▼
Scroll to page 2
of
57
Instructions d’installation Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce, avec évacuation directe. Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada Modèle IDV24 : Numéro de stock : IDV24N, IDV24NE, IDV24NE2, IDV24LP, IDV24LPE, IDV24LPE2 Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 24 1/4po x hauteur 18 1/2po x profondeur 14po Certifié CSA/ANSI Z21.88:19 • CSA 2.33:19 et CSA2.17-2017 Foyers au gaz à évacuation Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux le permettent. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée. ⚠ AVERTISSEMENT : Les foyers encastrables IDV24 ont été conçus pour être installés dans un foyer à combustible solide qui a été installé selon les codes du bâtiment local, national et provincial et qui est fait de matériaux non combustibles. Ne pas enlever les matériaux réfractaires de la maçonnerie du foyer à combustible solide. Les foyers encastrables IDV24 ont été conçus pour être installés dans un foyer à dégagement nul et à combustible solide usiné. Il peut être nécessaire d’enlever le registre, les doublures réfractaires, les grilles, les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé dans la plus part des cas. INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil. CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour référence future. FOYER AU GAZ À ÉVACUATION. NE PAS UTILISER AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE. CAPRI Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan, Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962 Imprimé au Canada, le 20 septembre 2022 No de pièce 24IDV-MAN19FR Informations Importantes INSTALLATIONS • L’étiquette qui suit (fournie avec le foyer au gaz encastrable) doit être fixée avec des rivets ou des vis à l’intérieur de la chambre de combustion du foyer dans lequel est installé l’appareil : • Il est interdit de découper des pièces de tôle du foyer dans lequel l’encastrable au gaz doit être installé. • Si le foyer préfabriqué ne comporte pas de trou(s) d’entrée pour la conduite de gaz, un trou d’accès de 1,5 po (37,5 mm) ou moins peut être percé au bas des côtés ou au plancher de la chambre de combustion, de façon professionnelle. Une fois la conduite de gaz passée, ce trou doit être scellé avec de l’isolant non combustible. • Le registre de la cheminée du foyer peut être enlevé ou complètement bloqué en position ouverte pour l’installation du foyer encastrable au gaz. • Assurez-vous que les trappes de nettoyages de la cheminée existante fonctionnent correctement. • Les matériaux réfractaires, les portes vitrées, les pare-étincelles et supports de bûches peuvent être complètement retirés du foyer avant l’installation du foyer encastrable. • Les tablettes à fumée, écrans et déflecteurs peuvent être enlevés s’ils sont retenus par des attaches mécaniques. • Les moulures et encadrements ne doivent pas bloquer les ouvertures de ventilation du foyer. • Le foyer original et sa cheminée doivent être propres, en bon état de marche et faits de matériaux non combustibles. ENTRETIEN • Si, pour quelque raison que ce soit, le dispositif de prise d’air a été démonté, réinstallez-le et scellez-le selon les instructions fournies pour l’installation initiale. Voir la section ‘’Installation de l’évacuation/prise d’air’’. • Une inspection annuelle du système de brûleur est recommandée pour éviter de la formation de suie et/ou un mauvais fonctionnement. Cette inspection doit être faite par votre dépositaire ou par un technicien qualifié. Voir la section sur l’entretien du système de brûleur. • Le système d’évacuation doit être inspecté annuellement par un technicien qualifié. • Enlevez périodiquement les bûches de la grille et passez l’aspirateur pour enlever les particules libres de la zone de la grille et du brûleur. Voir la section sur le positionnement des bûches. Passez l’aspirateur sur les pièces du brûleur et replacez les bûches. -Sécurité pour le verre- Tous les appareils IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DE S’ASSURER QUE PERSONNE NE TOUCHE L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD. «Si l’écran est endommagé, il doit être remplacé par celui fournit par le fabricant de cet appareil.» «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.» Les enfants et les adultes doivent être conscients des risques reliés aux surfaces chaudes de cet appareil et devrait s’en tenir à bonne distance pour éviter les brûlures et l’inflammation des vêtements. • Ne pas nettoyer quand le verre est chaud. • Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles. • Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes. • Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants. 2 Table des matières Informations Importantes……………………………………………………………………………………………………… Table des matières..................................................................................................................................................... Installation de l’écran de sécurité……………………………………………………………………………………………. Questions et réponses avant l’installation, Instructions de fonctionnement et entretien………………………………. Avertissements, installation et fonctionnement…………………………………………………………………………….. Détecteur de monoxyde de carbone (CO)………………………………………………………………………………….. Installation dans les maisons mobiles et usinées………………………………………………………………………….. Dimensions d'ouverture pour foyer………………………............................................................................................. Dimensions IDV24…………………………………………………………………………………………………………….. Ensembles pleine vision et Encadrements…………………………………………………………………………………. I24SU4541 -Encadrement universel………………………………………………………………………………………… Hauteurs du manteau…………………………………………………………………………………………………………. Recouvrements muraux, Exigences relatives aux murs latéraux et au foyer…………………………………………… Installation des IDV24 avec charpente d’acier et panneaux de béton…………………………………………………… Instructions de nivelage……………………………………………………………………………………………………….. l’ensemble de nivelage – Modèle No : I34R40……………………………………………………………………………... Installation des encadrements……………………………………………………………………………………………….. I24SPFT Installation de garniture - I24SPF3829 cadre photo……………………………………………………………. Fixation du Pleine vision I24CV1BL…………………………………………………………………………………………. 2 3-4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 14 15 15 16 16 17 Médias et accessoires I33CS Dégagement bouclier pour le manteau……………………………………………………………………………… IDV24RLT- Installation des doublures de brique........................................................................................................ LOGF24DW - Instructions de configuration………………………………………………………………………………… LOGF24OAK - Instructions de configuration……………………………………………………………………………….. Verre décortif - dépositaire MQ seulement…………………………………………………………………………………. MQROCK2, MQROCK3………………………………………………………………………………………………………. MQSTONE ................................................................................................................................................................. MQ EMBER Installation.............................................................................................................................................. RBCB1 Boulets de canon…………………………………………………………………………………………………….. 18 19 20 20 21 22 23 23 23 Entretien Installer/enlever le ventilateur..................................................................................................................................... Lampes halogènes - Proflame 2 unités - Installé en usine………………………………………………………………... Retrait et installation de la porte vitrée / Information sur les portes vitrées................................................................ 24 25 26 Section de gaz Installer/enlever le brûleur.......................................................................................................................................... Entretien du brûleur.................................................................................................................................................... Instruction de l’ensemble de conversion – partie A.................................................................................................... Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B – SIT………….................................................... Conversion pour Régulateur – partie C – SIT………….............................................................................................. Installation de la conduite de gaz............................................................................................................................... Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur..................................................................................................... Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours…………………………………………………… Instructions de l’allumage électronique (IPI)………………………………………………………………………………... Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe……………………... Dépannage du système de contrôle de gaz............................................................................................................... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Proflame 1 IPI Exposé general / Composantes.................................................................................................................................. Localisation de la boîte de junction............................................................................................................................. Fonctionnement de la télécommande……………………………………………………………………………………….. Liste de pièces de l’allumage électronique IPI – Système standard........................................................................... Configuration #1, Configuration #2............................................................................................................................. Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles......................................................................................................... 38 39 40 41 42 43 3 Proflame 2 IPI Liste de pièces Proflame 2......................................................................................................................................... Proflame 2 Module IFC et Télécommande................................................................................................................. Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2................................................................................ Télécommande Proflame 2…………………………………………………………………………………………………… Schématique............................................................................................................................................................... WMBH – Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1 et 2……………………………………………………… 44 45 46 47-48 49 50 Évacuation Évacuation / ventilation………………………………………………………………………………………………………... Installation du conduit d’évacuation............................................................................................................................ Isolation de la cavité de cheminée.............................................................................................................................. I23FAK-KIT - Ensemble d’adaptateur pour cheminée……………………………………………………………………... 51 52 53 54 Liste de pièces Liste de pièces du IDV24............................................................................................................................................ 55-56 Garantie à vie limitée.................................................................................................................................................. 57 4 Installation de l’écran de sécurité – IDV24 I24CSS LES ÉCRANS DE SÉCURITÉ SONT INCLUS DANS LES ENSEMBLES I24CV1BL ⚠ AVERTISSEMENT : Attendre que l’appareil soit COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher la vitre ou d’essayer d’installer ou de retirer l’écran de sécurité. Pour installer les écrans de sécurité : Insérez les crochets de l’écran de sécurité dans les fentes du cadre de la porte vitrée FENTE CROCHET LA PORTE VITRÉE EST INSTALLÉE SUR LE FOYER. FENTE CROCHET MONTRÉE À PART POUR PLUS DE CLARETÉ SEULEMENT Procédure : 1: Engagez les crochets inférieurs dans les fentes. 2: Élever l'écran. Assurez-vous que les crochets inférieurs restent engagés. Le crochet supérieur est directement au-dessus de la fente. 3: Baissez l'écran. Observez les deux côtés pour vous assurer que les crochets supérieurs s'engagent correctement. Pour enlever les écrans de sécurité ATTENDRE QUE LE FOYER SOIT COMPLÈTEMENT REFROIDI. Soulevez l’écran de sécurité par le cadre et désengagez les crochets des fentes de la porte vitrée. 5 Questions et réponses avant l’installation Au sujet de la cuisson de la peinture Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable. Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de foyer pour prévenir l’accumulation. -Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le procédé de cuisson. -Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes. -Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs? Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs). Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation, continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs disparaissent. Bruits provenant de l’appareil? Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre appareil. Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le ventilateur. Note pour l’installateur : Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci. Instructions de fonctionnement et entretien Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit : Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil. Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé. Vérifier s’il y a des fuites. La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil. Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués. Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées. La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil. Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer. Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié. Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué. L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié. Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les bûches. Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments. Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien. Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année. 6 Avertissements, installation et fonctionnement Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local, conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque installé aux États-Unis. Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local, conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis. Avertissement POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute garantie. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit être fermée. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la conduite de gaz. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de na pas la briser. Ne pas modifier l’orifice à gaz. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le manufacturier, ne doit être utilisé. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé loin des zones passantes, des meubles et des rideaux. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.» L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël ou autres décorations. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous l’eau. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vie. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un technicien qualifié. Avertissement : La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se trouvent trop près. La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et possiblement la mort. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre. N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil est testé et approuvé en tant que source de chaleur auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source de chaleur primaire dans les calculs de chauffage résidentiel. Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide. 7 Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth. Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous : 1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux normes suivantes: A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres. B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et doit : Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone; Avoir une alimentation d’urgence à piles; Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR. C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation. D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”. 2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes : A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres. B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit : Être situé dans la même pièce que l’équipement; Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et Être conforme à la norme NFPA 720. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation. Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts. .. Détecteur de monoxyde de carbone (CO) N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5 mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer. Certifié pour installation dans une chambre à coucher. 8 Installation dans les maisons mobiles et usinées Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes « Manufactured Home Contruction Safety», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et selon la norme CAN/CSA Z240 MH au Canada. Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre. Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher. CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS LES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA PREMIÈRE VENTE. S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien CAN/CSA C22.1 au Canada. Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre. Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher. Approuvé pour les chambres. ⚠ Avertissement : Ne pas compromettre lʼintégrité structurelle des murs, du plancher ou du plafond de la maison usinée, pendant lʼinstallation de lʼappareil ou du conduit dʼévacuation. Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit dʼévacuation voir la section appropriée de ce manuel. 9 IDV24 Dimensions d'ouverture pour foyer Scellant haute température Cheminée DIMENSION REQUISE A Largeur avant 24-1/4” B Hauteur 18-1/2” “D” “B” “C” C Profondeur 14” “A” D Largeur arrière 19-1/4” Dimensions IDV24 Avant Côté gauche Haut 10 IDV24 - Ensembles pleine vision et Encadrements I24CV1BL I24CV1BL avec I24S3827 Encadrement I24CV1BL avec I24S3827 Encadrement, I34R40 Pièce montante, I33CS Bouclier pour le manteau I24CV1BL avec I24SPF3829 Encadrement photo I24CV1BL avec I24SU4541 Encadrement universel 11 I24SU4541 -Encadrement universel- IDV24 À utiliser avec I24CV1BL. Cet encadrement peut être coupé et plié sur mesure. N.B. : Si vous souhaitez affleurer le bas du contour avec le bas du foyer, coupez le contour selon la ligne pointillée. Le rebord d'encadrement peut être retiré en perçant les trois rivets. Bordure d'encadrement 12 IDV24 Hauteurs du manteau F E D C B A IDV24 Hauteurs du manteau combustible Dimension Profondeur de manteau I24CV1 Seulement ou avec encadrement I24CV1 avec encadrement et I33CS Dégagement bouclier A 0” 31-1/8” 31-1/8” B 2” 33-1/8” 33-1/8” C 4” 35-1/8” 35-1/8” D 6” 37-1/8” 37-1/8” E 8” 39-1/8” 39-1/8” F 10” 41-1/8” 41-1/8” ⚠ WARNING: Combustible objects must not be placed on a noncombustible mantel unless the non-combustible mantel meets the minimum height and width requirements for a combustible mantel. 13 IDV24 – Recouvrements muraux, Exigences relatives aux murs latéraux et au foyer Reportez-vous aux tableaux des hauteurs de manteau pour connaître la hauteur minimale de votre manteau. Ligne pour manteaux combustibles ZONE NON COMBUSTIBLE DE 12” AUDESSUS DU FOYER Foyer Combustible est autorisé Étage sous l'appareil doit être noncombustible. Dégagement de la paroi latérale 1/2” min. pour permettre de retirer l’encadrement Vue de dessus Installation des IDV24 Avec charpente d’acier et panneaux de béton par dessus un foyer au bois La façade de brique peut être enlevée et remplacée par des matériaux non combustibles comme une charpente d’acier et des panneaux de béton. Les espaces entre la chambre de combustion et les matériaux non combustibles doivent être scellés pour que la chaleur ne puisse pas pénétrer entre la façade du foyer au bois et les nouveaux matériaux de finition. Le foyer encastrable doit être suffisamment avancé pour qu’il arrive à égalité avec les matériaux de finition et l’ensemble pleine vision arrive devant l’enchâssure faite de matériaux non combustibles (foyer au bois). CHARPENTE D’ACIER UTILISEZ DES PANNEAUX DE BÉTON SUR LE DEVANT ET AUTOUR DE L’ENCHÂSSURE EN CHARPENTE EN ACIER QUI RECEVRA LE FOYER ENCASTRABLE DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER. DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER. DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE PÉNÉTRER DANS L’ANCIENNE ENCHÂSSURE. 14 IDV24 - Instructions de nivelage Lors de l’installation d’un encastrable, il peut être nécessaire de soutenir l’arrière de l’appareil. Il y a deux pattes de nivelage à l’arrière des côtés de l’appareil. Mesurez la hauteur de l’espace à combler. Enlevez les vis et réglez les pattes de nivelage à la bonne hauteur. Replacez les vis. Vue du côté droit Pattes de nivelage Pattes de nivelage Legs Mesurez la hauteur Instructions d’installation de l’ensemble de nivelage – Modèle No : I34R40 Mesurez la hauteur requise et ajustez les supports. Supports. Fentes au bas du foyer Mesurez la hauteur Localisez les fentes dans le bas du devant de l’appareil. Placez l’ensemble de nivelage sous le devant de l’encastrable et fixez à la base avec les vis fournies. N.B. : Pour une largeur d'ouverture minimale de 24 1/4 po : Support L’ensemble de nivelage doit être taillée à 9/16 po des deux côtés, comme illustré ci-dessous. Support ⚠ Avertissement : Le fait de ne pas installer les pièces selon ces diagrammes ou le fait d’utiliser des pièces autre que celles spécifiquement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures corporelles. 15 IDV24 – Installation des encadrements LISTE DE PIÈCES : - Encadrement - [Qty 9] #6 vis noires Encadrements IDV24 : I24S3827, I24SPF3829, 124SU4541 Tous les encadrements se fixent au dos du Pleine vision. Fixation de l'encadrement : ÉTAPE 1 : Placez l’encadrement contre l’arrière du Pleine vision Encadrement VUE ARRIÈRE ÉTAPE 2: Installez avec les 4 vis fournies avec l’encadrement. Une fois l’encadrement installé, l'ensemble complet peut être installé sur le foyer. I24S3827 I24SPF3829 124SU4541 16 IDV24 Fixation du Pleine vision Liste des pièces: - I24CV1BL Pleine vision - Écran de sécurité N.B. : L’évacuation et son adaptateur doivent être branchés à l’appareil avant l’installation du Pleine vision et de l’encadrement. Référez-vous à la section Installation du conduit d’évacuation de ce manuel pour de l’information sur l’évacuation. SECTION 1: Les encadrements optionnels se fixent sur le Pleine vision. Si un encadrement doit être installé, installez-le sur le Pleine vision avant de fixer celui-ci à l’appareil. Pleine vision Pleine vision Languettes pour fixer l’encadrement Crochets de fixation Encadrement optionnel SECTION 2 : Les fentes de fixation du Pleine vision se trouvent derrière le cadre de l’écran de sécurité sur le foyer. Insérez les 4 crochets de fixation du Pleine vision dans les fentes de fixation et abaissez en place. Cadre de l’écran de sécurité Fentes de fixation du Pleine vision Fentes de fixation du Pleine vision Cadre de l’écran de sécurité Fentes de fixation du Pleine vision Fentes de fixation du Pleine vision SECTION 3 : Systèmes millivolt - Installez l’interrupteur dans le côté droit du Pleine vision. Voir ci-dessous. Encadrement optionnel Les crochets sont ajustables (1/4 ”) pour une surface de mur inégale. Fentes de fixation du Pleine vision Emplacement optionnel du commutateur ON / OFF pour les unités en millivolts (audessus de l'allumeur piézo) Clean View Interrupteur 17 I33CS Dégagement bouclier pour le manteau- instructions d'installation Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis Placez I33CS à l'envers sur une surface protégée. Desserrer les vis. Centre entourent sur I33CS. Serrer les vis pour maintenir en place encadrement. Encadrement est maintenant prêt à installer sur Pleine vision. 18 IDV24RLT Installation des doublures de brique Liste de pièces -1 panneau arrière -1 panneau latéral de droite -1 panneau latéral de gauche Option Retirez les clips de brique Préparez le foyer : 1. Retirez les clips de brique des côtés de la chambre de combustion. 2. Retirez la plaque de braise arrière supérieure. 3. Retirez le panneau arrière et jetez-le (remplacez les vis). 4. Remettez en place la plaque de braise supérieure arrière. Retirez le panneau arrière et jetez-le. (Remplacez les vis) Retirez la plaque de braise arrière supérieure. Installez le panneau arrière. Glissez et inclinez soigneusement les panneaux latéraux en place. Réinstallez les clips de brique dans les côtés supérieurs de la chambre de combustion. 19 IDV24 MQLOGF24DW et LOGF24OAK Instructions de configuration -Option BÛCHE 4 BÛCHE 6 *N.B. : CES ITEMS SONT FOURNIS AVEC LE FOYER : *Roche volcanique *Braise BÛCHE 1 BÛCHE 3 *Laine isolante BÛCHE 2 BÛCHE 5 BÛCHE 7 1 2 Placez la Bûche 2 au centre de la chambre de combustion directement au-dessus du brûleur. Placez la Roche volcanique sur les côtés et à l'avant du fond de la chambre de combustion. Placez la Bûche 1 contre la paroi arrière du foyer. 4 3 Placez la Bûche 3 le long du mur de droite du foyer. Placez la Bûche 4 sur la bûche 1 et la bûche 2 sur le côté gauche. 6 5 Placez la Bûche 5 le long du mur latéral gauche de la chambre de combustion. Placez la Bûche 6 sur la bûche 1, bûche 2, et la bûche 3 sur le côté droit. 7 Placez la Bûche 7 à l'avant du foyer, juste à droite du centre. Placez les Braises et la Laine isolante directement sur le brûleur. ⚠ AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas installer les pièces selon ces diagrammes ou le fait d’utiliser des pièces autre que celles spécifiquement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures corporelles. 20 IDV24 Verre décortif Dépositaire MQ seulement IDV24 nécessite [Qté 2] sac de 5 LB de verre concassé. Tout le verre est vendu dans des sacs de 5 LB (Maximum 10 LBS de verre). SKU MQG5W MQG5A MQG5B MQG5ZG MQG5C DESCRIPTION Verre décortif – Blanc ½” Verre décortif –Bleu Azuria ½” Verre décortif –Noir ½” Braise de verre décoratif - Zircon Glacier Verre décoratif bronze Les genres de verre suivant sont approuvés : • Verre décoratif Kingsman • Braise de verre de ½” de American Fireglass ½”. VERRE (MQG5W, MQG5A, MQG5B, MQG5ZG, MQG5C) Si vous utilisez ce média répandez la braise de verre uniformément sur le faux-plancher et le brûleur. Faites attention en plaçant la braise de verre près de la veilleuse. Les trous qui vont de la veilleuse au tube de brûleur ne doivent pas être bloqués ou recouvert, ceci pourrait retarder l’allumage. L’utilisation de tout autre verre peut modifier la performance de l’appareil et n’est pas couverte par la garantie. Le verre peut se décolorer s’il est placé sur le brûleur, ceci n’est pas couvert par la garantie. ATTENTION • La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci retarderait l’allumage • Ne pas changer ou substituer les braises de verre fournies avec et appareil. Si vous les remplacez, utilisez seulement le verre de remplacement disponible chez votre détaillant autorisé. Verre décortif Z5GC VERRE DÉCORATIF BRONZE KINGSMAN L'écran de la veilleuse doit être inspecté visuellement tous les mois pour déceler les signes de détérioration dus à l'exposition aux flammes. Remplacez si nécessaire. La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte ATTENTION • La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci retarderait l’allumage 21 IDV24 Collection Marquis - options MQROCK2, MQROCK3 - MAXIMUM DE 21 PIÈCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉES. • Roche volcanique (fournie avec l’appareil de base). Ne pas placer sur le brûleur. • Placez les roches au hasard sur le faux-plancher et le brûleur. Ne pas en mettre directement sur les ports du brûleur. • Pour certaines installations les roches ne seront pas toutes utilisées. ATTENTION • S'il y a formation de suie, déplacez ou enlevez les objets affectés • MQ EMBER peut être placé sur le brûleur. • Le verre MQ peut être placé sur le brûleur et le plateau en verre. La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci retarderait l’allumage MQ STONE ENSEMBLE DE ROCHES DÉCORATIVES - MAXIMUM DE 60 PIÈCES PEUVENT ÊTRE UTILISÉES. • MQ Stone peut être placé sur ou autour du brûleur. • Placez les roches sur le faux-plancher et le brûleur. Ne pas placer directement sur le brûleur ou la zone de la veilleuse. • Roche volcanique (fournie avec l’appareil de base). Ne pas placer sur le brûleur. • Pour certaines installations les roches ne seront pas toutes utilisées. • S'il y a formation de suie, déplacez ou enlevez les objets affectés. • MQ EMBER peut être placé sur le brûleur. • Le verre MQ peut être placé sur le brûleur et le plateau en verre. 22 IDV24 Collection Marquis - options MQEMBER• Est fait pour être placé directement sur le brûleur et les ports du brûleur. • Placez ces morceaux de braise incandescente au hasard. • Peut être utilisé avec d’autres accessoires. RBCB1 Boulets de canon - NE PAS UTILISER DE GROS BOULETS DE CANON Formats et couleurs variés. Placez au hasard ou comme désiré dans le foyer. Les boulets de canon peuvent être utilisés avec le verre MQ Glass, la braise MQ Ember, et / ou la roche volcanique. Ne pas placer de boulet directement sur les ports du brûleur. S’il y a formation de suie déplacez ou retirez les objets affectés. • Le verre MQ Glass peut être placé directement sur le brûleur ou la plateforme pour verre • (Maximum 10 LBS de verre). • La braise MQ Ember peut être placée directement sur le brûleur seulement. • La roche volcanique (fournie avec l’appareil de base) NE PEUT PAS être placée sur le brûleur. Placez la roche dans le canal devant la plateforme ou sur la plateforme. ATTENTION • La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci retarderait l’allumage • Ne placez pas directement sur les orifices du brûleur. La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte 23 IDV24 Retrait/installation du ventilateur ⚠ AVERTISSEMENT Instructions de mise à la terre Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques. Cette fiche doit être branchée directement à un connecteur femelle à trois branches. Ne pas couper ou enlever les branches de la fiche de mise à la terre. Avant l’entretien ou réparation : 1. Coupez l’alimentation électrique. 2. Identifiez tous les fils avant de les débrancher pour faire un travail sur le contrôle. De mauvais branchements peuvent causer un fonctionnement dangereux ou inapproprié. 3. Entretien du ventilateur : Passez l’aspirateur et enlever les accumulations de poussières sur les pales et le moteur. 4. Refaites le sceau du plateau du brûleur avec du scellant Millpac. Le ventilateur est accessible depuis l'arrière de l'appareil. Retirez le couvercle d'accès au ventilateur de l'arrière du foyer. Le ventilateur est fixé à ce capot. Ventilateur Ventilateur Commande de vitesse variable (peut être à l'extérieur de l'unité) Puissance Couvercle d'accès au ventilateur arrière N.B. : Si le foyer est installé, le ventilateur peut être retiré de l'intérieur du foyer. Voir les illustrations ci-dessous. Pour retirer le ventilateur de la chambre de combustion, suivez la procédure ci-dessous. 1. Retirez les composants indiqués. 2. Détachez soigneusement le couvercle d'accès au ventilateur et le couvercle du thermodisque (millivolt et Proflame 1) du joint Mill-Pac. 3. Retirez les [3] vis au-dessus du ventilateur. Tournez et faites pivoter le ventilateur pour le sortir par l'ouverture. 4. Appliquez du mastic Mill-Pac frais sur le couvercle d'accès au ventilateur et le couvercle du thermodisque lors du remplacement des composants. Ventilateur Contrôle de vitesse variable (Millivolt, PF1) N. B. : Utilisez un tournevis à main pour remplacer ces vis, car un tournevis électrique pourrait dénuder les trous de vis. Assemblage de lampe halogène Panneau arrière Couvercle d'accès au ventilateur Plaque de braise supérieure arrière Plaques de braise Couvercle du thermodisque Plaques de braise Brûleur Support de brûleur droit Thermodisc (Millivolt, PF1) 24 IDV24 Lampes halogènes - Proflame 2 unités - Installé en usine Veuillez suivre le code électrique national ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et le Code électrique national canadien CAN/CSA C22.1 au Canada. Composants : • Plaque de lampes avec plot de connexion et filage isolés • Transformateur 12VAC avec connecteurs • [2] lampes halogènes 12V Transformateur 12VAC Plaque de lampes Lampe Lampes halogènes Lampe Transformateur 12VAC Lampe Lampe Haut de la plaque de lampes Dans la chambre de combustion Bas de la chambre de combustion Bas de la plaque de la lampe Alimentation électrique Proflame 2 plaque de lampes Dans la chambre de combustion Transformateur 12VAC VUE DE DESSUS -⚠ ATTENTIONÉteignez l'unité et laissez-la refroidir avant de procéder à l'entretien. Seul un technicien de service qualifié doit entretenir et réparer cet appareil. Assemblages de lampes halogènes Transformateur 12VAC Plaque de braise supérieure arrière Plaques de braise Assemblage de plaque de lampe Brûleur 25 IDV24 Information sur les portes vitrées Nettoyage des vitres : Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation se forme sur la face intérieure des vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres. Ensuite, les vitres devraient être nettoyées 2 à 3 fois par saison selon les circonstances. Utilisez un nettoyant à vitre pour foyer. ⚠ Précautions et avertissements • Ne pas nettoyer les vitres lorsqu’elles sont chaudes. • Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. • L’utilisation d’une vitre de remplacement annulera toutes les garanties du produit. • Ne pas frapper ou malmener les vitres. Il faut faire attention de ne pas briser les vitres. • Ne pas faire fonctionner ce foyer sans les portes vitrées ou si les vitres sont brisées. Remplacement des vitres Seulement du «Robax ceramic» ou du verre en couche Neoceram peuvent être utilisés comme remplacement. L’épaisseur doit être d’au moins 5mm. ⚠ AVERTISSEMENT : Aucune pièce de substitution ne doit être utilisée. Utilisez seulement les pièces fournies par le manufacturier de cet appareil. Remplacement des ressorts : Avec le temps, il pourrait être nécessaire de remplacer un ou plusieurs ressorts si la tension n’est plus suffisante. Remplacer les ressorts de la façon suivante : 1. Pour enlever un loquet du haut, enlevez les 2 vis hexagonales qui le maintiennent en place. Elles sont situées dans la chambre de combustion. 2. Pour enlever un loquet du bas, enlevez les 4 vis hexagonales situées sur le plancher de la chambre de combustion à côté de l’ensemble de brûleur. Une fois que toutes les vis sont enlevées, les loquets vont tomber ou glisser hors de leur place. 3. Pour enlever un ressort desserrez l’écrou de blocage qui le tient en place. N.B. : Lorsque vous remplacez le ressort, serrez l’écrou de blocage jusqu’à un total de 3-1/2 po. Ceci est primordial pour une tension adéquate. 3-1/2 po Longueur du ressort Crochets du dessus # de pièce du ressort 36HB-123 Loquet supérieur Longueur du ressort Tirette du loquet # de pièce du ressort 33IDV-123 Loquet inférieur Bas de la porte IDV24 Retrait et installation de la porte vitrée Pour dégager le loquet supérieur : 1. 2. 3. Pour réinstaller la porte vitrée : FENTE SUR UNITÉ ENGAGER LES LANGUETTES DE LA PORTE 4. Dégagez les loquets supérieurs en tirant sur la tirette avec une main tout en la poussant vers le haut avec le pouce de l’autre main (voir la photo de gauche). Une fois la porte déclenchée, tirez-la vers l’extérieur et vers le haut pour en décrocher le bas. Pour la réinstaller, placez d’abord le rebord inférieur de la porte dans les loquets du bas. Ensuite poussez le haut de la porte pour la fermer hermétiquement contre l’ouverture de la chambre de combustion. Réenclenchez les loquets supérieurs pour retenir la porte sur l’appareil. Pour réenclencher les loquets supérieurs, tirez sur la tirette avec une main tout en la poussant vers le haut avec l’autre main. Soulevez le loquet pardessus le crochet de la porte et laissez le crochet du loquet retomber sur le crochet de la porte. Pour remplacer la vitre : Nettoyez tous les matériaux du cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant à la silicone haute température (résistant à 500oF (260oC) d’environ 1/8po aux quatre côtés du cadre et insérez la vitre avec le nouveau joint d’étanchéité. Le cadre de porte devrait être sur une surface plane avec un peu de poids pour mettre de la pression pour presser la vitre sur la silicone. Laisser sécher de 15 à 20 min. 26 IDV24 Enlever le brûleur Pour retirer le brûleur, retirez plaques de braise et supports de brûleur. Faites glisser le brûleur légèrement vers la droite pour le déloger de l'orifice et retirez-le du foyer. Brûleur Système de brûleur montré retiré pour plus de clarté seulement. -⚠ Avertissement Éteignez l’appareil et laisser refroidir avant de procéder au nettoyage. Seulement un technicien qualifié devrait réparer et entretenir cet appareil. Supports de brûleur Plaques de braise IDV24 Guide pour installer et enlever le système de brûleur Retrait du système de brûleur : Retirez le brûleur et les autres composants comme ci-dessus. Retirez également le panneau arrière et les assemblages de lampe. Retirez les vis DT autour du périmètre du plateau du brûleur. Desserrez soigneusement le plateau du brûleur et soulevez l'ensemble vers le haut pour le retirer de la cavité de la chambre de combustion. L'installation du système de brûleur est l'inverse de ces étapes. Assurez-vous que la surface de montage est propre. Utilisez du Black Mill Pac frais pour refermer le plat du brûleur. Plaque de braise supérieure arrière N.B. : Les branchements de veilleuse qui passent par le plateau de brûleur doivent être scellés à la silicone rouge. Assemblages de lampe Assemblages de lampe Supports de brûleur -⚠ Avertissement Éteignez l’appareil et laisser refroidir avant de procéder au nettoyage. Seulement un technicien qualifié devrait réparer et entretenir cet appareil. Plateau de Brûleur Plaques de braise Support de brûleur droit 27 IDV24 Entretien du brûleur Inspectez le système de brûleur annuellement. Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire. ⚠ -ATTENTIONAvant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur. -TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous assurer qu’il n’y a pas de problème.de tube de brûleur. (Les flammes doivent ressembler à la photo cidessus). La flamme de la veilleuse devrait aussi être inspectée une fois par mois. La veilleuse doit maintenir ce rapport avec le brûleur La zone de la veilleuse ne doivent pas être recouverts *L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire. 28 IDV24 Conversion de gaz : Brûleur Partie A IDV24N, IDV24NE, IDV24NE2, IDV24LP, IDV24LPE, IDV24LPE2 24IDV-CKLP2 Description Conversion Propane -MillivoltConversion gaz naturel -MillivoltConversion Propane -IPIConversion gaz naturel -IPIConversion Propane -IPI- Orifice de Veilleuse 1001-P167SI #30 (977.167) 1001-P165SI #51 (977.165) 1001-P168SI #35 (977.168) 1001-P166SI #62 (977.166) 1001-P168SI #35 (977.168) 24IDV-CKNG2 Conversion gaz naturel -IPI- 1001-P166SI #62 (977.166) Numéro 24IDV-CKLP 24IDV -CKNG 24IDV-CKLPI 24IDV-CKNGI Orifice de Brûleur (1000-255) #52 Obturateur d’air Complètement 1000-P201VE Hex ouverte Duse #41 1000-253 Close 1/8” #52 1000-P201VE Hex Complètement ouverte #41 1000-253 Close 1/8” #52 1000-P201VE Hex Complètement ouverte #41 1000-253 Close 1/8” Régulateur 1001-P202SI (0.907.202) 1001-P201SI (0.907.201) 1002-P014SI (0.907.014) 1002-P016SI (0.907.016) 1002-P012SI (907.012) 1002-P013SI (907.013) IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE Système de brûleur montré retiré pour plus de clarté seulement. Liste de pièces (SIT): • HI/LO Régulateur de pression • Orifice du brûleur • Duse • Instructions • Étiquette du kit de conversion • Orifice de veilleuse Veilleuse Brûleur Orifice Obturateur d’air Duse GN 1000-253 Close Duse Propane 1000-P201VE Hex ⚠ Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant électrique, pour procéder à la conversion. 1. 2. 3. Le tube du brûleur doit être enlevé du plateau de brûleur (voir Enlever le tube du brûleur) Ajustez l’obturateur d’air au réglage d’air primaire indiqué dans ce manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ce faire, desserrez la vis du côté de l’obturateur d’air et tournez jusqu’à la bonne ouverture, mesurez à l’aide d’une mèche de perceuse ou d’un ruban à mesurer. Resserrez la vis. Avec une clé de 1/2", enlevez l’orifice principal et remplacez-le par l’orifice de conversion fourni dans l’ensemble. Replacez le tube de brûleur. Installez le nouvel orifice de brûleur (voir Conversion de la veilleuse) et le régulateur de valve. En suivant les instructions fournies avec l’ensemble de conversion. • Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. • Compteur d'horloge pour vérifier le taux d'entrée. • Placez les étiquettes de conversion aussi près que possible des contrôles de gaz convertis. • Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du système. • Reportez-vous à Entretien du système de brûleur pour connaître la relation appropriée entre la flamme de la veilleuse et le brûleur principal et pour l'apparence de la flamme du brûleur principal. - ⚠ Avertissement Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les instructions du manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production de monoxyde de carbone pourrait survenir causant des dommages matériels, des blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable d’installer correctement cet ensemble de conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant que le fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est spécifié dans les instructions du manufacturier fournies avec cet ensemble. 29 Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ) Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du manufacturier de l’appareil. AVERTISSEMENT L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié pour l’installation d’appareils au gaz. 1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil. 2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la pièce. AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse chaude peut causer des blessures. 3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig. 1). 4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine. 5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour le propane ont une rainure autour de leur circonférence près du dessus, alors que ceux pour le gaz naturel n’en ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux instructions du manufacturier de l’appareil pour la grandeur appropriée de l’injecteur. 6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur. Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournezle dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm). 7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la languette à la base du capuchon avec la fente sur le côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse (fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez que le capuchon soit bien placé sur le support de veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa base. 8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le fonctionnement. Injecteurs Propane Gaz naturel AVERTISSEMENT! Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti. SIT GROUP www.sitgroup.it 30 Conversion pour Régulateur – partie C 31 Installation de la conduite de gaz Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CSA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis. État du Massachusetts Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts. 1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il y a une entrée défonçable de chaque côté pour permettre de brancher et de tester la conduite de gaz. ALIMENTATION DE GAZ DE 1/2po 2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le schéma typique d’installation pour tuyau rigide. DUSE DE 3/8po 3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le gaz pour les détails sur la pression et les normes. 4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz est en position verticale. Voir le code CAN/CSA-B149.1 ou .2 pour les détails. 5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des conduites. VALVE D’ARRÊT DE 1/2po X 3/8po RACCORD-UNION DE 3/8po Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent être soutenues fermement et indépendamment de la tuyauterie. 6. Un orifice doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz. 7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice de fuite appropriée. 8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ PSI (3,5kPa). 9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3,5kPa) N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexibles approuvés. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CSAB149.1 pour appareils et équipement à gaz au Canada, et du «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis. Important : Toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau et de savon. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Modèles IDV24N IDV24 IDV24NE/NE2 IDV24LPE/LPE2 Combustible Gaz naturel Propane Gaz naturel Propane Contrôle de gaz Millivolt Ajustable Entrée Maximum (BTU) 24,000 Haut 16,750 Bas 24,000 Haut 20,000 Bas 24,000 Haut 16,750 Bas 24,000 Haut 20,000 Bas Grandeur de l’orifice (0-4500pi) #41 #52 #41 #52 Obturateur d’air 1/8po Complètement ouverte 1/8po Complètement ouverte Grandeur de l’entrée de gaz S.I.T.820 Nova, 3/8po NPT Pression de l’alimentation en gaz Minimum Gaz naturel Propane liquide Pression supérieure du manifold 3,5po. W.C. (0,87kPa) GN 10po W.C. (2,61kPa) PL Pression inférieure du manifold 1,6po W.C. (0,40Kpa) GN 6,3po W.C. (1,57kPa) PL Normal Maximum 5.5po 7po 9po 11po 11po 12po 32 Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages matériels des blessures et même des pertes de vies. Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée. AVANT D’ALLUMER Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement. Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions. Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers. B Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz. C N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz. Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner restent près du plancher. manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une explosion N’allumez aucun appareil. D Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été Ne touchez à aucun interrupteur électrique. immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses contrôle qui aurait séjourné dans l’eau. instructions. A INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus. Réglez le thermostat au plus bas. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Repérez la valve sous le brûleur. Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée légèrement. Ne pas forcer. Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à la position “PILOT”. Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes. S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF» et répétez les étapes 5, 6 & 7. 9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez les étapes 7 et 8. Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz. Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz. 10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de chaleur. 11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation électrique de l’appareil. 12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé. ÉTEINDRE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat au plus bas 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 3. Ouvrez la panneau d’accès. 4. Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer. 5. Replacez le panneau d’accès. N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine. Veilleuse Thermopile Électrode Longueur de câble maximale recommandée (deux conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural Calibre du câble Longueur max. 14 100pi [30,4m] 16 64pi [19,5m] 18 40pi [12,1m] 20 25pi [7,6m] 22 15pi [4,5m] ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120 VOLTS. Thermocouple Allumeur piézo Ajustement de veilleuse Poignée de contrôle Entrée de gaz Rouge Blanc Port de test d’entrée Port de test de sortie Contrôle d’intensité Marche/arrêt, Vers interrupteur, thermostat*, ou récepteur de la télécommande Valve Millivolt 33 Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort. A. Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement. Respectez les instructions cidessous à la lettre. B. AVANT D’ALLUMER la veilleuse, reniflez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : • Ne pas tentez d’allumer d’appareil. • Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. • Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. C. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites immédiatement inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau. D. Ne pousser ou tourner la manette d’admission du gaz qu’à la main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si la manette reste coincée, ne tentez pas de la réparer; appelez un technicien qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un incendie. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE 1. ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 2. Cet appareil est équipé d'une veilleuse à la demande qui s'éteint au bout de 7 jours. Réglez le thermostat à la température la plus basse. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil Repérez la valve sous le brûleur. Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée légèrement. Ne pas forcer. 3. 4. 5. 6. Bouton de commande de gaz affiché en position "PILOT" 7. Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante. 8. Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à la position “PILOT”. Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue la poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut prendre jusqu’à DEUX MINUTES. 9. 10. S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF» et répétez les étapes 7, 8 & 9. 11. Mettez Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez les étapes 9 et 10. • Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz. • Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz. 12. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de chaleur. 13. Fermez la porte d’accès. 14. Mettez l’appareil sous tension. 15. Réglez le thermostat à la température désirée. 16. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions intitulées « Comment couper l’admission de gaz de l’appareil » et appelez un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat à la température la plus basse. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder à l’entretien. 3. 4. Ouvrez la panneau d’accès. Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer. 5. Ouvrez le panneau d’accès. 34 - Instructions de l’allumage électronique (IPI) POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort. A. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter d’allumer la veilleuse manuellement. B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR • Ne tentez pas d’allumer d’appareil. • Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du fournisseur. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. C. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites immédiatement inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau. D. Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter un technicien de service qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un incendie. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE 1. ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 5. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol, STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 2. Lisez le manuel du propriétaire, y compris la section sur le fonctionnement de la « Télécommande », le cas échéant. 3. Coupez l’alimentation électrique de la cheminée. 6. Ouvrez toutes les alimentations électriques du foyer. 4. Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement. 7. Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche. Pour les télécommandes, appuyez sur la touche ON/OFF de la télécommande. « ON » s'affichera sur l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité pour indiquer que la commande a été reçue. 8. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions intitulées Comment couper l’admission de gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. » COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat au réglage le plus bas. Pour les télécommandes, appuyez sur la touche ON/OFF de la télécommande. « OFF » s'affichera sur l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité pour indiquer que la commande a été reçue. 2. Coupez toute alimentation électrique au foyer si l'entretien doit être effectué. 35 Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement. Voir chaque section pour des informations plus détaillées. 1. Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement. Les registres à l’intérieur du foyer doivent s’ouvrir et se fermer librement. Registre supérieur Loquet supérieur de porte Registre supérieur Les loquets à ressort doivent s’étirer et revenir à leur position fermée. Registre inférieur Loquet inférieur de porte 2. Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne pas égratigner la vitre lors du nettoyage. 3. Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement. Orientation de la veilleuse (Vue de haut) Inspectez la flamme de la veilleuse Brûleur 4. Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale. L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée. Ouverture d’air primaire, Ne doit pas être obstruée 5. Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu. 6. Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion. 7. Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le système de fermeture automatique en moins de 30 seconds. Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le système de fermeture automatique fonctionne correctement. Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement. 8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes. 36 Guide de dépannage du système de contrôle de gaz AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On" Problème L’allumeur ne s’allume pas. La veilleuse ne reste pas allumée même si vous avez suivi les instructions à la lettre. Le gaz ne se rend pas au brûleur, la veilleuse est allumée, poignée de la valve à « ON », interrupteur mural à « ON ». La veilleuse s’éteint souvent. Causes possibles Solutions Électrode de la veilleuse défectueuse ou mal alignée. Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est bien branché, changez l’allumeur. Allumeur défectueux (bouton-poussoir). Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à 1/4po pour permettre une bonne étincelle. Thermocouple défectueux (Interrupteur de flamme si applicable). Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur le générateur et le thermocouple. Remplacez le thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée. (Serrer à la main 1/8 de tour) Aimant de valve défectueux. Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir replacé e thermocouple. Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage. Installez un fil de liaison entre les terminaux à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés. Défectuosité de l’interrupteur mural, ou du filage. Le générateur ne génère pas un voltage suffisant. Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est inférieure au minimum spécifié. Orifice du brûleur obstrué. Vérifiez et dégagez l’orifice. Opérateur automatique de valve défectueux. Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural. Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve. Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et thermocouple. La flamme de la veilleuse peut être trop faible ou trop haute déclenchant la mise au repos de sécurité de la veilleuse. * Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours La flamme sort du brûleur et s’éteint en moins de 30 secondes. La doublure intérieure de 4" s’est débranchée du carneau ou de l’évent, la flamme manque d’oxygène. Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans le manuel. La flamme sort du brûleur et s’éteint d’un côté alors que le reste de la flamme reste allumée. Mauvaise installation de la brique réfractaire. La brique réfractaire est probablement inclinée. Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée contre le mur du foyer et retenue par le crochet. *N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse. N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut prendre jusqu’à DEUX MINUTES. 37 Système d’allumage électronique IPI Exposé général Le système IPI est un système avancé de contrôle de brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre une veilleuse constante ou un système d’allumage intermittent. Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI (Veilleuse constante/allumage intermittent) situé sur le boîtier du système IPI. La différence entre la veilleuse constante ou l’allumage intermittent est le fait que la veilleuse reste allumée ou s’éteint. En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée par le module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que : 1) Le commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une panne de courant électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur de flamme perd son signal ; 4) une panne de gaz ; ou 5) le module principal IPI est défectueux. En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand l’appareil est éteint. N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut pas restée allumée si l’appareil n’est pas en fonction. Couvercle Module principal IPI Composantes Le cœur du système IPI est le module principal et la valve IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent au système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi d’autres composantes qui Bloc-piles peuvent compléter le système. de secours Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS FAIRE Récepteur à distance FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE. Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de télécommande. Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif. L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant. N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le système est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer toutes les commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du bloc-piles et du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté pendant environ 25 secondes pour débloquer. Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur le module récepteur : Veilleuse continue pour les climats froids (dessous de zéro) Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celuici garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage. *N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse. 38 Système d’allumage électronique IPI N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire. Alimentation électrique en série : Le système IPI complet peut être alimenté par une seule source de courant (i.e. l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire, branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal. Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur à distance sert d’alimentation de secours. Boite électrique profonde (Profondeur 2-3/4”) Récepteur a distance Plaque murale Couvercle du Commutateur Commutateur Localisation de la boîte de jonction La boîte de jonction électrique doit être située à l'intérieur de la chambre de combustion existante. 39 IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil. Télécommande Affichage LCD bleu Récepteur Touche marche/arrêt Touche thermostat Touche flèches Touche mode Télécommande La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des fonctions, à la fonction thermostat. Récepteur Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4 piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON (commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté). Initialisation du système pour la première fois Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA dans la télécommande. Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote” (télécommande). Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande. Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4 “beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée. Affichage de la température Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de l’affichage de la température de la pièce. Allumer ou éteindre l’appareil Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande. Contrôle de flammes à distance Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus haut niveau. Thermostat (fonctionnement de la télécommande) La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée. Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande) La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes selon la différence entre la température de réglage et la température de la pièce. À mesure que la température de la pièce se rapproche de la température de réglage la fonction thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée. Fonction verrouillage des touches Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche Mode et sur la flèche en haut en même temps. Détection de piles faibles Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la télécommande. Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la première fois). Dérivation manuelle du système de contrôle à distance Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche). L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche). Option de montage mural 10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise. • Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural vertical en utilisant le DCHS comme support de montage. • Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la plaque frontale affleure le visage du mur. • La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large sur 4-1 / 8" de haut. • Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds recommandés). 40 Proflame 1 IPI Numéro d'article - Liste de pièces - Description 1. 1006-P002SI Valve IPI Hi/Lo NG 11. 1002-P012SI IPI Stepper Kit - LP 907.012 2. 1006-P003SI Valve IPI Hi/Lo LP 12. 1002-P013SI IPI Stepper Kit - NG 907.013 3. 1002-P302SI IPI Ignition Board 13. 1002-P014SI IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014 4. 1002-P047SI Pilot Assembly-LP -24” Wire 14. 1002-P016SI IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016 5. 1002-P033SI Pilot Assembly-NG -24” Wire 15. 1002-P017SI 6. 1002-P850SI AC Wall Adapter TC - Electrode Cable & Sparker IPI 915.017 24" 7. 1002-P12BH Battery Pack 16. 1002-P119SI 8. 1001-P280SI TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280 TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) 9. 1001-P166SI TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI) 17. 1002-P903SI TC - Electrode Flame Sense IPI 007.253/915.903 24" 18. 1002-P910SI TC - Electrode Flame Sense 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) 10. 1001-P168SI TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI) N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas disponibles sur certains modèles de foyer. Vérifiez auprès de votre revendeur. Proflame Télécommande 1001-P023SI 4&5 8 1&2 Proflame Récepteur 1001-P221SI 3 6 7 41 Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels Configuration #2 : Télécommande marche/arrêt et commande d’intensité manuelle. 42 Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles -Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si. -Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si. Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous. Système IPI EGTM Commutateur CPI/ IPI 0.584.912 1002-P302SI Poignée de contrôle manuelle Senseur de flamme 1002-P903SI Veilleuse IPI 1002-P033SI GN 1002-P047SI P Tube de veilleuse Connexion rouge 3/16 Valve à gaz du IPI 1006-P002SI GN 1006-P003SI P Adaptateur CA 1002-P850SI Vert/jaune Faisceau du récepteur 0.584.906 1002-P905SI Blanc Pris moteur Bleu Blanc Blanc Vert Vert C. Séparé Noir/Rouge Noir/Rouge Noir/Rouge Récepteur 0.584.523/521/221 1001-P221SI Faisceau du récepteur 0.584.906 1002-P905SI Module IPI 0.584.302 1002-P302SI Vert Noir/Gris Récepteur Connexion noire 3/16 En option Servo modulant installé sur la valve Moteur à pas 1002-P013SI GN 1002-P012SI P Système Millivolt GTM Électrode 1002-P017SI Noir/Gris Faisceau principal 0.584.912 1002-P912SI Adaptateur CA 1002-P850SI Pris moteur Blanc Vert En option C. Séparé Noir/Rouge Récepteur Moteur à pas Allumeur Piézo 1000-214 Veilleuse Mv Récepteur 0.584.523/521/221 1001-P221SI Valve à gaz du Millivolt *Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-2009 -décoratifs) installés aux Etats-Unis. 43 Proflame 2 IPI –NE2 / LPE2 - Liste de pièces - IPI PROFLAME 2 - Composants Numéro d'article IPI - PF1 / PF2 Parties communes DESCRIPTION Numéro d'article DESCRIPTION 1. 1005-P001SI Vanne IPI Proflame PF2 885.001 NG - Pas à pas 13. 1002-P033SI TC - Veilleuse IPI (Assemblé) NG 199.033 2. 1005-P002SI Vanne IPI Proflame PF2 885.002 LP - Pas à pas 14. 1002-P047SI TC - Veilleuse IPI (Assemblé) LP 199.047 3. 1005-P325SI Module IPI - Proflame 2 - 584.325 15. 1001-P166SI TC - Orifice pilote NG 977.166 #62 (IPI) 4. 1005-P627SI Module IPI – Proflame 2 - Basic - 584.627 16. 1001-P168SI TC - Orifice Pilote LP 977.168 #35 (IPI) 5. 1005-P924SI Faisceau PF2 - 584.924 17. 1001-P280SI TC - Tubes avec raccords 1/8 2.182.280 6. GTMFL Émetteur- PF2 - 584.090- Version WiFi 18. 1002-P012SI Kit pas à pas IPI - LP 907.012 - P2 6b. 1005-P042SI Émetteur- PF2 - 584.042- Pas de wifi 19. 1002-P013SI Kit pas à pas IPI - NG 907.013 - P2 6c. 1005-P080SI Émetteur- PF2 - 584.080- Version WiFi 20. 1002-P014SI Kit de réglage IPI - LP Hi-Lo 907.014 - P1 21. 1002-P016SI Kit de réglage IPI - NG Hi-Lo 907.016 - P1 22. 1002-P017SI TC - Câble d'électrode et Sparker IPI 915.017 24" 23. 1002-P119SI TC - Câble d'électrode et Sparker IPI 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) Pour les émetteurs de remplacement, remplacez-les par le même numéro de pièce 7. 584-PWR-C Faisceau de câbles PF2 – Cordon d'alimentation 8. 584-X4P Bloc de jonction 9. 584-X10 Faisceau de câbles PF2 24. 1002-P12BH Boîtier de batterie IPI 12bh347-Gr 10. 584-ACC01-C Faisceau de câbles PF2 - Ventilateur/Lumière 25. 1002-P903SI 11. 584-X8-B Faisceau de câbles PF2 - Faisceau de réinitialisation en option TC - Électrode Flame Sense IPI 007.253/915.903 24" 26. 1002-P910SI 12. 584-X12 Faisceau de câblage d'évent motorisé en option TC - Électrode Flame Sense 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) 6 N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas disponibles sur certains modèles de foyer. Vérifiez auprès de votre revendeur. Émetteur Proflame 0.584.090 - Wi-Fi Version actuelle 13 Proflame 6b Émetteur 0.584.042 - Non-WiFi 6c Émetteur Proflame 0.584.080 - Wi-Fi 5 7 8 1&2 11 10 3&4 9 ` 10 12 44 IPI Proflame 2 Module IFC et Télécommande Piles Piles Module IFC Bouton SW1 Associer la télécommande : • Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles, situé à la base de la télécommande. Insérez les piles selon le sens de polarité indiqué. • Branchez le bloc d’alimentation AC au module IFC. • Appuyez sur la touche SW1 du module IFC, le IFC fera alors entendre “bip” et la DEL rouge s’allumera pour indiquer que le module IFC est prêt à se synchroniser avec la télécommande dans les 10 secondes. Appuyez sur la touche “ON” de la télécommande, celle-ci doit déjà avoir ses piles à l’intérieur. Le récepteur fera entendre 4 “bips” pour indiquer que la télécommande a été acceptée. Le système est maintenant prêt. Remettre le module Proflame 2 module IFC en utilisation manuelle Si la télécommande est perdue, brisée ou vous ne voulez plus l’utiliser, le module PF2 peut être remis en mode manuel. Un interrupteur manuel ou un thermostat peut être branché à la borne X4 (cette connexion est faite en usine) aucune alimentation requise. • Le module PF2 peut maintenant être contrôlé manuellement “on/off” (connecteur x4) par un interrupteur (non fourni) la veilleuse restera en mode CPI (veilleuse continue). Toutes les autres fonctions du brûleur principal, ventilateur et éclairage seront au réglage le plus haut. Minuterie du ventilateur : Le ventilateur se met en fonction 5 minutes suivant l’allumage du foyer et s’arrête dans un délai de 12 minutes suivant l’arrêt du foyer. Détection de piles faibles Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, une icône de pile apparait sur l’écran LCD avant la perte d’alimentation. Lorsque les piles sont remplacées, l’icône disparait. Bloc-piles de secours Le module PF2 est alimenté par le courant (AC) avec, en cas de panne de courant, un bloc-piles de secours. Le ventilateur et les lampes ne fonctionnent pas si le module est alimenté par le bloc-piles de secours. Il est recommandé de changer les 4 piles AA avant chaque saison de chauffage. Suivre les étapes ci-dessous pour remettre le module PF2 en mode manuel : • • Appuyez sur le bouton rouge SW1 jusqu’à ce qu’il émette trois “bips”. À l’intérieur de 10 secondes appuyez encore sur le bouton SW1 jusqu’à ce qu’il fasse “bip”. 45 Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2 Utilisez le réglage CPI lors de températures froides, sinon le foyer pourrait avoir de la difficulté à démarrer et à établir une flamme. Le réglage CPI (veilleuse continue) gardera un peu de chaleur dans la chambre de combustion et l’évacuation par temps froid. Ceci permet aux gaz d’échappement de se diriger facilement hors de la chambre de combustion. Lorsque la chambre de combustion et le conduit d’évacuation sont trop froids, l’air froid qui se trouve dans le conduit d’évacuation crée une restriction qui empêche les gaz d’évacuation de monter dans le conduit. Ce qui cause le cyclage du foyer ou son verrouillage, (si cela survient, voir La procédure de réinitialisation ci-dessous). *N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse. Pour passer du mode IPI au mode CPI : 1. Arrêtez le foyer en utilisant la touche Marche / Arrêt. 2. Appuyez sur la touche Modes. Ceci sera affiché. 3. Appuyez sur la flèche en HAUT de la touche flèches L’affichage indiquera CPI. POUR REVENIR AU MODE IPI (VEILLEUSE INTERMITENTE) : Le module à l’intérieur du foyer fera entendre un bip pour confirmer le changement. Refaire les étapes un et deux, et appuyez sur la flèche en BAS de la touche flèches. Le module à l’intérieur du foyer fera entendre un bip pour confirmer le changement. Procédure de réinitialisation en cas de verrouillage – Proflame 2 Si le foyer a cyclé trop de fois dans un court laps de temps, il s’arrêtera et ne répondra plus à aucune commande. La DEL du module Proflame 2 située dans le foyer clignotera en rouge. Cette condition est appelée verrouillage. Procédure de réinitialisation : Débranchez l’alimentation du module Proflame 2 dans le foyer pendant 10 secondes. Vous devez aussi enlever les piles. Après l’attente de 10 secondes, rebranchez l’alimentation et réinstallez les piles. La veilleuse devrait alors essayer de s’allumer. Si le foyer ne s’allume pas, Appelez votre technicien. 46 Proflame 2 Télécommande 47 Remarque: Lorsque le thermostat Smart est activé, le réglage manuel de la hauteur de la flamme est désactivé. (Lumières halogènes uniquement) Remarque: Cette fonction est uniquement disponible dans Thermostat d'ambiance ou mode de contrôle du thermostat Smart. 48 Faisceau principal Batterie Ensemble pilote IPI Femelle Mâle Cordon d'alimentation Accessoires lumière/ventilateur Ventilateur Vers l'APS Vers l'APS Lumières disponibles uniquement sur les modèles 1005-P325si Jaune Accessoires harnais Faisceau de câblage d'évent électrique en option 584-X12 Vers port pilote Bouton d'appairage à distance intégré Bouton d'appairage externe en option 584-X8 Configuration du système IPI Proflame 2 : schéma de câblage simplifié des commandes modulantes Vanne gaz IPI 1005-P001si pour NG 1005-P002si pour LP Port pilote 49 WMBH – Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1 et 2 - Option Le WMBH offre la possibilité d'un emplacement plus pratique et accessible pour les batteries de secours. N.B. : Le WMBH n'est PAS un récepteur de télécommande. Il fonctionne UNIQUEMENT comme un support de batterie et un sélecteur de mode. - PAS POUR UNE UTILISATION AVEC DES ÉVENTS ÉLECTRIQUES Liste des pièces: [1] Support de batterie [1] Support de montage DCHS [1] Plaque de recouvrement pour montage mural [1] Faisceau de câblage de 16 pi Proflame 2: -Branchez le connecteur carré dans la prise d'interface utilisateur du module P2. -Branchez le connecteur de la batterie dans la connexion du support de batterie sur le faisceau de câbles Proflame 2. Option de montage mural • Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural vertical en utilisant le DCHS comme support de montage. • Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la plaque frontale affleure le visage du mur. • La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large sur 4-1 / 8" de haut. • Doit être installé à moins de 16 pieds de la vanne (12 pieds recommandés). Proflame 1: -Branchez le connecteur de batterie dans la connexion du support de batterie sur le faisceau de câbles. -Le connecteur carré sur le faisceau de câbles de 16 pieds n'est pas utilisé. DCHS Mode d'emploi: • Proflame 1 : réglez l'interrupteur du support de piles sur la position ON ou REMOTE. Le WMBH fonctionne comme une batterie de secours en cas de panne de courant. • Proflame 2 : réglez l'interrupteur du support de batterie sur la position REMOTE. REMARQUE : Si l'interrupteur du support de batterie est réglé sur ON, la télécommande sera désactivée. Le WMBH fonctionne comme une batterie de secours en cas de panne de courant. Reportez-vous au manuel qui accompagne le support de batterie pour plus d'instructions. 50 IDV24 Évacuation / ventilation Évacuation verticale pour les climats froids Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10oC ou 14oF, nous recommandons que l’enchâssure soit isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar là où il passe dans un entre-toit. Ceci augmentera la température du conduit et aidera à l’évacuation dans des conditions de températures froides. Il est aussi important que les appareils à évacuation directe verticale fonctionnent quotidiennement durant les mois d’hiver ceci empêche le gel de l’évent. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat (interdit pour un appareil installé aux États-Unis) réglé à la température de la pièce pour permettre le fonctionnement cyclique de l’appareil. Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage. Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée qui dessert un autre foyer à combustible solide. Cet appareil est approuvé avec le système Flex Vent de Kingsman (listé dans ce manuel). Ne mélangez pas les composants de ventilation de différents fabricants. Toutes les composantes de l’évacuation/ventilation doivent être installées selon les instructions de leur fabricant. Tous les conduits d’évacuation doivent se terminer dans un capuchon pour prévenir l’entrée de débris ou de pluie qui pourraient causer des dommages à l’appareil ou causer une situation dangereuse. L’espace entre la cheminée existante et les conduits d’évacuation doit être fermé pour les même raisons et pour éviter des problèmes d’évacuation ou la corrosion des conduits. Si le foyer encastrable remplace un foyer encastrable existant les conduits d’évacuation et aération existants doivent être de la bonne dimension et inspectés pour éviter qu’ils soient obstrués, endommagés ou rouillés. Il faut les remplacer si nécessaire. Avant de passer un conduit d’évacuation dans une cheminée existante ou autre système d’évacuation, cette dernière doit être inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une cheminée qui était utilisée pour un appareil à combustible solide doit être nettoyée par un professionnel pour éviter la corrosion et de possibles dangers pour la sécurité. Installation de l’évent de sortie vertical 1. Avant d’attacher les conduits flexibles à l’évent, vous devez déterminer comment le capuchon sera fixé à la cheminée existante ou au tuyau de poêle à bois. La plaque de fermeture doit être coupée, encochée et formée pour bien s’adapter au dessus de la cheminée existante pour permettre un joint étanche. 2. Placez un ruban de scellant haute qualité (silicone RTV) sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Ceci donnera un joint étanche pour prévenir l’entrée de pluie dans la cheminée existante. Plaque de fermeture 3. Fixez les tuyaux de ventilation à la terminaison avec Millpac et [4] vis et rondelles par joint de tuyau. Assurez-vous d'étiqueter les tuyaux flexibles d'échappement et d'admission. Assurez-vous de ne pas connecter l'échappement à l'admission ou vice versa. Abaissez la terminaison et le tuyau d'évent dans l'évent et vissez la Scellant plaque d'étanchéité à la couronne de la cheminée, à la cheminée en tuiles d'argile ou à l'évent du poêle à bois. Il peut être nécessaire de prépercer des trous dans la couronne de la cheminée (selon le matériau) [8 vis]. IDVVT36 Conduit flexible Min. Max. Vertical Horizontal 12pi (3,7m) 40pi (12,2m) 0pi (0m) 2pi (0,6m) Système d’évacuation pour IDV34 IDVVT36 Évent de sortie vertical IDVFK25 Ensemble de conduit flexible ([Qty 2] 25pi de conduit expansible de 3po avec scellant Millpac et vis) I23FAK-KIT Pour utilisation avec le foyer IDV24 quand l’évacuation doit passer à travers une cheminée de 6 pouces. AVERTISSEMENT : Ne pas placer les pièces selon ces diagrammes ou ne pas utiliser que des pièces spécialement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures. Il est formellement interdit de couper toute pièce de tôlerie du foyer existant dans lequel le foyer encastrable doit être installé 51 IDV24 Installation du conduit d’évacuation Suivez cette procédure afin d'assurer une connexion étanche entre le foyer encastrable au gaz, la plaque d'adaptation et les tuyaux de ventilation. 1. Fixez les conduits d’évacuation à l’évent avec du Millpac et 4 vis par joint. Bien identifier les conduits de sortie et d’entrée. Faites attention de ne pas connecter la sortie avec l’entrée et vice-versa. Descendez l’évent et les conduits, vissez la plaque de fermeture sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Il pourrait être nécessaire de percer des trous pour les vis dans le dessus de la cheminée tout dépendant du matériau. (8vis). 2. Les 2 conduits d’évacuation/aération devraient maintenant pendre dans le foyer existant. Fixez les 2 conduits à l’adaptateur avec du scellant Millpac et des vis. Laissez l’adaptateur pendre jusqu’à ce que le foyer soit prêt à être positionné. 3. Glissez délicatement l’appareil en place. L’adaptateur doit glisser le long du dessus de l’appareil, entre les guides. Assurez-vous qu’il reste à plat. (Fig.2) 4. Une fois l’appareil en place, fixez la plaque d’adaptateur avec les 2 vis enlevées précédemment. En serrant la plaque d’adaptateur, faites attention, la plaque doit être à plat sur l’appareil et le crochet arrière doit être engagé sur la languette située à l’arrière de l’appareil. (Fig. 2 et 3) 5. Utilisez de scellant Millpac pour sceller les joints des conduits et assurer qu’il n’y ait pas de fuite. Emplacement des vis de montage Évent de sortie Plaque de fermeture du bas de l’enchâssure (IDVLCP) Guide supérieur Plaque d'adaptateur Entrée Plaque d'adaptateur Sortie Crochet arrière Emplacement des vis de montage Figure 2 – Installation de l'évacuation de la cheminée de l'unité de base N.B. : Si le foyer préfabriqué n'a pas de trou(s) d'accès au gaz prévu(s), un trou d'accès de 1,5 po [37,5 mm] ou moins peut être percé à travers les côtés inférieurs ou le fond de la chambre de 6. combustion de manière appropriée. Ce trou d'accès doit être bouché avec un isolant incombustible après l'installation de la conduite d'alimentation en gaz. 52 IDV24 Isolation de la cavité de cheminée Si vous viviez dans une région au climat froid et que votre cheminée est sur le côté de la maison : Dans les climats froids, spécialement lorsque la cheminée est à l’extérieur de la maison, il peut être nécessaire d’isoler la cavité de la cheminée avec de l’isolation NON-COMBUSTIBLE comme de la vermiculite ou de l’isolant Roxul. Ceci gardera la cavité de la cheminée au chaud et évitera des problèmes de démarrage à froid. SUIVRE TOUS LES CODES LOCAUX. -Évacuation verticale de plus de 15 piedsNous recommandons que la veilleuse reste allumée en tout temps si le conduit d’évacuation vertical a plus de 15pi de long. Ceci garde un faible tirage dans le conduit, ce qui permet un allumage rapide du brûleur. Le pilote devrait être allumé une demi-heure avant d'allumer l'appareil. Le pilote devrait rester allumée pendant la saison de chauffage. ISOLANT NON COMBUSTIBLE (Vermiculite, Roxul, etc.) IDVLCP (Scellez cette plaque avec du silicone rouge RTV.) 53 I23FAK-KIT Ensemble d’adaptateur pour cheminée Option Pour utilisation avec le foyer IDV24 quand l’évacuation doit passer à travers une cheminée de 6 pouces. I23FAK-KIT liste de pièces : [Qté 2] adaptateurs de 2 à 3 pouces [Qté 1] adaptateur de 6 à 7 pouces Flex 2’’ Flex 3’’ Adaptateur de 2 à 3 pouces Lors de l'utilisation d'une ventilation 2/3 : Entrée d’air • Hauteur minimale de l’évacuation : 12 pieds. • Hauteur maximale de l’évacuation : 25 pieds. • L’évent IDVVT36 doit être utilisé. N.B. : Les items suivants doivent être commandés séparément : I23FK25 – comprenant : • Conduit flex de 2 pouces (25 pieds de long) • Conduit flex de 3 pouces (25 pieds de long) IIDVVT36 Évent avec plaque d’étanchéité Cheminée ronde de 6 pouces Cheminée carrée de 6 pouces ÉVENT IDVVT36 ÉVENT IDVVT36 Entrée d’air 2 to de 3 Inch Adaptateur 2 à Adapter 3 pouces 2 to 3 Inchde Adaptateur 2 à Adapter 3 pouces Flex 2’’ Adaptateur de 6 à 7 6 to 7 Inch Adapter pouces Flex 2’’ Plaque d’étanchéité Plaque d’étanchéité 54 Liste de pièces du IDV24 No. de pièce Appareil de base IDV24N [Millivolt] IDV24NE [IPI] IDV24NE2 [IPI] Description FOYER ENCASTRABLE À ÉVACUATION DIRECTE Gaz naturel 24 000 BTU IDV24LP [Millivolt] FOYER ENCASTRABLE À IDV24LPE [IPI] ÉVACUATION DIRECTE IDV24LPE2 [IPI] Propane liquéfié 24,000 BTU Ensemble de bûches - Kingsman Ensemble de bûches en chêne LOGF24OAK fendu Options pour Marquis MQLOGF24DW Ensemble Bois flotté MQG5ZG Verre décoratif- zircon glacier 5lb MQG5A Braise de verre décoratif bleu cobalt 5lb MQG5B Braise de verre décoratif – noir 5lb MQG5C Verre décoratif bronze 5lb MQG5W Verre décoratif 1/2” blanc 5lb MQROCK2 Ensemble de roches Collection contemporaine –Multicolore MQROCK3 Ensemble de roches – Collection contemporaine – Multicolore MQSTONE Pierres décoratives MQEMBER3 RBCB1 Braise incandescente x3 Boulets de canon Façades IDV24 I24CV1BL Façade pleine vision 1 (noir) ‐ avec l’écran de sécurité‐ 30 1/2" W x 21 7/16" H x 15/16" D Encadrements pour façades (optionnelle) I24S3827 Encadrement 37-13/16” W 27” H x 9/16” [noir] I24SPF3829 Cadre photo 38” W 28-15/16” H x 1/2” [noir] Encadrement universel 45” W x 41” H [noir] Accessoires pour IDV24 I34R40 Élévation de 2 1/2po x 40po I33CS Dégagement bouclier pour le manteau Remplacement écran de sécurité I24CSS Remplacement écran de sécurité Panneau de brique IDV24RLT Panneau de brique I24SU4541 Ensemble de conversion pour IDV24 24IDV-CKNG Ensemble de conversion gaz naturel (IDV24N) [Millivolt] 24IDV-CKLP Ensemble de conversion propane (IDV24LP) [Millivolt] 24IDV-CKNGI Ensemble de conversion gaz naturel (IDV24NE) [IPI] 24IDV-CKLPI Ensemble de conversion propane (IDV24LPE) [IPI] 24IDV-CKNG2 Ensemble de conversion gaz naturel (IDV24NE2) [IPI] 24IDV-CKLP2 Ensemble de conversion propane (IDV24LPE2) [IPI] Télécommandes Millivolt GTRC Télécommande millivolt – Thermostat GTMRCN Télécommande millivolt – [Thermostat/modulateur – GN] GTMRCP Télécommande millivolt Télécommandes IPI – Proflame 1 EGTRC Télécommande IPI– Thermostat EGTMRCN Télécommande IPI – [Thermostat/modulateur – GN] EGTMRCP Télécommande IPI – [Thermostat/ modulateur – P] Autres accessoires Z2MT Thermostat millivolt support mural – MV/PF1 Z80PT Thermostat programmable digital millivolt support mural DCHS Télécommande écran de chaleur 1001-P904SI Faisceau de prolongation du récepteur (série GT seulement) 10pi WMBH Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1 et 2 Télécommandes Proflame 2 RCP2WIFI Dongle WI-FI et kit de harnais - pour Appareils Proflame 2 (contrôlez votre cheminée avec votre smartphone (App obligatoire) Brûleur de remplacement / Brûleur 24IDV-200A Brûleur en H (pour IDV24 seulement) 24IDV-BLP Brûleur millivolt PL – avec système de valve (pour IDV24LP seulement) 24IDV-BN Brûleur millivolt GN – avec système de valve (pour IDV24N seulement) 24IDV-BLPE Brûleur P1 - PL – avec système de valve (pour IDV24LPE seulement) 24IDV-BNE Brûleur P1 - GN – avec système de valve (pour IDV24NE seulement) 24IDV-BLPE2 Brûleur P2 - PL – avec système de valve (pour IDV24LPE2 seulement) 24IDV-BNE2 Brûleur P2 - GN – avec système de valve (pour IDV24NE2 seulement) Pièces de système de valve 1001-P633SI SIT Millivolt Valve Nova LP Hi/Lo 1003-P651SI SIT Millivolt Valve Nova LP Hi/Lo 55 1001-P634SI SIT Millivolt Valve Nova NG Hi/Lo 1003-P652SI SIT Millivolt Valve Nova NG Hi/Lo 1006-P003SI SIT Proflame 1 Valve Nova LP Hi/Lo 1006-P002SI SIT Proflame 1 Valve Nova NG Hi/Lo 1005-P002SI SIT Proflame 2 Valve Nova LP 1005-P001SI SIT Proflame 2 Valve Nova NG Ensembles de Veilleuse 1001-P713SI Ensemble de veilleuse SIT Millivolt LP 1001-P714SI Ensemble de veilleuse SIT Millivolt NG 1002-P047SI Ensemble de veilleuse SIT IPI LP 1002-P033SI Ensemble de veilleuse SIT IPI NG Pièces diverses 1000-150 GE Silicone GE rouge IS806 #736 1000-150 MP Scellant haute temp. Mill Pac 840099 1000-214 Allumeur Piézo 1244-17 MARK 21 1000-215 Écrou élastique en tôle (18MMXI.5MM) noir (1364.03) 1000-216 Commutateur D'or 1000-255 #Orifice en laiton – indiquer la taille requise 350-EMBER #Braise 6000-150 #Verre céramique Robax (pour IDV34 – 27-½’’ x 16’’) 24IDV-310 #Verre céramique Robax 22.675” X 12.841” 2000-080 #Thermodisque 2450 (pour ventilateur) Moteur de ventilateur QLK45 Contrôle à vitesse variable KBWC13BV #Plaque adaptateur complète –IDV24 #Ressort de remplacement pour loquet de porte (ressort bas) 26IDV-P260 2000-085 24IDV-110A 33IDV-123 36HB-123 #Ressort de remplacement pour loquet de porte (ressort supérieur) 26IDV-123A 34IDV-123AU OFP42SA FP15GC Loquet de porte (bas) Loquet de porte (supérieur) Assistant d’allumage (Millivolt) Connecteur en acier inoxydable pour gaz Pièces d’évacuation des IDV24 IDVVT36 Évent de sortie vertical – colinéaire 3po/3po IDVFK25 Conduit flexible 3po de diamètre (2ch.) 25pi, vis/rondelles, Millpac IDVLCP ZDV3FC I23FAK-KIT I23FK25 Plaque de fermeture bu bas de l’enchâssure Connecteurs flexibles 3po de diamètre Ensemble d’adaptateur pour cheminée Ensemble de ventilation flexible 2/3 – 25 pieds 56 GARANTIE À VIE LIMITÉE Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier. GARANTIE DE BASE D’UN AN Pendant la première année suivant l’installation de l’appareil, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture). GARANTIE À VIE LIMITÉE L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par cette garantie. CONDITIONS GÉNÉRALES Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs. Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur. Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente (30) jours. Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes (e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique. Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre droits ou compensations prévus par la loi. Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état. Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous. Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers. No de modèle No de série Date d’installation Nom du détaillant ou de l’entrepreneur: *Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil. Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité 57