GMC Savana 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
460 Des pages
GMC Savana 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire pour Savana de GMC 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière ............................................ 1-6
Ceintures de sécurité ................................ 1-10
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-30
Système de sac gonflable
......................... 1-61
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-82
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-16
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-23
Rétroviseurs
............................................ 2-39
Compartiments de rangement
.................... 2-41
.............................................
3-1
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-21
Feux de détresses, jauges
et témoins
........................................... 3-27
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................... 3-48
Systèmes audio
....................................... 3-77
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-27
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
M
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Transmission intégrale
.............................. 5-51
Essieu arrière
.......................................... 5-52
Essieu avant
........................................... 5-53
Système de réduction du bruit
................... 5-54
Remplacement d’ampoules
........................ 5-55
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-60
Pneus
.................................................... 5-62
Entretien de l’apparence
.......................... 5-108
Identification du véhicule .......................... 5-117
Réseau électrique ................................... 5-118
Capacités et spécifications
....................... 5-126
....................................
6-1
Programme d’entretien
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-19
................................................................
1
Index
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème de camions GMC et le nom SAVANA
sont des marques de commerce déposées de
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le
droit d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom
k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l
lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15861877 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément Diesel
DURAMAXMD pour des informations supplémentaires
et spécifiques sur ce moteur.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
ATTENTION ou REMARQUE.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
iv
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Siège à commande électrique ..........................1-3
Sièges à dossier inclinable ..............................1-4
Sièges arrière ..................................................1-6
Fonctionnement du siège arrière .......................1-6
Ceintures de sécurité ......................................1-10
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16
Ceinture à triple point d’appui .........................1-23
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-29
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-30
Appareils de retenue pour enfant ....................1-30
Enfants plus âgés .........................................1-30
Bébés et jeunes enfants ................................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Où installer l’appareil de retenue .....................1-40
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-41
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Avec système de détection du passager) .....1-52
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Désactivation de sac gonflable) ....................1-56
Système de sac gonflable ...............................1-61
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-64
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-66
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-68
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-69
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-70
Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-71
Système de détection des occupants ...............1-75
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-80
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-80
Vérification des dispositifs de retenue .............1-82
Vérification de l’appareil de retenue .................1-82
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-83
1-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est
bloqué.
1-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Siège à commande électrique
Si votre véhicule est menu de sièges à commande
électrique avant, vous pouvez les régler avec ces
commandes situées au centre avant du coussin
de siège.
Pour élever ou abaisser le siège, déplacer le bouton du
centre vers le haut ou vers le bas. Pour déplacer le
siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacer le bouton
central vers la droite ou vers la gauche.
Pour élever ou abaisser l’avant du coussin de siège,
déplacer le levier droit vers le haut ou vers le bas.
Pour élever ou abaisser l’arrière du coussin de siège,
déplacer le levier gauche vers le haut ou vers le bas.
1-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Sièges à dossier inclinable
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté intérieur des sièges.
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Dépose du siège arrière
Déconnecter les languettes à déclenchement rapide
pour ceintures-baudriers de la banquette à enlever.
1. Pour ce faire, enfoncer
le bout d’une clé
dans le trou de
déclenchement de la
boucle de ceinture tout
en tirant la ceinture de
sécurité vers le haut.
Banquette pour trois passagers illustrée
La goupille côté conducteur est munie d’un
couvercle gris marqué d’un k L l noir.
2. Repérer les goupilles.
Sur les banquettes pour trois passagers, deux
goupilles se trouvent sur les côtés intérieurs des
sièges arrière.
1-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
3. Tirer vers le haut la poignée de la goupille pour
désengager la goupille de la pince de fixation,
puis retirer la goupille.
4. Répéter cette procédure pour les autres goupilles.
5. Reculer le siège d’environ 5 cm (2 po), puis
soulever le siège des rails au sol.
Banquette pour trois passagers illustrée
La goupille côté passager est dotée d’un couvercle
noir marqué d’un k R l blanc.
Sur une banquette pour quatre passagers, chaque
moitié de siège comporte un ensemble de
goupilles. Le côté conducteur comporte un
ensemble marqué k L l et le côté passager
un ensemble marqué k R l.
Si le véhicule est doté de tapis de sol, les goupilles
se trouveront sous un rabat découpé dans le tapis.
6. Retirer le siège du véhicule.
7. Arrimer la languette
de ceinture de sécurité
du siège arrière de
première rangée.
Pour ce faire, fixer la
bride de la languette de
ceinture de sécurité à
la garniture située à
l’intérieur de la porte
latérale.
Pour les autres sièges arrière, arrimer la languette
de ceinture de sécurité sur la bride, à la garniture
de glace.
1-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remplacement des sièges arrière
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut
se déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
2. Pour poser les goupilles de blocage à l’arrière de la
base du siège, repérer le trou de la goupille dans la
rail. Si le véhicule est pourvu de tapis de sol,
soulever le rabat découpé dans le tapis.
3. Insérer les goupilles de blocage dans la base du
siège et pousser le siège pour aligner les goupilles
sur la base.
Sur une banquette pour trois passagers, la goupille
dotée d’un couvercle noir marqué d’un k R l
doit être installée côté passager et la goupille dotée
d’un couvercle gris marqué d’un k L l doit être
installée côté conducteur.
Sur une banquette pour quatre passagers, les
goupilles marquées d’un k R l doivent être
installées sur la moitié de banquette côté passager,
et les goupilles marquées d’un k L l doivent être
installées sur la moitié de banquette côté
conducteur.
1. Placer le siège dans les fentes ouvertes des
deux rails. Avancer le siège dans les rails en
accrochant les deux bases du siège aux goupilles
logées à l’intérieur des rails.
1-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Banquette pour trois passagers illustrée
Banquette pour trois passagers illustrée
4. Enfoncer la(les) goupille(s) marquée(s) d’un k R l
jusqu’à ce qu’elles soient dans l’agrafe de retenue.
5. Enfoncer la(les) goupille(s) marquée(s) d’un k L l
jusqu’à ce qu’elles soient dans l’agrafe de retenue.
6. Si le véhicule est doté d’un tapis caoutchouc,
remettre le volet à sa place d’origine.
7. Refaire la procédure pour l’autre base de siège.
1-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
8. Raccorder les languettes à déclenchement rapide
pour les ceintures-baudriers. Pour ce faire, insérer
les languettes dans les boucles fixées aux positions
extérieures de la banquette. Ne pas tordre la
ceinture.
9. S’assurer que toutes les goupilles de blocage sont
verrouillées en place avant de mettre le véhicule en
marche.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
1-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-30.
1-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-30 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-34. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers de
la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
Ceinture à triple point d’appui
A: La ceinture est vrillée.
Toutes les places du véhicule sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Si vous utilisez une place arrière à
ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de
sécurité n’est pas fixée, se reporter à Fonctionnement
du siège arrière à la page 1-6 pour les instructions
de reconnexion de la ceinture de sécurité à la
mini-boucle.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
1-23
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-30.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
1-24
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner
dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la
plaque de blocage vers le haut du passage de la
ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit
s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité,
près de la boucle du guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-25
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre
véhicule est supérieur ou égal à 3 855 kg (8 500 lb),
votre véhicule est muni de prétendeurs de ceinture
de sécurité pour les occupants avant. Vous pouvez
trouver le PNBV sur l’étiquette de conformité figurant sur
le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-22 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée
de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber
de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la déplacer vers le
bas, tirer sur la commande
du dispositif de réglage
central dénommée
PULL (tirer). Vous pouvez
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur vers le
haut en poussant le guide
de la ceinture épaulière
vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage de hauteur
à la position voulue, essayer de le baisser sans
appuyer pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble
de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers
instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à
fort ou impact arrière si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées. Et si votre véhicule
est doté de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de
tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-83.
1-26
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
1. Le guide se trouve dans une pochette latérale du
dossier de siège.
1-27
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-28
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
4. Boucler, positionner et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du guide.
Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement
sur le côté du dossier de siège.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-29
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-30
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le
test d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-23 pour de plus amples informations.
Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-23.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-31
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne à
la fois.
1-32
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-33
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
1-34
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
ATTENTION: (suite)
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
... /
1-35
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-36
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-37
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-38
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-39
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
et le commutateur de mise hors fonction de
sac gonflable sont conçus pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal de passager
avant si le système détecte un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et personne ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous recommandons
ainsi qu’un siège d’enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
1-40
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus
à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle de
fixation supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-41
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
1-42
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième, troisième et
quatrième rangées
avec banquette pour
trois passagers
Consulter l’information suivante pour installer un
ensemble de siège d’enfant avec attache supérieure
à la position centrale de deuxième, troisième et
quatrième rangées.
Ne pas installer trois ensembles de siège d’enfant
simultanément sur la même rangée et ne jamais installer
deux sangles supérieures utilisant le même ancrage
supérieur.
1-43
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Position de passager
avant
Les banquettes pour trois passagers des deuxième,
troisième et quatrième rangées sont dotées d’ancrages
inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli
entre le dossier et le coussin du siège.
Banquette pour trois passagers des deuxième,
troisième et quatrième rangées — Fourgonnette
de tourisme
Il existe deux ancrages d’attache supérieures dans la
deuxième, la troisième et la quatrième rangée. Pour
placer un ensemble de siège d’enfant à une position
arrière côté conducteur, utiliser le point d’ancrage (A).
Pour installer un ensemble de siège d’enfant à une
position arrière côté passager, utiliser le point
d’ancrage (B). Pour installer un ensemble de siège
d’enfant à une position arrière centrale, utiliser le point
d’ancrage (B). Ne jamais installer deux sangles
supérieures utilisant le même ancrage.
1-44
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Il existe un ancrage d’attache supérieur pour la position
de passager d’avant avec un siège de passager
avant. L’ancrage se trouve à l’arrière de l’assise du
siège, sur le siège de passager avant droit.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-40.
Position de passager avant
1-45
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-46
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-47
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Uniquement avec sièges pour trois
passagers de deuxième, troisième et
quatrième rangée, utiliser le point
d’ancrage (A) pour les positions arrière
côté conducteur. Pour les positions arrière
côté passager, utiliser le point d’ancrage (B).
Pour les positions arrière centrales, utiliser
le point d’ancrage (B). Ne jamais installer
deux sangles supérieures utilisant le même
ancrage.
2.3. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-48
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
intégré et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
intégré et si vous
utilisez une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-41 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1-49
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
1-50
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-51
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec système de détection
du passager)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-75 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-34 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-52
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-75 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-41 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-34.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-53
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-54
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour
plus d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
1-55
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Désactivation de sac
gonflable)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
Un commutateur au tableau de bord permet de
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 1-71 pour en savoir plus à ce
sujet, notamment d’importantes informations relatives à
la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci pourrait se produire, car
l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Bien que l’interrupteur de désactivation serve
à mettre hors fonction le sac gonflable frontal
du passager avant droit, aucun système n’est
à l’abri d’une défaillance, et rien ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas même s’il a été mis hors fonction. Nous
vous recommandons d’attacher les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est hors
fonction.
... /
1-56
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
risquée de prendre place sur le siège du
passager avant droit (ne pas y asseoir un
enfant dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule
n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-71 et Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager
avant droit pourrait se déployer même si
l’interrupteur de désactivation était en position
hors fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est
... /
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-41 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
1-57
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
S’il n’y a pas d’autre choix que d’installer un siège
pour enfant orienté vers l’arrière sur ce siège,
veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé
lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac
gonflable frontal du passager avant droit a désactivé
le sac gonflable, le témoin de désactivation du
sac gonflable doit s’allumer et le rester lors du
démarrage du véhicule. Se reporter à la rubrique
Témoin de désactivation du sac gonflable à la
page 3-32.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1-58
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-59
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour
plus d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Si vous aviez mis le sac gonflable du passager avant
droit hors fonction à l’aide de l’interrupteur, le remettre
en fonction quand vous retirez le siège d’enfant du
véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse
partie du groupe comportant des risques lors de
l’utilisation d’un sac gonflable. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-71.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d’une personne qui ne
fait pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les sacs
gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable ne se déploiera pas
et n’offrira aucune protection pour cette
personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager
à moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque identifié par le gouvernement
fédéral. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-71
pour plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
1-60
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur (fourgonnette utilitaire).
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit (fourgonnette utilitaire ou de
tourisme à porte coulissante).
Si vous possédez une fourgonnette de tourisme
avec un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et une porte coulissante, vous
disposerez également d’un sac gonflable de
longeron de toit distinct pour le passager assis
directement derrière le passager avant droit et pour
le passager extérieur de la troisième rangée de
sièges.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur, le passager assis directement derrière
le conducteur et le passager extérieur de la
troisième rangée de sièges (fourgonnettes de
tourisme avec porte coulissante ou à charnières).
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit, le passager assis directement
derrière le passager avant droit et le passager
extérieur de la troisième rangée de sièges
(fourgonnettes de tourisme avec porte à
charnières).
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
1-61
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Voici ce que vous devez savoir à propos des
sacs gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit anti-tonneaux, ceux-ci sont
conçus pour se déployer en cas de collision
moyenne à forte où quelque chose heurte le
côté du véhicule et en cas de tonneau. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
1-62
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-30 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-34.
Le tableau de bord
comprend un témoin de
mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre
le symbole de sac
gonflable.
1-63
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-31.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Si le véhicule en est muni, le sac gonflable du passager
avant droit se trouve dans le tableau de bord, côté
passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-64
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est une fourgonnette utilitaire ou de
tourisme avec porte coulissante et sac gonflable
de longeron de toit pour le conducteur et le passager
avant droit, les sacs gonflables de longeron sont montés
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule dispose de sacs gonflables de
longeron de toit pour le conducteur, le passager avant
droit, les passagers assis derrière le conducteur et
le passager avant droit et les passagers extérieurs de la
troisième rangée de sièges, ces sacs gonflables se
trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Du côté conducteur du véhicule, il y a un sac gonflable
de longeron de toit unique tant pour les véhicules à
porte à charnières que pour ceux à porte coulissante.
1-65
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour les fourgonnettes de tourisme à porte coulissante,
sur le côté passager du véhicule figure un sac
gonflable de longeron de toit distinct pour le passager
assis directement derrière le passager avant droit
et le passager extérieur de troisième rangée de sièges.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-66
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Sacs gonflables à déploiement constant
ou à déploiement adapté
En fonction du poids du véhicule, celui-ci peut être
doté de k Sacs gonflables à déploiement constant l
ou de k Sacs gonflables à déploiement adapté l.
Les véhicules dotés d’un système de détection de
passager sont également dotés de sacs gonflables à
déploiement adapté. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-34 ou
Système de détection des occupants à la page 1-75.
Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre
véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus,
votre véhicule peut être muni de sacs gonflables à
déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à
3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule peut être muni de
sacs gonflables à déploiement adapté. Le PNBV
se trouve sur l’étiquette de conformité figurant sur le
bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-22
pour obtenir de plus amples renseignements.
De plus, votre véhicule peut être équipé de sacs
gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité de la collision.
Votre véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal
plus important. Pour les impacts frontaux modérés,
les sacs gonflables ne se déploient pas complètement
alors que pour les impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
1-67
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-61. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables
des longerons de toit se gonfleront si la gravité de
l’accident dépasse le seuil déterminé par le système.
Le seuil peut varier en fonction de la conception
du véhicule.
Ils ne se déploient pas en cas d’impact frontal ou quasi
frontal ou d’impacts arrière. Les sacs gonflables de
longeron de toit se déploient en cas de choc de l’un
des côtés du véhicule.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales des première,
deuxième et troisième rangées (selon l’équipement).
Se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables?
à la page 1-64 pour de plus amples informations.
1-68
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des
longerons de toit répartissent plus uniformément la
force de l’impact sur la partie supérieure du corps
des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées, si monté. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection
totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun
système ne puisse totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-66 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-69
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-68.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-70
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable
Si votre tableau de bord comporte l’un des
commutateurs représentés sur les illustrations suivantes,
votre véhicule comporte un commutateur d’activation/
désactivation du sac gonflable que vous pouvez utiliser
pour activer ou désactiver manuellement le sac gonflable
du passager avant droit.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
États-Unis
Canada
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un commutateur
de mise hors fonction de sac gonflable, il peut être
équipé d’un système de détection de passager.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-75.
1-71
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Tourner le commutateur en position de désactivation
uniquement si la personne assise à la place du
passager avant droit fait partie du groupe de personnes
risquant de courir un danger, selon les déterminations
du gouvernement fédéral :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que, dans la mesure du possible, il vaut mieux
asseoir les enfants âgés de 1 à 12 ans à l’arrière, il
doivent parfois prendre place sur le siège avant
parce que l’arrière est occupé.
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager
représente un risque particulier pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait
lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable
hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le
tableau de bord ou le pare-brise.
1-72
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant
est désactivé alors que le siège est occupé par
une personne qui ne fait pas partie du groupe
pour lequel le gouvernement fédéral considère
que les sacs gonflables peuvent être
dangereux, cette personne ne bénéficiera pas
de la protection supplémentaire apportée par
le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne. Ne pas
désactiver le sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque.
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant, introduire la clé de contact dans le commutateur
et tourner le commutateur en position d’arrêt.
Le témoin de désactivation du sac gonflable s’allume
pour indiquer que le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé; il restera allumé pour le rappeler.
1-73
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Se reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à
la page 3-32. Le sac gonflable du passager avant
demeurera désactivé tant qu’on ne l’aura pas réactivé.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager avant
droit pourrait se déployer même si
l’interrupteur de désactivation était en position
hors fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est
risquée de prendre place sur le siège du
passager avant droit (ne pas y asseoir un
enfant dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule
n’aura pas été réparé. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Pour réactiver le sac gonflable du côté passager avant
droit, introduire la clé de contact dans le commutateur,
l’enfoncer et tourner le commutateur en position
d’activation. Le sac gonflable frontal du passager avant
droit est maintenant activé (il peut se gonfler). Se
reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à
la page 3-32 pour plus d’informations.
1-74
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de détection des
occupants
Si votre tableau de bord comprend l’un des témoins
illustrés ci-dessous, votre véhicule possède un système
de détection de passager, sauf en cas de présence
d’un commutateur de mise hors fonction de sac
gonflable sur le tableau de bord. Si votre véhicule est
équipé de ce commutateur, il ne possède pas de
système de détection de passager. Se référer à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-71 pour plus d’information.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON (marche) ou le mot OFF
(arrêt), ou le symbole correspondant, demeure visible.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-34.
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager côté avant droit, doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Le témoin de statut de sac gonflable du passager est
visible au tableau de bord quand vous démarrez
votre véhicule.
1-75
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
... /
ATTENTION: (suite)
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
1-76
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-34.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
s’allume, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du
véhicule et réinstaller le dispositif de siège d’enfant
du véhicule et le réinstaller en suivant le mode d’emploi
du fabricant, en se référant à Description de la fixation
d’un ensemble de siège d’enfant dans le siège
avant droit (avec système de détection du passager),
dans l’index.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après
redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé,
vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le
siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas,
incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et
régler si possible l’assise du siège.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
1-77
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
garder cette position durant deux ou trois minutes. Le
système peut ainsi détecter cette personne et activer le
sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à la
personne en question de relever complètement son
dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège,
au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne de
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager.
1-78
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs
de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus
d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation
correct du dispositif de protection d’enfant.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-80 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-79
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule peut être équipé
d’un système de détection de passager pour
la position du passager avant droit, qui comprend
des capteurs intégrés au siège du passager.
1-80
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale du
siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-75.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-81
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-31 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-68. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-30 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-111.
1-82
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-31.
1-83
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
✍ NOTES
1-84
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Portes et serrures ............................................2-8
Serrures de porte ...........................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ...2-9
Verrouillage temporisé .....................................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Verrouillage automatique de porte ...................2-10
Déverrouillage automatique de porte ................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-11
Dispositif antiverrouillage ................................2-11
Porte coulissante ..........................................2-12
Porte latérale amovible 60/40 .........................2-13
Portes arrière ...............................................2-14
Glaces ...........................................................2-16
Glaces à commande manuelle ........................2-16
Glaces électriques ........................................2-17
Glaces pivotantes .........................................2-18
Glace à technologie améliorée ........................2-19
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-20
PASS-KeyMD III+ ...........................................2-20
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ....................2-21
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-23
Rodage de véhicule neuf ...............................2-23
Positions du commutateur d’allumage ..............2-23
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25
Démarrage du moteur ...................................2-25
Régulateur d’alimentation ...............................2-27
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-28
2-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 2
Fonctions et commandes
Mode de remorquage ....................................2-31
Frein de stationnement ..................................2-32
Passage à la position de stationnement (P) ......2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-35
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-36
Échappement du moteur ................................2-37
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-38
Rétroviseurs ..................................................2-39
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-39
Rétroviseur extérieur à commande manuelle .....2-39
Rétroviseurs extérieurs type caravane ..............2-40
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-40
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-41
Compartiments de rangement ..........................2-41
2-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
2-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Q(verrouillage): Appuyer
les portes.
Q pour verrouiller toutes
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 20 m (65 pi).
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le
klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les
cinq secondes suivant la pression précédente du bouton
de verrouillage. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69 pour de plus amples informations.
W(déverrouillage): Presser W pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si W est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les portes restantes se
déverrouilleront.
L’éclairage intérieur s’allumera et demeurera allumé
pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit
établi. Si cette fonction est activée via le CIB, les feux
de stationnement clignoteront deux fois pour indiquer
que le déverrouillage s’est produit. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples
informations.
2-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
j (porte de chargement): Presser j pour
déverrouiller uniquement les portes de chargement.
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
L(système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer brièvement sur L pour localiser votre véhicule.
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le
véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur,
un émetteur de remplacement peut être acheté chez
votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être
reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les
émetteurs sont reprogrammés. Chaque véhicule peut
accepter quatre émetteurs au maximum. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-48 pour les instructions
d’appariement des émetteurs RKE au véhicule.
Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur sonore
retentira trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit pendant
trente secondes. L’alarme est désactivée quand le
commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN
(marche) ou quand L est pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme
d’urgence fonctionne.
2-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remplacement de pile
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir l’information
à ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
1. Séparer les moitiés de l’émetteur au moyen d’un
objet plat et mince introduit dans la fente latérale
de l’émetteur.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il y a plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule.
Si le véhicule est équipé du système de
télédéverouillage, se reporter à Système de
télédéverrouillage à la page 2-4 pour obtenir plus
d’information.
2-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
De l’extérieur, utiliser votre clé.
Pour verrouiller la porte
de l’intérieur, faire glisser
le levier manuel de la
porte vers le bas. Pour
déverrouiller la porte,
faire glisser le levier
manuel vers le haut.
Reverrouillage de la porte de
l’espace utilitaire
Si la porte de chargement latérale est ouverte lorsque le
bouton de verrouillage est pressé sur la porte ou sur
l’émetteur RKE, toutes les portes se verrouilleront
à l’exception de la porte de chargement. La porte
de chargement ne se verrouillera que lorsqu’elles
seront fermées ou si le dispositif de verrouillage
temporisé est en fonction.
Verrouillage temporisé
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent sur les portes.
T:
Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller
toutes les portes à la fois. Appuyer sur le haut du
commutateur pour déverrouiller toutes les portes à la fois.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée de porte
intérieure ne fonctionne pas.
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique et qu’une porte
est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons
retentissent pour signaler que le dispositif de
verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
2-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé pour verrouiller toutes les
portes lorsque elles sont fermées, quand le contact
est mis et que le levier de vitesses est déplacé hors de
la position de stationnement (P). Les portes avant
restent déverrouillées depuis l’intérieur du véhicule.
Les portes se déverrouilleront chaque fois que
vous arrêterez le véhicule et que vous replacerez le
levier de vitesses en position de stationnement (P).
Pour quitter le véhicule après le verrouillage des
portes, la personne doit utiliser le levier manuel ou
le commutateur de serrure de porte à commande
électrique pour les portes arrière. Quand la porte est
refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement.
Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de
porte à commande électrique pour verrouiller la porte.
À l’aide du centralisateur informatique de bord, vous
pouvez programmer le verrouillage électrique des
portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples
renseignements sur la programmation, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
vous déplacez le levier de vitesses de la position
de stationnement (P). Le verrouillage automatique
des portes ne peut pas être désactivé.
Déverrouillage automatique
de porte
Les portes du véhicule se déverrouillent
automatiquement lorsque vous placez le levier
de vitesses en position de stationnement (P).
Le déverrouillage automatique peut être désactivé
ou programmé de plusieurs manières si le véhicule
possède une boîte de vitesses automatique. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour
plus d’information.
2-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants
Pour la porte coulissante
latérale, déplacer le bouton
vers le haut pour engager
le dispositif de sécurité.
Déplacer le bouton vers
le bas pour rétablir le
fonctionnement normal
des serrures.
Des serrures de sécurité se trouvent sur la partie avant
de la porte latérale pivotante 60/40 ou sur la porte
latérale coulissante.
Pour la porte latérale
pivotante 60/40, déplacer
le bouton vers la droite
pour la porte côté
conducteur ou vers la
gauche pour la porte côté
passager pour engager
le dispositif de sécurité.
Porte coulissante
latérale
Dispositif antiverrouillage
Porte latérale
pivotante 60/40; côté
conducteur illustré, côté
passager similaire.
Déplacer le bouton vers la gauche pour la porte côté
conducteur ou vers la droite pour la porte côté passager
pour rétablir le fonctionnement normal des serrures
de porte.
Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes
quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une porte est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique alors que la porte du conducteur, la porte du
passager ou la porte arrière est ouverte, toutes les
portes se verrouillent et ensuite, la porte du conducteur
se déverrouille. Cette caractéristique ne concerne
pas la porte du compartiment utilitaire latérale.
2-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Porte coulissante
Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis
l’extérieur, tirer la poignée vers l’arrière du véhicule et
ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis
l’extérieur, tirer la poignée pour fermer la porte.
Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis l’intérieur,
faire tourner la poignée vers le haut et vers l’arrière
du véhicule ensuite, ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis
l’intérieur, saisir la poignée et fermer la porte.
Vérifier la fermeture complète de la porte avant de
rouler.
Quand la porte est fermée, elle affleurera le côté de la
carrosserie.
2-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Porte latérale amovible 60/40
Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40, depuis
l’intérieur, tirer la poignée vers vous et ouvrir la porte.
Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40, depuis
l’extérieur, tirer sur la poignée et ouvrir la porte.
2-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour ouvrir la porte plus de 90 degrés, fermer
partiellement la porte, tirer la bride vers vous puis ouvrir
la porte. Quand vous fermez la porte, la bride se
réengagera automatiquement.
Portes arrière
{ATTENTION:
Pour ouvrir la partie arrière d’une porte 60/40 depuis
l’extérieur, tirer la poignée du côté de la porte arrière et
ouvrir la porte.
Pour ouvrir les portes latérales coulissantes 60/40,
commencer par fermer la porte arrière, ensuite, fermer
la porte avant. Les deux portes doivent être
complètement fermées.
La porte latérale pivotante avant possède une bride
placée dans le châssis de la porte qui empêche la porte
de s’ouvrir de plus de 90 degrés.
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
2-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Pour ouvrir les portes arrière depuis l’extérieur, tirer la
poignée vers vous pour ouvrir en premier lieu la
porte arrière du côté passager.
Pour ouvrir la porte arrière du côté conducteur, tirer sur
le déverrouillage du loquet placé sur le bord intérieur
de la porte.
Pour fermer les portes arrière commencer par fermer la
porte arrière du côté conducteur ensuite, fermer la
porte arrière du côté passager. Les deux portes doivent
être complètement fermées.
2-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces à commande manuelle
Pour le fonctionnement des glaces à commande
manuelle, tourner la manivelle de chaque porte pour
lever ou baisser les glaces latérales des portes.
2-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Glaces électriques
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Si votre véhicule est équipé
de vitres électriques, les
commandes se trouvent
sur chacune des portes
latérales.
La porte du conducteur est aussi munie d’une
commande pour la glace du passager. Vos glaces
électriques fonctionneront lorsque le contacteur
d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoire) ou lorsque le dispositif
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25.
Appuyer sur le commutateur pour baisser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la glace.
2-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Descente rapide
Glaces pivotantes
Les commutateurs des glaces du conducteur et du
passager sont également dotés d’une fonction de
descente rapide permettant d’abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser complètement
et relâcher le côté du commutateur portant la mention
AUTO (automatique) pour activer le mode de descente
rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment
en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir
partiellement la glace, tapoter légèrement sur le
commutateur jusqu’à ce que la glace soit à la position
désirée.
Glace latérale pivotante
Pour ouvrir la glace latérale pivotante, lever le loquet du
bord de la glace. Faire basculer la glace vers l’extérieur et
abaisser le loquet pour verrouiller la glace en place.
Pour fermer la vitre, tirer le loquet vers vous et pousser
vers le bas sur le loquet pour la verrouiller.
2-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Glace à technologie améliorée
Votre véhicule peut être dotés de glaces de technologie
améliorée (ETG). L’ETG fait partie du système de
protection général des occupants des fourgonnettes de
tourisme. L’ETG peut éviter que les passagers assis près
de ces glaces fixes ne soient éjectés à travers la glace
dans certains accidents, mais pas tous. Même avec ces
glaces, les ceintures de sécurité doivent être portées en
permanence. Sur les fourgonnettes de tourisme, utiliser
uniquement les glaces ETG approuvées pour votre
véhicule en cas de remplacement de glaces
endommagées.
Glaces pivotantes arrière
Votre véhicule peut également posséder des glaces
pivotantes arrière.
Les glaces pivotantes arrière fonctionnent comme la
glace pivotante latérale mais le loquet se trouve au bord
inférieur de la vitre.
2-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le tableau suivant montre l’emplacement des glaces
laminées, en fonction du modèle et des options du
véhicule.
Configuration du
véhicule
Fourgonnettes à huit
sièges
Emplacements ETG
Glace avant de porte
coulissante
Glace avant de porte
Fourgonnettes à douze et coulissante et glaces
quinze sièges
latérales les plus en
arrière
Fourgonnettes utilitaires à Glaces latérales les plus
empattement long
en arrière
Pare-soleil
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
Pour éviter d’être ébloui, abaisser les pare-soleil.
Vous pouvez également les déplacer vers le côté.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
Miroir de pare-soleil
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des miroirs de courtoisie peuvent être équipés de
lampes. Lever le couvercle du miroir pour allumer les
lampes (option).
2-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque
la clé est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte l’utilisation
d’une mauvaise clé, il coupe l’alimentation en carburant
et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur
ne fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation en
carburant au moteur. Toute personne qui essaie de
faire démarrer le véhicule en essayant différentes clés
au hasard en sera découragée à cause du grand
nombre de codes de clé.
Si le moteur ne démarre pas et que le message de
sécurité s’allume, il est possible que la clé ait un
transpondeur endommagé. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, essayer une autre clé de
contact. À ce moment, vous pourriez opter de vérifier le
fusible PASS-KeyMD III+ du tableau de bord. Si le moteur
ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin
d’entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse. Se rendre chez
votre concessionnaire ou chez un serrurier qui s’occupe
des dispositifs PASS-KeyMD III+ pour vous faire faire une
autre clé. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-118.
2-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre
véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, vous devez consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés
et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position
ON/RUN (marche) dans les 10 secondes suivant le
retrait de la clé précédente.
Le message de sécurité s’éteindra lorsque la clé
a été programmée. Vous ne verrez peut-être
pas l’écran afficher le message de sécurité à
cause de la rapidité de la programmation de la clé.
5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d’autres
clés doivent être programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2. Insérer la clé originale, déjà programmée, dans
le contacteur d’allumage et démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, consulter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
2-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-30.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire
pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre
positions différentes.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) et la
pédale de frein enfoncée.
2-23
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. C’est une caractéristique antivol. Vous ne
pourrez retirer la clé que lorsque le commutateur
se trouve à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire
la clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune
de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit
être réparé.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
vous permet de vous servir d’accessoires, comme
la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant
une longue période, par exemple la radio, alors
que la clé de contact est en position d’accessoires,
vous risquez de décharger la batterie et d’empêcher le
démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner
votre véhicule en plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
C (ON/RUN) (marche): C’est la position de conduite.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque
de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez le
véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous
ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de
déposer la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre,
toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
2-24
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé passe
de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction), la radio continue à être
alimentée pendant 10 minutes ou jusqu’à ce que la porte
du conducteur soit ouverte. Les glaces électriques
continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à
ce qu’une porte soit ouverte.
Démarrage du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-25
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-26
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Régulateur d’alimentation
Votre véhicule est muni d’un régulateur d’alimentation
qui coupe la pompe d’alimentation lorsque le régime du
moteur atteint 5 600 tr/min.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C
(0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique
empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque
la température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le cordon pour le chauffe-liquide de refroidissement
se trouve côté conducteur du compartiment moteur
et est attaché au tuyau pour le réservoir de direction
assistée.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains
autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-27
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues arrière. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se
déplacer facilement.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-33. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-30.
2-28
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
S’assurer que le levier de vitesses est entièrement en
position de stationnement (P) avant de faire démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de levier de boîte de vitesses
automatique. Vous devez enfoncer complètement la
pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des
vitesses et pousser complètement le levier en position
de stationnement (P) tout en maintenant les freins
serrés. Déplacer ensuite le levier des vitesses dans
une autre position. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la page 2-35.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-21.
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N).
Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule
est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-29
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-13.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez
choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D)
en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
Lors d’un remorquage, vous devriez utiliser la
troisième (3) (ou, selon les besoins, une vitesse
inférieure) afin de réduire la surchauffe et de prolonger
la durée de vie de votre boîte de vitesses.
Seconde vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la
deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous
permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous
descendez des routes de montagne escarpées, ce
qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Vous pouvez l’utiliser pour réduire la vitesse de
rotation des roues arrière lorsque vous tentez de
démarrer après un arrêt sur une surface glissante.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans
utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes
très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si
vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse
ne passera pas à la première vitesse que lorsque le
véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
2-30
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le
véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain valloné, dans une
circulation encombrée, ou pour améliorer la maniabilité
à basse vitesse, sur un stationnement, par exemple.
Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de rapports
et en améliorer la prévisibilité.
• Permettre des changements de rapports aussi
francs avec une charge lourde que sans remorque.
• Améliorer le contrôle de la vitesse du véhicule tout
en réduisant l’utilisation de l’accélérateur.
Appuyer sur ce bouton
situé sur le côté droit du
volant sur le tableau
de bord pour activer et
désactiver le mode
remorquer/tracter.
Lorsque le mode est
activé, le témoin du
tableau de bord est allumé.
Le mode remorquer/tracter s’arrête automatiquement
lorsque le contact est coupé. Se reporter à la rubrique
Témoin de mode de remorquage/transport à la
page 3-46.
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75% du poids nominal brut
combiné du véhicule (PNBC). Se reporter à k Poids de
la remorque l plus loin dans cette section.
Conduire en mode de remorquage/transport sans
charge lourde ou remorque augmente la consommation
de carburant et rend le passage des vitesses plus
sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage.
2-31
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Frein de stationnement
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allumera.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer la
poignée située juste au-dessus de la pédale du frein de
stationnement et portant le symbole du frein de
stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement
avec le pied gauche.
Si votre véhicule tire une remorque et que vous
stationnez dans une côte, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-30. Cette rubrique montre les
premières mesures à prendre afin d’éviter que la
remorque ne se déplace.
2-32
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-30.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-32.
2-33
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé
le levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être
déplacé hors de la position de stationnement (P) sans
d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
2-34
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-33.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage
du levier des vitesses de boîte-pont automatique.
Vous devez serrer complètement les freins ordinaires
avant de pouvoir passer hors de la position
stationnement (P) lorsque l’allumage est à la position
RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-28.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses a pour objet les fonctions
suivantes :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier de vitesses ne soit à la position de
stationnement (P).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses est toujours opérationnel sauf
si la batterie est déchargée ou si sa tension est
faible (moins de 9 V).
2-35
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-47.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste,
votre véhicule doit être réparé dès que possible.
2-36
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Échappement du moteur
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
L’échappement du moteur et du dispositif de
chauffage à carburant peut tuer. Il contient du
monoxyde de carbone (CO) invisible et
inodore. Ce gaz peut rendre inconscient et
tuer. Si votre véhicule est équipé d’un moteur
Diesel et d’un dispositif de chauffage à
carburant, se reporter k Chauffage alimenté en
carburant (FOH) l dans le supplément traitant
du moteur Diesel.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
... /
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-37
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-37.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-18.
2-38
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Rétroviseur à commande manuelle
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-33.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-30.
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules se
trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour
l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation
de nuit.
Dans le cas d’une fourgonnette utilitaire sans vitre de
porte arrière, votre véhicule peut être dépourvu de
rétroviseur intérieur.
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle
Régler les rétroviseurs en pressant le miroir vers le haut
ou le bas et vers la gauche ou la droite de manière à
pouvoir voir une partie du côté de votre véhicule et avoir
une vision claire des objets derrière vous. Les
rétroviseurs peuvent être rabattus pour permettre
l’entrée dans des passages étroits.
2-39
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Un miroir convexe auxiliaire est intégré à la partie
inférieure de chaque rétroviseur. La surface d’un miroir
convexe est incurvée de manière à agrandir le champ
de vision depuis le siège du conducteur. Les miroirs
convexes auxiliaires peuvent être ajustés manuellement
en pressant le miroir.
Rétroviseurs extérieurs type
caravane
Si votre véhicule est
dotés de ces rétroviseurs
extérieurs de type
caravane, ils peuvent être
réglés manuellement de
façon à obtenir une vision
parfaite des objets
derrière vous.
La partie inférieure de chaque rétroviseur comporte
un miroir convexe auxiliaire qui peut être réglé
manuellement pour fournir un champ de vision accru.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si le véhicule est doté de
rétroviseurs électriques, la
commande se trouve
sur l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Sélectionner chaque rétroviseur en tournant le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre dans le cas du
rétroviseur côté passager, et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre dans le cas du rétroviseur côté
conducteur. La position centrale est neutre.
Régler ensuite l’angle du rétroviseur en déplaçant
le bouton dans la direction souhaitée. Les miroirs
convexes auxiliaires peuvent uniquement être réglés
manuellement.
Les rétroviseurs peuvent être repliés ou dépliés
manuellement.
2-40
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est doté d’une glace
convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est
courbée de manière à mieux voir du siège du
conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les
autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si votre véhicule est équipé
de rétroviseurs extérieurs
chauffants, il peuvent être
dégivrés en appuyant sur le
bouton de rétroviseur placé
près de la commande de
ventilateur.
Un témoin du bouton s’allume quand le chauffage de
rétroviseur est activé.
Le désembuage de lunette arrière est mis en fonction
en même temps que les rétroviseurs extérieurs
chauffants. En cas de désembuage de lunette arrière,
se reporter à Désembuage de lunette arrière, dans
Système de régulation de température à la page 3-21.
Compartiments de rangement
Votre véhicule peut être doté d’un compartiment de
rangement avant. Il se trouve au centre de l’extension
du tableau de bord, près du plancher. Pour ouvrir
le compartiment, tirer le loquet vers le haut.
Le compartiment s’ouvre automatiquement.
L’intérieur de chaque porte avant peut également
comprendre des compartiments de rangement.
2-41
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
✍ NOTES
2-42
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/ multifonctions .................3-7
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-14
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-16
Système de phares automatiques ....................3-17
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18
Plafonniers ..................................................3-18
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-18
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-18
Lampes de lecture ........................................3-19
Gestion de l’énergie électrique ........................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-19
Prises électriques pour accessoires .................3-20
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-20
Commandes de la climatisation .......................3-21
Système de régulation de température .............3-21
Réglage de bouche de sortie ..........................3-24
Dispositif de chauffage arrière ........................3-24
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .....3-25
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27
Ensemble d’instruments .................................3-28
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-29
Totalisateur partiel ........................................3-29
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-30
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-31
Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-32
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-34
3-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de charge ........................3-36
Indicateur de voltmètre ..................................3-36
Témoin du système de freinage ......................3-37
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-38
Témoin de Stabilitrak .....................................3-39
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-39
Témoin de pression des pneus .......................3-40
Témoin d’anomalie ........................................3-40
Manomètre à huile ........................................3-44
Témoin de pression d’huile ............................3-45
Témoin de sécurité .......................................3-45
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-46
Témoin de feux de route ...............................3-46
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-46
Jauge de carburant .......................................3-47
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-48
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-48
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-56
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-59
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-69
Systèmes audio ..............................................3-77
Réglage de l’horloge .....................................3-78
Autoradio(s) .................................................3-81
À l’aide d’un MP3 .........................................3-93
Dispositif antivol ...........................................3-99
Commandes audio intégrées au
volant de direction .....................................3-99
Réception radio ..........................................3-100
Antenne fixe ...............................................3-100
3-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
✍ NOTES
3-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Aperçu du tableau de bord
3-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-24.
B. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-48.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-28.
F. Levier de vitesses. Se reporter à Démarrage du
moteur à la page 2-25.
G. Climatisation. Se reporter à Système de régulation
de température à la page 3-21.
H. Système(s) sonore(s). Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 3-77.
I. Boutons de commande de l’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 3-14.
J. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du
tableau de bord à la page 3-18.
K. Boutons de régulation de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Système de ralenti accéléré (selon l’équipement).
Se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour de
plus amples informations.
L. Levier d’inclinaison. Se reporter à Volant inclinable
à la page 3-6.
M. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
N. Commandes audio au volant. Se reporter à
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-99.
O. Bouton de mode de remorquage. Se reporter à la
rubrique k Mode de remorquage l de la section
Traction d’une remorque à la page 4-30.
P. Prises de courant pour accessoires/Allume-cigarette.
Se reporter à la rubrique Prises électriques pour
accessoires à la page 3-20 et Cendriers et
allume-cigarette à la page 3-20.
Q. Bouton StabiliTrakMD (le cas échéant). Se reporter
à Système StabilitrakMD à la page 4-6.
R. Interrupteur de désactivation de sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 1-71.
3-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
S. Compartiment de rangement. Se reporter à
Compartiments de rangement à la page 2-41.
T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-34.
U. Système de chauffage arrière (si équipé).
Se reporter à la rubrique Dispositif de chauffage
arrière à la page 3-24.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres.
Ils font également savoir à la police et aux autres
véhicules d’urgence que vous avez un problème.
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur le symbole de klaxon au centre du volant
pour klaxonner.
Volant inclinable
Sur les véhicules à volant inclinable, ceci vous permet
d’abaisser ou de relever le volant pour bénéficier de plus
de place pour les jambes lors de l’entrée ou de la
sortie du véhicule. Ne pas ajuster la position du volant
en roulant.
Le levier se trouve sur le côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
3-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Levier des clignotants/
multifonctions
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le levier.
Régler le volant à une position confortable et relâcher
ensuite le levier pour bloquer le volant.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 3-8.
• 5 3 Inverseur de phares. Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 3-9.
• Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement à
la page 3-9.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-9.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
3-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le groupe d’instruments du
tableau de bord clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Si les flèches clignotent plus vite que d’habitude
pendant que vous signalez un virage ou un changement
de voie, cela indique qu’une ampoule de clignotant
peut être grillée et que les autres conducteurs ne voient
pas votre signal.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Les feux de direction clignoteront automatiquement trois
fois ou, si le mode de remorquage est activé, six fois.
Maintenir le levier plus d’une seconde provoque le
clignotement continu des feux de direction jusqu’à ce
que le levier soit relâché. Le levier revient à sa position
initiale lorsqu’il est relâché.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a
des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-118.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 de mille), un carillon retentit à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affiche également au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-59. Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
3-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Commande de feux de route et feux
de croisement
et le témoin des feux de route s’allume au tableau de
bord. Se relâcher le levier pour éteindre vos feux
de route.
23 (inverseur de phares): Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, tirer complètement
le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Essuie-glaces de pare-brise
Quand les phares de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments de
tableau de bord.
L’essuie-glace avant est commandé en tournant
l’anneau portant le pictogramme d’essuie-glace.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après
un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles,
maintenir l’anneau à la position de bruine plus
longtemps.
6 Temporisation:
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
pour signaler à un conducteur devant vous que
vous allez le dépasser. Elle fonctionne même si les
phares sont éteints.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants vers vous
mais pas jusqu’au point d’entendre un déclic.
Si vos phares sont éteints ou si vos feux de croisement
sont allumés, vos feux de route s’allument et demeurent
allumés tant que vous maintenez le levier vers vous
La vitesse de balayage des
essuie-glace peut être réglée. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus
courte est la temporisation.
d (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages de temporisation.
3-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
a (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
Si vous roulez de jour et que les essuie-glaces sont
activés, les phares s’allumeront automatiquement après
huit cycles d’essuyage.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées
contre le pare-brise, les dégager ou les dégager
avec précaution. Si les raclettes sont usées ou
endommagées, se procurer des raclettes ou des
caoutchoucs neufs.
Lave-glace de pare-brise
L (liquide de lave-glace):
Une languette portant le
symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier
multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur
le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces
nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la
vitesse réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
3-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
Si votre véhicule est équipé du système StabilitrakMD
et commence à limiter le patinage des roues alors
que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci
se désengagera automatiquement. Voir Système
StabilitrakMD à la page 4-6. Lorsque l’état de la route
permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous
pourrez remettre le régulateur de vitesse.
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt): Ce bouton active et désactive le
dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé
quand le régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint
lorsque le régulateur est hors fonction.
3-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour annuler le
régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
du régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur
le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) sur le volant. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule,
et de la raideur des pentes. Si vous montez des
pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
à une vitesse inférieure pour ne pas augmenter votre
vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale
de freins, vous désactivez le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la
peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans
les pentes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt
au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre
positions :
O (arrêt): Tourner brièvement la commande dans
cette position pour éteindre les phares automatiques
et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau brièvement la commande dans cette position
pour rallumer les phares automatiques ou les feux
de circulation de jour (FCJ).
3-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en position
de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes
mentionnées plus loin.
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Quand les phares sont allumés pendant que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés pendant que le véhicule ne fonctionne pas,
ils restent allumés. Pour éviter que la batterie ne se
décharge, placer la commande en position hors fonction.
Un carillon retentit si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le contact est coupé et que les phares
sont allumés.
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
3-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur
retentit quand les phares ou les feux de stationnement
sont allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou
automatique, puis le ramener en position de marche, ou
fermer puis rouvrir la porte. En mode automatique, les
phares s’éteignent dès que le commutateur d’allumage
est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou peuvent
demeurer allumés jusqu’ à la fin de la durée de la
temporisation (si la fonction a été programmée dans
le centralisateur informatique de bord (CIB)). Voir
k Temporisation de l’éclairage de sortie l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Le système FCJ entre en fonction lorsqu’il fait jour
quand les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est à la position
AUTO (automatique).
• Le levier des vitesses n’est pas à la position
de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume
pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour mettre le FCJ hors fonction, mettre la commande
des feux en position hors fonction puis la relâcher.
Pour les véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors
fonction le FCJ.
3-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que le
commutateur général d’éclairage est en mode AUTO
(automatique), le système d’éclairage automatique
allumera les phares pour assurer un éclairage normal
en même temps que les autres feux comme les
feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement, les feux de gabarit sur toit et l’éclairage
du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera
également allumé à intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares en
position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la boîte de
vitesses doit occuper la position de stationnement (P)
avant de pouvoir mettre hors fonction le système
de phares automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 30 secondes
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord soit en
position pleine intensité. Se reporter à k Commande de
luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
3-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation
de plafonnier
Le bouton de cette caractéristique est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
D (éclairage du tableau de bord):
La fonction de désactivation de plafonnier est utilisée
pour désactiver l’éclairement automatique du plafonnier
quand une porte est ouverte.
Tourner le bouton
dans un sens ou l’autre pour augmenter ou atténuer
l’éclairage du tableau de bord et de l’écran de
radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
Pour allumer le plafonnier lorsque les portes du véhicule
sont fermées, tourner le bouton à fond dans le sens
des aiguilles d’une montre.
E (commande de désactivation de plafonnier):
Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint
quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s’allume
quand une porte est ouverte.
Plafonniers
Éclairage d’entrée et de sortie
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’entrée/sortie.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton
de contrôle de l’intensité d’éclairage du tableau de
bord qui se trouve à côté de la commande d’éclairage
extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent
allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée
du contact,le plafonnier s’allume si le bouton
d’annulation de plafonnier est à la position sortie.
3-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture,
appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour
l’allumer ou l’éteindre.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Les lampes de lecture sont fixes et ne peuvent pas
être réglées.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
des feux de route, du dégivrage arrière, du ventilateur
de climatisation à grande vitesse, des ventilateurs
de refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé). Ceci contribuera
à prévenir la décharge de la batterie.
3-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être équipé de deux prises de
courant auxiliaires placées sur le tableau de bord.
Pour utiliser la prise, soulever le couvercle. Le couvercle
à ressort se referme lorsque la prise est libérée.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si votre véhicule possède un cendrier, il se trouve dans
la console centrale ou sur le tableau de bord. Tirer
sur le volet du cendrier pour l’ouvrir, s’il se trouve dans
la console, ou en ouvrir le volet, s’il se trouve sur le
tableau de bord.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour retirer le cendrier, le tirer hors de la console ou du
volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier, le glisser
à nouveau dans sa position d’origine.
3-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour utiliser l’allume-cigarette (option), enfoncer le
dispositif puis le relâcher. Quand il est prêt, le dispositif
ressort de lui-même.
Ne pas utiliser l’allume-cigarette pour brancher des
accessoires mais utiliser les prises de courant prévues.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
9(ventilateur): Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour
accroître ou réduire la vitesse du ventilateur.
Réglage de la température: Tourner le bouton central
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou
diminuer la température de l’air ambiant.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
9(arrêt):
Ceci désactive le système.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
3-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
)(deux niveaux): Ce mode dirige la plus grande
partie d’air par les volets du plancher, un peu d’air par
les volets d’aération du tableau de bord, et un peu
d’air peut être vers le pare-brise.
6(plancher):
Ce mode permet d’orienter la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, tout en dirigeant une certaine quantité
d’air vers les bouches d’aération extérieures (pour les
glaces latérales) et le pare-brise.
Le bouton droit peut également être utilisé pour
sélectionner les modes de dégivrage et de désembuage.
Des renseignements concernant le désembuage et le
dégivrage sont présentés plus loin dans cette section.
Si votre véhicule est équipé de la climatisation, les
commandes de chauffage/de climatisation s’apparentent
à ceci :
#(climatisation): Ce réglage se mettra à refroidir et
déshumidifier l’air à l’intérieur de votre véhicule.
V (climatisation maximale): Tourner le bouton droit
sur V pour obtenir un refroidissement maximum.
Ce réglage refroidit l’air de la manière la plus rapide,
en recyclant l’air intérieur.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition peut être
minimisée si vous utilisez le système de climatisation
de façon appropriée. Deux modes vous permettent
de dissiper la formation de buée ou de givre sur
le pare-brise et les glaces latérales.
Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement par temps extrêmement froid. Pour des
résultats optimaux, enlever toute la neige et la glace
du pare-brise avant de dégivrer.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant
plus rapidement et en améliore l’efficacité.
3-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Tourner le bouton de sélection à la droite du panneau
de commande de la climatisation pour sélectionner
le mode de désembuage ou le mode de dégivrage.
Le bouton de température doit être dans la zone rouge
et la commande de ventilateur vers haut.
-(désembuage):
Dans ce mode, l’air extérieur
est dirigé vers les bouches d’air au plancher et les
bouches d’air de dégivrage. Régler le bouton de réglage
de la température pour obtenir de l’air plus chaud ou
plus frais. Il se peut dans ce mode que le compresseur
du climatiseur fonctionne pour déshumidifier l’air.
1(dégivrage): Ce réglage permet de faire fonctionner
le dégivreur. La plus grande partie de l’air est dirigée
près du pare-brise, et le reste de l’air vers les bouches
d’air au plancher et les glaces latérales avant. Il se
peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur
fonctionne pour déshumidifier l’air.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
désembueur de lunette.
<(désembueur de lunette):
Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le désembueur de lunette.
S’assurer de dégager la plus grande quantité de neige
possible de la surface de la lunette.
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette
et fonctionne uniquement si le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche).
Le désembueur de lunette se met hors fonction
quelques minutes après que vous ayez appuyé sur le
bouton. Si vous le réactivez, il se remettra à fonctionner
quelques minutes. Vous pouvez également éteindre
le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
3-23
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réglage de bouche de sortie
Dispositif de chauffage arrière
Utiliser les prises se trouvant près du centre et sur les
côtés du tableau de bord pour modifier la direction
du débit d’air.
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage arrière qui vous permet de régler le débit
d’air à l’arrière du véhicule depuis les sièges avant.
Cet accessoire fonctionne avec le système de
régulation de climatisation principal de votre véhicule.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
AUX (auxiliaire): La molette de ce système se trouve
dans la rangée de commutateurs située sous le
système audio.
9(ventilateur): Tourner la molette vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou réduire le débit
d’air réchauffé envoyé aux sièges arrière.
3-24
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Q (élevé):
Tourner la molette à cette position
pour fournir la plus grande quantité de chaleur aux
sièges arrière.
c (moyen):
Tourner la molette à cette position
pour fournir la moitié de la quantité de chaleur aux
sièges arrière.
R (bas): Tourner la molette à cette position pour
fournir la plus petite quantité de chaleur aux sièges
arrière.
9(arrêt):
Tourner la molette à cette position pour
éteindre le système de chauffage arrière.
Panneau de commande de climatisation avant
Utiliser ce panneau de régulation lorsque vous souhaitez
maintenir un réglage de température séparé. Régler
la direction du débit d’air et régler la vitesse du
ventilateur pour le(s) passager(s) de sièges arrière.
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
chauffage et de climatisation arrière. Ce système
règle la température, la vitesse du ventilateur et la
distribution d’air pour les passagers des sièges arrière
uniquement. Il fonctionne également avec le système de
régulation de climatisation principal de votre véhicule.
Panneau de commande de climatisation arrière
Si l’empattement de votre véhicule est égal à 343 cm
(135 po), un panneau de régulation arrière de ce
système se trouve dans la deuxième rangée, derrière
le conducteur, à l’arrière de votre véhicule.
3-25
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Un passager de siège arrière peut utiliser ce panneau
pour régler la température, la direction du débit d’air et la
vitesse du ventilateur pour la zone de siège arrière.
Le bouton du ventilateur situé sur le panneau de
régulation de climatisation avant doit se trouver en
position AUX (auxiliaire) pour qu’un passager de siège
arrière puisse utiliser le panneau de régulation dans
la zone des sièges arrière. L’exécution de cette action
désactive le panneau de régulation avant. Pour ramener
la commande à ce panneau, faire sortir le bouton du
ventilateur de la position AUX.
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le
sens horaire ou antihoraire pour accroître ou réduire la
vitesse du ventilateur dans la zone des sièges arrière.
9:
Cette position permet de désactiver le système.
Commande de mode: Tourner le bouton central
dans le sens horaire ou antihoraire pour modifier la
direction du débit d’air dans la zone des sièges arrière.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération supérieures, et un peu d’air vers celles du
plancher.
2(plancher):
Cette position dirige principalement l’air
vers les bouches au plancher.
Réglage de la température: Tourner le bouton droit en
sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire
la température dans la zone des sièges arrière.
Pour pouvoir diriger de l’air refroidi vers l’arrière du
véhicule, vous devez avoir allumé le climatiseur
du panneau principal de régulation de température.
Si vous ne l’avez pas fait, la température arrière restera
celle de l’habitacle.
S’ assurer qu’aucun objet ne se trouve sous les sièges
avant pour que l’air intérieur de votre véhicule puisse
circuler efficacement.
Pour obtenir plus de renseignements sur la façon
d’utiliser le système principal de commande de la
climatisation, se reporter à Système de régulation de
température à la page 3-21. Pour l’information sur
la ventilation, se reporter à Réglage de bouche de
sortie à la page 3-24.
3-26
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les trouver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention aux témoins et aux indicateurs.
Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque de
se produire ou se produit effectivement au niveau
de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme
expliqué en plus de détails sur les pages suivantes,
quelques témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ceci se produira.
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent ensemble pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de remettre
à plus tard les réparations. Prière donc de vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
3-27
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement
du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres
choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. Si votre véhicule est doté d’un moteur
diesel DURAMAXMD, consulter le manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-28
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de
reculer le compteur.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans votre véhicule, il doit afficher la même valeur
que celle qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible,
il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée
sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne
valeur de kilométrage au moment du remplacement
du compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans
le groupe d’instruments du tableau de bord, près
de l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner
entre le compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à
zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le
compteur kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
3-29
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que
la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé
pendant quelques
secondes, puis il
clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-75
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-30
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage,
et le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-61
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite
s’éteindre pour indiquer
que le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y
ait de collision. Pour éviter que vous
ou d’autres personnes ne subissiez des
blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-31
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin de désactivation du
sac gonflable
Quand vous désactivez manuellement le sac gonflable
de passager avant droit en utilisant le commutateur
d’activation/désactivation de sac gonflable du tableau de
bord, le témoin OFF (hors fonction) ou le pictogramme de
désactivation s’allume et reste allumé pour rappeler que
le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s’éteint quand
le sac gonflable est réactivé. Se reporter à Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 pour
plus d’information sur cette importante information en
matière de sécurité.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit
est désactivé en présence d’une personne qui
ne fait pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les sacs
gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable ne se déploiera
pas et n’offrira aucune protection pour cette
personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager
à moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque identifié par le gouvernement
fédéral. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-71
pour plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
États-Unis
Canada
3-32
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale
une défectuosité probable du système de
sacs gonflables. Le sac gonflable du passager
avant droit pourrait se déployer même si
l’interrupteur de désactivation était en position
hors fonction. En pareil cas, ne permettre
à quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est
risquée de prendre place sur le siège du
passager avant droit (ne pas y asseoir un
... /
ATTENTION: (suite)
enfant dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, par exemple) tant que votre
véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-71 et Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour
plus de renseignements.
Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme de mise
en fonction est allumé, ceci signifie que le sac gonflable
de passager avant droit est activé (peut se gonfler).
Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-71 au sujet de cette importante information
de sécurité.
3-33
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est muni du système de détection
du passager, le tableau de bord comporte un témoin
d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre
de vérification du système. Puis, quelques secondes plus
tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le
symbole correspondant, afin de vous renseigner sur
l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
3-34
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si le mot OFF (inactif) ou le symbole correspondant du
témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que
le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-75
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du
tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau
de bord apparaît et reste allumé, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut être pas correctement.
Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus
rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par les sacs gonflables avant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
3-35
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que
le contact est mis,
cet indicateur affiche
l’état de charge
de la batterie en
tension continue.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du
système de charge. Toute indication entre les zones
d’avertissement de haute et de basse tension signale
un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone d’avertissement de
basse tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps
et que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale parce que le
système de charge ne peut pas fournir une puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti.
3-36
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
À mesure que le régime du moteur augmente,
cette situation devrait se corriger d’elle-même,
car un régime du moteur élevé permet au système
de charge d’utiliser sa puissance maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si
l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement.
Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires
inutiles.
Toute indication dans une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Pour plus d’information, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement
n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé
une fois le frein de stationnement desserré, c’est
que le système de freinage est défectueux.
3-37
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-27.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce témoin
s’allume brièvement au
démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en
cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-37.
3-38
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de Stabilitrak
Si votre véhicule est
pourvu d’un système
Stabilitrak, ce témoin
sera allumé ou clignotera
selon le tableau de
description du système
StabilitrakMD.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD
à la page 4-6.
Vous entendrez trois carillons si le témoin s’allume
et un carillon s’il s’éteint.
Si ce témoin demeure allumé, votre véhicule doit
être réparé.
États-Unis
Canada
Cette jauge indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. C’st aussi une indication
de la charge imposée au moteur de votre véhicule.
Pendant une grande partie de son fonctionnement,
l’aiguille se trouve à 100°C (210°F) ou au-dessous.
Si vous tirez une charge ou si vous montez des côtes,
il est normal que la température varie et qu’elle se
rapproche du repère de 122°C (250°F). Si l’indicateur
atteint le repère de 125°C (260°F), c’est une indication
que le système de refroidissement fonctionne au-delà
de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
3-39
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72
pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-62.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
3-40
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par des
pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas
les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire
réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer
la charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
3-41
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé,
se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le
témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes
et se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-8.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
3-42
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre
batterie est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale.
Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
3-43
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Manomètre à huile
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
3-44
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas,
faire contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements
sur ce témoin et le
système antivol du
véhicule, se reporter
à Fonctionnement
PASS-KeyMD III+
à la page 2-21.
3-45
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus
amples informations.
Témoin de feux de route
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9 pour
plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Mode de remorquage
à la page 2-31.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
3-46
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Jauge de carburant
Voici quatre situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut
ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du réservoir.
États-Unis
Canada
Quand le contact est établi, l’indicateur de carburant
signale la quantité approximative de carburant qui reste
dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez à un coin de rue ou que vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Aucune de ces situations n’est liée à un problème
d’indicateur de carburant.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
3-47
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé à la
base du groupe d’instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de
bord, à côté du groupe d’instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un problème
a été détecté sur le système.
Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
également le cap et la température extérieure lorsque
vous consultez les renseignements sur le trajet et
le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l’écran du CIB, la température extérieure en bas à
droite. En cas de défaillance du système de commande
de l’affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de
plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le
tableau de bord, à côté du groupe d’instruments.
3-48
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information
sur le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, les
unités de mesure, la pression des pneus pour les
véhicules équipés du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), le nombre d’heures moteur,
la programmation du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) pour les véhicules équipés
du TPMS et dépourvus d’émetteur de télédéverrouillage
(RKE), la zone et l’étalonnage de la boussole sur
les véhicules dotés de celle-ci, et la programmation de
l’émetteur RKE.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69 pour de plus amples renseignements.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur de vitesse, les compteurs
de trajet, l’autonomie, la consommation moyenne,
le carburant consommé, la minuterie, la vitesse
moyenne et un compte-tours numérique.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
3-49
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que XX km (mi) s’affiche. Cet écran présente la
distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Trip Odometers (totalisateur partiel)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que A ou B s’affiche. Cet écran présente la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous
pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même
temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n’a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel
affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel
cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles)
avant de redémarrer et que la fonction de remise à
zéro rétroactive est activée, l’affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne
commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du
précédent cycle d’allumage.
3-50
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas)
si le niveau de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez
en pleine circulation et que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si
vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter à la section
k FUEL LEVEL LOW l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59.
Average Economy (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage
indique le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de
litres consommés sur 100 km (L/100 km). Ce chiffre est
calculé à partir du nombre de milles parcourus avec
un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière
fois que cet élément de menu a été réinitialisé.
Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY,
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le
maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal)
de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
3-51
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Timer (chronomètre)
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir
de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière
remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro. L’afficheur indique alors zéro.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER
(chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du chronomètre,
non compris le temps où le contact était coupé.
Le temps écoulé est compté tant que le contact est
mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera jusqu’à 99 heures
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Digital Tachometer (compte-tours
numérique)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
Compte-tours ##00 RPM (tr/min) s’affiche. Cet écran
affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-52
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Se reporte à la rubrique Huile à moteur (Moteur à
essence) à la page 5-17. En plus de la surveillance de
la durée de vie de l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à
la page 6-4 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile
vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Units (unités)
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à
la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messagesà la page 3-59.
Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques. Après
avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre les
unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
3-53
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Tire Pressure (pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance
des pneus (TPM), la pression de chaque pneu peut
être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera
affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations
sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche)
## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à
nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche)
## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-70 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour
de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Engine Hours (heures de fonctionnement
du moteur)
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran indique
le nombre total des heures pendant lesquelles le
moteur à tourné.
Réapprentissage des positions de pneu
Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y accéder,
le véhicule doit être en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), après une permutation
des pneus ou le remplacement d’un pneu ou d’un
capteur, le système doit de nouveau mémoriser la
position des pneus. Pour la mémorisation de la position
des pneus, se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-72. Pour plus
d’informations, se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-78 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
Changer de zone de boussole
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l’aide du centralisateur
informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole
de centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
3-54
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Calibrer la boussole (option)
Un calibrage manuel est possible. Voir à ce sujet
Boussole de centralisateur informatique de bord
à la page 3-56.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur
RKE avec votre véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO
RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à quatre
émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3-55
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Votre concessionnaire peut sélectionner la zone
correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d’une
longue traversée du pays ou en se déplaçant vers
un nouvel état ou une nouvelle province, il sera
nécessaire de compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB,
si celle-ci n’est pas correctement paramétrée.
Pour régler la déclinaison de la boussole,
procéder comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison
de la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE
COMPASS ZONE (appuyer pour changer de
zone de boussole) soit affiché.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée
pour la zone où vous vivez, elle peut donner de
faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la
zone de déclinaison que le véhicule traverse.
3-56
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton de trajet/carburant pour
afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert,
où vous pouvez effectuer des cercles sans danger.
Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole
à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d’égouts ou autres structures industrielles.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du
CIB, la boussole doit être étalonnée.
3-57
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N
pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle).
Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h
(5 mi/h) pour l’étalonnage. Le CIB affichera
CALIBRATION COMPLETE (étalonnage
terminé) pendant quelques secondes à
l’issue de l’étalonnage. Ensuite le message
PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer
pour étalonner la boussole) s’affiche à nouveau.
3-58
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à
la page 3-14 pour plus d’informations.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
du véhicule du tableau de bord pour accuser réception
des messages et les effacer de l’écran.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 3-14 pour plus d’informations.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez
prendre au sérieux tous les messages apparaissant
à l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition de
l’affichage, mais ne corrige pas le problème.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES
(en cours d’étalonnage : effectuer
des cercles)
Ce message s’affiche lors de l’étalonnage de la
boussole. Effectuer des cercles à moins de 8 km/h
(5 mi/h) pour exécuter l’étalonnage. Se reporter
à Boussole de centralisateur informatique de bord
à la page 3-56 pour de plus amples informations.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé)
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Ce message s’affiche lorsque l’étalonnage de la
boussole est terminé. Pour plus d’informations,
se reporter à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 3-56.
3-59
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
CARGO DOOR OPEN
(porte de chargement ouverte)
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
de chargement est ouverte alors que le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche). Couper le
contact et vérifier la porte de chargement. Redémarrer
le véhicule et vérifier si le message apparaît encore
sur l’écran du CIB.
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs
pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou
RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en même
temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message
de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-62, Chargement du véhicule à la
page 4-22 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-70. Le CIB affiche également la pression
des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-48. Si la pression des pneus est faible,
le témoin de basse pression des pneus s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression des
pneus à la page 3-40.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-20 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur (Moteur à essence) à la page 5-17 et Entretien
prévu à la page 6-4.
3-60
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau
d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile est
bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au besoin.
Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou se réchauffer
et actionner la clé de contact en s’assurant de la
disparition du message. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17 pour
obtenir de plus amples renseignements.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-39. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner au
ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39.
3-61
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a refroidi à une température
de fonctionnement sûre.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite en
mode de protection du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31
pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affiche si le niveau de carburant est bas.
Faire l’appoint dès que possible. Se reporter à Jauge
de carburant à la page 3-47 et à Carburant à la page 5-7
pour plus d’informations.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire
avec prudence)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
3-62
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper
le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus
le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème de
basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la
page 5-17.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-48 pour de plus
amples renseignements.
3-63
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE A/C SYSTEM
(entretenir le climatiseur)
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 et Système
de sac gonflable à la page 1-61 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en
cas de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-36. La poursuite du
trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction
tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
3-64
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de
freinage s’allume en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-37. Si ce message s’affiche, arrêter dès
que possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est toujours
affiché ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez
à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès
que possible. Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la
page 2-21 pour plus d’informations.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et
que ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous
voyez ce message, essayer de réinitialiser le système.
Se garer et arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur.
Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il
y a un problème. Vous devez consulter votre
concessionnaire pour une réparation. Le véhicule
n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous
n’avez pas le bénéfice du StabiliTrakMD, Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en conséquence.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s’affiche si un composant du système ne fonctionne
pas correctement. Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé pendant ce cycle
d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-40. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-74 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
3-65
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message s’affichera en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6
pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce
message peut s’afficher et le témoin StabiliTrakMD
du tableau de bord peut s’allumer après avoir roulé
pour la première fois et dépassé 32 km/h (20 mi/h)
pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD
ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin.
Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6
pour plus d’information.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec
la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD, ce message
apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrakMD,
ou si le contrôle de stabilité a été désactivé
automatiquement. Pour limiter le patinage des roues
et bénéficier pleinement du système d’amélioration
de la stabilité, vous devez normalement laisser le
système StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut
mieux éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule se
trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige,
et que vous voulez faire balancer votre véhicule
d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous
conduisez hors piste dans des conditions extrêmes
et avez besoin que les roues patinent plus.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible.
3-66
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-21. Pour allumer
et éteindre le système StabiliTrakMD, se reporter à
Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrakMD reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-37.
• Le message peut s’afficher si le système de stabilité
prend plus de temps que d’habitude pour effectuer
ses vérifications de diagnostic en raison des
conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas
serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 3-40. Serrer complètement le bouchon
du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un bouchon manquant
ou desserré laisse le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
3-67
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS),
ce message s’affichera lorsque le système est en
train de remémoriser la position des pneus de votre
véhicule. Se reporter à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-48
pour plus d’informations. La position des pneus
doit être remémorisée après une permutation ou
après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-78, Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-72, et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-6 pour plus d’informations.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses
trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température
du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
3-68
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction
pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WAIT TO START
(attendre avant de démarrer)
Ce message s’affiche brièvement lorsque le système
antivol a initialement découvert des conditions
incorrectes dans le véhicule et effectue une double
vérification. Si le véhicule ne démarre pas peu après,
essayer de démarrer à nouveau. S’il ne démarre
toujours pas, faire contrôler le véhicule par votre
concessionnaire.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
3-69
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que l’écran LANGUAGE (langue) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
3-70
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-10 pour plus de renseignements.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la
position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
le levier de vitesse est déplacé hors de sa position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à
la page 2-10 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
3-71
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
3-72
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type
de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou
non le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du commutateur
de serrure électrique de porte, si une porte est
ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes
jusqu’à secondes après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le
dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif
ne fonctionne que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage
différé en appuyant deux fois sur le commutateur
de serrure électrique de porte ou le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Voir Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour
plus d’information.
3-73
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu’après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position ON/RUN (marche)
à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
3-74
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au
niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à
un niveau élevé.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
3-75
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
Cette fonction vous permet de quitter le menu
des paramètres de fonctions.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une
fois pour quitter le menu.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
après en avoir atteint la fin.
40 secondes.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
3-76
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Systèmes audio
En l’absence de radio, les prédispositions de câblage
pour une radio et une antenne ont été installées à
l’usine afin qu’une radio puisse être installée par
le concessionnaire si vous le souhaitez.
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou
tuer d’autres personnes. Toujours garder
un oeil sur la route et se concentrer sur la
conduite. Éviter de s’engager dans des
recherches compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets
pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite
défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens
d’éviter la distraction.
3-77
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lorsque votre véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un système
audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de radio/
divertissement GM. Si cet équipement est remplacé
ou si des équipements supplémentaires sont
ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de
ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Votre véhicule peut être doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
fonctionner même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-25 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
Radio AM-FM avec lecteur CD
optionnel
Si votre véhicule est doté d’une radio AM/FM
et d’un lecteur CD optionnel, elle dispose d’un
bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure.
Avec ce type de radio, l’heure peut toujours être
réglée, qu’elle soit allumée ou non.
3-78
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour régler l’heure, procéder de la manière suivante :
1. Presser le bouton H jusqu’à ce que l’heure
commence à clignoter à l’écran. Presser une
seconde fois le bouton H et les minutes se
mettent à clignoter. Presser une troisième fois le
bouton H et le format d’heure 12HR ou 24HR
commence à clignoter.
2. Quand les heures ou des minutes clignotent,
tourner le bouton f (syntonisation), situé en haut à
droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour
avancer ou reculer l’heure. Lorsque le format 12HR
ou 24HR clignote, tourner le bouton f dans un sens
ou dans l’autre pour sélectionner le paramètre
d’horloge par défaut.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
Radio MP3 avec lecteur CD
monodisque
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur
de CD (MP3) monodisque, il y a un bouton H (horloge)
sur la radio pour régler la date et l’heure.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez modifier.
Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé
à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨SEEK (recherche) ou sur le bouton
\FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton
sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton f (syntonisation) placé
dans la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
3-79
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de la date
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD
à six disques, il y a un bouton MENU à la place
du bouton H (horloge) servant à régler la date et
l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des
options H, appuyer sur le bouton poussoir qui se
trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minute, mois, jour, et année) s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacun
des menus de date ou d’heure que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la
sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨SEEK (recherche) ou sur le bouton
\FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton
sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton f (syntonisation) placé
dans la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur la
touche placée sous la flèche avant actuellement
affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que
12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD
(mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider
l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
3-80
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de la date
Autoradio(s)
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options H (horloge), appuyer sur la touche
placée sous la flèche avant actuellement affichée à
l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures)
et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour)
et DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
Radio AM-FM illustrée, radio avec CD (base) similaire
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
3-81
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec
lecteur six CD (MP3) similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une
de ces radios.
La radio peut être dotée d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système
repose sur la réception d’informations spécifiques
depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque
les informations sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom
ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran.
Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
Quand la radio est mise en fonction, elle fonctionne
au niveau de volume antérieur. Le volume peut
être réglé en utilisant ce bouton.
3-82
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
4 (information) (radio AM-FM et radio avec
CD (base)): Appuyer sur le commutateur pour passer
de l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio à
l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer pour afficher l’heure.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de
volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement
le volume de la radio pour compenser le bruit de la
route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez.
De cette manière, le volume doit vous paraître égal
lorsque vous roulez.
4 (information) (MP3 et fonctions RDS):
Pour activer le SCV :
Appuyer
pour afficher d’autres informations liées à la station
FM-RDS ou bien à une chanson MP3 sous forme de
texte. Une sélection d’informations supplémentaires
telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT
(catégorie) peuvent s’afficher. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance l’option désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une
des options pour afficher les informations sur
cette option.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
H (horloge) (radio AM-FM et radio avec
CD (base)): Votre véhicule possède un bouton
d’horloge qui permet de régler l’heure. Avec ce type
de radio, l’horloge peut être réglée même quand la
radio n’est pas en fonction. Voir Réglage de l’horloge
à la page 3-78 pour plus d’information.
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
3-83
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour passer en FM1,
FM2 ou AM. La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer la fréquence
d’émetteur.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente
et y rester.
Pour parcourir les stations, maintenir enfoncée l’une des
flèches pendant deux secondes jusqu’au bip. Une station
se fait entendre pendant quelques secondes puis la radio
passe à la station suivante. Sur la radio AM-FM et la
radio avec CD (base), la fréquence de la station clignote
en mode d’exploration. Appuyer à nouveau sur l’une des
flèches pour arrêter l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est
puissant.
Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base),
explorer les présélections dans la bande sélectionnée
actuellement en pressant l’une des flèches SEEK
(recherche) pendant 4 secondes jusqu’à ce qu’un
double bip retentisse. La radio passe à une présélection,
la fait entendre pendant quelques secondes en cas de
signal puissant, puis passe à la station présélectionnée
suivante. La fréquence de la station clignote lorsque la
radio est en mode d’exploration.
Programmation des stations
En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées comme
suit sur les six boutons-poussoirs numérotés :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour
revenir à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-84
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Enregistrement d’une station de
radio comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule
est stationné. Syntoniser vos stations préférées
à l’aide des boutons de préréglage des stations,
le bouton des préférées et des commandes au volant,
si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter
à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférées): Si le véhicule possède XMMC et
un bouton FAV, un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées sur les
6 boutons-poussoirs situés sous les étiquettes
de fréquence de station et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Presser le bouton FAV (préférées) pour parcourir jusqu’à
6 pages de radios préférées, chaque page comportant
6 stations préférées. Chaque page de radios préférées
peut comporter une combinaison de stations AM et FM.
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière et
de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations
préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée,
procéder comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que
vous souhaitez enregistrer comme station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les options de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
3-85
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(radio AM-FM et radio avec CD (base))
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses
ou les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) ou
sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à l’affichage de
l’indication de commande de tonalité désirée. Faire
tourner le bouton f dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou diminuer le niveau. L’écran affiche le
niveau actuel de basses ou d’aigus. Si la fréquence d’un
émetteur est faible ou en cas de parasites, réduire le
niveau des aigus.
Les paramètres des basses et des aigus sont spécifiques
à chaque source.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer
sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les
options de commande de tonalité s’affichent. Continuer
d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
désirée.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez
également procéder au réglage sélectionné en appuyant
sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton
\FWD (avance) ou le bouton sREV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de
mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de
parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de 2 secondes et le volume
est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir
les paramètres des basses et des aigus convenant
à des musiques différentes. Vous avez le choix entre
pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses
ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres
manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré
pour chaque source.
3-86
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
(radio AM-FM et radio avec CD (base))
` (équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière,
appuyer sur ce bouton ` ou le bouton f (syntonisation)
jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de
haut-parleurs désirée. Faire tourner le bouton f dans
un sens ou dans l’autre pour le réglage.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation)
jusqu’à ce que les options de commande des
haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour
sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner
le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage sélectionné.
Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière)
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer
sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio
est en mode XMMC.
XMMC est un service radio satellite disponible
uniquement aux États-Unis et au Canada.
Sur ce véhicule, la fonction XMMC n’est pas disponible.
3-87
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Messages radio
Écoute de CD (lecteur CD à six disques)
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger
des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu’à 6 CD.
Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^ (chargement).
Locked ou Loc (verrouillé): L’un de ces messages
s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) a verrouillé la radio. Amener le véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
Écoute d’un CD
(lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
1. Appuyer sur et maintenir le^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(Charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
3-88
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le
lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un CD
lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur
le bouton Z (éjection) ou sur le bouton DISP.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers
d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et
à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un CD est endommagée,
notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne
pourra pas être lu correctement, voire pas du tout.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de
sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la
surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien des CD et des DVD
Entretien du lecteur de CD et DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le disque
a été manipulé. Manipuler les disques avec soin.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
3-89
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n’est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de dix secondes.
Presser la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si
vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
sREV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues au
hasard - et non dans l’ordre - sur un disque ou les six.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio de base à
lecteur CD monodisque, effectuer ceci :
• Presser le bouton RDM (accès aléatoire) pour lire les
pistes du CD en ordre aléatoire. L’icône du mode
aléatoire s’affiche. Presser à nouveau pour
désactiver la lecteur aléatoire. L’icône disparaît de
l’écran.
3-90
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio haut de
gamme à lecteur CD monodisque, effectuer ceci :
1. Appuyer sur la touche CD/AUX (CD/auxiliaire),
introduire un disque partiellement dans la fente
du lecteur. Une étiquette RDM (accès aléatoire)
s’affiche.
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur
six CD, effectuer ceci :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire),
maintenir enfoncé ^ (chargement). Un signal
sonore retentit et k Load All Discs l (charger tous
les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs
disques partiellement dans la fente du lecteur
de disques.
2. Pour écouter les morceaux de tous les disques
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All
Discs (lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répéter) (radio de base avec lecteur CD):
On peut répéter une piste à l’aide de la fonction de
répétition. Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour mettre fin à la lecture répétitive.
4 (information) (radio de base avec lecteur CD):
Appuyer pour afficher le numéro de piste, le temps
écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact
est coupé, appuyer pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors
de la lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de
piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est
connecté, k No Input Device Found l (aucun appareil
connecté) peut apparaître.
3-91
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
Votre radio à lecteur de CD monodisque ou lecteur
six CD peut lire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus
d’informations sur la lecture de ces disques, se reporter
à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.
Messages du lecteur de CD
REMOVE/CHECK DISC (retirer/vérifier le disque):
Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios
à lecteur six CD affichent CHECK DISC (vérifier le
disque) et/ou éjectent le CD en cas d’erreur.
ERR (erreur): Si ce message s’affiche et/ou que le
CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut
être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R ou du CD-RW.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
NO (non): Ce message s’affiche si les boutons
d’éjection et CD/AUX (CD/auxiliaire) sont pressés et
qu’un CD n’a pas été introduit dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté droit de la façade. Ce n’est pas une
sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise
d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel
un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD, etc. peut être connecté à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2 pour plus d’informations.
3-92
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
O(alimentation/volume): Faire tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages de volume supplémentaires
du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires
si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le
mettre hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD
pendant qu’un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté,
le message No Aux Input Device (pas de dispositif
audio auxiliaire) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont
disponibles si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à
la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche
de l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans
l’ordre d’enregistrement sur le disque.
3-93
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de disque peut lire un maximum de
50 répertoires, 15 listes de lecture et 512 répertoires
et fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes
de lecture ou une combinaison d’un grand
nombre de fichiers et de répertoires ou de listes
de lecture peuvent rendre le lecteur incapable
de reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous
désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de dossier S c (précédent) et
c T (suivant), le bouton f (syntonisation) ou les
flèches ©SEEK ¨ (recherche). On peut également lire
un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans
répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient
plus que le maximum de 50 répertoires, 15 listes de
lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d’accéder
au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les
éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont
pas accessibles.
3-94
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche
comme indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont
lus avant tous les dossiers du répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD
audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans
le répertoire racine appelé CD accédera à toutes les
pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers seront placés dans le
dossier racine. Les fonctions du dossier précédent
et suivant ne s’afficheront pas sur un CD qui a
été enregistré sans fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture
et des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent
en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite
au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-95
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la
fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques),
étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque
et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R
ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y
reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli,
la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R
ou CD-RW était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque
en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis
le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW
peut alors être retiré. Si après quelques secondes,
le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans
le lecteur et est lu.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
en cours de lecture.
3-96
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début
du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou
si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3.
Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en
cours de lecture dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-97
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
h (navigateur de musique):
Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du
CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums.
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour
trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en
fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le
CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le
balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence
la lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne
entre les flèches et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R/CD-RW et commence à lire les
fichiers MP3 de cet album.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous
les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/
CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet
artiste. Pour écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des
flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un
des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD
inactif reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton
pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD
et un message indiquant le numéro de disque et/ou
le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve
dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche.
3-98
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Dispositif antivol
Radios sans système RDS
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOC (verrouillé)
s’affichera.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant peuvent
varier suivant les options
du véhicule. Certaines
commandes audio
peuvent être réglées à
partir du volant. Elles sont
décrites ci-après :
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Radios RDS
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
wx (précédent/suivant): Presser les flèches pour
aller à la station de radio précédente ou suivante et y
demeurer. Presser les flèches pour passer à la station
suivante ou précédente mémorisée comme station
favorite. La radio ne recherche que les stations
présentant un signal puissant compris dans la bande
sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur la flèche vers le
bas pendant deux secondes jusqu’à ce que SCAN
(exploration) soit affiché et qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur la flèche vers le bas pour mettre
fin à l’exploration.
3-99
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lors de la lecture d’un CD, presser l’une des flèches pour
passer à la piste suivante ou précédente.
g (sourdine):
Appuyer sur ce bouton pour couper le
son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir
le son.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre AM, FM, XMMC (le cas échéant), CD et prise
d’entrée auxiliaire.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
¨(recherche):
Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à l’émetteur radio suivant dans les bandes
AM, FM ou XMMC (option). Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la piste suivante d’un CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
3-100
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-3
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Essieu arrière verrouillable ...............................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-6
Système de traction intégrale ...........................4-9
Direction .......................................................4-9
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite de nuit ...........................................4-14
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-15
Avant de partir pour un long trajet ...................4-16
Hypnose de la route .....................................4-16
Routes onduleuses et de montagne ................4-17
Conduite hivernale ........................................4-18
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-21
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-22
Chargement du véhicule ................................4-22
Remorquage ...................................................4-27
Remorquage du véhicule ...............................4-27
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-28
Traction d’une remorque ................................4-30
4-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-37.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
4-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes
pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la
vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent
tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les
drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement.
Si vous suivez la circulation et gardez une distance
appropriée entre votre véhicule et les autres, vous
éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue durée de vie des
freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
En cas de panne de l’ABS,
ce témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-38.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus
grand avantage des conditions de la route et des pneus.
Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Utilisation de l’ABS
Système StabiliTrakMD
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages de systèmes de freinage
antiblocage, de traction asservie et de stabilité du
véhicule afin de conserver la maîtrise de la direction du
véhicule dans la plupart des situations.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Essieu arrière verrouillable
Au moment de démarrer le véhicule pour la première
fois et au début de la conduite, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer que le
véhicule fonctionne correctement. Vous entendrez ou
sentirez peut-être le fonctionnement du système.
Cela est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème.
Le système doit s’initialiser avant que le véhicule
n’atteigne une vitesse de 32 km/h (20 mi/h). Dans
certains cas, l’initialisation du système peut nécessiter
jusqu’à 3,2 km (2 milles) de route.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre
essieu arrière verrouillage vous offre de la traction
additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou le
gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un
essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé son
adhérence de faire rouler le véhicule.
4-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le fait d’enfoncer le
bouton StabiliTrakMD,
situé dans le tableau de
bord, pendant plus de
cinq secondes peut
désactiver StabiliTrakMD
et une partie du système
de traction asservie.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de Stabilitrak à
la page 3-39.
Pour assurer votre sécurité, le système ne peut être
désactivé que lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez trois
carillons et le témoin StabiliTrakMD pas prêt s’allumera.
Pour activer le système StabiliTrakMD, enfoncer de
nouveau le bouton StabiliTrakMD. StabiliTrakMD
sera automatiquement réactivé au moment où la vitesse
du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez
un carillon et le témoin StabiliTrakMD pas prêt
s’éteindra.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire d’éteindre le système si le véhicule s’enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Voir la rubrique Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 4-21.
4-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fonctionnement du système
StabiliTrakMD
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système StabiliTrakMD est habituellement activé,
sauf durant son initialisation ou s’il a été désactivé à
l’aide du bouton StabiliTrakMD. Le système StabiliTrakMD
s’active automatiquement pour aider le conducteur à
conserver la maîtrise de la direction du véhicule dans la
plupart des situations. Lorsqu’il est activé, le système
StabiliTrakMD peut réduire la puissance du moteur
transmise aux roues et appliquer un freinage à chaque
roue, au besoin, pour aider le conducteur à maîtriser la
direction du véhicule. Si le véhicule est en mode de
régulateur automatique de vitesse lorsque le système est
mis en fonction, un témoin StabiliTrakMD, situé sur le
tableau de bord, clignote et le régulateur automatique de
vitesse se désactivera automatiquement. Lorsque le
système StabiliTrakMD n’est plus en fonction, vous
pouvez réactiver le régulateur automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11.
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite le
patinage des roues en réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du régime moteur) et
par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au besoin.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour faire réparer
le système.
Si le système de freinage/traction asservie est sans
arrêt sollicité et que les freins ont surchauffés par suite de
freinage à haute vitesse, le système de freinage/traction
asservie se désactivera automatiquement. Le système
sera de nouveau activé dès que les freins seront
refroidis. Le refroidissement peut prendre jusqu’à
deux minutes ou plus selon l’utilisation des freins.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de traction intégrale
Conseils en matière de direction
Si votre véhicule est à transmission intégrale, la
puissance d’entraînement du moteur est envoyée aux
quatre roues pour augmenter la capacité de traction
lorsque c’est nécessaire.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Ce système est similaire à un système à quatre roues
motrices, mais sans levier ou commutateur distinct pour
engager ou désengager l’essieu avant. La transmission
intégrale est une fonction entièrement automatique qui
s’active ou désactive d’elle-même selon les conditions
routières.
Vous pouvez ressentir une légère vibration du véhicule
lors des accélérations lorsque vous conduisez sur des
routes glissantes. Ceci est normal et indique que la
transmission intégrale fonctionne correctement.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction du
véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son
trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé
de changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
4-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-3. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez
tourner très rapidement le volant de 180 degrés
sans en retirer vos mains en le tenant aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage
en accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur
la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de
lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
4-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-62.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
propres?
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
4-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
{ATTENTION:
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans
le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-62.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se
trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la
neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que
vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans la
neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut retenir des gaz d’échappement
sous le véhicule. Ceci peut faire pénétrer du
moxyde de carbone (CO) mortel dans
l’habitacle. Ce gaz peut tuer. Il est invisible
et inodore et vous risquez de ne pas être
conscient de sa présence. Écarter la neige sur
le pourtour du véhicule, spécialement si elle
bouche le tuyau d’échappement et le sytème
d’échappement du dispositif de chauffage à
carburant (option). Examiner le pourtour
du véhicule de temps à autre pour vérifier
l’absence d’accumulation de neige. En cas de
moteur Diesel et de dispositif de chauffage à
carburant, se reporter à la description du
dispositif de chauffage à carburant (FOH), dans
le supplément traitant du moteur Diesel.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
4-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti, c’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la ou les batteries
garderont leur charge. Vous aurez besoin d’une
batterie en bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour indiquer
que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser
fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-22.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les
conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour
que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie et
faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-89.
4-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction asservie ou système
de stabilité. Se reporter à Système StabilitrakMD à la
page 4-6. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les
positions de marche arrière (R) et un rapport de marche
avant, en faisant patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin
du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant les changements
de rapport et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise.
Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière
causera un mouvement de bascule qui pourra
désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule
n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 4-27.
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité et
de pneus.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 5-62 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-70.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
1. Rechercher la mention
4-23
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible de
votre véhicule. Se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-30 pour plus de
renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
4-24
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
341 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de votre
véhicule et sur le nombre de places assises.
4-25
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le poids combiné du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. L’étiquette indique la taille des
pneus d’origine du véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour obtenir la capacité
nominale du véhicule, dénommée poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids
du véhicule, tous les occupants, le carburant et
la charge.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-26
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
4-27
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est
remorqué derrière un autre véhicule, comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées à
l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage par
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les
quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
4-28
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Véhicules à traction intégrale
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec
les quatre roues au sol. Pour remorquer correctement
ces véhicules, il faut les placer sur une remorque à
plateau.
Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé
d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne pas
remorquer un véhicule à traction intégrale si une de
ses roues repose sur le sol.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Amener le véhicule sur le chariot.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-32 pour obtenir plus d’information.
3. Mettre la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot,
ainsi que pour fixer le chariot chargé au véhicule
tracteur. Vérifier que les roues sont droites avant de
remorquer le véhicule.
Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour
bloquer les roues avant en position de ligne droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative de
la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge
en remorquant.
Véhicules à traction intégrale
Votre véhicule n’ pas été conçu pour être remorqué
avec deux roues sur le sol. Pour remorquer
correctement ces véhicules, les placer sur une
remorqueuse à plate-forme.
Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé
d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne pas
remorquer un véhicule à traction intégrale si une de
ses roues repose sur le sol.
4-29
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Traction d’une remorque
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se
reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en
savoir plus.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous
risquez de perdre le contrôle quand vous tirez
une remorque. Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins ne fonctionneront
peut-être pas bien — ou même pas du tout.
Vous et vos passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager votre véhicule et
entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre
les instructions de cette section, et consulter
votre concessionnaire pour plus d’informations sur
la façon de tracter une remorque avec votre
véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération,
le freinage, la maniabilité, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et des
règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire
cette rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
4-30
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de
remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon
grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Se reporter également à la rubrique k Conduite en
pentes l plus loin dans cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Se référer également à Mode de remorquage à la
page 2-31 pour des informations relatives au bouton et
au témoin du mode de remorquage.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et
la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
4-31
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des options.
G1500 Fourgonnette de
marchandises à
2 roues motrices
V6 4300
V8 5300
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
3,73
1 996 kg (4 400 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
H1500 Fourgonnette de
marchandises à
transmission intégrale
V8 5300
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
2 948 kg (6 500 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
G1500 Fourgonnette de
tourisme à 2 roues
motrices
V8 5300
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
2 858 kg (6 300 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
H1500 Fourgonnette de
tourisme à
transmission intégrale
V8 5300
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
2 722 kg (6 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
4-32
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
G2500 Fourgonnette
utilitaire à 2 roues
motrices empattement
court
V8 4800
V8 6000
G2500 Fourgonnette de
marchandises à
2 roues motrices
empattement long
V8 4800
V8 6000
G2500 Fourgonnette de
tourisme à 2 roues
motrices empattement
court
V8 6000
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,73
4,10
3,73
4,10
2 903 kg (6 400 lb)
3 357 kg (7 400 lb)
3 810 kg (8 400 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,73
4,10
3,73
4,10
2 767 kg (6 100 lb)
3 220 kg (7 100 lb)
3 719 kg (8 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
3 493 kg (7 700 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
PNBC*
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
PNBC*
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
4-33
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
G3500 Fourgonnette de
marchandises à
2 roues motrices
empattement court
V8 4800
V8 6000
G3500 Fourgonnette de
marchandises à
2 roues motrices
empattement long
V8 4800
V8 6000
G3500 Fourgonnette de
tourisme à 2 roues
motrices empattement
court
V8 6000
G3500 Fourgonnette
de tourisme à 2 roues
motrices
empattement long
V8 6000
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
4,10
3,73
4,10
2 858 kg (6 300 lb)
3 311 kg (7 300 lb)
3 810 kg (8 400 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
4,10
3,73
4,10
2 767 kg (6 100 lb)
3 221 kg (7 100 lb)
3 719 kg (8 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
3 447 kg (7 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC*
3,73
3 311 kg (7 300 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
4-34
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids
total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et les éléments
de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être
dépassé.
Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le
poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-22 pour plus de renseignements sur
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers
y prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par
le fait même, sa capacité de remorquage.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids
total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser
181 kg (400 lb). Avec un attelage répartiteur de charge,
le poids au timon de la remorque (A) doit représenter
entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée
et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
4-35
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à
rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure
aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le
pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
4-36
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
plus loin et penser que vous devez limiter le poids au
timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de
dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins
considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que
votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb)
sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids
réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous
permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb)
du poids au timon. Comme le poids au timon est
généralement au moins égal à 10 pour cent du poids
total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre
à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant
être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour
rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum
ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
4-37
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la
page 4-22. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB,
ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas
d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre
soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu
arrière avant d’installer les barres de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage.
Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu
pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage
de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser
uniquement des attelages s’attachant au châssis du
véhicule.
(A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le
pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer que l’espace est suffisant lors d’un
virage afin d’éviter un contact entre la remorque et le
pare-chocs.
4-38
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous tractez une remorque dont le poids en charge
est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un
attelage répartiteur de charge correctement monté et un
dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet
équipement est essentiel au chargement correct du
véhicule et à sa bonne maniabilité durant conduite. Si le
poids de la remorque est supérieur à ces limites, toujours
utiliser un dispositif antiroulis. Vous pouvez vous
renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un
fournisseur d’attelages.
Devrez-vous faire des trous de montage dans la
carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un
attelage de remorque?
Si vous utilisez le câblage de l’ensemble de remorquage
installé en usine, vous ne devriez pas avoir à faire de
trous dans la carrosserie. Toutefois, si votre attelage est
un article du marché secondaire, il se peut que des
trous soient nécessaires.
Si c’est le cas, s’assurer de bien les boucher quand
vous enlèverez l’attelage. Si vous ne le faites pas, du
monoxyde de carbone (CO), une composante mortelle
des gaz d’échappement, ainsi que la saleté et l’eau
risquent de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à
la section k Monoxyde de carbone l, sous la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-37.
Chaînes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité
sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne
touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le
fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque.
Suivre les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser
toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 1 000 lb (450 kg)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins
et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de
suivre les directives sur les freins de remorque afin de
pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme
il faut.
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
le circuit de freinage de la remorque ne peut être
raccordé au circuit de freinage hydraulique du véhicule.
4-39
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces les plus à l’arrière est
ouverte quand vous tirez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans le véhicule. Le monoxyde de carbone est
incolore et inodore. Il peut provoquer la perte de
conscience ou même la mort. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-37. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tirez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule par une glace arrière
ou par une ouverture quelconque,
conduire avec le système de chauffage
ou de refroidissement principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse.
... /
Cela fera entrer de l’air extérieur dans le
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation car ce mode ne fait que recirculer
l’air dans l’habitacle. Se reporter à Système de
régulation de température dans l’index.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-40
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous
aidera à éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à
l’avance.
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du
véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus
grande distance à la suite d’un dépassement avant de
revenir dans votre voie.
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque,
il doit être doté de câblages supplémentaires et de
clignotants de grande capacité (inclus dans l’ensemble
de remorquage offert en option).
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire
reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers
la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement
et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
4-41
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Vous pouvez tracter une remorque en position de
marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième
vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous
transportez une charge lourde ou que vous conduisez
sur des routes vallonnées.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le
moteur immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser
le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement
sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P) pour quelques minutes
avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement
de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-31.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4-42
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement et ensuite passer
à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
durant le tractage d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Pour le tractage d’une remorque, il est très important
de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique
(éviter le trop-plein), l’huile-moteur, le lubrifiant de
pont, la courroie, le système de refroidissement et le
système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes
ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous
comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Le câblage de remorquage lourd optionnel comprend
un faisceau de câblage avec un connecteur à sept
broches à l’arrière du véhicule et un ensemble de
faisceau à quatre fils sous le côté conducteur du tableau
de bord. L’ensemble de faisceau à quatre fils est livré
sans connecteur.
4-43
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si le véhicule ne dispose pas d’un attelage de remorque,
l’ensemble de faisceau à sept fils est attaché dans
une poche de châssis dans le coin arrière gauche côté
conducteur du châssis.
Si le véhicule est doté d’un attelage de remorque,
l’ensemble de faisceau à sept fils et connecteur est fixé
à un support de la plate-forme d’attelage. Dans les
deux cas, le faisceau à sept fils comporte un connecteur
et inclut un fil d’alimentation de 30A.
Le connecteur du faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
•
•
•
•
•
Vert clair : feux de recul (fusible 10A)**
Blanc : masse
Bleu foncé : signal de frein de remorque
Vert foncé : feu d’arrêt et clignotant arrière droit*
Trait Rouge/Noir : alimentation de batterie
(fusible 30A)
• Brun : tension d’alimentation de feu de
stationnement de remorque (fusible 15A)**
• Jaune : feu d’arrêt et clignotant arrière gauche*
Le faisceau à quatre fils (sans connecteur) comprend
les circuits suivants :
•
•
•
•
Noir : masse
Rouge/Blanc : alimentation de batterie
Bleu foncé : signal de frein de remorque
Bleu clair : tension d’alimentation de CHMSL/feu
d’arrêt
* Si votre véhicule est un châssis tronqué avec
prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera
partagé par les signaux des feux d’arrêt/de direction
gauche et droit de la remorque. Cependant, le
connecteur d’éclairage du châssis tronqué comportera
un fusible 10 A pour chaque signal.
** Si votre véhicule est un châssis tronqué avec
prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera
partagé par les feux de stationnement de remorque
et les feux de stationnement du connecteur d’éclairage
arrière du châssis tronqué. Un fusible de 10 A sera
également partagé par les feux de recul de la remorque
et les feux de recul du connecteur d’éclairage arrière
du châssis tronqué.
4-44
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-8
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-9
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur (Moteur à essence) .................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23
Liquide de refroidissement ..............................5-27
Bouchon de radiateur ....................................5-30
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Système de refroidissement ............................5-32
Bruit du ventilateur ........................................5-39
Liquide de direction assistée ..........................5-40
Liquide de lave-glace ....................................5-41
Freins .........................................................5-42
Batterie .......................................................5-46
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-47
Transmission intégrale ....................................5-51
Essieu arrière .................................................5-52
Essieu avant ..................................................5-53
Système de réduction du bruit ........................5-54
Modification avec système de réduction du
bruit interdit ..............................................5-54
5-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-55
Ampoules à halogène ....................................5-55
Phares ........................................................5-56
Clignotants avant, feux de position latéraux et
de stationnement .......................................5-57
Feu de freinage central surélevé .....................5-58
Feux arrière .................................................5-59
Ampoules de rechange ..................................5-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60
Pneus ............................................................5-62
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-63
Terminologie et définitions de pneu .................5-67
Gonflement - Pression des pneus ...................5-70
Fonctionnement des roues jumelés ..................5-72
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-72
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-74
Inspection et permutation des pneus ...............5-78
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80
Achat de pneus neufs ...................................5-81
Pneus et roues de dimensions variées .............5-84
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-87
Remplacement de roue ..................................5-87
Chaînes à neige ...........................................5-89
Au cas d’un pneu à plat ................................5-90
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-90
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-92
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-95
Système de serrure secondaire .....................5-103
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...........................5-106
Pneu de secours ........................................5-107
5-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’apparence ................................5-108
Nettoyage de l’intérieur ................................5-108
Tissu et tapis .............................................5-109
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-110
Entretien des ceintures de sécurité ................5-111
Joints d’étanchéité .......................................5-111
Lavage du véhicule .....................................5-111
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-112
Soin de finition ...........................................5-112
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-113
Roues aluminium ........................................5-114
Pneus .......................................................5-114
Tôle endommagée ......................................5-114
Finition endommagée ...................................5-115
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-115
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-115
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-115
Identification du véhicule ..............................5-117
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-117
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-117
Réseau électrique .........................................5-118
Équipement électrique complémentaire ...........5-118
Câblage des phares ....................................5-118
Fusibles d’essuie-glace ................................5-118
Fusibles et disjoncteurs ................................5-118
Bloc-fusibles de console de plancher ...............5-119
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-122
Capacités et spécifications ............................5-126
5-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que des
techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le
travail à l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
5-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes
anglais et métrique. Si vous utilisez
les mauvaises pièces d’attache, elles
risquent à la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des
dates auxquels les travaux ont été effectués. Se
reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
5-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter au paragraphe
au sujet des exigences en matière de carburant et à la
k Description du système d’alimentation en carburant l,
dans le manuel au moteur Diesel DURAMAXMD.
Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce
qui suit.
Essence
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-117.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 4), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-10. Sur les
véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement
de l’essence sans plomb ordinaire.
5-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Indice d’octane
Carburant - Californie
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si
vous entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.
5-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-117.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 4 uniquement), vous pouvez utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter
également la rubrique Carburant à la page 5-7.
Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser
uniquement l’essence sans plomb décrite sous
Indice d’octane à la page 5-8.
Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 4) peuvent utiliser du carburant à 85%
éthanol (E85). Nous préconisons l’utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour l’utiliser.
Il constitue un carburant k renouvelable l (fabriqué
à partir de sources renouvelables comme le maïs
et d’autres céréales).
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas
formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas,
le passage à l’essence ou l’ajout d’essence dans le
réservoir de carburant peut améliorer les démarrages.
Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du
système de chauffage par des températures inférieures
à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le
réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol.
Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85.
5-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est
recommandé d’ajouter le plus possible de
carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement
après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour
permettre au véhicule de s’adapter au changement
de concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
de votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les
dommages causés par ces additifs ne sont pas
couverts par la garantie de votre véhicule neuf.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant non
recommandé dans la rubrique précédente sur le
carburant. Les réparations coûteuses attribuables
à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
5-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement
et un feu de carburant peut causer de
sérieuses blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et aux autres, suivre
toutes les instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le plein. Ne pas
fumer lorsque vous êtes près du carburant
ou pendant que vous faites le plein de
votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule
lorsque vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la pompe à
carburant; ne jamais laisser des enfants
refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un
volet d’accès à charnière
du côté conducteur
du véhicule.
Si le véhicule accepte du carburant E85, il comporte
un bouchon jaune portant la mention k E85/gasoline l
(E85/essence).
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure
du volet d’accès au réservoir.
5-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-111.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le
type approprié. Vous pouvez vous en procurer
un chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement.
Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie
et endommager le réservoir de carburant ainsi
que le dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-40.
5-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
... /
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Le carburant, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace et d’autres liquides ainsi que
les pièces de plastique ou de caoutchouc en
contact avec un moteur ou un dispositif de
chauffage à carburant (FOH) peuvent causer
un incendie. D’autre personnes ou vous-même
pouvez être brûlés. Éviter tout contact de
l’un de ce objets sur un moteur chaud ou
dispositif de chauffage à carburant.
5-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer la poignée
dotée de ce symbole.
Elle se trouve dans
l’avant du cadre
de la porte côté
conducteur près
du plancher.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et relever
le levier d’ouverture de capot secondaire,
situé sous le milieu du capot.
3. Lever le capot, dégager le support de capot de
son dispositif de retenue et le placer dans la fente
du capot.
Si votre véhicule est muni d’une lampe sous le capot,
celle-ci s’allume automatiquement et reste allumée
jusqu’à la fermeture du capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont fermés correctement.
Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la fente
du capot et le replacer dans son dispositif de retenue.
Simplement abaisser le capot et bien le fermer.
5-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en
savoir plus.
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
A. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-46.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon
de radiateur à la page 5-30.
C. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-32.
D. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-23.
E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification
de l’huile moteur l sous Huile à moteur (Moteur
à essence) à la page 5-17.
G. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
H. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter
à Liquide de direction assistée à la page 5-40.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à
k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-42.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-41.
Huile à moteur (Moteur à essence)
Si votre véhicule possède un moteur diesel, se reporter
à la rubrique k Huile moteur l dans le manuel du
moteur diesel DURAMAXMD.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-126.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement
la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
5-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-59. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas
la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un
an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée
et le filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire/revendeur emploie des techniciens
formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l’huile régulièrement et
de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile
à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre
le système à zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est
effectuée avant l’apparition du message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt),
l’indicateur doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message réapparaît lorsque vous démarrez le
véhicule, cela signifie que l’indicateur de vidange
d’huile n’a pas été réinitialisé. Répéter la procédure.
Si cela se reproduit, se rendre chez un concessionnaire
pour qu’il procède à la réparation ou à l’entretien.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou
dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler
en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut
de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide
de votre concessionnaire, d’une station-service,
ou d’un centre de recyclage local.
5-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Filtre à air du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Le filtre à air du moteur se trouve près du centre du
compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16 pour plus
de précisions sur son emplacement.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Décrocher les brides et retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre hors du boîtier du filtre à air.
S’assurer de déloger le moins de saleté possible.
3. Nettoyer le boîtier du filtre à air.
4. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
S’assurer que le filtre s’adapte bien dans le boîtier.
5. Réinstaller le couvercle et serrer les brides.
5-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises (Moteur
à essence) à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide
de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-23
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en marche avant (D) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que
le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification
ne sert que de point de référence. Laisser le moteur
tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température
extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température
est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps.
Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification
à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant
d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous
donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.
5-24
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant
à chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les
étapes suivantes :
La jauge de liquide
de boîte-pont se
trouve près du centre
du compartiment-moteur
et comporte le symbole
illustré.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer
dans la zone COLD (froid), pour une vérification à
froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer
que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir
une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la
jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
5-25
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le
tube de jauge d’huile de boîte de vitesses seulement
après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la
boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement
utilisée comme point de référence. Si le niveau du
liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié
pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT
(chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud.
Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement
moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
5-26
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Liquide de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité,
si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-31.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe, du radiateur et du dispositif de
chauffage à carburant (FOH). De plus, le liquide de
refroidissement devra être vidangé prématurément,
soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-27
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
... /
ATTENTION: (suite)
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser
un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide
de refroidissement approprié.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de
refroidissement par le concessionnaire.
5-28
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement
se trouve près du centre
du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16
pour connaître son
emplacement.
Vérification du liquide de
refroidissement des moteurs
à essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à Vérification
du liquide de refroidissement, sous Fourgonnettes
dans le supplément consacré aux moteurs Diesel
DURAMAXMD, pour l’information sur la vérification
du liquide de refroidissement de votre véhicule.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait être au repère COLD FILL (remplissage à froid)
ou un peu plus haut.
5-29
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention de ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur
et les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du
radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-32 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
Bouchon de radiateur
Le bouchon de radiateur se trouve près du centre du
compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
son emplacement.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
5-30
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Surchauffe du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-39 pour plus
d’information.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez
le sifflement du la vapeur qui s’échappe
du moteur. Arrêter simplement le moteur et
... /
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes
par la garantie.
5-31
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente
ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-30.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer
sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant
stationné. Si le témoin d’avertissement est toujours
allumé, couper le contact et faire sortir tous les occupants
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
Système de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel,
se reporter à modèle de fourgonnette sous
Systèmes de refroidissement dans le supplément
consacré aux moteurs Diesel DURAMAXMD.
5-32
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre au moins le repère
COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser. Si ceci
n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du
bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur
ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau
ou dans un autre endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Le dispositif de chauffage, le dispositif de
chauffage à carburant (FOH), les durits de
radiateur et les autres pièces du moteur
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher
au risque de brûlure.
A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
Ne pas faire tourner le moteur en cas de
fuite, au risque de perdre tout le liquide de
refroidissement, causer un incendie et vous
brûler. Réparer les fuites avant de rouler.
Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans
le réservoir d’expansion se met à bouillir, ne rien
faire d’autre jusqu’à ce qu’il refroidisse.
5-33
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer
le moteur. Vérifier si le régime du ventilateur de
refroidissement augmente lorsque le ralenti du moteur
est doublé en enfonçant l’accélérateur. S’il ne tourne
pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien.
Arrêter le moteur.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion pour les moteurs à essence
En cas de moteur diesel, se reporter à k Comment
ajouter du liquide de refroidissement au vase
d’expansion l, sous Modèles de fourgonnette dans la
section Système de refroidissement du supplément,
consacré au moteur diesel DURAMAXMD pour la
méthode correcte de remplissage de liquide de
refroidissement.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-27 pour plus de renseignements.
5-34
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Remarque:
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-35
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Une projection de liquide de refroidissement
sur les organes chauds du compartiment
moteur peut vous brûler. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
et il peut brûler si les organes du moteur
sont chauds. Ne pas renverser du liquide de
refroidissement sur un moteur chaud ou des
organes du compartiment moteur.
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion est au repère COLD FILL
(remplissage à froid), faire démarrer votre moteur.
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
5-36
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur des
moteurs à essence
En cas de moteur diesel, se reporter à k Comment
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur l
sous k Modèles de fourgonnette l, dans la section
Système de refroidissement du supplément, consacré
au moteur diesel DURAMAXMD pour la méthode
correcte de remplissage du radiateur.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression de radiateur et
la durite supérieure, est refroidi. Tourner lentement
le bouchon de pression vers la gauche, jusqu’au
premier cran. Ne pas enfoncer le bouchon lorsqu’il
est tourné.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression,
mais cette fois appuyer dessus en le tournant.
Enlever le bouchon.
5-37
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
COLD FILL (plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
5-38
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Bruit du ventilateur
6. Démarrerle moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas,
ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du
radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la
base de l’orifice.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si du liquide de refroidissement s’échappe du
goulot de remplissage pendant que vous suivez
cette méthode, réinstaller le bouchon de pression.
Votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage
est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de
fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les
conditions de conduite normales, le ventilateur tourne
moins vite, l’embrayage n’étant pas complètement
en prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges
sont élevées, utilisation en remorquage ou à de hautes
températures extérieures, le vitesse du ventilateur
augmente, la prise de l’embrayage étant plus importante.
Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit
du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous
amener à penser qu’il y a patinage anormal de la
transmission ou que le rapport de vitesses est en train
de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un
bon fonctionnement du système de refroidissement
du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel
n’est nécessaire, il y a débrayage partiel et le ventilateur
ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y
a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
5-39
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Liquide de direction assistée
Le réservoir de
liquide de servodirection
se trouve dans le
compartiment-moteur, côté
conducteur. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère COLD FILL (remplissage
à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Pour empêcher toute contamination de liquide pour freins,
ne jamais inspecter ou remplir le réservoir de direction
assistée si le couvercle du maître-cylindre est retiré.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
5-40
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-41
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du
liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si du liquide est ajouté quand les garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées.
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage hydraulique.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
5-42
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérification du liquide de frein
{ATTENTION:
En cas d’excès de liquide de frein, il peut se
répandre sur le moteur et/ou les pièces du
dispositif de chauffage à carburant (option).
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel
et d’un dispositif de chauffage à carburant,
se reporter au paragraphe consacré à ce
dispositif de chauffage, dans le supplément
traitant du moteur diesel. Ce liquide peut
brûler si le moteur est suffisamment chaud,
et le véhicule peut être endommagé. Ajouter
du liquide de frein uniquement quand le travail
est effectué sur un circuit hydraulique de
freinage. Se reporter à k Vérification du liquide
de frein l, dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
5-43
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident.
Toujours utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-111.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
5-44
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Course de la pédale de freinage
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-126.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins
à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de
freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme
il convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à
laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de
rechange inappropriées.
5-45
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-47 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−)
noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien
de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-46
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas. Le cas échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
5-47
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes
de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire se trouve sous un
couvercle en plastique rouge près du support
d’entraînement des accessoires du moteur côté
conducteur du compartiment-moteur, sous
l’alternateur. Pour découvrir la borne positive (+)
auxiliaire, ouvrir le couvercle en plastique rouge.
La borne négative (−) auxiliaire est située sur
la bride de courroie d’entraînement du moteur
sur tous les moteurs V8 et porte la mention
GND (masse).
Sur les moteurs V6, la borne négative (−)
auxiliaire se situe sur une patte fixée au support
d’entraînement des accessoires du moteur
et porte la mention GND (masse).
5-48
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau
est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et
faire immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-49
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une
borne négative (−) auxiliaire destinée à cet
effet. Elle porte la mention GND (masse).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
5-50
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne auxiliaire
positive (+) à sa position d’origine.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Transmission intégrale
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules. Cependant,
deux systèmes supplémentaires requièrent une
lubrification.
Boîte de transfert
Intervalles de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vérification de lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-51
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérification du niveau de lubrifiant
Essieu arrière
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait
être stationné sur une surface plate.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître les
intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau est sous le bas de l’orifice de remplissage,
il faut ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de
remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer
le bouchon.
Liquide approprié
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si vous avez la série 1500, le niveau approprié se
situe entre 15 mm (5/8 po) et 40 mm (1 5/8 po) sous
le point bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
5-52
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si le niveau est en
dessous du bas de
l’orifice du bouchon de
remplissage, il sera
peut-être nécessaire
d’ajouter du lubrifiant.
Le niveau approprié pour les séries 2500 et 3500 se
situe entre 6 mm (0 à 1/4 po) sous le point bas de
l’orifice du bouchon de remplissage. Ajouter juste assez
de liquide pour atteindre le niveau approprié.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quand il faut vérifier et vidanger le lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait
être stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter le niveau
à 10 mm (5/8 po) sous l’orifice de remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas de
l’orifice de remplissage.
Liquide approprié
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-53
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de réduction du bruit
Modification avec système de
réduction du bruit interdit
Les informations suivantes se rapportent à la conformité
aux normes d’émissions sonores fédérales des
véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse
4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance
fournit des informations sur l’entretien du système
de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation
du système de contrôle des émissions sonores tout
au long de la vie de votre véhicule. La garantie
du système de contrôle sonore figure dans votre
livret de garantie.
Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.
Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou
leur cause correspondante :
1. Le fait qu’une personne, pour des motifs autre
que la maintenance, la réparation ou le
remplacement, retire ou désactive un dispositif
ou élément conceptuel incorporé dans un véhicule
en vue du contrôle des émissions sonores,
ce avant la vente ou la livraison du véhicule à
l’utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou
2. L’utilisation du véhicule après retrait ou
désactivation par une personne d’un tel
dispositif ou élément conceptuel.
Parmi les actions susceptibles de constituer une
violation, on trouve les reprises ci-dessous.
Isolation :
• Retraits des écrans sonores ou de l’isolation
sous le capot.
Moteur :
• Retrait ou désactivation du limiteur de régime
moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière
à ce que le régime du moteur dépasse les
spécifications du constructeur.
5-54
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ventilateur et entraînement :
• Dépose de l’embrayage de ventilateur, si le
véhicule en est pourvu, ou désactivation de
l’embrayage.
• Dépose de la tuyère du ventilateur, si le
véhicule en est pourvu.
Admission d’air :
• Dépose du silencieux de l’épurateur d’air.
• Modification de l’épurateur d’air.
Échappement :
• Dépose du silencieux et/ou du silencieux
à résonance.
• Dépose des tuyaux d’échappement et
de leurs colliers.
Dispositif de chauffage à
carburant (FOH) — Moteur diesel :
• Dépose du silencieux.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange
à la page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-55
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Phares
Pour déposer l’ensemble de phare du véhicule et
accéder aux ampoules :
4. Soulever le bord intérieur du phare pour relâcher
la languette intérieure du support du radiateur.
5. Soulever le côté extérieur du phare pour relâcher
la languette extérieure du support du radiateur.
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
6. Abaisser le phare pour permettre au dispositif de
réglage vertical de dégager le tirant.
2. Enlever les deux boulons du phare.
7. Tourner le phare vers l’avant et vers le haut pour
le retirer de la grille.
8. Tourner le connecteur d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer pour
l’extraire du boîtier.
9. Sans retirer l’ensemble de phare même, retirer
la douille d’ampoule de l’arrière du phare côté
conducteur.
10. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer
de la douille.
11. Du côté passager, faire tourner l’ampoule d’un
tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Retirer les deux goupilles du haut du phare.
Pour ôter la goupille extérieure, la tourner vers
l’extérieur et soulever en tirant. Pour retirer
la goupille intérieure, la faire tourner vers
l’intérieur et la tirer vers le haut.
5-56
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Clignotants avant, feux de position
latéraux et de stationnement
Pour remplacer la ou les ampoules de clignotant avant,
de feu de position latéral et/ou de feu de stationnement :
12. Installer la nouvelle ampoule dans la douille,
puis la réinstaller dans l’ensemble du phare.
13. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
1. Utiliser un petit outil pour déboucler le clip
extérieur du feu.
2. Tirer le feu entièrement vers l’avant pour
entièrement détacher le clip. Déplacer le feu
vers l’extérieur pour desserrer les attaches.
3. Retirer le feu de la grille.
4. Comprimer le clip se trouvant sur le côté de la
douille d’ampoule tout en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
5-57
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
5. Déposer la douille d’ampoule de l’arrière de
l’ensemble de feu.
Pour remplacer une ampoule :
6. Remplacer l’ampoule.
7. Tourner la douille dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la réinstallation dans
l’ensemble de feu.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage surélevé et central (CHMSL) de
votre véhicule se trouve au-dessus des portes arrière,
au centre du véhicule.
1. Enlever les deux vis de l’ensemble CHMSL.
2. Retirer l’ensemble.
3. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer
de la douille.
4. Poser une nouvelle ampoule.
5. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter l’ensemble.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
comme dans le porte-bagages, s’assurer de ne
pas bloquer ou endommager le CHMSL.
5-58
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Feux arrière
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux écrous
intérieurs depuis
l’intérieur du feu
rouge arrière.
2. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour dégager
les goujons.
3. Faire légèrement glisser l’ensemble vers le haut
pour relâcher l’agrafe inférieure.
4. Retirer les trois écrous de l’ensemble de feu arrière.
5. Retirer l’ensemble de feu arrière du véhicule.
6. Retirer la douille d’ampoule en comprimant la patte
sur le côté de la douille tout en la faisant tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Tourner l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la retirer.
8. Poser une nouvelle ampoule.
9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
réinstaller l’ensemble du feu arrière.
5-59
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feux de recul, feux de
stationnement arrière,
feux d’arrêt et clignotant
3157
Feu de freinage surélevé
central (CHMSL)
912
Clignotant et feu de
stationnement avant
Feu de position latéral avant
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
3157KX
194
Phares
Feu de route composite
Feu de croisement composite
Phare scellé
9005
9006GS
H6054
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-60
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Les balais de remplacement sont fournis en plusieurs
types et sont déposés de plusieurs manières. Pour
déposer le type avec clip de déblocage, effectuer
ce qui suit :
1. Soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
se bloque en position verticale.
3. La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de
l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches,
tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de
l’ensemble de lame.
4. Pour installer la pièce rapportée du nouvel
essuie-glace, faire glisser l’extrémité avec encoches
en dernier lieu dans l’extrémité avec deux griffes
de balai. Faire ensuite entièrement glisser la pièce
rapportée par les griffes de balai, au côté opposé.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés de
la fente de la pièce rapportée.
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du
pivot se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de
la lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble
de lame pour le libérer du crochet du bras
d’essuie-glace.
5-61
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-22.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des
pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
5-62
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme
et de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter
à l’illustration k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour de plus amples
détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
5-63
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-85.
(G) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale pouvant
être transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour
plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-22.
Exemple d’un pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
5-64
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70 et Chargement du véhicule
à la page 4-22.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70 et Chargement du véhicule
à la page 4-22.
5-65
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Dimensions des pneus
(A) Pneu de camionnette (grandeur
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
k LT-Metric l): Version américaine du système
de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT
(camionnette), les deux premiers caractères
indiquant les dimensions du pneu, signifient que
ce pneu est conforme aux normes de la Tire
and Rim Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent
de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
5-66
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu n’ait augmenté
en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22.
5-67
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-22.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-22.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-22.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-68
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70 et Chargement du
véhicule à la page 4-22.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-85.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-22.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-22.
5-69
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-22. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-70
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-107 pour de plus amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le
véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Si la pression est basse, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
5-71
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fonctionnement des roues jumelés
Lorsque le véhicule est neuf, ou lorsqu’une roue, un
boulon de roue ou un écrou de roue est remplacé,
vérifier le couple de serrage de l’écrou de roue après
160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles)
de conduite. Pour avoir plus de renseignements sur le
serrage approprié de l’écrou de roue, se reporter à
k Dépose du pneu crevé et pose du pneu de secours l
plus loin dans la présente section, sous Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-90. Aussi se reporter à
k Couple de l’écrou de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 5-126.
Le pneu extérieur d’un ensemble de roues double
s’use généralement plus vite que le pneu intérieur.
Les pneus s’useront plus uniformément et dureront plus
longtemps si l’on procède régulièrement à la rotation
des pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et
permutation des pneus à la page 5-78. Se reporter
aussi à Entretien prévu à la page 6-4.
{ATTENTION:
Si vous roulez avec un pneu très dégonflé,
le pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé
peut perdre de l’air tout d’un coup ou prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. S’assurer que tous les pneus
(y compris celui de la roue de secours) sont
correctement gonflés.
Voir Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70 pour de plus amples
renseignements sur la pression de gonflage correcte
des pneus.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
5-72
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie
de la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
5-73
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus après
le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74
pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Si votre véhicule en est doté, le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse pression d’un ou de
plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble
de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent
la pression de l’air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de la pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
5-74
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si une basse pression
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression
de pneu au groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Si le véhicule est
doté de boutons du CIB, le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus. Pour des informations
supplémentaires et des détails sur le fonctionnement
et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-48 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-22 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-70.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus
à la page 5-62.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-75
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l plus
loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-76
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il
faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus
actif) s’affiche à l’écran du CIB.
Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE,
presser le bouton d’information du véhicule sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à
ce que le message PRESS V TO RELEARN
TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser
à nouveau la position des pneus) s’affiche.
L’avertisseur sonore retentit deux fois pour
signaler que le récepteur est en mode de
mémorisation et le message TIRE LEARNING
ACTIVE (mémorisation des pneus active)
s’affiche à l’écran du CIB.
5-77
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE ou
de boutons du CIB, presser la tige de remise
à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe
d’instruments du tableau de bord jusqu’à ce
que le message PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la
position des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur
est en mode de mémorisation et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus
active) s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant cinq secondes ou
jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir qu’après 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur
a été associé à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le code d’identification
de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’efface de l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
5-78
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80
et Remplacement de roue à la page 5-87.
Si votre véhicule est équipé de roues
arrière jumelées, voir également la rubrique
Fonctionnement des roues jumelés à la page 5-72.
Roues arrière jumelées
Roues arrière simples
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
simples, toujours suivre l’ordre de permutation
indiqué ici lors de la permutation des roues
du véhicule. Ne pas inclure la roue de secours
dans la permutation si elle diffère en taille et
en type des roues de route.
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
jumelées, toujours suivre l’ordre de permutation
correct indiqué ici lors de la permutation des pneus.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous
devez vous assurer que les trous de ventilation
des roues intérieure et extérieure sont bien alignés
de chaque côté.
Après avoir procédé à la permutation des
pneus, régler leur pression de gonflage, telle
qu’indiquée sur l’étiquette d’information relative
aux pneus et à la charge. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-22.
5-79
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés. Se reporter à la section k Couple de
serrage des écrous des roues l sous la rubrique
Capacités et spécifications à la page 5-126.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90.
Si votre véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS),
réinitialiser les capteurs TPMS après la
permutation des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu à la page 5-74.
S’assurer de remiser le pneu de secours en
toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu
bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 5-106.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule
et les conditions de circulation influent sur l’usure
des pneus.
5-80
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains
camions commerciaux
peuvent ne pas porter
d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température,
les conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus
conçus pour procurer les mêmes performances et la
même sécurité du véhicule que les pneus d’origine
en utilisation normale.
5-81
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie
et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du
pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 5-63.
GM préconise le remplacement du jeu complet de
pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées).
Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes
de roulement de tous les pneus permet au véhicule
de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus
étaient neufs. Remplacer moins que le jeu complet
de pneus peut affecter le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-78 pour les informations sur
la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer
une perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et
une collision pourrait se produire.
L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait
aussi endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
5-82
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et
un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-72.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans
le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-22.
5-83
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pneus et roues de dimensions
variées
{ATTENTION:
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
ceci peut affecter les performances de votre
véhicule, notamment les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité
et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes électroniques tels
que des freins antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de traction asservie
et une commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes peuvent
être affectés.
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-84
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
s pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes
de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po),
ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-85
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B
et C. Ces catégories représentent la capacité
des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
5-86
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines
roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer).
Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont
vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la
jante qu’elle remplace.
5-87
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons
et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la
carrosserie et au châssis.
Dans le cas de roues jumelées, vérifier le
couple de serrage des écrous de roue après
160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles)
de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à
Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités
et spécifications à la page 5-126.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
5-88
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou
de pneus de taille P245/75R16 ou LT245/75R16,
ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent
en effet endommager le véhicule, car il n’y a pas
assez d’espace libre. De plus, l’utilisation de
chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas de
dégagement suffisant peut causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d’autres parties du véhicule. Ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
... /
Pour éviter d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si le véhicule ne possède pas de
roues jumelées et si ses pneus ne sont pas des
dimensions P245/75R16 ou LT245/75R16, n’utiliser
des chaînes à neige que si elles sont réglementaires
et seulement lorsqu’elles sont indispensables.
Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien
adaptées à celles des pneus. Les installer sur les
pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur
les pneus du pont avant. Les serrer au maximum
et fixer solidement leurs extrémités. Conduire
lentement et suivre les directives du fabricant. Si
vous entendez les chaînes entrer en contact avec le
véhicule, vous devez arrêter et les resserrer. Si elles
continuent d’entrer en contact avec le véhicule, vous
devez ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues
entraînera des dommages au véhicule.
5-89
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
5-90
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter
à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
5-91
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Dépose du pneu de secours
et des outils
Si vous avez une fourgonnette utilitaire ou de tourisme,
l’équipement dont vous avez besoin se trouve dans
le coin arrière du véhicule, côté passager.
Retirer le boulon à oreilles
de retenue et le faire sortir
du support de montage.
Pour accéder à l’équipement, retirer le boulon de
retenue à oreilles du support de montage.
Si vous avez une fourgonnette avec possibilité de
sièges pour 15 passagers, l’équipement dont vous
avez besoin est fixé sur le plancher arrière du véhicule,
côté passager.
5-92
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour abaisser la roue de secours :
1. Fixer la clé de roue
et le cliquet, avec le
côté DOWN (bas)
tourné vers vous.
La clé de roue a une
extrémité à douille
et une extrémité
biseautée plate. Noter
que le cliquet a un
côté UP (haut) et un
côté DOWN.
Les outils que vous utiliserez comprennent le cric (A),
la rallonge du levier de cric (B), le levier de cric (C),
la clé de roue (D) et le cliquet (E).
2. Mettre l’extrémité biseautée plate de la clé
de roue sur un angle passant par l’orifice entre
la carrosserie et le pare-chocs. S’assurer que
l’extrémité plate est connectée au corps du treuil.
Le pneu de secours est rangé sous l’arrière de
votre véhicule. Vous utiliserez la clé de roue (D) et
le cliquet (E) pour abaisser le pneu de secours
du véhicule.
5-93
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
3. Tourner le cliquet dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le pneu
de secours au sol. Si le pneu de secours ne
descend pas au sol, le loquet secondaire est
engagé et empêche le pneu de s’abaisser.
Se reporter à la rubrique Système de serrure
secondaire à la page 5-103.
4. Lorsque le pneu est abaissé, tirer le pneu vers vous
afin de pouvoir atteindre le dispositif de retenue
du pneu et le tirer vers le haut à travers l’ouverture
de roue.
Si vous avez un véhicule qui a été assemblé à
partir d’une cabine et d’un châssis, se reporter aux
renseignements fournis par le fournisseur/l’installateur
de carrosserie.
Le pneu de secours est un pneu pleine taille,
comme tous les autres pneus de votre véhicule.
5-94
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
3. Montage du cric et des outils :
Si le véhicule est muni de chapeaux d’écrous de roue
en plastique, les desserrer en faisant tourner la clé pour
écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Les chapeaux d’écrous de roue
sont conçus pour rester maintenus au cache-moyeu.
Retirer le cache-moyeu.
Si la roue est munie d’une pièce centrale lisse, placer
l’extrémité du burin de la clé pour écrous de roues
dans la fente de la roue et soulever avec précaution
par effet de levier.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90 pour plus d’informations.
2. Avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous, utiliser
le cliquet et la clé de roue pour desserrer tous les
écrous de roue. Ne pas encore les déposer.
Position avant
Pneu dégonflé à l’avant : Assembler le cric (A)
avec le levier de cric B) et le cliquet (C) tel
qu’indiqué. S’assurer que le repère UP (haut)
du cliquet est tourné vers vous.
5-95
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Position arrière
Pneu dégonflé à l’arrière : Assembler le cric (A)
avec le levier de cric (B), la rallonge de levier de
cric (C) et le cliquet (D) tel qu’indiqué. S’assurer que
le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous.
Utiliser les illustrations et le texte suivant pour
assembler le levier du cric et la rallonge du cric.
Connecter le levier du cric (B) et la rallonge du
levier du cric (C) ensemble et appuyer sur le
clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage.
5-96
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
4. Placer le cric sous le
véhicule comme le
montre l’illustration.
Position arrière
Position avant
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
5-97
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
5. Soulever le véhicule en tournant le cliquet dans
le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer
que le repère UP (haut) est tourné vers vous.
Soulever le véhicule suffisamment au-dessus
du sol pour pouvoir placer la roue de secours.
5-98
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
6. Déposer tous les
écrous de roue.
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-90.
7. Retirer le pneu de la surface de montage.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
5-99
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
9. Remettre en place les
écrous de la roue avec
l’extrémité arrondie
vers la roue. Serrer
chaque écrou de
la roue à la main
jusqu’à ce que la roue
soit bien en place
contre le moyeu.
{ATTENTION:
Les écrous de roues qui ne sont pas serrés
peuvent se desserrer. Si tous les écrous d’une
roue cèdent, la roue peut se détacher du
véhicule et causer un accident. Tous les écrous
de roue doivent être serrés adéquatement.
Suivre les directives de cette section pour
s’assurer que les écrous sont bien serrés.
5-100
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Si les goujons des roues sont endommagés,
il peuvent se rompre. Si tous les goujons
d’une roue se brisent, vous pouvez perdre
la roue et avoir un accident. Si un des
goujons est endommagé parce que la roue
est desserrée, c’est peut-être que tous les
goujons sont endommagés. Par mesure
de sécurité, remplacer tous les goujons
de cette roue. Si les logements des
goujons d’une roue se sont élargis, la roue
peut s’affaisser en cours de route.
... /
ATTENTION: (suite)
Remplacer toute roue dont les logements de
goujons se sont agrandis ou sont déformés
d’une façon quelconque. Inspecter l’état des
moyeux et des roues à moyeu guide. Une roue
desserrée peut causer l’endommagement du
plaquette pilote et nécessiter le remplacement
du moyeu complet pour assurer son centrage.
Lorsque vous remplacez les goujons, les
moyeux, les écrous de roues ou les roues,
s’assurer d’utiliser des pièces d’origine GM.
5-101
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-126 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-126.
11. Utiliser la clé de roue pour serrer convenablement
les écrous. Faire tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre et en diagonale, comme
illustré.
12. Remettre l’enjoliveur de roue ou l’enjoliveur et les
capuchons d’écrous de roue en plastique en place.
Retirer tous les blocs de roue.
Faire vérifier le serrage des écrous de roue par
un technicien avec une clé dynamométrique
après les premiers 160 km (100 milles), puis
après 1 600 km (1 000 milles). Répéter cette
intervention chaque fois qu’un pneu est enlevé
ou réparé. Se reporter la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-126 pour obtenir
plus de renseignements.
5-102
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de pneu, muni d’un système de loquet secondaire,
monté sous la carrosserie. Il est conçu pour empêcher
un pneu de secours de se dégager soudainement
du véhicule si le câble qui retient le pneu de secours
est endommagé. Pour que le loquet secondaire
fonctionne, le pneu doit être arrimé avec la tige de
valve orientée vers le bas.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106
pour obtenir des instructions sur la manière de ranger
le pneu de secours correctement.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter les
consignes pour ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les blessures. Lire et
respecter les consignes qui suivent.
Pour dégager le pneu de secours du
loquet secondaire :
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se
tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric de dessous
le pneu de rechange.
1. Vérifier sous le
véhicule si l’extrémité
du câble est visible.
Si le câble n’est
pas visible, commencer
cette procédure à
partir de l’étape 6.
2. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
5-103
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
3. Connecter le levier du cric (A) et la rallonge du
levier du cric (B) ensemble et appuyer sur le clip
de retenue (flèche) pour qu’il s’engage.
5. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs
arrière. Placer le point de levage central du cric
sous le centre du pneu de secours et tourner
le levier dans le sens des aiguilles d’une montre
pour élever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort
du loquet secondaire.
4. Attacher le levier du cric/la rallonge du levier du cric
sur le cric. Avec le repère UP (haut) tourné vers
vous, faire glisser le cliquet sur l’extrémité de
la rallonge du levier du cric.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu
de secours arrête de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous signale que le
loquet secondaire est désengagé et que le pneu
de secours est équilibré sur le cric.
5-104
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
7. Abaisser le cric en tournant le cliquet dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
8. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu avec une main tout en
retirant fermement le cric d’en dessous de la roue
de secours avec l’autre main.
Si le pneu de secours est suspendu du câble,
faire glisser le cliquet sur la clé de roue et insérer
la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil
au-dessus du pare-chocs. Tourner la clé de
roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour entièrement abaisser le pneu de
secours. Vérifier que le repère DOWN (bas)
du cliquet est tourné vers vous.
9. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble
et le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer
le pneu d’en dessous du véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant
que la roue de secours ou le câble du système
de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous
pourriez endommager votre véhicule. Toujours
réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule.
10. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé
pour écrous de roues dans l’orifice de la tige de
commande de l’appareil de levage situé sur
le pare-chocs dans le sens des aiguilles d’une
montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours
ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, retourner
à l’étape 4 de Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-95.
5-105
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement
non attaché pourrait heurter quelqu’un.
Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié.
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve orientée vers le bas.
2. Tirer la barre de retenue par le centre de la roue,
en s’assurant qu’elle est bien attachée.
3. Tirer la roue vers l’arrière du véhicule, en maintenant
le câble serré.
4. Avec le côté UP (haut) tourné vers vous, attacher
le cliquet sur la clé de roue.
5. Insérer l’extrémité plate de la clé de roue à un
angle dans le trou qui se trouve dans le cadre
de porte arrière, au-dessus du pare-chocs.
6. Soulever complètement le pneu contre le dessous du
véhicule. Continuer à tourner le cliquet jusqu’à ce
que le pneu soit bien fixé et que le câble soit serré.
L’appareil de levage du pneu de secours ne peut
pas être serré à l’excès.
5-106
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et
Chargement du véhicule à la page 4-22 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-95 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-106.
7. Le pneu doit être rangé correctement.
Pousser, tirer (A) puis essayer de faire tourner
le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble.
Vous entendrez deux clics lorsque le pneu
est entièrement relevé.
8. Remettre le matériel de levage sur cric à
l’emplacement approprié. Fixer les articles
et remettre le couvercle du cric en place.
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu
de secours est destiné à être utilisé à des vitesses
pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression
de gonflage recommandée, afin de vous permettre
d’atteindre votre destination.
5-107
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé
ou crevé dès que possible et le réinstaller sur le véhicule.
Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas
où vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger
les pneus et les roues de taille différente, parce qu’ils ne
correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur de votre
véhicule peut avoir à faire face à des températures
élevées susceptibles de provoquer rapidement
l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
de votre domicile peuvent également déteindre sur
l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
5-108
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif à
l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas de
retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre.
garnitures.
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
5-109
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent
de modifier son apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes
sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-110
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base
de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous
pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-115.
Respecter toutes les instructions du fabricant relatives
à l’utilisation du produit, les précautions à prendre
et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
5-111
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-111.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-115.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
5-112
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-113
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon
doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
5-114
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
5-115
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Description
Usage
Description
Usage
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères
de la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des
roues chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
5-116
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve sur l’encadrement de porte
du passager avant. Très utile pour commander
des pièces, elle contient les renseignements suivants :
•
•
•
•
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-126
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-117
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule et
les dommages ne seraient pas couverts par la
garantie. Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-80.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
situés dans le bloc-fusibles du compartiment moteur.
Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement
des phares, voire leur extinction totale dans certains cas.
Si cela se produit, faire immédiatement vérifier le câblage
des phares.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Bien que le circuit
soit protégé contre les surintensités, une surintensité
causée par la neige lourde, ou autre, peut entraîner des
dommages à la tringlerie d’essuie-glaces. Veiller à
dégager le pare-brise de la glace ou de la neige lourde
avant d’utiliser les essuie-glace. Si la surintensité est
causée par un problème électrique et non pas par la
neige, etc., s’assurer de faire effectuer la réparation.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
5-118
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Bloc-fusibles de console de plancher
Le bloc-fusibles de console de plancher se trouve sous
le siège du conducteur.
Fusible
Usage
1
Commande de
climatisation 2 (HVAC)
2
Boussole
3
Commutateur d’allumage,
module de système antivol (PK3)
4
Lampes de
courtoisie - aménagement
5
Commande de
climatisation 1 (HVAC)
6
Vide
7
Ensemble d’instruments
8
Systèmes audio, carillon
9
Feu de stationnement auxiliaire
10
Feux de recul auxiliaires
de remorque
11
Actionneur de fonction à distance,
surveillance de la pression des
pneus (TPM)
12
Commandes de
climatisation (HVAC)
5-119
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fusible
Usage
Fusible
Usage
13
Feux de stationnement
de la remorque
25
Déverrouillage de porte
de chargement
14
Feux de stationnement avant
26
Verrouillage de porte de chargement
15
Feux arrière, feux de recul
27
Verrouillage de porte avant
16
Vide
28
17
Capteur de volant
Déverrouillage de porte de
passager arrière
18
Commutateur de
rétroviseur extérieur
29
Lampes de
stationnement - aménagement
19
Vide
30
Déverrouillage de porte de
passager avant
20
Vide
31
21
Désembueur arrière
Déverrouillage de la porte
du conducteur
22
Chauffage de rétroviseur extérieur
32
23
Vide
Système de sac gonflable,
système de détection automatique
d’occupant (AOS)
24
Vide
33
Feu de stationnement arrière droit
5-120
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fusible
Usage
Relais
Usage
34
Feu de stationnement
arrière gauche
42
Aménagement - Auxiliaire 2
(relais ISO haute intensité)
35
Aménagement - Auxiliaire 2
(boîte de jonction)
43
36
Aménagement - Auxiliaire 1
(boîte de jonction)
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP)
(micro haute intensité)
44
Désembueur arrière
(micro haute intensité)
37
Soufflerie arrière (boîte de jonction)
38
Vide (boîte de jonction)
Relais
Usage
39
Marche (micro haute intensité)
40
Feux de stationnement
(micro haute intensité)
41
Vide (micro mini)
Disjoncteur
Usage
45
Glace électrique
46
Sièges à commande électrique
5-121
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le bloc-fusibles se trouve dans le compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule.
Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.
Fusible
Usage
Fusible
Usage
1
Feu de route gauche
3
Vide
2
Pompe à carburant
4
Réchauffeur de carburant (Diesel)
5-122
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fusible
Usage
5
Feu de route droit
6
Vide
7
Feu de croisement gauche
8
Feu d’arrêt droit, clignotant
de remorque droit
9
Fusible
Usage
17
Électrovanne de ventilation
d’absorbeur (essence)
18
Vide
19
Vide
20
Module confort/commodité 1
Feu de croisement droit
21
Équipement facultatif spécial (SEO)
10
Feux de circulation de jour 2
22
Module confort/commodité 4
Module de commande de
système d’alimentation en
carburant (essence)
23
Module confort/commodité 6
11
24
Vide
12
Feux de circulation de jour 1
25
Module confort/commodité 7
13
Feu d’arrêt auxiliaire
26
Module confort/commodité 3
14
Module de dispositif de chauffage
à carburant (diesel)
27
Module confort/commodité 5
28
Vide
15
Batterie de module de commande
de système d’alimentation en
carburant (essence)
29
Vide
30
Ensemble d’instruments
Feu d’arrêt gauche, clignotant
de remorque gauche
31
Vide
16
5-123
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fusible
Usage
32
Contacteur de freins
33
Prise de courant auxiliaire
34
Sacs gonflables
35
Câblage de la remorque
36
Capteur de volant (essence)
37
Fusible
Usage
47
Module de commande de boîte
de vitesses, allumage
48
Module de commande du
moteur allumage
49
Capteur de débit d’air massique,
ventilation d’absorbeur
Module confort/commodité 2
50
Module de commande du moteur,
groupe motopropulseur
38
Allume-cigarette, connecteur
de liaison de données
51
Boîte de vitesses
39
Essuie-glaces
52
Injecteurs pairs (essence)
40
Vide
53
Module de bougie de
préchauffage (diesel)
41
Lave-glace
42
Vide
54
Batterie du module de
commande du moteur
43
Avertisseur sonore
55
Injecteurs impairs (essence)
44
Batterie du module de
commande de transmission
56
Sonde d’oxygène 2 (essence)
57
Compresseur de climatisation
45
Vide
58
Embrayage de ventilateur (diesel)
46
Sonde d’oxygène 1 (essence)
5-124
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fusible
Usage
Relais
Usage
59
Injecteurs de
carburant V6 (essence)
68
Vide
69
60
Module de système de freinage
antiblocage (boîte de jonction)
Marche, Démarrage
(micro haute intensité)
70
61
Moteur du système de freinage
antiblocage (boîte de jonction)
Grande vitesse d’essuie-glace
avant (micro haute intensité)
Câblage de remorque
(boîte de jonction)
71
62
Essuie-glace avant
(micro haute intensité)
63
Vide
72
Pompe d’alimentation en
carburant (micro mini)
64
Solénoïde de démarreur
(boîte de jonction)
73
Démarrage (micro haute intensité)
74
Compresseur de climatisation
(micro mini)
65
Module de commande du moteur
(ECM), groupe motopropulseur
(diesel) (boîte de jonction)
75
Embrayage de ventilateur (diesel)
(à semiconducteurs)
76
Groupe motopropulseur
(micro haute intensité)
66
Soufflerie avant (boîte de jonction)
67
Vide
77
Centre électrique à bus de
carrosserie (méga fusible)
5-125
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Capacités et spécifications
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en
savoir plus.
Les capacités suivantes approximatives sont indiquées en mesures métriques et anglaises. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 pour obtenir de plus amples renseignements.
Lors du remplissage, veiller à remplir jusqu’au niveau approprié, tel que recommandé dans ce manuel.
Se reporter à l’étiquette de charge de fluide frigorigène sous le capot pour les informations de capacité de
charge et les exigences.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
V6 4300
11,0 pintes
10,4 L
V8 4800, V8 5300
13,4 pintes
12,7 L
V8 6000
14,8 pintes
14,0 L
5-126
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Application
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
V6 4300
14,0 pintes
13,2 L
V8 4800, V8 5300
16,4 pintes
15,5 L
V8 6000
17,8 pintes
17,0 L
V6 4300
4,5 pintes
4,3 L
V8 4800, V8 5300, V8 6000
6,0 pintes
5,7 L
Système de refroidissement avec chauffage arrière
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Réservoir standard (Tourisme et utilitaire)
31,0 gallons
117,3 L
Réservoir standard (Cabine et châssis)
33,0 gallons
124,9 L
Réservoir optionnel (Cabine et châssis)*
57,0 gallons
215,7 L
* Empattement de 4 039 mm (159 po) ou 4 496 mm (177 po) uniquement
5-127
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Boîte 4 vitesses 4L60-E
5,0 pintes
4,7 L
Boîte 4 vitesses 4L80-E
7,7 pintes
7,3 L
Boîte 4 vitesses usage intensif 4L80-E
7,7 pintes
7,3 L
140 pieds livres
190 Y
Capacités de la boîte de vitesses
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 VORTECMC 4300
X
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
V8 VORTECMC 4800
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
MC
5300
4
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTECMC 6000
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTEC
5-128
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ...................6-3
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises
(Moteur à essence) .....................................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien
(Moteur à essence) .....................................6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles) ..........................6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Programme d’entretien
Introduction
Cette section d’entretien concerne les véhicules
avec moteur à essence. En cas de moteur diesel,
se reporter au programme d’entretien du manuel
du moteur Diesel DURAMAXMD.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme pour
le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller
à entretenir correctement le véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Utilisation du programme d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois
pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps très chaud et sur des
routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-22.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers
à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane à la page 5-8.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises
(Moteur à essence) à la page 6-7 et Notes en bas de
page pour l’entretien (Moteur à essence) à la page 6-8
pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire
à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le matériel nécessaires,
nous vous conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est
fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et
que les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que
vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants
à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur diesel DURAMAXMD.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela
signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien.
Faire l’entretien du véhicule dès que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions idéales, il est possible
que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que
le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et
le filtre doivent être changés au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à ce moment là.
Votre concessionnaire possède des techniciens
d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec
des pièces d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
6-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui
de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas,
le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand le
message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant
le dernier service d’entretien ou si le témoin ne
s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur (Moteur
à essence) à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter
à la note de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (l).
•
6-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en
ajouter au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter
à la note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note
de bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note
de bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Inspecter les écrans, véhicules avec PNBV supérieur à 4 536 kg (10 000 lb)
seulement. Voir note en bas de page (g).
•
Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (m).
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réparations additionnelles requises (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur diesel,
consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Entretien et kilomètres (milles)
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la
première éventualité). Un entretien
antipollution. Se reporter à la note
de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
Inspecter le système d’évaporation
des vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas
de page † et (k).
Notes en bas de page pour
l’entretien (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés
d’un moteur à essence. En cas de moteur diesel,
consulter le programme d’entretien du supplément
traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
•
•
•
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
6-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
# Lubrifier la suspension avant, les coussinets de
pivots, la timonerie de direction et les cannelures
centrales de boîte de vitesses arrière.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou
de manque de lubrification. Vérifier les conduites et
les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur
bon raccordement et pour y déceler tout grippage,
fuite, fissure, usure, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer
le bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace
à la page 5-60 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 5-113 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité et que tous les ensembles
de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées.
Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire
au bon fonctionnement des ceintures de sécurité,
le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-82.
(f) Lubrifier les barillets, les charnières de capot,
le pivot de béquille de capot, l’ensemble de loquet
de capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de
ressort, le cliquet de déclenchement, les charnières
de compartiment arrière, les loquets, les dispositifs de
verrouillage, la charnière du volet du réservoir à essence
et la quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification
doit être plus fréquente en cas d’exposition à un
milieu corrosif. Pour prolonger la durée de vie des
caoutchoucs d’étanchéité, augmenter leur efficacité
et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire
de graisse de silicone avec un linge propre.
6-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
(g) Les véhicules dont le poids nominal brut
maximal (GVWR) est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb)
uniquement : vérifier si les plaques de protection ne
sont ni endommagées ni desserrées. Les régler ou les
remplacer selon les besoins. Il s’agit d’un entretien pour
la lutte contre le bruit. S’applique aux véhicules vendus
aux États-Unis et est recommandé pour les véhicules
vendus au Canada.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule
de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les
conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer
qu’elles sont connectées et disposées correctement.
Vérifier que la soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant. La remplacer au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(m) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
6-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles)
Pour les véhicules avec roues doubles, vérifier le couple
des écrous de ces roues. Pour connaître le bon couple,
se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-126.
Chaque fois que vous faites le plein
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur
et ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-27.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
6-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-90.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein
de stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ATTENTION:
Vérification du blocage de la boîte
de vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte
la position de stationnement (P), s’adresser à
votre concessionnaire pour le faire réparer.
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que
par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses
à la position de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Liquides et lubrifiants recommandés
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur diesel DURAMAXMD.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Institute pour utilisation
Huile à moteur Petroleum
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau
Liquide de
potable propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-27.
Usage
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Guides
de câble
de frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres
de serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Usage
Lubrification
du châssis
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme
à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Coussinets
de roue avant
Lubrifiant de coussinet de
roue conforme à la norme NLGI
no 2, catégorie GC ou GC-LB.
(no de pièce GM É.-U. 1051344,
au Canada 993037).
Essieu avant
et essieu
arrière
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É-U. 89021677,
Canada 89021678) ou
l’équivalent conforme à la
spécification GM 9986115.
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Usage
Liquide/lubrifiant
Cannelure
monobloc de
joint coulissant
d’arbre de
transmission,
cannelure en
deux pièces
coulissante
dans un tube
d’arbre de boîte
de vitesses
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É-U. 12345879,
Canada 10953511) ou
lubrifiant conforme à la
norme GM 9985830.
Charnières
de capot
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou
des profilés
graisse diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube
(no de pièce GM É-U. 12371287,
Canada 10953437)
6-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pièces de remplacement d’entretien
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel diesel DURAMAXMD pour
en savoir plus.
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de
référence ACDelcoMD
15950115
—
V6 4300
25010792
PF47
V8 4800, V8 5300, V8 6000
89017524
PF48
V6 4300
12607234
41-993
V8 4800, V8 5300, V8 6000
12571164
41-985
15214346
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
56 cm (22 po)
6-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Disposition de la courroie
d’entraînement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel diesel
DURAMAXMD pour en savoir plus.
Moteur V8
Moteur V6
6-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien,
et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les
informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans
les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes
pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement,
tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement du
véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si votre
cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il
méritait, il est conseillé de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de
la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un
membre de la gestion de la concession, il ressort que
votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans
aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le
directeur des relations avec la clientèle de GMC en
composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782,
message d’assistance à la clientèle). Au Canada,
contacter le centre de communications à la clientèle de
GM du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas
oublier que votre cas sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
il est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape si vous avez un problème.
7-2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better Business
Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour
l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles
ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce
programme de résolution de différends à l’amiable avant
de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du
programme est gratuite et votre cas sera habituellement
entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez
pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous
pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que
vous jugerez adéquate.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce
programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec
le Centre de communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants ou
qui ont un trouble de langage et qui utilisent les
téléscripteurs, GMC possède un équipement de
téléscripteur disponible au Centre d’assistance à la
clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur peuvent
communiquer avec GMC en composant
le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs de
téléscripteur au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un
client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit
se reporter aux adresses suivantes
États-Unis
De Puerto Rico
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (462-8782)
1-800-GMC-8583 (462-8583) (pour les appareils de
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782)
Télécopieur : 1-313-381-0022
7-6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Programme de remboursement de
mobilité GM
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Le Mexique, l’Amérique centrale et les
îles et pays des Caraïbes (sauf Porto
Rico et les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de GMC.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué
pour autant que votre souscription OnStarMD soit
active. Par souci de sécurité, le conducteur
doit présenter une pièce d’identité avant que ce
service ne soit fourni. Au Canada, les papiers
d’immatriculation du véhicule sont également requis.
7-8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la
suite duquel le véhicule est hors fonction. Une
assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou
la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le
service d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à
six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption du
voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du
véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur
plus de 250 km (150 miles) du point de départ initial,
d’une assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ au maximum. Au Canada,
le maximum inclut : (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et
(C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour).
Cet avantage est destiné à vous aider à assumer
quelques unes des dépenses non prévues
susceptibles de se produire pendant que vous
attendez que votre véhicule soit réparé.
Les reçus originaux détaillés et une copie de la
demande de réparation sont requis. Au Canada, une
autorisation préalable est également requise.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption de
voyage.
7-9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ (canadiens) après
avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques
peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance routière
vous fourniront tous les détails concernant les frais
encourus.
GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de limiter leurs services ou le remboursement
à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion
de GMC ou de General Motors du Canada Limitée,
la fréquence ou le type d’occurrences des demandes
devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants
au représentant d’assistance routière au moment
de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Exclusions de remorquage et de services
routiers
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au Canada) et garantie
étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
k Renseignements sur la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en vertu
des modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de
sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
7-13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
7-15
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
7-16
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782),
ou écrire à :
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien
de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
7-18
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-19
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, se référer au
Termes et Conditions OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. La technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se
référer au manuel d’utilisation du système de navigation
pour les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-81
Additifs du carburant ......................................... 5-9
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-80
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-25
Allume-cigarette .............................................. 3-20
Ampoules de rechange .................................... 5-60
Antenne fixe ................................................. 3-100
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-20
Antivol de la radio ........................................... 3-99
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-37
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-41
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-34
Enfants plus âgés ........................................ 1-30
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit .... 1-52, 1-56
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio
Antenne fixe ............................................. 3-100
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................. 3-99
Fonction antivol ........................................... 3-99
Réception radio ......................................... 3-100
Régler l’heure ............................................. 3-78
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Batterie ......................................................... 5-46
Gestion de la puissance électrique ................. 3-19
Protection antidécharge ................................ 3-19
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....... 1-34
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-6
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique .................................... 5-23
1
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Bouchon de radiateur ......................................
Boussole .......................................................
Boussole de CIB ............................................
2-28
5-23
5-30
3-56
3-56
C
Câblage des phares ...................................... 5-118
Capacités et spécifications .............................. 5-126
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-9
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-8
Jauge ........................................................ 3-47
Remplissage du réservoir ............................. 5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14
Régulateur d’alimentation .............................. 2-27
Réservoir vide ............................................. 2-38
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
CD, MP3 ....................................................... 3-93
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-23
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-23
Entretien ................................................... 5-111
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-30
Témoin de rappel ........................................ 3-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-29
Cendrier ........................................................ 3-20
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-48
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-48
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-69
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-89
Chargement du véhicule .................................. 4-22
Chauffage ...................................................... 3-21
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-85
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-21
Dispositif de chauffage arrière ....................... 3-24
Climatiseur ..................................................... 3-21
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ....... 3-25
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-18
Commandes au volant, Audio ........................... 3-99
2
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Compartiments de rangement ........................... 2-41
Compteur de vitesse ....................................... 3-29
Compteur kilométrique ..................................... 3-29
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-16
De nuit ...................................................... 4-14
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-18
Hypnose de la route .................................... 4-16
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-17
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-22
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-15
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire .....................
Démarrage du moteur .....................................
Dépose du pneu de rechange et des outils ........
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...................................
Déverrouillage automatique de porte ..................
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-38
Direction ......................................................... 4-9
Dispositif de chauffage arrière ........................... 3-24
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-83
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique de porte ............... 2-10
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11
Porte ........................................................... 2-8
Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ..... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage central ...................................... 2-10
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 .................................................. 3-93
E
5-47
2-25
5-92
5-95
2-10
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-18
Entrée/sortie ............................................... 3-18
Feux extérieurs ........................................... 3-14
Gestion de la puissance électrique ................. 3-19
3
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Éclairage (suite)
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Plafonnier ................................................... 3-18
Rappel ....................................................... 3-16
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-17
Liquide de servodirection .............................. 5-40
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-30
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-111
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications techniques .... 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40
Entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-111
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-115
Finition endommagée ................................. 5-115
Joints d’étanchéité ..................................... 5-111
Lavage du véhicule .................................... 5-111
Entretien de l’apparence (suite)
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-115
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-112
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-108
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-113
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-115
Pneus ...................................................... 5-114
Roues en aluminium .................................. 5-114
Soin de finition .......................................... 5-112
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-110
Tôle endommagée ..................................... 5-114
Tissu et tapis ............................................ 5-109
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-18
Équipement électrique complémentaire ............. 5-118
Essence
Octane ........................................................ 5-8
Spécifications ............................................... 5-8
Essieu arrière ................................................. 5-52
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-6
Essieu avant .................................................. 5-53
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-118
4
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Essuie-glace (suite)
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-63
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-41
Rétroviseurs de type caravane ...................... 2-40
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-41
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-40
Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-39
Étalonnage .................................................... 3-56
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 5-58
Feux arrière ................................................... 5-59
Feux de circulation de jour ............................... 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27
Feux extérieurs ............................................... 3-14
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Finition endommagée ..................................... 5-115
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 1-52, 1-56
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-28
Fonctionnement de roues jumelées .................... 5-72
Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-6
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-21
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-32
Freinage ......................................................... 4-3
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-38
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-42
Témoin du système de freinage ..................... 3-37
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-119
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-122
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-118
Essuie-glace ............................................. 5-118
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-19
Glaces .......................................................... 2-16
Commande manuelle ................................... 2-16
Électrique ................................................... 2-17
Glaces pivotantes ........................................ 2-18
Glaces pivotantes ........................................... 2-18
Glaces, Vitre de technologie améliorée .............. 2-19
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-70
Guide, Utilisation ................................................. iii
5
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
H
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
3-78
3-78
5-17
5-20
3-44
3-45
4-16
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-117
Numéro (NIV) ............................................ 5-117
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-29
Voltmètre .................................................... 3-36
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-46
Information sur le centre d’assistance à la
clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Information sur le centre d’assistance à la
clientèle (suite)
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-119
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-122
Câblage des phares ................................... 5-118
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-118
Équipement électrique complémentaire .......... 5-118
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-118
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18
6
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
J
M
Jauge
Carburant ................................................... 3-47
Température du liquide de refroidissement ....... 3-39
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Manomètre à huile .......................................... 3-44
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Mode de remorquage ...................................... 2-31
Monoxyde de carbone ..................... 2-37, 4-18, 4-30
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Bruit de ventilateur ...................................... 5-39
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27
Démarrage ................................................. 2-25
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-39
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-27
Régulateur d’alimentation en carburant ........... 2-27
Surchauffe .................................................. 5-31
Système d’échappement ............................... 2-37
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40
MP3 ............................................................. 3-93
MyGMLink.com ................................................ 7-5
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes de lecture .......................................... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-10
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23
Lave-glace .................................................. 5-41
Servodirection ............................................. 5-40
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-27
Indicateur de température du moteur .............. 3-39
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
7
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
N
Nettoyage
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
P
5-115
5-112
5-108
5-111
5-111
5-113
5-114
5-114
5-112
5-110
5-109
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-113
Liquide de lave-glace ................................... 5-41
Remplacement des balais ............................. 5-60
Pare-soleil ..................................................... 2-20
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-35
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .................................. 3-34
PASS-KeyMD III .............................................. 2-20
Peinture, Dommages ..................................... 5-115
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-115
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-69
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phares .......................................................... 5-56
Ampoules à halogène .................................. 5-55
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Clignotants avant, Feux de position
latéraux et de stationnement ...................... 5-57
Feux de circulation de jour ........................... 3-16
Feux extérieurs ........................................... 3-14
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-16
Remplacement des ampoules ........................ 5-55
8
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-17
Plafonniers ..................................................... 3-18
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-106
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-95
Pneu de secours ........................................... 5-107
Pneude rechange
Dépose ...................................................... 5-92
Pneus ........................................................... 5-62
Achat de pneus neufs .................................. 5-81
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-90
Chaînes à neige .......................................... 5-89
Changer un pneu à plat ............................... 5-90
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-85
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-92
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-95
Dimensions variées ...................................... 5-84
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................. 5-106
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-63
Fonctionnement de roues jumelées ................ 5-72
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression ........................ 5-74
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70
Inspection et permutation .............................. 5-78
Pneus (suite)
Installation du pneu de rechange ................... 5-95
Nettoyage ................................................. 5-114
Pneu de secours ....................................... 5-107
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80
Remplacement de roue ................................ 5-87
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ............................... 5-87
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-114
Serrure secondaire ..................................... 5-103
Système de surveillance de la pression .......... 5-72
Terminologie et définitions ............................. 5-67
Témoin de pression des pneus ...................... 3-40
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16
Portes
Déverrouillage automatique de porte ............... 2-10
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Porte latérale coulissante .............................. 2-12
Porte latérale pivotante 60/40 ........................ 2-13
Portes arrière .............................................. 2-14
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ..... 2-9
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-11
9
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Portes (suite)
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage central ...................................... 2-10
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-23
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-20
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Aux premiers 160, 1600 et 10 000 km
(100, 1000 et 6000 milles) ......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .......................................................... 3-81
Dispositif antivol .......................................... 3-99
Réception ................................................. 3-100
Régler l’heure ............................................. 3-78
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-30
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-24
Réglage de la ventilation .................................. 3-24
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .... 3-25
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-30
Véhicule récréatif ......................................... 4-28
Votre véhicule ............................................. 4-27
Remplacement des ampoules ........................... 5-55
Ampoules de rechange ................................. 5-60
Ampoules à halogène .................................. 5-55
Clignotants avant, Feux de position
latéraux et de stationnement ...................... 5-57
Feu de freinage central surélevé .................... 5-58
Feux arrière ................................................ 5-59
Phares ....................................................... 5-56
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................... 1-83
10
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Rendez-vous, fixer des rendez-vous
pour l’entretien ............................................ 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseurs ................................................... 2-39
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-41
Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-39
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-41
Rétroviseurs extérieurs de type caravane ........ 2-40
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-40
Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ..... 2-9
Régler l’heure ................................................. 3-78
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ................................................... 1-80
Réservoir vide ................................................ 2-38
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-23
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-106
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-84
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-87
Remplacement ............................................ 5-87
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-17
S
Sacs gonflables .............................................. 1-61
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 1-80
Commande de désactivation du sac gonflable .... 1-71
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-69
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-31
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-64
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-66
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-70
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-68
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-80
Système de détection des passagers ............. 1-75
Témoin de désactivation ............................... 3-32
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-34
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-22
Serrure secondaire ........................................ 5-103
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ................................ 2-11
11
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace ............................. 4-21
Sièges
Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-6
Siège à commande électrique ......................... 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ............................ 3-8
StabilitrakMD .................................................... 4-6
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-36
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-33
Passage hors de la position .......................... 2-35
Système audio ............................................... 3-77
Système de détection des passagers ................. 1-75
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de phares automatiques ...................... 3-17
Système de refroidissement .............................. 5-32
Système de réduction du bruit, modification ........ 5-54
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-24
Système de traction intégrale ............................. 4-9
Systèmes antivol ............................................. 2-20
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-21
Systèmes audio .............................................. 3-81
12
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-28
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-40
Désactivation des sacs gonflables .................. 3-32
État du sac gonflable du passager ................. 3-34
Feux de route ............................................. 3-46
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-31
Mode de remorquage/transport ...................... 3-46
Pression d’huile ........................................... 3-45
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-46
Sécurité ..................................................... 3-45
Système de charge ...................................... 3-36
Témoin (suite)
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-38
Témoin d’anomalie ....................................... 3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30
Témoin du système de freinage ..................... 3-37
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-46
Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-39
Tôle endommagée ......................................... 5-114
Totalisateur partiel ........................................... 3-29
Traction
Système StabilitrakMD .................................... 4-6
Transmission intégrale ..................................... 5-51
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
13
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-22
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-40
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-82
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-83
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ............................. 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-10
Verrouillage central .......................................... 2-10
Verrouillage retardé ........................................... 2-9
Volant inclinable ............................................... 3-6
Voltmètre ....................................................... 3-36
14
2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC

Manuels associés