien ou réparation :
1. Coupez l’alimentation électrique.
2. Identifiez tous les fils avant de les débrancher pour faire un travail
sur le contrôle. De mauvais branchements peuvent causer un
fonctionnement dangereux ou inapproprié.
3. Entretien du ventilateur : Passez l’aspirateur et enlever les
accumulations de poussières sur les pales et le moteur.
4. Refaites le sceau du plateau du brûleur avec du scellant Millpac.
Le ventilateur est accessible depuis l'arrière de l'appareil. Retirez le couvercle
d'accès au ventilateur de l'arrière du foyer. Le ventilateur est fixé à ce capot.
Ventilateur
Ventilateur
Commande
de vitesse
variable (peut
être à
l'extérieur de
l'unité)
Puissance
Couvercle d'accès au
ventilateur arrière
N.B. : Si le foyer est installé, le ventilateur peut être retiré
de l'intérieur du foyer. Voir les illustrations ci-dessous.
Pour retirer le ventilateur de la chambre de combustion, suivez la
procédure ci-dessous.
1. Retirez les composants indiqués.
2. Détachez soigneusement le couvercle d'accès au ventilateur et le couvercle du
thermodisque (millivolt et Proflame 1) du joint Mill-Pac.
3. Retirez les [3] vis au-dessus du ventilateur. Tournez et faites pivoter le
ventilateur pour le sortir par l'ouverture.
4. Appliquez du mastic Mill-Pac frais sur le couvercle d'accès au ventilateur et le
couvercle du thermodisque lors du remplacement des composants.
Ventilateur
Contrôle de
vitesse variable
(Millivolt, PF1)
N. B. : Utilisez un
tournevis à main pour
remplacer ces vis, car un
tournevis électrique
pourrait dénuder les
trous de vis.
Assemblage de lampe halogène
Panneau
arrière
Couvercle d'accès au ventilateur
Plaque de braise supérieure arrière
Plaques de braise
Couvercle du
thermodisque
Plaques de
braise
Brûleur
Support de
brûleur droit
Thermodisc
(Millivolt, PF1)
24
IDV24 Lampes halogènes - Proflame 2 unités - Installé en usine
Veuillez suivre le code électrique national
ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et le Code
électrique national canadien CAN/CSA C22.1
au Canada.
Composants :
• Plaque de lampes avec plot de connexion et
filage isolés
• Transformateur 12VAC avec connecteurs
• [2] lampes halogènes 12V
Transformateur
12VAC
Plaque de
lampes
Lampe
Lampes
halogènes
Lampe
Transformateur 12VAC
Lampe
Lampe
Haut de la plaque
de lampes
Dans la chambre de combustion
Bas de la chambre de combustion
Bas de la plaque
de la lampe
Alimentation
électrique Proflame 2
plaque de
lampes
Dans la chambre de combustion
Transformateur 12VAC
VUE DE DESSUS
-⚠ ATTENTIONÉteignez l'unité et laissez-la refroidir avant de
procéder à l'entretien. Seul un technicien de
service qualifié doit entretenir et réparer cet
appareil.
Assemblages de lampes halogènes
Transformateur
12VAC
Plaque de braise supérieure arrière
Plaques de braise
Assemblage de
plaque de lampe
Brûleur
25
IDV24 Information sur les portes vitrées
Nettoyage des vitres : Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation se forme sur la face intérieure des
vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres. Ensuite, les vitres devraient être nettoyées 2
à 3 fois par saison selon les circonstances. Utilisez un nettoyant à vitre pour foyer.
⚠ Précautions et avertissements
• Ne pas nettoyer les vitres lorsqu’elles sont chaudes.
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
• L’utilisation d’une vitre de remplacement annulera toutes les
garanties du produit.
• Ne pas frapper ou malmener les vitres. Il faut faire attention
de ne pas briser les vitres.
• Ne pas faire fonctionner ce foyer sans les portes vitrées ou si
les vitres sont brisées.
Remplacement des vitres
Seulement du «Robax ceramic» ou du verre en couche
Neoceram peuvent être utilisés comme remplacement.
L’épaisseur doit être d’au moins 5mm.
⚠ AVERTISSEMENT :
Aucune pièce de substitution ne doit être utilisée.
Utilisez seulement les pièces fournies par le
manufacturier de cet appareil.
Remplacement des ressorts : Avec le temps, il pourrait être nécessaire de remplacer un ou plusieurs ressorts si la tension
n’est plus suffisante. Remplacer les ressorts de la façon suivante :
1. Pour enlever un loquet du haut, enlevez les 2 vis hexagonales qui le maintiennent en place. Elles sont situées dans la
chambre de combustion.
2. Pour enlever un loquet du bas, enlevez les 4 vis hexagonales situées sur le plancher de la chambre de combustion à côté de
l’ensemble de brûleur. Une fois que toutes les vis sont enlevées, les loquets vont tomber ou glisser hors de leur place.
3. Pour enlever un ressort desserrez l’écrou de blocage qui le tient en place. N.B. : Lorsque vous remplacez le ressort, serrez
l’écrou de blocage jusqu’à un total de 3-1/2 po. Ceci est primordial pour une tension adéquate.
3-1/2 po
Longueur
du ressort
Crochets du
dessus
# de pièce
du ressort
36HB-123
Loquet supérieur
Longueur
du ressort
Tirette du loquet
# de pièce
du ressort
33IDV-123
Loquet inférieur
Bas de la
porte
IDV24 Retrait et installation de la porte vitrée
Pour dégager le loquet supérieur :
1.
2.
3.
Pour réinstaller la porte vitrée :
FENTE SUR UNITÉ
ENGAGER LES
LANGUETTES
DE LA PORTE
4.
Dégagez les loquets supérieurs en tirant sur la tirette avec une main tout en
la poussant vers le haut avec le pouce de l’autre main (voir la photo de
gauche).
Une fois la porte déclenchée, tirez-la vers l’extérieur et vers le haut pour en
décrocher le bas.
Pour la réinstaller, placez d’abord le rebord inférieur de la porte dans les
loquets du bas. Ensuite poussez le haut de la porte pour la fermer
hermétiquement contre l’ouverture de la chambre de combustion.
Réenclenchez les loquets supérieurs pour retenir la porte sur l’appareil.
Pour réenclencher les loquets supérieurs, tirez sur la tirette avec une main
tout en la poussant vers le haut avec l’autre main. Soulevez le loquet pardessus le crochet de la porte et laissez le crochet du loquet retomber sur le
crochet de la porte.
Pour remplacer la vitre :
Nettoyez tous les matériaux du cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant à la
silicone haute température (résistant à 500oF (260oC) d’environ 1/8po aux quatre
côtés du cadre et insérez la vitre avec le nouveau joint d’étanchéité. Le cadre de
porte devrait être sur une surface plane avec un peu de poids pour mettre de la
pression pour presser la vitre sur la silicone. Laisser sécher de 15 à 20 min.
26
IDV24
Enlever le brûleur
Pour retirer le brûleur, retirez
plaques de braise et
supports de brûleur.
Faites glisser le brûleur
légèrement vers la droite
pour le déloger de l'orifice et
retirez-le du foyer.
Brûleur
Système de brûleur montré retiré
pour plus de clarté seulement.
-⚠ Avertissement Éteignez l’appareil et laisser refroidir
avant de procéder au nettoyage.
Seulement un technicien qualifié
devrait réparer et entretenir cet
appareil.
Supports de brûleur
Plaques de braise
IDV24
Guide pour installer et enlever le système de brûleur
Retrait du système de brûleur : Retirez le brûleur et les autres composants comme ci-dessus. Retirez également le
panneau arrière et les assemblages de lampe. Retirez les vis DT autour du périmètre du plateau du brûleur. Desserrez
soigneusement le plateau du brûleur et soulevez l'ensemble vers le haut pour le retirer de la cavité de la chambre de
combustion. L'installation du système de brûleur est l'inverse de ces étapes. Assurez-vous que la surface de
montage est propre. Utilisez du Black Mill Pac frais pour refermer le plat du brûleur.
Plaque de braise
supérieure arrière
N.B. : Les
branchements de
veilleuse qui passent
par le plateau de brûleur
doivent être scellés à la
silicone rouge.
Assemblages de
lampe
Assemblages de
lampe
Supports de brûleur
-⚠ Avertissement Éteignez l’appareil et laisser refroidir
avant de procéder au nettoyage.
Seulement un technicien qualifié devrait
réparer et entretenir cet appareil.
Plateau de Brûleur
Plaques de braise
Support de brûleur droit
27
IDV24
Entretien du brûleur
Inspectez le système de brûleur annuellement. Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation
de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait
par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
⚠ -ATTENTIONAvant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes
les connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de
la pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le
brûleur principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour
vous assurer qu’il n’y a pas de problème.de tube de brûleur. (Les flammes doivent ressembler à la photo cidessus).
La flamme de la veilleuse devrait aussi être inspectée une fois par mois.
La veilleuse doit maintenir
ce rapport avec le brûleur
La zone de la veilleuse ne
doivent pas être recouverts
*L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration
due à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire.
28
IDV24
Conversion de gaz : Brûleur Partie A
IDV24N, IDV24NE, IDV24NE2, IDV24LP, IDV24LPE, IDV24LPE2
24IDV-CKLP2
Description
Conversion
Propane -MillivoltConversion
gaz naturel -MillivoltConversion
Propane -IPIConversion
gaz naturel -IPIConversion
Propane -IPI-
Orifice de
Veilleuse
1001-P167SI
#30 (977.167)
1001-P165SI
#51 (977.165)
1001-P168SI
#35 (977.168)
1001-P166SI
#62 (977.166)
1001-P168SI
#35 (977.168)
24IDV-CKNG2
Conversion
gaz naturel -IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
Numéro
24IDV-CKLP
24IDV -CKNG
24IDV-CKLPI
24IDV-CKNGI
Orifice de
Brûleur (1000-255)
#52
Obturateur d’air
Complètement
1000-P201VE Hex
ouverte
Duse
#41
1000-253 Close
1/8”
#52
1000-P201VE Hex
Complètement
ouverte
#41
1000-253 Close
1/8”
#52
1000-P201VE Hex
Complètement
ouverte
#41
1000-253 Close
1/8”
Régulateur
1001-P202SI
(0.907.202)
1001-P201SI
(0.907.201)
1002-P014SI
(0.907.014)
1002-P016SI
(0.907.016)
1002-P012SI
(907.012)
1002-P013SI
(907.013)
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE
Système de brûleur montré retiré pour plus de clarté seulement.
Liste de pièces (SIT):
• HI/LO Régulateur de pression
• Orifice du brûleur
• Duse
• Instructions
• Étiquette du kit de conversion
• Orifice de veilleuse
Veilleuse
Brûleur
Orifice
Obturateur d’air
Duse GN
1000-253 Close
Duse Propane
1000-P201VE Hex
⚠ Attention :
L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant électrique, pour procéder à la conversion.
1.
2.
3.
Le tube du brûleur doit être enlevé du plateau de brûleur (voir Enlever le
tube du brûleur) Ajustez l’obturateur d’air au réglage d’air primaire
indiqué dans ce manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ce faire,
desserrez la vis du côté de l’obturateur d’air et tournez jusqu’à la bonne
ouverture, mesurez à l’aide d’une mèche de perceuse ou d’un ruban à
mesurer. Resserrez la vis.
Avec une clé de 1/2", enlevez l’orifice principal et remplacez-le par l’orifice
de conversion fourni dans l’ensemble.
Replacez le tube de brûleur. Installez le nouvel orifice de brûleur (voir
Conversion de la veilleuse) et le régulateur de valve. En suivant les
instructions fournies avec l’ensemble de conversion.
• Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions
d’alimentation.
• Compteur d'horloge pour vérifier le taux d'entrée.
• Placez les étiquettes de conversion aussi près que possible des
contrôles de gaz convertis.
• Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale
d’allumage du système.
• Reportez-vous à Entretien du système de brûleur pour
connaître la relation appropriée entre la flamme de la veilleuse et
le brûleur principal et pour l'apparence de la flamme du brûleur
principal.
- ⚠ Avertissement Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les
instructions du manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant
juridiction. Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production
de monoxyde de carbone pourrait survenir causant des dommages matériels, des blessures ou
même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable d’installer correctement cet ensemble de
conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant que le fonctionnement de
l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est spécifié dans les instructions du manufacturier
fournies avec cet ensemble.
29
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ)
Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz
naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du
manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié
pour l’installation d’appareils au gaz.
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la
pièce.
AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse
chaude peut causer des blessures.
3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par
un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le
capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig.
1).
4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou
hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le
sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine.
5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à
l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit
sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour
le propane ont une rainure autour de leur
circonférence près du dessus, alors que ceux pour le
gaz naturel n’en ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux
instructions du manufacturier de l’appareil pour la
grandeur appropriée de l’injecteur.
6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournezle dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple
de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm).
7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la
languette à la base du capuchon avec la fente sur le
côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le
bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse
(fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale
sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez
le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez
que le capuchon soit bien placé sur le support de
veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa
base.
8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur
de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le
fonctionnement.
Injecteurs
Propane
Gaz naturel
AVERTISSEMENT!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion
fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti.
SIT GROUP
www.sitgroup.it
30
Conversion pour Régulateur – partie C
31
Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme
CAN/CSA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code
ANSI Z223» aux États-Unis.
État du Massachusetts
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être
certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il
y a une entrée défonçable de chaque côté pour permettre de brancher et de tester la
conduite de gaz.
ALIMENTATION DE GAZ DE 1/2po
2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le
schéma typique d’installation pour tuyau rigide.
DUSE DE 3/8po
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours
un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour
permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le gaz
pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz
est en position verticale. Voir le code CAN/CSA-B149.1 ou .2 pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au
moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de
gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des
conduites.
VALVE D’ARRÊT DE
1/2po X 3/8po
RACCORD-UNION
DE 3/8po
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie
doivent être soutenues fermement et
indépendamment de la tuyauterie.
6. Un orifice doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice
de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½
PSI (3,5kPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système
d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3,5kPa)
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexibles
approuvés. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CSAB149.1 pour appareils et équipement à gaz au Canada, et du «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis.
Important : Toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau et de savon.
NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
Modèles
IDV24N
IDV24
IDV24NE/NE2
IDV24LPE/LPE2
Combustible
Gaz naturel
Propane
Gaz naturel
Propane
Contrôle de gaz
Millivolt Ajustable
Entrée Maximum
(BTU)
24,000 Haut
16,750 Bas
24,000 Haut
20,000 Bas
24,000 Haut
16,750 Bas
24,000 Haut
20,000 Bas
Grandeur de l’orifice
(0-4500pi)
#41
#52
#41
#52
Obturateur d’air
1/8po
Complètement
ouverte
1/8po
Complètement
ouverte
Grandeur de l’entrée de gaz
S.I.T.820 Nova, 3/8po NPT
Pression de l’alimentation
en gaz
Minimum
Gaz naturel
Propane liquide
Pression supérieure du
manifold
3,5po. W.C. (0,87kPa) GN
10po W.C.
(2,61kPa) PL
Pression inférieure du
manifold
1,6po W.C. (0,40Kpa) GN
6,3po W.C.
(1,57kPa) PL
Normal
Maximum
5.5po
7po
9po
11po
11po
12po
32
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages
matériels des blessures et même des pertes de vies.
Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée.
AVANT D’ALLUMER
Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions.

Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
B
Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
C
N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et
Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner
restent près du plancher.
manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une
explosion

N’allumez aucun appareil.
D
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été

Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié
pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de
 Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
instructions.
A
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
Réglez le thermostat au plus bas.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Repérez la valve sous le brûleur.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le
mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et
tournez dans le sens horaire  jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée
ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de
gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas
d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire  jusqu’à
la position “PILOT”.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse
clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du
centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue
continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5
secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes
il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position
enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme
s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
 Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
 Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre
technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur
s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en
position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de
chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation
électrique de l’appareil.
12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat au plus bas
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
3.
Ouvrez la panneau d’accès.
4.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire 
jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5.
Replacez le panneau d’accès.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est
d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine.
Veilleuse
Thermopile
Électrode
Longueur de câble maximale recommandée (deux
conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi [30,4m]
16
64pi [19,5m]
18
40pi [12,1m]
20
25pi [7,6m]
22
15pi [4,5m]
ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR
OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120
VOLTS.
Thermocouple
Allumeur piézo
Ajustement de veilleuse
Poignée de contrôle
Entrée de gaz
Rouge
Blanc
Port de test d’entrée
Port de test de sortie
Contrôle d’intensité
Marche/arrêt,
Vers interrupteur,
thermostat*, ou
récepteur de la
télécommande
Valve Millivolt
33
Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours
POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de
déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A.
Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être
allumée manuellement. Respectez les instructions cidessous à la lettre.
B.
AVANT D’ALLUMER la veilleuse, reniflez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
•
Ne pas tentez d’allumer d’appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir
des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
•
Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur,
appelez le service des incendies.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Ne pousser ou tourner la manette d’admission du gaz
qu’à la main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si
la manette reste coincée, ne tentez pas de la réparer;
appelez un technicien qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
2.
Cet appareil est équipé d'une veilleuse à la demande
qui s'éteint au bout de 7 jours.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
Repérez la valve sous le brûleur.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position
d’arrêt, i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez
la poignée légèrement et tournez dans le sens horaire
 jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être
tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
3.
4.
5.
6.
Bouton de commande
de gaz affiché en
position "PILOT"
7.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur
de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il
n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante.
8.
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire
 jusqu’à la position “PILOT”.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre
main enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce
que ça fasse clic. Observez de près le brûleur de la
veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur
principal. Si une flamme est apparue la poignée de la
veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se
fasse entendre. Cette procédure peut prendre jusqu’à
DEUX MINUTES.
9.
10. S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge
à toutes les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une
flamme. N.B. : Si après 30 secondes il n’y a toujours
pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 7, 8 & 9.
11. Mettez Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée
de contrôle en position enfoncée pendant environ 25
secondes puis relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez
les étapes 9 et 10.
• Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez,
arrêtez immédiatement et appelez votre technicien de
service ou votre fournisseur de gaz.
• Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs
tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à
“OFF” (fermé) et appelez votre technicien de service
ou votre fournisseur de gaz.
12. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour
que le brûleur s’allume, le contrôle mural ou
télécommande ou thermostat doit être en position
“ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir
demande de chaleur.
13. Fermez la porte d’accès.
14. Mettez l’appareil sous tension.
15. Réglez le thermostat à la température désirée.
16. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées « Comment couper l’admission
de gaz de l’appareil » et appelez un technicien qualifié
ou le fournisseur de gaz.
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut
procéder à l’entretien.
3.
4.
Ouvrez la panneau d’accès.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le
sens horaire  jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5.
Ouvrez le panneau d’accès.
34
- Instructions de l’allumage électronique (IPI) POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de
déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A.
Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui
démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter
d’allumer la veilleuse manuellement.
B.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
•
Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; ne pas
vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du
fournisseur.
•
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter
un technicien de service qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
5.
Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe.
Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol,
STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes
de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune
odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
2.
Lisez le manuel du propriétaire, y compris la section sur
le fonctionnement de la « Télécommande », le cas
échéant.
3.
Coupez l’alimentation électrique de la cheminée.
6.
Ouvrez toutes les alimentations électriques du foyer.
4.
Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage
qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez
pas de l’allumer manuellement.
7.
Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « ON » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
8.
Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées Comment couper l’admission de
gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou
le fournisseur de gaz. »
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat au réglage le plus bas.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « OFF » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
2.
Coupez toute alimentation électrique au foyer si
l'entretien doit être effectué.
35
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1.
Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se
trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
Les registres à l’intérieur
du foyer doivent s’ouvrir et
se fermer librement.
Registre
supérieur
Loquet supérieur
de porte
Registre supérieur
Les loquets à ressort doivent s’étirer et
revenir à leur position fermée.
Registre inférieur
Loquet inférieur
de porte
2.
Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne
pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3.
Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
Orientation de la
veilleuse
(Vue de haut)
Inspectez la flamme
de la veilleuse
Brûleur
4.
Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes
suivant l’ouverture de la valve principale. L’apparence devrait être la même que
celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection
mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas
obstruée.
Ouverture d’air primaire,
Ne doit pas être obstruée
5.
Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6.
Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7.
Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le
système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en
portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le
système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil
du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
36
Guide de dépannage du système de contrôle de gaz
AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du
système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On"
Problème
L’allumeur ne s’allume
pas.
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à « ON »,
interrupteur mural à
« ON ».
La veilleuse s’éteint
souvent.
Causes possibles
Solutions
Électrode de la veilleuse
défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la
veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est
bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux
(bouton-poussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse
s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore
une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace
de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à
1/4po pour permettre une bonne étincelle.
Thermocouple défectueux
(Interrupteur de flamme si
applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur
le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la
veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur
le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée.
(Serrer à la main 1/8 de tour)
Aimant de valve défectueux.
Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée
après avoir replacé e thermocouple.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage.
Installez un fil de liaison entre les terminaux à
l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre
les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur
s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés.
Défectuosité de l’interrupteur
mural, ou du filage.
Le générateur ne génère pas
un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez
une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait
être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve
est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur
mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est
inférieure au minimum spécifié.
Orifice du brûleur obstrué.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de
valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural.
Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du
bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le
brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la
veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et
thermocouple.
La flamme de la veilleuse
peut être trop faible ou trop
haute déclenchant la mise
au repos de sécurité de la
veilleuse.
* Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours
La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30
secondes.
La doublure intérieure de 4"
s’est débranchée du carneau
ou de l’évent, la flamme
manque d’oxygène.
Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec
des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans
le manuel.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint d’un côté alors
que le reste de la flamme
reste allumée.
Mauvaise installation de la
brique réfractaire. La brique
réfractaire est probablement
inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée
contre le mur du foyer et retenue par le crochet.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs.
Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse
reste allumée.
Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la
procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la
poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut
prendre jusqu’à DEUX MINUTES.
37
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
Le système IPI est un système avancé de contrôle de brûleur vous
vous donne la possibilité d’alterner entre une veilleuse constante ou
un système d’allumage intermittent. Ceci contrôlé par le commutateur
CPI/IPI (Veilleuse constante/allumage intermittent) situé sur le boîtier
du système IPI. La différence entre la veilleuse constante ou
l’allumage intermittent est le fait que la veilleuse reste allumée ou
s’éteint.
En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée par le
module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que : 1) Le
commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une panne de courant
électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur de flamme perd son signal ; 4)
une panne de gaz ; ou 5) le module principal IPI est défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint quand l’appareil
n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode est qu’il n’y a pas de
consommation de carburant quand l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent est
obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut pas restée
allumée si l’appareil n’est pas en fonction.
Couvercle
Module
principal
IPI
Composantes
Le cœur du système IPI est le module principal et la valve IPI. Ce
sont ces 2 composantes qui permettent au système de faire
fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi d’autres composantes qui
Bloc-piles
peuvent compléter le système.
de secours
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les
composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS FAIRE
Récepteur à distance
FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il
existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de
télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le système
est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer toutes les
commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du bloc-piles et
du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté pendant environ
25 secondes pour débloquer.
Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur
le module récepteur :
Veilleuse continue pour les climats froids (dessous de zéro)
Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing
pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se
rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celuici garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis
à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours
passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite
dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
38
Système d’allumage électronique IPI
N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur
de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit
être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de
profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble
électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire.
Alimentation électrique en série : Le système IPI complet
peut être alimenté par une seule source de courant (i.e.
l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas
avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire,
branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique
du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau
principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et
branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal.
Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la
façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau
du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal
IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire
avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur
à distance sert d’alimentation de secours.
Boite électrique profonde
(Profondeur 2-3/4”)
Récepteur a
distance
Plaque
murale
Couvercle du
Commutateur
Commutateur
Localisation de la boîte de jonction
La boîte de jonction électrique doit être située à l'intérieur de la chambre de combustion existante.
39
IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un
contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil.
Télécommande
Affichage LCD bleu
Récepteur
Touche marche/arrêt
Touche thermostat
Touche flèches
Touche mode
Télécommande
La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode
sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est
utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des
fonctions, à la fonction thermostat.
Récepteur
Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à
pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4
piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON
(commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté).
Initialisation du système pour la première fois
Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA
dans la télécommande.
Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote”
(télécommande).
Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le
couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour
indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande.
Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4
“beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est
acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée.
Affichage de la température
Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches
thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la
télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de
l’affichage de la température de la pièce.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande.
Contrôle de flammes à distance
Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en
bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient
éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le
niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée
lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont
éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus
haut niveau.
Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour
activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage
LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est
activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la
température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à
ce que la température désirée soit affichée.
Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes
selon la différence entre la température de réglage et la
température de la pièce. À mesure que la température de la pièce
se rapproche de la température de réglage la fonction
thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour
activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce
que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de
thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur
les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée.
Fonction verrouillage des touches
Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages
non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
Mode et sur la flèche en haut en même temps.
Détection de piles faibles
Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont
faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la
télécommande.
Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci
n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande
marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur
seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche
marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la
première fois).
Dérivation manuelle du système de contrôle à distance
Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou
épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en
plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche).
L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal
sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche).
Option de montage mural
10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise.
• Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural
vertical en utilisant le DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la
plaque frontale affleure le visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large
sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds
recommandés).
40
Proflame 1 IPI
Numéro d'article
- Liste de pièces -
Description
1.
1006-P002SI
Valve IPI Hi/Lo NG
11. 1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
2.
1006-P003SI
Valve IPI Hi/Lo LP
12. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
3.
1002-P302SI
IPI Ignition Board
13. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
4.
1002-P047SI
Pilot Assembly-LP -24” Wire
14. 1002-P016SI
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
5.
1002-P033SI
Pilot Assembly-NG -24” Wire
15. 1002-P017SI
6.
1002-P850SI
AC Wall Adapter
TC - Electrode Cable & Sparker IPI
915.017 24"
7.
1002-P12BH
Battery Pack
16. 1002-P119SI
8.
1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
9.
1001-P166SI
TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI)
17. 1002-P903SI
TC - Electrode Flame Sense IPI
007.253/915.903 24"
18. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
10. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI)
N.B.: Les options de ventilation et / ou
d'éclairage ne sont pas disponibles sur
certains modèles de foyer. Vérifiez
auprès de votre revendeur.
Proflame
Télécommande
1001-P023SI
4&5
8
1&2
Proflame
Récepteur
1001-P221SI
3
6
7
41
Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels
Configuration #2 : Télécommande marche/arrêt et commande d’intensité manuelle.
42
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles
-Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si.
-Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si.
Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est
avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du
récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous.
Système IPI EGTM
Commutateur CPI/ IPI
0.584.912 1002-P302SI
Poignée de contrôle
manuelle
Senseur de flamme
1002-P903SI
Veilleuse IPI
1002-P033SI GN
1002-P047SI P
Tube de
veilleuse
Connexion rouge 3/16
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Adaptateur CA
1002-P850SI
Vert/jaune
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Blanc
Pris moteur
Bleu
Blanc
Blanc
Vert
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
Vert
Noir/Gris
Récepteur
Connexion noire 3/16
En option
Servo modulant
installé sur la
valve
Moteur à pas
1002-P013SI GN
1002-P012SI P
Système Millivolt GTM
Électrode
1002-P017SI
Noir/Gris
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Adaptateur CA
1002-P850SI
Pris moteur
Blanc
Vert
En option
C. Séparé
Noir/Rouge
Récepteur
Moteur à pas
Allumeur
Piézo
1000-214
Veilleuse Mv
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Valve à gaz du Millivolt
*Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz
ventilés (ANSI Z21.50b-2009 -décoratifs) installés aux Etats-Unis.
43
Proflame 2 IPI –NE2 / LPE2
- Liste de pièces -
IPI PROFLAME 2 - Composants
Numéro d'article
IPI - PF1 / PF2 Parties communes
DESCRIPTION
Numéro d'article
DESCRIPTION
1.
1005-P001SI
Vanne IPI Proflame PF2 885.001 NG - Pas à pas
13. 1002-P033SI
TC - Veilleuse IPI (Assemblé) NG 199.033
2.
1005-P002SI
Vanne IPI Proflame PF2 885.002 LP - Pas à pas
14. 1002-P047SI
TC - Veilleuse IPI (Assemblé) LP 199.047
3.
1005-P325SI
Module IPI - Proflame 2 - 584.325
15. 1001-P166SI
TC - Orifice pilote NG 977.166 #62 (IPI)
4.
1005-P627SI
Module IPI – Proflame 2 - Basic - 584.627
16. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilote LP 977.168 #35 (IPI)
5.
1005-P924SI
Faisceau PF2 - 584.924
17. 1001-P280SI
TC - Tubes avec raccords 1/8 2.182.280
6.
GTMFL
Émetteur- PF2 - 584.090- Version WiFi
18. 1002-P012SI
Kit pas à pas IPI - LP 907.012 - P2
6b. 1005-P042SI
Émetteur- PF2 - 584.042- Pas de wifi
19. 1002-P013SI
Kit pas à pas IPI - NG 907.013 - P2
6c. 1005-P080SI
Émetteur- PF2 - 584.080- Version WiFi
20. 1002-P014SI
Kit de réglage IPI - LP Hi-Lo 907.014 - P1
21. 1002-P016SI
Kit de réglage IPI - NG Hi-Lo 907.016 - P1
22. 1002-P017SI
TC - Câble d'électrode et Sparker IPI 915.017 24"
23. 1002-P119SI
TC - Câble d'électrode et Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
Pour les émetteurs de remplacement, remplacez-les par le même
numéro de pièce
7.
584-PWR-C
Faisceau de câbles PF2 – Cordon d'alimentation
8.
584-X4P
Bloc de jonction
9.
584-X10
Faisceau de câbles PF2
24. 1002-P12BH
Boîtier de batterie IPI 12bh347-Gr
10. 584-ACC01-C
Faisceau de câbles PF2 - Ventilateur/Lumière
25. 1002-P903SI
11. 584-X8-B
Faisceau de câbles PF2 - Faisceau de
réinitialisation en option
TC - Électrode Flame Sense IPI 007.253/915.903
24"
26. 1002-P910SI
12. 584-X12
Faisceau de câblage d'évent motorisé en option
TC - Électrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
6
N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas
disponibles sur certains modèles de foyer.
Vérifiez auprès de votre revendeur.
Émetteur Proflame
0.584.090 - Wi-Fi
Version actuelle
13
Proflame
6b Émetteur
0.584.042 - Non-WiFi
6c
Émetteur Proflame
0.584.080 - Wi-Fi
5
7
8
1&2
11
10
3&4
9
`
10
12
44
IPI Proflame 2 Module IFC et Télécommande
Piles
Piles
Module IFC
Bouton
SW1
Associer la télécommande :
•
Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles,
situé à la base de la télécommande. Insérez les piles selon
le sens de polarité indiqué.
•
Branchez le bloc d’alimentation AC au module IFC.
•
Appuyez sur la touche SW1 du module IFC, le IFC fera
alors entendre “bip” et la DEL rouge s’allumera pour
indiquer que le module IFC est prêt à se synchroniser avec
la télécommande dans les 10 secondes. Appuyez sur la
touche “ON” de la télécommande, celle-ci doit déjà avoir
ses piles à l’intérieur. Le récepteur fera entendre 4 “bips”
pour indiquer que la télécommande a été acceptée.
Le système est maintenant prêt.
Remettre le module Proflame 2 module IFC en utilisation
manuelle
Si la télécommande est perdue, brisée ou vous ne voulez plus
l’utiliser, le module PF2 peut être remis en mode manuel. Un
interrupteur manuel ou un thermostat peut être branché à la
borne X4 (cette connexion est faite en usine) aucune
alimentation requise.
•
Le module PF2 peut maintenant être contrôlé
manuellement “on/off” (connecteur x4) par un interrupteur
(non fourni) la veilleuse restera en mode CPI (veilleuse
continue). Toutes les autres fonctions du brûleur principal,
ventilateur et éclairage seront au réglage le plus haut.
Minuterie du ventilateur :
Le ventilateur se met en fonction 5 minutes suivant l’allumage
du foyer et s’arrête dans un délai de 12 minutes suivant l’arrêt
du foyer.
Détection de piles faibles
Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, une icône
de pile apparait sur l’écran LCD avant la perte d’alimentation.
Lorsque les piles sont remplacées, l’icône disparait.
Bloc-piles de secours
Le module PF2 est alimenté par le courant (AC) avec, en cas
de panne de courant, un bloc-piles de secours. Le ventilateur
et les lampes ne fonctionnent pas si le module est alimenté par
le bloc-piles de secours. Il est recommandé de changer les 4
piles AA avant chaque saison de chauffage.
Suivre les étapes ci-dessous pour remettre le module PF2 en
mode manuel :
•
•
Appuyez sur le bouton rouge SW1 jusqu’à ce qu’il émette
trois “bips”.
À l’intérieur de 10 secondes appuyez encore sur le bouton
SW1 jusqu’à ce qu’il fasse “bip”.
45
Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2
Utilisez le réglage CPI lors de températures
froides, sinon le foyer pourrait avoir de la
difficulté à démarrer et à établir une flamme.
Le réglage CPI (veilleuse continue) gardera un
peu de chaleur dans la chambre de combustion
et l’évacuation par temps froid. Ceci permet aux
gaz d’échappement de se diriger facilement hors
de la chambre de combustion.
Lorsque la chambre de combustion et le conduit
d’évacuation sont trop froids, l’air froid qui se trouve dans le conduit d’évacuation crée une
restriction qui empêche les gaz d’évacuation de monter dans le conduit. Ce qui cause le cyclage du foyer ou son verrouillage, (si cela
survient, voir La procédure de réinitialisation ci-dessous).
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse
s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur
est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et
éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
Pour passer du mode IPI au mode CPI :
1. Arrêtez le foyer en utilisant la touche Marche / Arrêt.
2. Appuyez sur la touche Modes. Ceci sera affiché.
3. Appuyez sur la flèche en
HAUT de la touche flèches
L’affichage indiquera CPI.
POUR REVENIR AU MODE IPI
(VEILLEUSE INTERMITENTE) :
Le module à l’intérieur du foyer
fera entendre un bip pour
confirmer le changement.
Refaire les étapes un et deux, et appuyez sur
la flèche en BAS de la touche flèches.
Le module à l’intérieur du foyer fera entendre
un bip pour confirmer le changement.
Procédure de réinitialisation en cas de verrouillage – Proflame 2
Si le foyer a cyclé trop de fois dans un court laps de temps, il s’arrêtera et ne répondra plus à aucune commande. La
DEL du module Proflame 2 située dans le foyer clignotera en rouge.
Cette condition est appelée verrouillage.
Procédure de réinitialisation :
Débranchez l’alimentation du module Proflame 2 dans le foyer pendant 10 secondes. Vous devez aussi enlever les
piles.
Après l’attente de 10 secondes, rebranchez l’alimentation et réinstallez les piles. La veilleuse devrait alors essayer de
s’allumer.
Si le foyer ne s’allume pas, Appelez votre technicien.
46
Proflame 2 Télécommande
47
Remarque:
Lorsque le
thermostat Smart est
activé, le réglage
manuel de la hauteur
de la flamme est
désactivé.
(Lumières halogènes uniquement)
Remarque:
Cette fonction est
uniquement disponible
dans
Thermostat d'ambiance
ou mode de contrôle du
thermostat Smart.
48
Faisceau principal
Batterie
Ensemble pilote IPI
Femelle
Mâle
Cordon d'alimentation
Accessoires lumière/ventilateur
Ventilateur
Vers l'APS
Vers l'APS
Lumières
disponibles uniquement sur les modèles 1005-P325si
Jaune
Accessoires harnais
Faisceau de câblage
d'évent électrique en
option 584-X12
Vers port pilote
Bouton d'appairage à
distance intégré
Bouton d'appairage externe en option
584-X8
Configuration du système IPI
Proflame 2 : schéma de câblage
simplifié des commandes modulantes
Vanne gaz IPI
1005-P001si pour NG
1005-P002si pour LP
Port pilote
49
WMBH – Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1 et 2 - Option
Le WMBH offre la possibilité d'un emplacement plus pratique et accessible pour les batteries de secours. N.B. : Le WMBH n'est
PAS un récepteur de télécommande. Il fonctionne UNIQUEMENT comme un support de batterie et un sélecteur de mode.
- PAS POUR UNE UTILISATION AVEC DES ÉVENTS ÉLECTRIQUES Liste des pièces:
[1] Support de batterie
[1] Support de montage DCHS
[1] Plaque de recouvrement pour
montage mural
[1] Faisceau de câblage de 16 pi
Proflame 2:
-Branchez le connecteur carré
dans la prise d'interface utilisateur
du module P2.
-Branchez le connecteur de la
batterie dans la connexion du
support de batterie sur le faisceau
de câbles Proflame 2.
Option de montage mural
• Le récepteur distant peut être monté sur
un poteau mural vertical en utilisant le
DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de
1/2 ”afin que la plaque frontale affleure le
visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches
est de 2 "de large sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 16 pieds de la
vanne (12 pieds recommandés).
Proflame 1:
-Branchez le connecteur de
batterie dans la connexion du
support de batterie sur le faisceau
de câbles.
-Le connecteur carré sur le
faisceau de câbles de 16 pieds
n'est pas utilisé.
DCHS
Mode d'emploi:
• Proflame 1 : réglez l'interrupteur du support de piles sur la position ON ou REMOTE. Le WMBH fonctionne comme une
batterie de secours en cas de panne de courant.
• Proflame 2 : réglez l'interrupteur du support de batterie sur la position REMOTE. REMARQUE : Si l'interrupteur du support de
batterie est réglé sur ON, la télécommande sera désactivée. Le WMBH fonctionne comme une batterie de secours en cas de
panne de courant. Reportez-vous au manuel qui accompagne le support de batterie pour plus d'instructions.
50
IDV24
Évacuation / ventilation
Évacuation verticale pour les climats froids
Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10oC ou 14oF, nous recommandons que l’enchâssure soit
isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar là où il passe dans un entre-toit. Ceci augmentera la température
du conduit et aidera à l’évacuation dans des conditions de températures froides.
Il est aussi important que les appareils à évacuation directe verticale fonctionnent quotidiennement durant les mois d’hiver ceci
empêche le gel de l’évent. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat (interdit pour un appareil installé aux États-Unis) réglé
à la température de la pièce pour permettre le fonctionnement cyclique de l’appareil. Pour les modèles comportant un IPI il peut
être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette
procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la
température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et
facilite le démarrage.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée qui dessert un autre foyer à combustible solide.
Cet appareil est approuvé avec le système Flex Vent de Kingsman (listé dans ce manuel). Ne mélangez pas les composants de
ventilation de différents fabricants.
Toutes les composantes de l’évacuation/ventilation doivent être installées selon les instructions de leur fabricant. Tous les conduits
d’évacuation doivent se terminer dans un capuchon pour prévenir l’entrée de débris ou de pluie qui pourraient causer des dommages à
l’appareil ou causer une situation dangereuse. L’espace entre la cheminée existante et les conduits d’évacuation doit être fermé pour
les même raisons et pour éviter des problèmes d’évacuation ou la corrosion des conduits.
Si le foyer encastrable remplace un foyer encastrable existant les conduits d’évacuation et aération existants doivent être de la bonne
dimension et inspectés pour éviter qu’ils soient obstrués, endommagés ou rouillés. Il faut les remplacer si nécessaire.
Avant de passer un conduit d’évacuation dans une cheminée existante ou autre système d’évacuation, cette dernière doit être
inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une cheminée qui était utilisée pour un appareil à combustible solide doit être nettoyée
par un professionnel pour éviter la corrosion et de possibles dangers pour la sécurité.
Installation de l’évent de sortie vertical
1. Avant d’attacher les conduits flexibles à l’évent, vous devez déterminer comment
le capuchon sera fixé à la cheminée existante ou au tuyau de poêle à bois. La
plaque de fermeture doit être coupée, encochée et formée pour bien s’adapter au
dessus de la cheminée existante pour permettre un joint étanche.
2. Placez un ruban de scellant haute qualité (silicone RTV) sur le dessus de la
cheminée ou tuyau de poêle. Ceci donnera un joint étanche pour prévenir l’entrée
de pluie dans la cheminée existante.
Plaque de fermeture 3. Fixez les tuyaux de ventilation à la terminaison avec Millpac et [4] vis et rondelles
par joint de tuyau. Assurez-vous d'étiqueter les tuyaux flexibles d'échappement et
d'admission. Assurez-vous de ne pas connecter l'échappement à l'admission ou
vice versa. Abaissez la terminaison et le tuyau d'évent dans l'évent et vissez la
Scellant
plaque d'étanchéité à la couronne de la cheminée, à la cheminée en tuiles d'argile
ou à l'évent du poêle à bois. Il peut être nécessaire de prépercer des trous dans la
couronne de la cheminée (selon le matériau) [8 vis].
IDVVT36
Conduit
flexible
Min.
Max.
Vertical
Horizontal
12pi (3,7m)
40pi (12,2m)
0pi (0m)
2pi (0,6m)
Système d’évacuation pour IDV34
IDVVT36
Évent de sortie vertical
IDVFK25
Ensemble de conduit flexible ([Qty 2] 25pi de conduit
expansible de 3po avec scellant Millpac et vis)
I23FAK-KIT
Pour utilisation avec le foyer IDV24 quand l’évacuation doit
passer à travers une cheminée de 6 pouces.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer les pièces selon ces diagrammes ou ne pas utiliser que des pièces spécialement
approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures.
Il est formellement interdit de couper toute pièce de tôlerie du foyer existant dans lequel le foyer encastrable doit être
installé
51
IDV24
Installation du conduit d’évacuation
Suivez cette procédure afin d'assurer une connexion étanche entre le foyer encastrable au gaz, la plaque d'adaptation et
les tuyaux de ventilation.
1. Fixez les conduits d’évacuation à l’évent avec du Millpac et 4 vis par joint. Bien identifier les conduits de sortie et
d’entrée. Faites attention de ne pas connecter la sortie avec l’entrée et vice-versa. Descendez l’évent et les conduits,
vissez la plaque de fermeture sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Il pourrait être nécessaire de percer
des trous pour les vis dans le dessus de la cheminée tout dépendant du matériau. (8vis).
2. Les 2 conduits d’évacuation/aération devraient maintenant pendre dans le foyer existant. Fixez les 2 conduits à
l’adaptateur avec du scellant Millpac et des vis. Laissez l’adaptateur pendre jusqu’à ce que le foyer soit prêt à être
positionné.
3. Glissez délicatement l’appareil en place. L’adaptateur doit glisser le long du dessus de l’appareil, entre les
guides. Assurez-vous qu’il reste à plat. (Fig.2)
4. Une fois l’appareil en place, fixez la plaque d’adaptateur avec les 2 vis enlevées précédemment. En serrant la plaque
d’adaptateur, faites attention, la plaque doit être à plat sur l’appareil et le crochet arrière doit être engagé sur la
languette située à l’arrière de l’appareil. (Fig. 2 et 3)
5. Utilisez de scellant Millpac pour sceller les joints des conduits et assurer qu’il n’y ait pas de fuite.
Emplacement des vis
de montage
Évent de sortie
Plaque de
fermeture du bas
de l’enchâssure
(IDVLCP)
Guide supérieur
Plaque
d'adaptateur
Entrée
Plaque
d'adaptateur
Sortie
Crochet arrière
Emplacement des
vis de montage
Figure 2 – Installation de l'évacuation
de la cheminée de l'unité de base
N.B. : Si le foyer préfabriqué n'a pas de trou(s) d'accès au gaz
prévu(s), un trou d'accès de 1,5 po [37,5 mm] ou moins peut être
percé à travers les côtés inférieurs ou le fond de la chambre de
6.
combustion de manière appropriée. Ce trou d'accès doit être bouché
avec un isolant incombustible après l'installation de la conduite
d'alimentation en gaz.
52
IDV24
Isolation de la cavité de cheminée
Si vous viviez dans une région au climat froid et que votre cheminée est sur le côté de la maison :
Dans les climats froids, spécialement lorsque la cheminée est à l’extérieur de la maison, il peut être nécessaire d’isoler la
cavité de la cheminée avec de l’isolation NON-COMBUSTIBLE comme de la vermiculite ou de l’isolant Roxul. Ceci gardera la
cavité de la cheminée au chaud et évitera des problèmes de démarrage à froid.
SUIVRE TOUS LES CODES LOCAUX.
-Évacuation verticale de plus de 15 piedsNous recommandons que la veilleuse reste allumée en tout temps si le conduit d’évacuation vertical a plus de 15pi
de long. Ceci garde un faible tirage dans le conduit, ce qui permet un allumage rapide du brûleur.
Le pilote devrait être allumé une demi-heure avant d'allumer l'appareil. Le pilote devrait rester allumée pendant la
saison de chauffage.
ISOLANT NON
COMBUSTIBLE
(Vermiculite, Roxul, etc.)
IDVLCP
(Scellez cette plaque avec
du silicone rouge RTV.)
53
I23FAK-KIT
Ensemble d’adaptateur pour cheminée
Option
Pour utilisation avec le foyer IDV24 quand l’évacuation doit passer à travers une cheminée de 6 pouces.
I23FAK-KIT liste de pièces :
[Qté 2] adaptateurs de 2 à 3 pouces
[Qté 1] adaptateur de 6 à 7 pouces
Flex 2’’
Flex 3’’
Adaptateur de 2 à 3
pouces
Lors de l'utilisation d'une ventilation 2/3 :
Entrée d’air
• Hauteur minimale de l’évacuation : 12 pieds.
• Hauteur maximale de l’évacuation : 25 pieds.
• L’évent IDVVT36 doit être utilisé.
N.B. : Les items suivants doivent être commandés
séparément :
I23FK25 – comprenant :
• Conduit flex de 2 pouces (25 pieds de long)
• Conduit flex de 3 pouces (25 pieds de long)
IIDVVT36 Évent avec plaque d’étanchéité
Cheminée ronde de 6 pouces
Cheminée carrée de 6 pouces
ÉVENT IDVVT36
ÉVENT IDVVT36
Entrée d’air
2 to de
3 Inch
Adaptateur
2 à Adapter
3 pouces
2 to 3 Inchde
Adaptateur
2 à Adapter
3 pouces
Flex 2’’
Adaptateur
de 6 à 7
6
to 7 Inch Adapter
pouces
Flex 2’’
Plaque d’étanchéité
Plaque d’étanchéité
54
Liste de pièces du IDV24
No. de pièce
Appareil de base
IDV24N [Millivolt]
IDV24NE [IPI]
IDV24NE2 [IPI]
Description
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Gaz naturel 24 000 BTU
IDV24LP [Millivolt]
FOYER ENCASTRABLE À
IDV24LPE [IPI]
ÉVACUATION DIRECTE
IDV24LPE2 [IPI]
Propane liquéfié 24,000 BTU
Ensemble de bûches - Kingsman
Ensemble de bûches en chêne
LOGF24OAK
fendu
Options pour Marquis
MQLOGF24DW Ensemble Bois flotté
MQG5ZG
Verre décoratif- zircon glacier 5lb
MQG5A
Braise de verre décoratif bleu
cobalt 5lb
MQG5B
Braise de verre décoratif – noir 5lb
MQG5C
Verre décoratif bronze 5lb
MQG5W
Verre décoratif 1/2” blanc 5lb
MQROCK2
Ensemble de roches Collection
contemporaine –Multicolore
MQROCK3
Ensemble de roches – Collection
contemporaine – Multicolore
MQSTONE
Pierres décoratives
MQEMBER3
RBCB1
Braise incandescente x3
Boulets de canon
Façades IDV24
I24CV1BL
Façade pleine vision 1 (noir) ‐ avec
l’écran de sécurité‐ 30 1/2" W x 21
7/16" H x 15/16" D
Encadrements pour façades (optionnelle)
I24S3827
Encadrement 37-13/16” W 27” H x
9/16” [noir]
I24SPF3829
Cadre photo 38” W 28-15/16” H x
1/2” [noir]
Encadrement universel 45” W x
41” H [noir]
Accessoires pour IDV24
I34R40
Élévation de 2 1/2po x 40po
I33CS
Dégagement bouclier pour le
manteau
Remplacement écran de sécurité
I24CSS
Remplacement écran de sécurité
Panneau de brique
IDV24RLT
Panneau de brique
I24SU4541
Ensemble de conversion pour IDV24
24IDV-CKNG
Ensemble de conversion gaz
naturel (IDV24N) [Millivolt]
24IDV-CKLP
Ensemble de conversion
propane (IDV24LP) [Millivolt]
24IDV-CKNGI
Ensemble de conversion gaz
naturel (IDV24NE) [IPI]
24IDV-CKLPI
Ensemble de conversion
propane (IDV24LPE) [IPI]
24IDV-CKNG2
Ensemble de conversion gaz
naturel (IDV24NE2) [IPI]
24IDV-CKLP2
Ensemble de conversion
propane (IDV24LPE2) [IPI]
Télécommandes Millivolt
GTRC
Télécommande millivolt – Thermostat
GTMRCN
Télécommande millivolt –
[Thermostat/modulateur – GN]
GTMRCP
Télécommande millivolt
Télécommandes IPI – Proflame 1
EGTRC
Télécommande IPI– Thermostat
EGTMRCN
Télécommande IPI –
[Thermostat/modulateur – GN]
EGTMRCP
Télécommande IPI –
[Thermostat/ modulateur – P]
Autres accessoires
Z2MT
Thermostat millivolt support mural –
MV/PF1
Z80PT
Thermostat programmable digital
millivolt support mural
DCHS
Télécommande écran de chaleur
1001-P904SI
Faisceau de prolongation du
récepteur (série GT seulement) 10pi
WMBH
Support de batterie mural – Modèles
IPI Proflame 1 et 2
Télécommandes Proflame 2
RCP2WIFI
Dongle WI-FI et kit de harnais - pour
Appareils Proflame 2 (contrôlez votre
cheminée avec votre smartphone (App obligatoire)
Brûleur de remplacement / Brûleur
24IDV-200A
Brûleur en H (pour IDV24
seulement)
24IDV-BLP
Brûleur millivolt PL – avec
système de valve (pour IDV24LP
seulement)
24IDV-BN
Brûleur millivolt GN – avec
système de valve (pour IDV24N
seulement)
24IDV-BLPE
Brûleur P1 - PL – avec système de
valve (pour IDV24LPE seulement)
24IDV-BNE
Brûleur P1 - GN – avec système
de valve (pour IDV24NE
seulement)
24IDV-BLPE2
Brûleur P2 - PL – avec système de
valve (pour IDV24LPE2
seulement)
24IDV-BNE2
Brûleur P2 - GN – avec système
de valve (pour IDV24NE2
seulement)
Pièces de système de valve
1001-P633SI
SIT Millivolt Valve Nova LP Hi/Lo
1003-P651SI
SIT Millivolt Valve Nova LP Hi/Lo
55
1001-P634SI
SIT Millivolt Valve Nova NG Hi/Lo
1003-P652SI
SIT Millivolt Valve Nova NG Hi/Lo
1006-P003SI
SIT Proflame 1 Valve Nova LP Hi/Lo
1006-P002SI
SIT Proflame 1 Valve Nova NG Hi/Lo
1005-P002SI
SIT Proflame 2 Valve Nova LP
1005-P001SI
SIT Proflame 2 Valve Nova NG
Ensembles de Veilleuse
1001-P713SI
Ensemble de veilleuse SIT Millivolt
LP
1001-P714SI
Ensemble de veilleuse SIT Millivolt
NG
1002-P047SI
Ensemble de veilleuse SIT IPI LP
1002-P033SI
Ensemble de veilleuse SIT IPI NG
Pièces diverses
1000-150 GE Silicone GE rouge IS806 #736
1000-150 MP Scellant haute temp. Mill Pac 840099
1000-214
Allumeur Piézo 1244-17 MARK 21
1000-215
Écrou élastique en tôle
(18MMXI.5MM) noir (1364.03)
1000-216
Commutateur D'or
1000-255
#Orifice en laiton – indiquer la taille
requise
350-EMBER
#Braise
6000-150
#Verre céramique Robax
(pour IDV34 – 27-½’’ x 16’’)
24IDV-310
#Verre céramique Robax
22.675” X 12.841”
2000-080
#Thermodisque 2450 (pour
ventilateur)
Moteur de ventilateur QLK45
Contrôle à vitesse variable KBWC13BV
#Plaque adaptateur complète –IDV24
#Ressort de remplacement pour
loquet de porte (ressort bas)
26IDV-P260
2000-085
24IDV-110A
33IDV-123
36HB-123
#Ressort de remplacement pour
loquet de porte (ressort supérieur)
26IDV-123A
34IDV-123AU
OFP42SA
FP15GC
Loquet de porte (bas)
Loquet de porte (supérieur)
Assistant d’allumage (Millivolt)
Connecteur en acier inoxydable pour
gaz
Pièces d’évacuation des IDV24
IDVVT36
Évent de sortie vertical – colinéaire
3po/3po
IDVFK25
Conduit flexible 3po de diamètre
(2ch.) 25pi, vis/rondelles, Millpac
IDVLCP
ZDV3FC
I23FAK-KIT
I23FK25
Plaque de fermeture bu bas de
l’enchâssure
Connecteurs flexibles 3po de
diamètre
Ensemble d’adaptateur pour
cheminée
Ensemble de ventilation flexible 2/3 –
25 pieds
56
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation de l’appareil, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux
ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité
57

Manuels associés