▼
Scroll to page 2
of
460
Guide du propriétaire pour Savana de GMC 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière ............................................ 1-6 Ceintures de sécurité ................................ 1-10 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-30 Système de sac gonflable ......................... 1-61 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-82 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures ...................................... 2-8 Glaces .................................................... 2-16 Systèmes antivol ...................................... 2-20 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-23 Rétroviseurs ............................................ 2-39 Compartiments de rangement .................... 2-41 ............................................. 3-1 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-21 Feux de détresses, jauges et témoins ........................................... 3-27 Centralisateur informatique de bord (CIB) ....................................... 3-48 Systèmes audio ....................................... 3-77 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-27 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC M Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Transmission intégrale .............................. 5-51 Essieu arrière .......................................... 5-52 Essieu avant ........................................... 5-53 Système de réduction du bruit ................... 5-54 Remplacement d’ampoules ........................ 5-55 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ... 5-60 Pneus .................................................... 5-62 Entretien de l’apparence .......................... 5-108 Identification du véhicule .......................... 5-117 Réseau électrique ................................... 5-118 Capacités et spécifications ....................... 5-126 .................................... 6-1 Programme d’entretien Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-19 ................................................................ 1 Index Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC, l’emblème de camions GMC et le nom SAVANA sont des marques de commerce déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15861877 FR © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au supplément Diesel DURAMAXMD pour des informations supplémentaires et spécifiques sur ce moteur. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Avertissements concernant des dommages du véhicule D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. iv 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Siège à commande électrique ..........................1-3 Sièges à dossier inclinable ..............................1-4 Sièges arrière ..................................................1-6 Fonctionnement du siège arrière .......................1-6 Ceintures de sécurité ......................................1-10 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16 Ceinture à triple point d’appui .........................1-23 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-29 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-30 Appareils de retenue pour enfant ....................1-30 Enfants plus âgés .........................................1-30 Bébés et jeunes enfants ................................1-34 Appareils de retenue pour enfant ....................1-37 Où installer l’appareil de retenue .....................1-40 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-41 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection du passager) .....1-52 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable) ....................1-56 Système de sac gonflable ...............................1-61 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-64 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-66 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-68 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-69 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-70 Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-71 Système de détection des occupants ...............1-75 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-80 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-80 Vérification des dispositifs de retenue .............1-82 Vérification de l’appareil de retenue .................1-82 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-83 1-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 1-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Siège à commande électrique Si votre véhicule est menu de sièges à commande électrique avant, vous pouvez les régler avec ces commandes situées au centre avant du coussin de siège. Pour élever ou abaisser le siège, déplacer le bouton du centre vers le haut ou vers le bas. Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacer le bouton central vers la droite ou vers la gauche. Pour élever ou abaisser l’avant du coussin de siège, déplacer le levier droit vers le haut ou vers le bas. Pour élever ou abaisser l’arrière du coussin de siège, déplacer le levier gauche vers le haut ou vers le bas. 1-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Sièges à dossier inclinable Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté intérieur des sièges. {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Dépose du siège arrière Déconnecter les languettes à déclenchement rapide pour ceintures-baudriers de la banquette à enlever. 1. Pour ce faire, enfoncer le bout d’une clé dans le trou de déclenchement de la boucle de ceinture tout en tirant la ceinture de sécurité vers le haut. Banquette pour trois passagers illustrée La goupille côté conducteur est munie d’un couvercle gris marqué d’un k L l noir. 2. Repérer les goupilles. Sur les banquettes pour trois passagers, deux goupilles se trouvent sur les côtés intérieurs des sièges arrière. 1-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 3. Tirer vers le haut la poignée de la goupille pour désengager la goupille de la pince de fixation, puis retirer la goupille. 4. Répéter cette procédure pour les autres goupilles. 5. Reculer le siège d’environ 5 cm (2 po), puis soulever le siège des rails au sol. Banquette pour trois passagers illustrée La goupille côté passager est dotée d’un couvercle noir marqué d’un k R l blanc. Sur une banquette pour quatre passagers, chaque moitié de siège comporte un ensemble de goupilles. Le côté conducteur comporte un ensemble marqué k L l et le côté passager un ensemble marqué k R l. Si le véhicule est doté de tapis de sol, les goupilles se trouveront sous un rabat découpé dans le tapis. 6. Retirer le siège du véhicule. 7. Arrimer la languette de ceinture de sécurité du siège arrière de première rangée. Pour ce faire, fixer la bride de la languette de ceinture de sécurité à la garniture située à l’intérieur de la porte latérale. Pour les autres sièges arrière, arrimer la languette de ceinture de sécurité sur la bride, à la garniture de glace. 1-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remplacement des sièges arrière {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 2. Pour poser les goupilles de blocage à l’arrière de la base du siège, repérer le trou de la goupille dans la rail. Si le véhicule est pourvu de tapis de sol, soulever le rabat découpé dans le tapis. 3. Insérer les goupilles de blocage dans la base du siège et pousser le siège pour aligner les goupilles sur la base. Sur une banquette pour trois passagers, la goupille dotée d’un couvercle noir marqué d’un k R l doit être installée côté passager et la goupille dotée d’un couvercle gris marqué d’un k L l doit être installée côté conducteur. Sur une banquette pour quatre passagers, les goupilles marquées d’un k R l doivent être installées sur la moitié de banquette côté passager, et les goupilles marquées d’un k L l doivent être installées sur la moitié de banquette côté conducteur. 1. Placer le siège dans les fentes ouvertes des deux rails. Avancer le siège dans les rails en accrochant les deux bases du siège aux goupilles logées à l’intérieur des rails. 1-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Banquette pour trois passagers illustrée Banquette pour trois passagers illustrée 4. Enfoncer la(les) goupille(s) marquée(s) d’un k R l jusqu’à ce qu’elles soient dans l’agrafe de retenue. 5. Enfoncer la(les) goupille(s) marquée(s) d’un k L l jusqu’à ce qu’elles soient dans l’agrafe de retenue. 6. Si le véhicule est doté d’un tapis caoutchouc, remettre le volet à sa place d’origine. 7. Refaire la procédure pour l’autre base de siège. 1-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 8. Raccorder les languettes à déclenchement rapide pour les ceintures-baudriers. Pour ce faire, insérer les languettes dans les boucles fixées aux positions extérieures de la banquette. Ne pas tordre la ceinture. 9. S’assurer que toutes les goupilles de blocage sont verrouillées en place avant de mettre le véhicule en marche. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. 1-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-30. 1-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-34. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. Ceinture à triple point d’appui A: La ceinture est vrillée. Toutes les places du véhicule sont équipées d’une ceinture-baudrier. Si vous utilisez une place arrière à ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n’est pas fixée, se reporter à Fonctionnement du siège arrière à la page 1-6 pour les instructions de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 1-23 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-30. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. 1-24 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-25 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre véhicule est supérieur ou égal à 3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule est muni de prétendeurs de ceinture de sécurité pour les occupants avant. Vous pouvez trouver le PNBV sur l’étiquette de conformité figurant sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22 pour obtenir de plus amples renseignements. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour la déplacer vers le bas, tirer sur la commande du dispositif de réglage central dénommée PULL (tirer). Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur vers le haut en poussant le guide de la ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage de hauteur à la position voulue, essayer de le baisser sans appuyer pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-83. 1-26 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Le guide se trouve dans une pochette latérale du dossier de siège. 1-27 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-28 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. 4. Boucler, positionner et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les bords de la ceinture pour les dégager du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le côté du dossier de siège. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-29 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-30 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-23 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-23. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-31 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-32 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-33 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. 1-34 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ATTENTION: (suite) mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, ... / 1-35 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? {ATTENTION: A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-36 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Appareils de retenue pour enfant {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-37 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. 1-38 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-39 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager et le commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sont conçus pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant si le système détecte un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un siège d’enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. 1-40 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle de fixation supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 1-41 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. 1-42 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. places assises munies de deux ancrages inférieurs. Deuxième, troisième et quatrième rangées avec banquette pour trois passagers Consulter l’information suivante pour installer un ensemble de siège d’enfant avec attache supérieure à la position centrale de deuxième, troisième et quatrième rangées. Ne pas installer trois ensembles de siège d’enfant simultanément sur la même rangée et ne jamais installer deux sangles supérieures utilisant le même ancrage supérieur. 1-43 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Position de passager avant Les banquettes pour trois passagers des deuxième, troisième et quatrième rangées sont dotées d’ancrages inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre le dossier et le coussin du siège. Banquette pour trois passagers des deuxième, troisième et quatrième rangées — Fourgonnette de tourisme Il existe deux ancrages d’attache supérieures dans la deuxième, la troisième et la quatrième rangée. Pour placer un ensemble de siège d’enfant à une position arrière côté conducteur, utiliser le point d’ancrage (A). Pour installer un ensemble de siège d’enfant à une position arrière côté passager, utiliser le point d’ancrage (B). Pour installer un ensemble de siège d’enfant à une position arrière centrale, utiliser le point d’ancrage (B). Ne jamais installer deux sangles supérieures utilisant le même ancrage. 1-44 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Il existe un ancrage d’attache supérieur pour la position de passager d’avant avec un siège de passager avant. L’ancrage se trouve à l’arrière de l’assise du siège, sur le siège de passager avant droit. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. Position de passager avant 1-45 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1-46 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 1-47 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Uniquement avec sièges pour trois passagers de deuxième, troisième et quatrième rangée, utiliser le point d’ancrage (A) pour les positions arrière côté conducteur. Pour les positions arrière côté passager, utiliser le point d’ancrage (B). Pour les positions arrière centrales, utiliser le point d’ancrage (B). Ne jamais installer deux sangles supérieures utilisant le même ancrage. 2.3. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. 1-48 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si la position utilisée possède un appuie-tête intégré et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. Si la position utilisée comporte un appuie-tête intégré et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1-49 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 1-50 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-51 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection du passager) Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / 1-52 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-75 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-53 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-54 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour plus d’informations. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. 1-55 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable) Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. Un commutateur au tableau de bord permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 pour en savoir plus à ce sujet, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Bien que l’interrupteur de désactivation serve à mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est à l’abri d’une défaillance, et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas même s’il a été mis hors fonction. Nous vous recommandons d’attacher les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège arrière, même si le sac gonflable est hors fonction. ... / 1-56 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ATTENTION: (suite) ATTENTION: (suite) Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 et Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner s’allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l’interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est ... / Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 1-57 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. S’il n’y a pas d’autre choix que d’installer un siège pour enfant orienté vers l’arrière sur ce siège, veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé lorsque le siège pour enfant est installé. Lorsque le commutateur de désactivation du sac gonflable frontal du passager avant droit a désactivé le sac gonflable, le témoin de désactivation du sac gonflable doit s’allumer et le rester lors du démarrage du véhicule. Se reporter à la rubrique Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-32. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1-58 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-59 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour plus d’informations. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Si vous aviez mis le sac gonflable du passager avant droit hors fonction à l’aide de l’interrupteur, le remettre en fonction quand vous retirez le siège d’enfant du véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe comportant des risques lors de l’utilisation d’un sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71. {ATTENTION: Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en présence d’une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection pour cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 pour plus d’information, y compris des renseignements importants sur la sécurité. 1-60 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur (fourgonnette utilitaire). • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit (fourgonnette utilitaire ou de tourisme à porte coulissante). Si vous possédez une fourgonnette de tourisme avec un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et une porte coulissante, vous disposerez également d’un sac gonflable de longeron de toit distinct pour le passager assis directement derrière le passager avant droit et pour le passager extérieur de la troisième rangée de sièges. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur, le passager assis directement derrière le conducteur et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges (fourgonnettes de tourisme avec porte coulissante ou à charnières). • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit, le passager assis directement derrière le passager avant droit et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges (fourgonnettes de tourisme avec porte à charnières). Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. 1-61 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, ceux-ci sont conçus pour se déployer en cas de collision moyenne à forte où quelque chose heurte le côté du véhicule et en cas de tonneau. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrière. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 1-62 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-30 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-34. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. 1-63 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31. Où se trouvent les sacs gonflables? Si le véhicule en est muni, le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-64 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Côté conducteur illustré, côté passager similaire Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si votre véhicule est une fourgonnette utilitaire ou de tourisme avec porte coulissante et sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager avant droit, les sacs gonflables de longeron sont montés dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule dispose de sacs gonflables de longeron de toit pour le conducteur, le passager avant droit, les passagers assis derrière le conducteur et le passager avant droit et les passagers extérieurs de la troisième rangée de sièges, ces sacs gonflables se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Du côté conducteur du véhicule, il y a un sac gonflable de longeron de toit unique tant pour les véhicules à porte à charnières que pour ceux à porte coulissante. 1-65 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour les fourgonnettes de tourisme à porte coulissante, sur le côté passager du véhicule figure un sac gonflable de longeron de toit distinct pour le passager assis directement derrière le passager avant droit et le passager extérieur de troisième rangée de sièges. {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. 1-66 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Sacs gonflables à déploiement constant ou à déploiement adapté En fonction du poids du véhicule, celui-ci peut être doté de k Sacs gonflables à déploiement constant l ou de k Sacs gonflables à déploiement adapté l. Les véhicules dotés d’un système de détection de passager sont également dotés de sacs gonflables à déploiement adapté. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34 ou Système de détection des occupants à la page 1-75. Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, votre véhicule peut être muni de sacs gonflables à déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule peut être muni de sacs gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se trouve sur l’étiquette de conformité figurant sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-22 pour obtenir de plus amples renseignements. De plus, votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. 1-67 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-61. Les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Ils ne se déploient pas en cas d’impact frontal ou quasi frontal ou d’impacts arrière. Les sacs gonflables de longeron de toit se déploient en cas de choc de l’un des côtés du véhicule. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales des première, deuxième et troisième rangées (selon l’équipement). Se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 1-64 pour de plus amples informations. 1-68 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première, deuxième et troisième rangées, si monté. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-66 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-69 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-68. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. 1-70 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Interrupteur de désactivation de sac gonflable Si votre tableau de bord comporte l’un des commutateurs représentés sur les illustrations suivantes, votre véhicule comporte un commutateur d’activation/ désactivation du sac gonflable que vous pouvez utiliser pour activer ou désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. États-Unis Canada Si votre véhicule n’est pas équipé d’un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il peut être équipé d’un système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75. 1-71 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Tourner le commutateur en position de désactivation uniquement si la personne assise à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes risquant de courir un danger, selon les déterminations du gouvernement fédéral : Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir sur le siège avant parce que : • Le véhicule ne possède pas de siège arrière. • Le siège arrière du véhicule est trop petit pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement. Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de 1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant parce que : • Le véhicule ne possède pas de siège arrière. • Bien que, dans la mesure du possible, il vaut mieux asseoir les enfants âgés de 1 à 12 ans à l’arrière, il doivent parfois prendre place sur le siège avant parce que l’arrière est occupé. • L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement. État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin : • Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représente un risque particulier pour le passager. • Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau de bord ou le pare-brise. 1-72 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque. États-Unis Canada Pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d’arrêt. Le témoin de désactivation du sac gonflable s’allume pour indiquer que le sac gonflable du passager avant droit est désactivé; il restera allumé pour le rappeler. 1-73 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Se reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-32. Le sac gonflable du passager avant demeurera désactivé tant qu’on ne l’aura pas réactivé. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner s’allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l’interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus de renseignements. États-Unis Canada Pour réactiver le sac gonflable du côté passager avant droit, introduire la clé de contact dans le commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur en position d’activation. Le sac gonflable frontal du passager avant droit est maintenant activé (il peut se gonfler). Se reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-32 pour plus d’informations. 1-74 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de détection des occupants Si votre tableau de bord comprend l’un des témoins illustrés ci-dessous, votre véhicule possède un système de détection de passager, sauf en cas de présence d’un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sur le tableau de bord. Si votre véhicule est équipé de ce commutateur, il ne possède pas de système de détection de passager. Se référer à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 pour plus d’information. États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON (marche) ou le mot OFF (arrêt), ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager côté avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Le témoin de statut de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord quand vous démarrez votre véhicule. 1-75 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté ... / ATTENTION: (suite) vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. 1-76 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin s’allume, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule et réinstaller le dispositif de siège d’enfant du véhicule et le réinstaller en suivant le mode d’emploi du fabricant, en se référant à Description de la fixation d’un ensemble de siège d’enfant dans le siège avant droit (avec système de détection du passager), dans l’index. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. 1-77 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. 1-78 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-79 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule peut être équipé d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. 1-80 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-81 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-68. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-30 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-111. 1-82 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31. 1-83 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ✍ NOTES 1-84 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Portes et serrures ............................................2-8 Serrures de porte ...........................................2-8 Portes à verrouillage électrique .........................2-9 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ...2-9 Verrouillage temporisé .....................................2-9 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................2-10 Verrouillage automatique de porte ...................2-10 Déverrouillage automatique de porte ................2-10 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................................2-11 Dispositif antiverrouillage ................................2-11 Porte coulissante ..........................................2-12 Porte latérale amovible 60/40 .........................2-13 Portes arrière ...............................................2-14 Glaces ...........................................................2-16 Glaces à commande manuelle ........................2-16 Glaces électriques ........................................2-17 Glaces pivotantes .........................................2-18 Glace à technologie améliorée ........................2-19 Pare-soleil ...................................................2-20 Systèmes antivol ............................................2-20 PASS-KeyMD III+ ...........................................2-20 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ....................2-21 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-23 Rodage de véhicule neuf ...............................2-23 Positions du commutateur d’allumage ..............2-23 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25 Démarrage du moteur ...................................2-25 Régulateur d’alimentation ...............................2-27 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-28 2-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 2 Fonctions et commandes Mode de remorquage ....................................2-31 Frein de stationnement ..................................2-32 Passage à la position de stationnement (P) ......2-33 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-35 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-36 Échappement du moteur ................................2-37 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .......................2-38 Rétroviseurs ..................................................2-39 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-39 Rétroviseur extérieur à commande manuelle .....2-39 Rétroviseurs extérieurs type caravane ..............2-40 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-40 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-41 Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-41 Compartiments de rangement ..........................2-41 2-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les serrures de porte. 2-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Système de télédéverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 2-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fonctionnement du système de télédéverrouillage Q(verrouillage): Appuyer les portes. Q pour verrouiller toutes L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 20 m (65 pi). D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les cinq secondes suivant la pression précédente du bouton de verrouillage. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples informations. W(déverrouillage): Presser W pour déverrouiller la porte du conducteur. Si W est à nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les portes restantes se déverrouilleront. L’éclairage intérieur s’allumera et demeurera allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit établi. Si cette fonction est activée via le CIB, les feux de stationnement clignoteront deux fois pour indiquer que le déverrouillage s’est produit. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples informations. 2-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC j (porte de chargement): Presser j pour déverrouiller uniquement les portes de chargement. Émetteur(s) correspondant à votre véhicule L(système de localisation de véhicule/alarme): Appuyer brièvement sur L pour localiser votre véhicule. Chaque émetteur RKE possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur. L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les émetteurs sont reprogrammés. Chaque véhicule peut accepter quatre émetteurs au maximum. Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-48 pour les instructions d’appariement des émetteurs RKE au véhicule. Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur sonore retentira trois fois. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit pendant trente secondes. L’alarme est désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme d’urgence fonctionne. 2-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remplacement de pile Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE : Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Voir l’information à ce sujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. 1. Séparer les moitiés de l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans la fente latérale de l’émetteur. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 4. Bien refermer l’émetteur. 2-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il y a plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Si le véhicule est équipé du système de télédéverouillage, se reporter à Système de télédéverrouillage à la page 2-4 pour obtenir plus d’information. 2-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC De l’extérieur, utiliser votre clé. Pour verrouiller la porte de l’intérieur, faire glisser le levier manuel de la porte vers le bas. Pour déverrouiller la porte, faire glisser le levier manuel vers le haut. Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire Si la porte de chargement latérale est ouverte lorsque le bouton de verrouillage est pressé sur la porte ou sur l’émetteur RKE, toutes les portes se verrouilleront à l’exception de la porte de chargement. La porte de chargement ne se verrouillera que lorsqu’elles seront fermées ou si le dispositif de verrouillage temporisé est en fonction. Verrouillage temporisé Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent sur les portes. T: Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller toutes les portes à la fois. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller toutes les portes à la fois. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée de porte intérieure ne fonctionne pas. Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la commande de verrouillage électrique et qu’une porte est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction. Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes. Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Cette fonction peut également être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). 2-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé des portes l dans la section Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69. Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé pour verrouiller toutes les portes lorsque elles sont fermées, quand le contact est mis et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Les portes avant restent déverrouillées depuis l’intérieur du véhicule. Les portes se déverrouilleront chaque fois que vous arrêterez le véhicule et que vous replacerez le levier de vitesses en position de stationnement (P). Pour quitter le véhicule après le verrouillage des portes, la personne doit utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour les portes arrière. Quand la porte est refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement. Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour verrouiller la porte. À l’aide du centralisateur informatique de bord, vous pouvez programmer le verrouillage électrique des portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69. Verrouillage automatique de porte Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Le verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivé. Déverrouillage automatique de porte Les portes du véhicule se déverrouillent automatiquement lorsque vous placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). Le déverrouillage automatique peut être désactivé ou programmé de plusieurs manières si le véhicule possède une boîte de vitesses automatique. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour plus d’information. 2-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Pour la porte coulissante latérale, déplacer le bouton vers le haut pour engager le dispositif de sécurité. Déplacer le bouton vers le bas pour rétablir le fonctionnement normal des serrures. Des serrures de sécurité se trouvent sur la partie avant de la porte latérale pivotante 60/40 ou sur la porte latérale coulissante. Pour la porte latérale pivotante 60/40, déplacer le bouton vers la droite pour la porte côté conducteur ou vers la gauche pour la porte côté passager pour engager le dispositif de sécurité. Porte coulissante latérale Dispositif antiverrouillage Porte latérale pivotante 60/40; côté conducteur illustré, côté passager similaire. Déplacer le bouton vers la gauche pour la porte côté conducteur ou vers la droite pour la porte côté passager pour rétablir le fonctionnement normal des serrures de porte. Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique alors que la porte du conducteur, la porte du passager ou la porte arrière est ouverte, toutes les portes se verrouillent et ensuite, la porte du conducteur se déverrouille. Cette caractéristique ne concerne pas la porte du compartiment utilitaire latérale. 2-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Porte coulissante Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis l’extérieur, tirer la poignée vers l’arrière du véhicule et ouvrir la porte. Pour fermer la porte latérale coulissante depuis l’extérieur, tirer la poignée pour fermer la porte. Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis l’intérieur, faire tourner la poignée vers le haut et vers l’arrière du véhicule ensuite, ouvrir la porte. Pour fermer la porte latérale coulissante depuis l’intérieur, saisir la poignée et fermer la porte. Vérifier la fermeture complète de la porte avant de rouler. Quand la porte est fermée, elle affleurera le côté de la carrosserie. 2-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Porte latérale amovible 60/40 Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40, depuis l’intérieur, tirer la poignée vers vous et ouvrir la porte. Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40, depuis l’extérieur, tirer sur la poignée et ouvrir la porte. 2-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour ouvrir la porte plus de 90 degrés, fermer partiellement la porte, tirer la bride vers vous puis ouvrir la porte. Quand vous fermez la porte, la bride se réengagera automatiquement. Portes arrière {ATTENTION: Pour ouvrir la partie arrière d’une porte 60/40 depuis l’extérieur, tirer la poignée du côté de la porte arrière et ouvrir la porte. Pour ouvrir les portes latérales coulissantes 60/40, commencer par fermer la porte arrière, ensuite, fermer la porte avant. Les deux portes doivent être complètement fermées. La porte latérale pivotante avant possède une bride placée dans le châssis de la porte qui empêche la porte de s’ouvrir de plus de 90 degrés. Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 2-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Pour ouvrir les portes arrière depuis l’extérieur, tirer la poignée vers vous pour ouvrir en premier lieu la porte arrière du côté passager. Pour ouvrir la porte arrière du côté conducteur, tirer sur le déverrouillage du loquet placé sur le bord intérieur de la porte. Pour fermer les portes arrière commencer par fermer la porte arrière du côté conducteur ensuite, fermer la porte arrière du côté passager. Les deux portes doivent être complètement fermées. 2-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Glaces à commande manuelle Pour le fonctionnement des glaces à commande manuelle, tourner la manivelle de chaque porte pour lever ou baisser les glaces latérales des portes. 2-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Glaces électriques {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Si votre véhicule est équipé de vitres électriques, les commandes se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur est aussi munie d’une commande pour la glace du passager. Vos glaces électriques fonctionneront lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoire) ou lorsque le dispositif prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25. Appuyer sur le commutateur pour baisser la glace. Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter la glace. 2-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Descente rapide Glaces pivotantes Les commutateurs des glaces du conducteur et du passager sont également dotés d’une fonction de descente rapide permettant d’abaisser la glace sans maintenir le commutateur. Presser complètement et relâcher le côté du commutateur portant la mention AUTO (automatique) pour activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, tapoter légèrement sur le commutateur jusqu’à ce que la glace soit à la position désirée. Glace latérale pivotante Pour ouvrir la glace latérale pivotante, lever le loquet du bord de la glace. Faire basculer la glace vers l’extérieur et abaisser le loquet pour verrouiller la glace en place. Pour fermer la vitre, tirer le loquet vers vous et pousser vers le bas sur le loquet pour la verrouiller. 2-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Glace à technologie améliorée Votre véhicule peut être dotés de glaces de technologie améliorée (ETG). L’ETG fait partie du système de protection général des occupants des fourgonnettes de tourisme. L’ETG peut éviter que les passagers assis près de ces glaces fixes ne soient éjectés à travers la glace dans certains accidents, mais pas tous. Même avec ces glaces, les ceintures de sécurité doivent être portées en permanence. Sur les fourgonnettes de tourisme, utiliser uniquement les glaces ETG approuvées pour votre véhicule en cas de remplacement de glaces endommagées. Glaces pivotantes arrière Votre véhicule peut également posséder des glaces pivotantes arrière. Les glaces pivotantes arrière fonctionnent comme la glace pivotante latérale mais le loquet se trouve au bord inférieur de la vitre. 2-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le tableau suivant montre l’emplacement des glaces laminées, en fonction du modèle et des options du véhicule. Configuration du véhicule Fourgonnettes à huit sièges Emplacements ETG Glace avant de porte coulissante Glace avant de porte Fourgonnettes à douze et coulissante et glaces quinze sièges latérales les plus en arrière Fourgonnettes utilitaires à Glaces latérales les plus empattement long en arrière Pare-soleil Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : Pour éviter d’être ébloui, abaisser les pare-soleil. Vous pouvez également les déplacer vers le côté. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. Miroir de pare-soleil 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des miroirs de courtoisie peuvent être équipés de lampes. Lever le couvercle du miroir pour allumer les lampes (option). 2-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe l’alimentation en carburant et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation en carburant au moteur. Toute personne qui essaie de faire démarrer le véhicule en essayant différentes clés au hasard en sera découragée à cause du grand nombre de codes de clé. Si le moteur ne démarre pas et que le message de sécurité s’allume, il est possible que la clé ait un transpondeur endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, essayer une autre clé de contact. À ce moment, vous pourriez opter de vérifier le fusible PASS-KeyMD III+ du tableau de bord. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. Se rendre chez votre concessionnaire ou chez un serrurier qui s’occupe des dispositifs PASS-KeyMD III+ pour vous faire faire une autre clé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-118. 2-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les 10 secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le message de sécurité s’éteindra lorsque la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas l’écran afficher le message de sécurité à cause de la rapidité de la programmation de la clé. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2. Insérer la clé originale, déjà programmée, dans le contacteur d’allumage et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, consulter votre concessionnaire pour le faire réparer. 2-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-30. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur d’allumage aux quatre positions différentes. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein enfoncée. 2-23 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le commutateur d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé que lorsque le commutateur se trouve à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position vous permet de vous servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté. Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant une longue période, par exemple la radio, alors que la clé de contact est en position d’accessoires, vous risquez de décharger la batterie et d’empêcher le démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule en plaçant la clé de contact en position d’accessoires pendant une longue période. C (ON/RUN) (marche): C’est la position de conduite. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. 2-24 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques Ces dispositifs fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé passe de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction), la radio continue à être alimentée pendant 10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du conducteur soit ouverte. Les glaces électriques continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Démarrage du moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct : Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. 2-25 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-26 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Régulateur d’alimentation Votre véhicule est muni d’un régulateur d’alimentation qui coupe la pompe d’alimentation lorsque le régime du moteur atteint 5 600 tr/min. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le cordon pour le chauffe-liquide de refroidissement se trouve côté conducteur du compartiment moteur et est attaché au tuyau pour le réservoir de direction assistée. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-27 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C’est la position idéale pour le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer facilement. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-30. 2-28 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC S’assurer que le levier de vitesses est entièrement en position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de levier de boîte de vitesses automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des vitesses et pousser complètement le levier en position de stationnement (P) tout en maintenant les freins serrés. Déplacer ensuite le levier des vitesses dans une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-35. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-21. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). 2-29 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-13. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. Lors d’un remorquage, vous devriez utiliser la troisième (3) (ou, selon les besoins, une vitesse inférieure) afin de réduire la surchauffe et de prolonger la durée de vie de votre boîte de vitesses. Seconde vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Vous pouvez l’utiliser pour réduire la vitesse de rotation des roues arrière lorsque vous tentez de démarrer après un arrêt sur une surface glissante. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. 2-30 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Mode de remorquage Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est particulièrement utile en terrain valloné, dans une circulation encombrée, ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement, par exemple. Son objectif est le suivant : • Réduire la fréquence des changements de rapports et en améliorer la prévisibilité. • Permettre des changements de rapports aussi francs avec une charge lourde que sans remorque. • Améliorer le contrôle de la vitesse du véhicule tout en réduisant l’utilisation de l’accélérateur. Appuyer sur ce bouton situé sur le côté droit du volant sur le tableau de bord pour activer et désactiver le mode remorquer/tracter. Lorsque le mode est activé, le témoin du tableau de bord est allumé. Le mode remorquer/tracter s’arrête automatiquement lorsque le contact est coupé. Se reporter à la rubrique Témoin de mode de remorquage/transport à la page 3-46. Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75% du poids nominal brut combiné du véhicule (PNBC). Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Conduire en mode de remorquage/transport sans charge lourde ou remorque augmente la consommation de carburant et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage. 2-31 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Frein de stationnement Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s’allumera. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer la poignée située juste au-dessus de la pédale du frein de stationnement et portant le symbole du frein de stationnement. Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si votre véhicule tire une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-30. Cette rubrique montre les premières mesures à prendre afin d’éviter que la remorque ne se déplace. 2-32 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-30. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32. 2-33 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier sélecteur à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 2-34 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez serrer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque l’allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-28. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses a pour objet les fonctions suivantes : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier de vitesses ne soit à la position de stationnement (P). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses est toujours opérationnel sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible (moins de 9 V). 2-35 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-47. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si le problème de changement de rapport subsiste, votre véhicule doit être réparé dès que possible. 2-36 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Échappement du moteur {ATTENTION: ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. L’échappement du moteur et du dispositif de chauffage à carburant peut tuer. Il contient du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Ce gaz peut rendre inconscient et tuer. Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel et d’un dispositif de chauffage à carburant, se reporter k Chauffage alimenté en carburant (FOH) l dans le supplément traitant du moteur Diesel. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. ... / • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-37 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-37. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-18. 2-38 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Rétroviseurs {ATTENTION: Rétroviseur à commande manuelle Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-30. Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. Dans le cas d’une fourgonnette utilitaire sans vitre de porte arrière, votre véhicule peut être dépourvu de rétroviseur intérieur. Rétroviseur extérieur à commande manuelle Régler les rétroviseurs en pressant le miroir vers le haut ou le bas et vers la gauche ou la droite de manière à pouvoir voir une partie du côté de votre véhicule et avoir une vision claire des objets derrière vous. Les rétroviseurs peuvent être rabattus pour permettre l’entrée dans des passages étroits. 2-39 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Un miroir convexe auxiliaire est intégré à la partie inférieure de chaque rétroviseur. La surface d’un miroir convexe est incurvée de manière à agrandir le champ de vision depuis le siège du conducteur. Les miroirs convexes auxiliaires peuvent être ajustés manuellement en pressant le miroir. Rétroviseurs extérieurs type caravane Si votre véhicule est dotés de ces rétroviseurs extérieurs de type caravane, ils peuvent être réglés manuellement de façon à obtenir une vision parfaite des objets derrière vous. La partie inférieure de chaque rétroviseur comporte un miroir convexe auxiliaire qui peut être réglé manuellement pour fournir un champ de vision accru. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Si le véhicule est doté de rétroviseurs électriques, la commande se trouve sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Sélectionner chaque rétroviseur en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre dans le cas du rétroviseur côté passager, et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre dans le cas du rétroviseur côté conducteur. La position centrale est neutre. Régler ensuite l’angle du rétroviseur en déplaçant le bouton dans la direction souhaitée. Les miroirs convexes auxiliaires peuvent uniquement être réglés manuellement. Les rétroviseurs peuvent être repliés ou dépliés manuellement. 2-40 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est doté d’une glace convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité. Rétroviseurs extérieurs chauffants Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, il peuvent être dégivrés en appuyant sur le bouton de rétroviseur placé près de la commande de ventilateur. Un témoin du bouton s’allume quand le chauffage de rétroviseur est activé. Le désembuage de lunette arrière est mis en fonction en même temps que les rétroviseurs extérieurs chauffants. En cas de désembuage de lunette arrière, se reporter à Désembuage de lunette arrière, dans Système de régulation de température à la page 3-21. Compartiments de rangement Votre véhicule peut être doté d’un compartiment de rangement avant. Il se trouve au centre de l’extension du tableau de bord, près du plancher. Pour ouvrir le compartiment, tirer le loquet vers le haut. Le compartiment s’ouvre automatiquement. L’intérieur de chaque porte avant peut également comprendre des compartiments de rangement. 2-41 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ✍ NOTES 2-42 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Levier des clignotants/ multifonctions .................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Régulateur de vitesse automatique ..................3-11 Éclairage extérieur ........................................3-14 Rappel de phares allumés .............................3-16 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-16 Système de phares automatiques ....................3-17 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18 Plafonniers ..................................................3-18 Commande de neutralisation de plafonnier .......3-18 Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-18 Lampes de lecture ........................................3-19 Gestion de l’énergie électrique ........................3-19 Protection antidécharge de la batterie ..............3-19 Prises électriques pour accessoires .................3-20 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-20 Commandes de la climatisation .......................3-21 Système de régulation de température .............3-21 Réglage de bouche de sortie ..........................3-24 Dispositif de chauffage arrière ........................3-24 Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .....3-25 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27 Ensemble d’instruments .................................3-28 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-29 Totalisateur partiel ........................................3-29 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-30 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-31 Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-32 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-34 3-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 3 Tableau de bord Témoin du système de charge ........................3-36 Indicateur de voltmètre ..................................3-36 Témoin du système de freinage ......................3-37 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-38 Témoin de Stabilitrak .....................................3-39 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-39 Témoin de pression des pneus .......................3-40 Témoin d’anomalie ........................................3-40 Manomètre à huile ........................................3-44 Témoin de pression d’huile ............................3-45 Témoin de sécurité .......................................3-45 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-46 Témoin de feux de route ...............................3-46 Témoin de mode de remorquage/transport ........3-46 Jauge de carburant .......................................3-47 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-48 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-48 Boussole de centralisateur informatique de bord ....................................................3-56 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-59 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) ..........................3-69 Systèmes audio ..............................................3-77 Réglage de l’horloge .....................................3-78 Autoradio(s) .................................................3-81 À l’aide d’un MP3 .........................................3-93 Dispositif antivol ...........................................3-99 Commandes audio intégrées au volant de direction .....................................3-99 Réception radio ..........................................3-100 Antenne fixe ...............................................3-100 3-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ✍ NOTES 3-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Aperçu du tableau de bord 3-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-24. B. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-48. C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. D. Commande des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-28. F. Levier de vitesses. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-25. G. Climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-21. H. Système(s) sonore(s). Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-77. I. Boutons de commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. J. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18. K. Boutons de régulation de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Système de ralenti accéléré (selon l’équipement). Se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour de plus amples informations. L. Levier d’inclinaison. Se reporter à Volant inclinable à la page 3-6. M. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6. N. Commandes audio au volant. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-99. O. Bouton de mode de remorquage. Se reporter à la rubrique k Mode de remorquage l de la section Traction d’une remorque à la page 4-30. P. Prises de courant pour accessoires/Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-20 et Cendriers et allume-cigarette à la page 3-20. Q. Bouton StabiliTrakMD (le cas échéant). Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6. R. Interrupteur de désactivation de sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71. 3-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC S. Compartiment de rangement. Se reporter à Compartiments de rangement à la page 2-41. T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. U. Système de chauffage arrière (si équipé). Se reporter à la rubrique Dispositif de chauffage arrière à la page 3-24. Feux de détresse Les feux de détresse servent à avertir les autres. Ils font également savoir à la police et aux autres véhicules d’urgence que vous avez un problème. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur le symbole de klaxon au centre du volant pour klaxonner. Volant inclinable Sur les véhicules à volant inclinable, ceci vous permet d’abaisser ou de relever le volant pour bénéficier de plus de place pour les jambes lors de l’entrée ou de la sortie du véhicule. Ne pas ajuster la position du volant en roulant. Le levier se trouve sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. 3-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Levier des clignotants/ multifonctions Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le levier. Régler le volant à une position confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie. Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. • 5 3 Inverseur de phares. Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. • Caractéristique avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9. • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9. • L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. 3-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Si les flèches clignotent plus vite que d’habitude pendant que vous signalez un virage ou un changement de voie, cela indique qu’une ampoule de clignotant peut être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Les feux de direction clignoteront automatiquement trois fois ou, si le mode de remorquage est activé, six fois. Maintenir le levier plus d’une seconde provoque le clignotement continu des feux de direction jusqu’à ce que le levier soit relâché. Le levier revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-118. Carillon de rappel des clignotants Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (3/4 de mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) s’affiche également au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt. 3-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Commande de feux de route et feux de croisement et le témoin des feux de route s’allume au tableau de bord. Se relâcher le levier pour éteindre vos feux de route. 23 (inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, tirer complètement le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Essuie-glaces de pare-brise Quand les phares de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments de tableau de bord. L’essuie-glace avant est commandé en tournant l’anneau portant le pictogramme d’essuie-glace. 8(bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles, maintenir l’anneau à la position de bruine plus longtemps. 6 Temporisation: Clignotant de dépassement Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route pour signaler à un conducteur devant vous que vous allez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont éteints. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants vers vous mais pas jusqu’au point d’entendre un déclic. Si vos phares sont éteints ou si vos feux de croisement sont allumés, vos feux de route s’allument et demeurent allumés tant que vous maintenez le levier vers vous La vitesse de balayage des essuie-glace peut être réglée. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus courte est la temporisation. d (vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages de temporisation. 3-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC a (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à la position d’arrêt. Si vous roulez de jour et que les essuie-glaces sont activés, les phares s’allumeront automatiquement après huit cycles d’essuyage. S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. Lave-glace de pare-brise L (liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 3-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Régulateur de vitesse automatique {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous freinez. Si votre véhicule est équipé du système StabilitrakMD et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Voir Système StabilitrakMD à la page 4-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pourrez remettre le régulateur de vitesse. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T (marche/arrêt): Ce bouton active et désactive le dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé quand le régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint lorsque le régulateur est hors fonction. 3-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC + RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET − (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET− (réglage) sur le volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder à une vitesse inférieure pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de freins, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les pentes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton d’annulation au volant. • Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. Éclairage extérieur La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. Elle contrôle les systèmes suivants : • • • • • Phares Feux arrière Feux de stationnement L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre positions : O (arrêt): Tourner brièvement la commande dans cette position pour éteindre les phares automatiques et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau brièvement la commande dans cette position pour rallumer les phares automatiques ou les feux de circulation de jour (FCJ). 3-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les véhicules dont le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P). AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • • • • Feux de stationnement L’éclairage du tableau de bord Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation ;(feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • L’éclairage du tableau de bord • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation 2(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes mentionnées plus loin. • • • • Feux de stationnement L’éclairage du tableau de bord Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation Quand les phares sont allumés pendant que le véhicule fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés pendant que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent allumés. Pour éviter que la batterie ne se décharge, placer la commande en position hors fonction. Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés. Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. 3-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Rappel de phares allumés Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentit quand les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre le commutateur des phares à la position d’arrêt ou automatique, puis le ramener en position de marche, ou fermer puis rouvrir la porte. En mode automatique, les phares s’éteignent dès que le commutateur d’allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de la durée de la temporisation (si la fonction a été programmée dans le centralisateur informatique de bord (CIB)). Voir k Temporisation de l’éclairage de sortie l sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Le système FCJ entre en fonction lorsqu’il fait jour quand les conditions suivantes sont satisfaites : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • Le levier des vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). • Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour. Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas non plus. Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares. Pour mettre le FCJ hors fonction, mettre la commande des feux en position hors fonction puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction le FCJ. 3-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de phares automatiques Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que le commutateur général d’éclairage est en mode AUTO (automatique), le système d’éclairage automatique allumera les phares pour assurer un éclairage normal en même temps que les autres feux comme les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit sur toit et l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera également allumé à intensité réduite. Pour mettre hors fonction le système des phares automatiques, mettre le commutateur des phares en position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction le système de phares automatiques. Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est établi. Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d’allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 30 secondes pour que le système d’allumage automatique des phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à k Commande de luminosité du tableau de bord l sous Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18. 3-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Intensité d’éclairage du tableau de bord Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de cette caractéristique est située près de la commande d’éclairage extérieur. Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. D (éclairage du tableau de bord): La fonction de désactivation de plafonnier est utilisée pour désactiver l’éclairement automatique du plafonnier quand une porte est ouverte. Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’écran de radio. Cela fonctionne uniquement si les phares ou les feux de stationnement sont allumés. Pour allumer le plafonnier lorsque les portes du véhicule sont fermées, tourner le bouton à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. E (commande de désactivation de plafonnier): Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Plafonniers Éclairage d’entrée et de sortie Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’entrée/sortie. Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton de contrôle de l’intensité d’éclairage du tableau de bord qui se trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent allumés, qu’une porte soit ouverte ou non. Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée du contact,le plafonnier s’allume si le bouton d’annulation de plafonnier est à la position sortie. 3-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lampes de lecture Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles. Les lampes de lecture sont fixes et ne peuvent pas être réglées. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, des feux de route, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé plus de 10 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé). Ceci contribuera à prévenir la décharge de la batterie. 3-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Prises électriques pour accessoires Votre véhicule peut être équipé de deux prises de courant auxiliaires placées sur le tableau de bord. Pour utiliser la prise, soulever le couvercle. Le couvercle à ressort se referme lorsque la prise est libérée. Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles avec la prise électrique pour accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises électriques pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Si votre véhicule possède un cendrier, il se trouve dans la console centrale ou sur le tableau de bord. Tirer sur le volet du cendrier pour l’ouvrir, s’il se trouve dans la console, ou en ouvrir le volet, s’il se trouve sur le tableau de bord. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour retirer le cendrier, le tirer hors de la console ou du volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau dans sa position d’origine. 3-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour utiliser l’allume-cigarette (option), enfoncer le dispositif puis le relâcher. Quand il est prêt, le dispositif ressort de lui-même. Ne pas utiliser l’allume-cigarette pour brancher des accessoires mais utiliser les prises de courant prévues. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. 9(ventilateur): Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. Réglage de la température: Tourner le bouton central vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : 9(arrêt): Ceci désactive le système. H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. 3-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC )(deux niveaux): Ce mode dirige la plus grande partie d’air par les volets du plancher, un peu d’air par les volets d’aération du tableau de bord, et un peu d’air peut être vers le pare-brise. 6(plancher): Ce mode permet d’orienter la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du plancher, tout en dirigeant une certaine quantité d’air vers les bouches d’aération extérieures (pour les glaces latérales) et le pare-brise. Le bouton droit peut également être utilisé pour sélectionner les modes de dégivrage et de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin dans cette section. Si votre véhicule est équipé de la climatisation, les commandes de chauffage/de climatisation s’apparentent à ceci : #(climatisation): Ce réglage se mettra à refroidir et déshumidifier l’air à l’intérieur de votre véhicule. V (climatisation maximale): Tourner le bouton droit sur V pour obtenir un refroidissement maximum. Ce réglage refroidit l’air de la manière la plus rapide, en recyclant l’air intérieur. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous permettent de dissiper la formation de buée ou de givre sur le pare-brise et les glaces latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement par temps extrêmement froid. Pour des résultats optimaux, enlever toute la neige et la glace du pare-brise avant de dégivrer. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. 3-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Tourner le bouton de sélection à la droite du panneau de commande de la climatisation pour sélectionner le mode de désembuage ou le mode de dégivrage. Le bouton de température doit être dans la zone rouge et la commande de ventilateur vers haut. -(désembuage): Dans ce mode, l’air extérieur est dirigé vers les bouches d’air au plancher et les bouches d’air de dégivrage. Régler le bouton de réglage de la température pour obtenir de l’air plus chaud ou plus frais. Il se peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur fonctionne pour déshumidifier l’air. 1(dégivrage): Ce réglage permet de faire fonctionner le dégivreur. La plus grande partie de l’air est dirigée près du pare-brise, et le reste de l’air vers les bouches d’air au plancher et les glaces latérales avant. Il se peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur fonctionne pour déshumidifier l’air. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembueur de lunette arrière Certains véhicules peuvent être équipés d’un désembueur de lunette. <(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. S’assurer de dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette et fonctionne uniquement si le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Le désembueur de lunette se met hors fonction quelques minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le réactivez, il se remettra à fonctionner quelques minutes. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. 3-23 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réglage de bouche de sortie Dispositif de chauffage arrière Utiliser les prises se trouvant près du centre et sur les côtés du tableau de bord pour modifier la direction du débit d’air. Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de chauffage arrière qui vous permet de régler le débit d’air à l’arrière du véhicule depuis les sièges avant. Cet accessoire fonctionne avec le système de régulation de climatisation principal de votre véhicule. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. AUX (auxiliaire): La molette de ce système se trouve dans la rangée de commutateurs située sous le système audio. 9(ventilateur): Tourner la molette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire le débit d’air réchauffé envoyé aux sièges arrière. 3-24 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Q (élevé): Tourner la molette à cette position pour fournir la plus grande quantité de chaleur aux sièges arrière. c (moyen): Tourner la molette à cette position pour fournir la moitié de la quantité de chaleur aux sièges arrière. R (bas): Tourner la molette à cette position pour fournir la plus petite quantité de chaleur aux sièges arrière. 9(arrêt): Tourner la molette à cette position pour éteindre le système de chauffage arrière. Panneau de commande de climatisation avant Utiliser ce panneau de régulation lorsque vous souhaitez maintenir un réglage de température séparé. Régler la direction du débit d’air et régler la vitesse du ventilateur pour le(s) passager(s) de sièges arrière. Climatiseur et dispositif de chauffage arrière Votre véhicule peut être équipé d’un système de chauffage et de climatisation arrière. Ce système règle la température, la vitesse du ventilateur et la distribution d’air pour les passagers des sièges arrière uniquement. Il fonctionne également avec le système de régulation de climatisation principal de votre véhicule. Panneau de commande de climatisation arrière Si l’empattement de votre véhicule est égal à 343 cm (135 po), un panneau de régulation arrière de ce système se trouve dans la deuxième rangée, derrière le conducteur, à l’arrière de votre véhicule. 3-25 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Un passager de siège arrière peut utiliser ce panneau pour régler la température, la direction du débit d’air et la vitesse du ventilateur pour la zone de siège arrière. Le bouton du ventilateur situé sur le panneau de régulation de climatisation avant doit se trouver en position AUX (auxiliaire) pour qu’un passager de siège arrière puisse utiliser le panneau de régulation dans la zone des sièges arrière. L’exécution de cette action désactive le panneau de régulation avant. Pour ramener la commande à ce panneau, faire sortir le bouton du ventilateur de la position AUX. 9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens horaire ou antihoraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur dans la zone des sièges arrière. 9: Cette position permet de désactiver le système. Commande de mode: Tourner le bouton central dans le sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d’air dans la zone des sièges arrière. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération supérieures, et un peu d’air vers celles du plancher. 2(plancher): Cette position dirige principalement l’air vers les bouches au plancher. Réglage de la température: Tourner le bouton droit en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température dans la zone des sièges arrière. Pour pouvoir diriger de l’air refroidi vers l’arrière du véhicule, vous devez avoir allumé le climatiseur du panneau principal de régulation de température. Si vous ne l’avez pas fait, la température arrière restera celle de l’habitacle. S’ assurer qu’aucun objet ne se trouve sous les sièges avant pour que l’air intérieur de votre véhicule puisse circuler efficacement. Pour obtenir plus de renseignements sur la façon d’utiliser le système principal de commande de la climatisation, se reporter à Système de régulation de température à la page 3-21. Pour l’information sur la ventilation, se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-24. 3-26 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les trouver. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention aux témoins et aux indicateurs. Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque de se produire ou se produit effectivement au niveau de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme expliqué en plus de détails sur les pages suivantes, quelques témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ceci se produira. Les indicateurs peuvent signaler un défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent ensemble pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il peut être coûteux – et même dangereux – de remettre à plus tard les réparations. Prière donc de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. 3-27 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel DURAMAXMD, consulter le manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Version américaine illustrée, version canadienne semblable 3-28 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule, il doit afficher la même valeur que celle qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur. Totalisateur partiel Le compteur journalier affiche la distance que votre véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près de l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affiché pour le remettre à zéro. Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro. 3-29 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-30 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-61 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-31 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin de désactivation du sac gonflable Quand vous désactivez manuellement le sac gonflable de passager avant droit en utilisant le commutateur d’activation/désactivation de sac gonflable du tableau de bord, le témoin OFF (hors fonction) ou le pictogramme de désactivation s’allume et reste allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s’éteint quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 pour plus d’information sur cette importante information en matière de sécurité. {ATTENTION: Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en présence d’une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection pour cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 pour plus d’information, y compris des renseignements importants sur la sécurité. États-Unis Canada 3-32 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner s’allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l’interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un ... / ATTENTION: (suite) enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 et Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus de renseignements. Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme de mise en fonction est allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager avant droit est activé (peut se gonfler). Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-71 au sujet de cette importante information de sécurité. 3-33 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin de l’état du sac gonflable du passager Si votre véhicule est muni du système de détection du passager, le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 3-34 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le mot OFF (inactif) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-75 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 3-35 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Indicateur de voltmètre Lorsque le moteur ne tourne pas mais que le contact est mis, cet indicateur affiche l’état de charge de la batterie en tension continue. Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du système de charge. Toute indication entre les zones d’avertissement de haute et de basse tension signale un fonctionnement normal. Une indication dans la zone d’avertissement de basse tension peut se produire quand de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale parce que le système de charge ne peut pas fournir une puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. 3-36 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge d’utiliser sa puissance maximale. Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement. Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires inutiles. Toute indication dans une des zones d’avertissement indique un problème possible dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule dès que possible. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c’est que le système de freinage est défectueux. 3-37 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-27. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-37. 3-38 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour les messages du CIB au sujet des freins. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Témoin de Stabilitrak Si votre véhicule est pourvu d’un système Stabilitrak, ce témoin sera allumé ou clignotera selon le tableau de description du système StabilitrakMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-6. Vous entendrez trois carillons si le témoin s’allume et un carillon s’il s’éteint. Si ce témoin demeure allumé, votre véhicule doit être réparé. États-Unis Canada Cette jauge indique la température du liquide de refroidissement du moteur. C’st aussi une indication de la charge imposée au moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous montez des côtes, il est normal que la température varie et qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F). Si l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. 3-39 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72 pour plus d’information. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour plus d’information. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-62. Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. 3-40 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. 3-41 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-8. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. 3-42 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 3-43 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Manomètre à huile Une lecture dans la zone de basse pression peut être causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou un autre problème causant une basse pression d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible. {ATTENTION: États-Unis Canada L’indicateur de pression d’huile montre la pression d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals). La pression d’huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de basse pression signalent un fonctionnement normal. Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. 3-44 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin s’allumera brièvement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-21. 3-45 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. Témoin de mode de remorquage/transport Ce témoin s’allume lorsque le mode de remorquage est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-31. Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. 3-46 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Jauge de carburant Voici quatre situations qui pourraient se produire relativement à l’indicateur de niveau de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille n’indique que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. États-Unis Canada Quand le contact est établi, l’indicateur de carburant signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter du carburant sans tarder. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Aucune de ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant. Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. 3-47 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB) situé à la base du groupe d’instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à côté du groupe d’instruments. Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du véhicule, et les messages d’avertissement lorsqu’un problème a été détecté sur le système. Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également le cap et la température extérieure lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l’écran du CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples renseignements. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le tableau de bord, à côté du groupe d’instruments. 3-48 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. T (information sur le véhicule): Presser ce bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), le nombre d’heures moteur, la programmation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) pour les véhicules équipés du TPMS et dépourvus d’émetteur de télédéverrouillage (RKE), la zone et l’étalonnage de la boussole sur les véhicules dotés de celle-ci, et la programmation de l’émetteur RKE. U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples renseignements. 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur de vitesse, les compteurs de trajet, l’autonomie, la consommation moyenne, le carburant consommé, la minuterie, la vitesse moyenne et un compte-tours numérique. V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. 3-49 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Options du menu Trajet/Carburant 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Odometer (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que XX km (mi) s’affiche. Cet écran présente la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Trip Odometers (totalisateur partiel) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que A ou B s’affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d’allumage. 3-50 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fuel Range (autonomie en carburant) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche. Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas. L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Average Economy (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 km (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Fuel Used (carburant utilisé) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant l’affichage du FUEL USED. 3-51 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Timer (chronomètre) Average Speed (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de chronomètre. Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique alors zéro. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro. Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Digital Tachometer (compte-tours numérique) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que Compte-tours ##00 RPM (tr/min) s’affiche. Cet écran affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ligne vierge Cet écran n’affiche rien 3-52 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Options du menu d’information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Oil Life (durée de l’huile moteur) Se reporte à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Units (unités) Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messagesà la page 3-59. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques). 3-53 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Tire Pressure (pression des pneus) Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance des pneus (TPM), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##. Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59 pour de plus amples renseignements. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Engine Hours (heures de fonctionnement du moteur) Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné. Réapprentissage des positions de pneu Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y accéder, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), après une permutation des pneus ou le remplacement d’un pneu ou d’un capteur, le système doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation de la position des pneus, se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72. Pour plus d’informations, se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Changer de zone de boussole Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour changer le zone de boussole à l’aide du centralisateur informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56. 3-54 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Calibrer la boussole (option) Un calibrage manuel est possible. Voir à ce sujet Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56. Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur RKE avec votre véhicule : 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage). 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué. 4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à quatre émetteurs. 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ligne vierge Cet écran n’affiche rien 2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche. 3-55 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Boussole de centralisateur informatique de bord Votre véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Zone de la boussole Votre concessionnaire peut sélectionner la zone correcte. Dans certains cas, notamment au cours d’une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas correctement paramétrée. Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en stationnement (P). Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. 3-56 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. 4. Appuyer sur le bouton de trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir de la boussole l plus loin. k Étalonnage Étalonnage de la boussole La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts ou autres structures industrielles. 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. 3-57 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d’étalonnage de la boussole 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d’étalonnage. 2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l’issue de l’étalonnage. Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) s’affiche à nouveau. 3-58 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la page 3-14 pour plus d’informations. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) du véhicule du tableau de bord pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la page 3-14 pour plus d’informations. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (en cours d’étalonnage : effectuer des cercles) Ce message s’affiche lors de l’étalonnage de la boussole. Effectuer des cercles à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour exécuter l’étalonnage. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56 pour de plus amples informations. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Ce message s’affiche lorsque l’étalonnage de la boussole est terminé. Pour plus d’informations, se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56. 3-59 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC CARGO DOOR OPEN (porte de chargement ouverte) CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte de chargement est ouverte alors que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Couper le contact et vérifier la porte de chargement. Redémarrer le véhicule et vérifier si le message apparaît encore sur l’écran du CIB. Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-62, Chargement du véhicule à la page 4-22 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-48. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-40. CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-4. 3-60 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l’huile) Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte de passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile est bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au besoin. Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou se réchauffer et actionner la clé de contact en s’assurant de la disparition du message. Se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17 pour obtenir de plus amples renseignements. ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur. ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39. 3-61 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. Ce message s’affiche et un carillon retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d’importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message s’affichera et un carillon retentira si la température du circuit de refroidissement devient trop élevée et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus d’informations. Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affiche si le niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible. Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-47 et à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. 3-62 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte arrière du coté passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte puis refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. Ce message s’affichera en cas de bas niveau de pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte de passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s’affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-48 pour de plus amples renseignements. 3-63 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l, sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte arrière du coté passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte puis refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le climatiseur) SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message s’affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 et Système de sac gonflable à la page 1-61 pour plus d’informations. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 3-36. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. 3-64 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-37. Si ce message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’affiche si un problème survient au système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-21 pour plus d’informations. SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir un problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez pas le bénéfice du StabiliTrakMD, Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si un composant du système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-40. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. 3-65 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message s’affichera en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus d’information. Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message peut s’afficher et le témoin StabiliTrakMD du tableau de bord peut s’allumer après avoir roulé pour la première fois et dépassé 32 km/h (20 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus d’information. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD, ce message apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement laisser le système StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer votre véhicule d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des conditions extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. 3-66 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-21. Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD, se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6. Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons. • L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrakMD reste activé durant une longue période. • Le message peut également s’afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-37. • Le message peut s’afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d’habitude pour effectuer ses vérifications de diagnostic en raison des conditions de conduite. • Le message s’affichera en cas de problème du moteur ou du véhicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire. • Le message s’affichera également si la traction sur quatre roues en gamme basse (4LO) est sélectionnée. Ce message s’effacera dès que les conditions ayant causé l’affichage du message ne seront plus présentes. STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l’accélérateur) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s’affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-40. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message. 3-67 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affichera lorsque le système est en train de remémoriser la position des pneus de votre véhicule. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-48 pour plus d’informations. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72, et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 pour plus d’informations. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD, ce message s’affichera lorsque le système de traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus d’informations. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s’affichera et un carillon retentira si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. 3-68 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. WAIT TO START (attendre avant de démarrer) Ce message s’affiche brièvement lorsque le système antivol a initialement découvert des conditions incorrectes dans le véhicule et effectue une double vérification. Si le véhicule ne démarre pas peu après, essayer de démarrer à nouveau. S’il ne démarre toujours pas, faire contrôler le véhicule par votre concessionnaire. Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule peut être permet la personnalisation, c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n’est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 3-69 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. LANGUAGE (langue) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran LANGUAGE (langue) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 3-70 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-10 pour plus de renseignements. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de sa position de stationnement (P). AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-10 pour de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. 3-71 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations. ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. 3-72 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu’à secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Voir Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour plus d’information. 3-73 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu’après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 3-74 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. CHIME VOLUME (volume du carillon) FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. 3-75 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes : • Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche). • Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions. • Vous quittez le menu des paramètres de fonctions Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une fois pour quitter le menu. • Aucune sélection n’a été effectuée depuis après en avoir atteint la fin. 40 secondes. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu paramètres de fonctions. 3-76 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Systèmes audio En l’absence de radio, les prédispositions de câblage pour une radio et une antenne ont été installées à l’usine afin qu’une radio puisse être installée par le concessionnaire si vous le souhaitez. Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 3-77 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lorsque votre véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/ divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Votre véhicule peut être doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge Radio AM-FM avec lecteur CD optionnel Si votre véhicule est doté d’une radio AM/FM et d’un lecteur CD optionnel, elle dispose d’un bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure. Avec ce type de radio, l’heure peut toujours être réglée, qu’elle soit allumée ou non. 3-78 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour régler l’heure, procéder de la manière suivante : 1. Presser le bouton H jusqu’à ce que l’heure commence à clignoter à l’écran. Presser une seconde fois le bouton H et les minutes se mettent à clignoter. Presser une troisième fois le bouton H et le format d’heure 12HR ou 24HR commence à clignoter. 2. Quand les heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton f (syntonisation), situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Lorsque le format 12HR ou 24HR clignote, tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour sélectionner le paramètre d’horloge par défaut. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. Radio MP3 avec lecteur CD monodisque Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur de CD (MP3) monodisque, il y a un bouton H (horloge) sur la radio pour régler la date et l’heure. Voici comment régler la date et l’heure : 1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨SEEK (recherche) ou sur le bouton \FWD (avance rapide). 3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton f (syntonisation) placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné. 3-79 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Modification du réglage par défaut d’heure ou de la date Radio MP3 avec lecteur CD pour six disques Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année. Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton H (horloge) servant à régler la date et l’heure. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des options H, appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minute, mois, jour, et année) s’affiche. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacun des menus de date ou d’heure que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨SEEK (recherche) ou sur le bouton \FWD (avance rapide). 3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton f (syntonisation) placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné. Pour modifier les paramètres par défaut de date et d’heure, agir comme suit : 1. Appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur la touche placée sous la flèche avant actuellement affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. 3-80 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Modification du réglage par défaut d’heure ou de la date Autoradio(s) Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année. Pour modifier les paramètres par défaut de date et d’heure, agir comme suit : 1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des options H (horloge), appuyer sur la touche placée sous la flèche avant actuellement affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. Radio AM-FM illustrée, radio avec CD (base) similaire 3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. 3-81 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de radiocommunication de données (RDS) Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur six CD (MP3) similaire Le système audio de votre véhicule comprend l’une de ces radios. La radio peut être dotée d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Fonctionnement de la radio O(alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. Quand la radio est mise en fonction, elle fonctionne au niveau de volume antérieur. Le volume peut être réglé en utilisant ce bouton. 3-82 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 4 (information) (radio AM-FM et radio avec CD (base)): Appuyer sur le commutateur pour passer de l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio à l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour afficher l’heure. Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. 4 (information) (MP3 et fonctions RDS): Pour activer le SCV : Appuyer pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des options pour afficher les informations sur cette option. Lorsque aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. H (horloge) (radio AM-FM et radio avec CD (base)): Votre véhicule possède un bouton d’horloge qui permet de régler l’heure. Avec ce type de radio, l’horloge peut être réglée même quand la radio n’est pas en fonction. Voir Réglage de l’horloge à la page 3-78 pour plus d’information. 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. 3-83 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Recherche d’une station BAND (bande): Presser pour passer en FM1, FM2 ou AM. La sélection s’affiche. f (syntonisation): Tourner vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer la fréquence d’émetteur. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour parcourir les stations, maintenir enfoncée l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’au bip. Une station se fait entendre pendant quelques secondes puis la radio passe à la station suivante. Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base), la fréquence de la station clignote en mode d’exploration. Appuyer à nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. La radio recherche et explore uniquement les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base), explorer les présélections dans la bande sélectionnée actuellement en pressant l’une des flèches SEEK (recherche) pendant 4 secondes jusqu’à ce qu’un double bip retentisse. La radio passe à une présélection, la fait entendre pendant quelques secondes en cas de signal puissant, puis passe à la station présélectionnée suivante. La fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode d’exploration. Programmation des stations En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées comme suit sur les six boutons-poussoirs numérotés : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. 3-84 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. FAV (préférées): Si le véhicule possède XMMC et un bouton FAV, un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées sur les 6 boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Presser le bouton FAV (préférées) pour parcourir jusqu’à 6 pages de radios préférées, chaque page comportant 6 stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM et FM. Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées. Pour mémoriser une station comme station préférée, procéder comme suit : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option FAV 1-6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les options de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. 3-85 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio AM-FM et radio avec CD (base)) BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) ou sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton f dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. L’écran affiche le niveau actuel de basses ou d’aigus. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduire le niveau des aigus. Les paramètres des basses et des aigus sont spécifiques à chaque source. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les options de commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton \FWD (avance) ou le bouton sREV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de 2 secondes et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus convenant à des musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. 3-86 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) (radio AM-FM et radio avec CD (base)) ` (équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ` ou le bouton f (syntonisation) jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de haut-parleurs désirée. Faire tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour le réglage. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les options de commande des haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. XMMC est un service radio satellite disponible uniquement aux États-Unis et au Canada. Sur ce véhicule, la fonction XMMC n’est pas disponible. 3-87 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Messages radio Écoute de CD (lecteur CD à six disques) Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton ^ (chargement). Locked ou Loc (verrouillé): L’un de ces messages s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a verrouillé la radio. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. 2. Attendre le message pour insérer le disque. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon suivante : Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 1. Appuyer sur et maintenir le^ bouton pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (Charger tous les disques) s’affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton fonction de chargement. ^ pour annuler la 3-88 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z (éjection) ou sur le bouton DISP. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien des CD et des DVD Entretien du lecteur de CD et DVD La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 3-89 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur de CD et DVD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n’est pas retiré dans les secondes qui suivent, le CD rentre automatiquement dans le lecteur. En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. ©SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. sREV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues au hasard - et non dans l’ordre - sur un disque ou les six. Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio de base à lecteur CD monodisque, effectuer ceci : • Presser le bouton RDM (accès aléatoire) pour lire les pistes du CD en ordre aléatoire. L’icône du mode aléatoire s’affiche. Presser à nouveau pour désactiver la lecteur aléatoire. L’icône disparaît de l’écran. 3-90 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio haut de gamme à lecteur CD monodisque, effectuer ceci : 1. Appuyer sur la touche CD/AUX (CD/auxiliaire), introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s’affiche. 2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur six CD, effectuer ceci : 1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire), maintenir enfoncé ^ (chargement). Un signal sonore retentit et k Load All Discs l (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. 2. Pour écouter les morceaux de tous les disques chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. RPT (répéter) (radio de base avec lecteur CD): On peut répéter une piste à l’aide de la fonction de répétition. Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive. 4 (information) (radio de base avec lecteur CD): Appuyer pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour afficher l’heure. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) peut apparaître. 3-91 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW Votre radio à lecteur de CD monodisque ou lecteur six CD peut lire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus d’informations sur la lecture de ces disques, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index. Messages du lecteur de CD REMOVE/CHECK DISC (retirer/vérifier le disque): Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD affichent CHECK DISC (vérifier le disque) et/ou éjectent le CD en cas d’erreur. ERR (erreur): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est peut-être produit lors de la gravure du CD-R ou du CD-RW. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. NO (non): Ce message s’affiche si les boutons d’éjection et CD/AUX (CD/auxiliaire) sont pressés et qu’un CD n’a pas été introduit dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD, etc. peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d’informations. 3-92 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O(alimentation/volume): Faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD pendant qu’un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message No Aux Input Device (pas de dispositif audio auxiliaire) s’affiche. À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio compressé La radio lit également des disques qui contiennent à la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans l’ordre d’enregistrement sur le disque. 3-93 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • Le lecteur de disque peut lire un maximum de 50 répertoires, 15 listes de lecture et 512 répertoires et fichiers. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. On peut modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de dossier S c (précédent) et c T (suivant), le bouton f (syntonisation) ou les flèches ©SEEK ¨ (recherche). On peut également lire un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. 3-94 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Répertoire racine Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant tous les dossiers du répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers racine. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le répertoire racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio du disque. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Lorsqu’un CD-R ne renferme que des fichiers compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier racine. Les fonctions du dossier précédent et suivant ne s’afficheront pas sur un CD qui a été enregistré sans fichiers ni listes de lecture. Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et des fichiers audio compressés, mais aucun dossier, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite au dossier racine. Ordre de lecture Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. 3-95 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture. 3-96 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T (dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter toutes les chansons de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. \FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. 3-97 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/ CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Pour écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche. 3-98 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Dispositif antivol Radios sans système RDS Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC (verrouillé) s’affichera. Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après : Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Radios RDS Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCKMD est activé. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. wx (précédent/suivant): Presser les flèches pour aller à la station de radio précédente ou suivante et y demeurer. Presser les flèches pour passer à la station suivante ou précédente mémorisée comme station favorite. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Pour explorer les stations, appuyer sur la flèche vers le bas pendant deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur la flèche vers le bas pour mettre fin à l’exploration. 3-99 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lors de la lecture d’un CD, presser l’une des flèches pour passer à la piste suivante ou précédente. g (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir le son. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XMMC (le cas échéant), CD et prise d’entrée auxiliaire. + e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. ¨(recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour passer à l’émetteur radio suivant dans les bandes AM, FM ou XMMC (option). Appuyer sur la flèche de recherche pour passer à la piste suivante d’un CD. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 3-100 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-3 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Essieu arrière verrouillable ...............................4-6 Système StabiliTrakMD ....................................4-6 Système de traction intégrale ...........................4-9 Direction .......................................................4-9 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12 Manoeuvre de dépassement ...........................4-12 Perte de contrôle ..........................................4-13 Conduite de nuit ...........................................4-14 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-15 Avant de partir pour un long trajet ...................4-16 Hypnose de la route .....................................4-16 Routes onduleuses et de montagne ................4-17 Conduite hivernale ........................................4-18 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-21 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-22 Chargement du véhicule ................................4-22 Remorquage ...................................................4-27 Remorquage du véhicule ...............................4-27 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-28 Traction d’une remorque ................................4-30 4-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. 4-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-37. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. 4-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. En cas de panne de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-38. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Utilisation de l’ABS Système StabiliTrakMD Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. Votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, lequel combine les avantages de systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de stabilité du véhicule afin de conserver la maîtrise de la direction du véhicule dans la plupart des situations. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Essieu arrière verrouillable Au moment de démarrer le véhicule pour la première fois et au début de la conduite, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer que le véhicule fonctionne correctement. Vous entendrez ou sentirez peut-être le fonctionnement du système. Cela est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser avant que le véhicule n’atteigne une vitesse de 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système peut nécessiter jusqu’à 3,2 km (2 milles) de route. Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre essieu arrière verrouillage vous offre de la traction additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 4-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le fait d’enfoncer le bouton StabiliTrakMD, situé dans le tableau de bord, pendant plus de cinq secondes peut désactiver StabiliTrakMD et une partie du système de traction asservie. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de Stabilitrak à la page 3-39. Pour assurer votre sécurité, le système ne peut être désactivé que lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez trois carillons et le témoin StabiliTrakMD pas prêt s’allumera. Pour activer le système StabiliTrakMD, enfoncer de nouveau le bouton StabiliTrakMD. StabiliTrakMD sera automatiquement réactivé au moment où la vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez un carillon et le témoin StabiliTrakMD pas prêt s’éteindra. Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l’entrée en fonction du système de freinage/traction asservie de votre véhicule. Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d’éteindre le système si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Voir la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-21. 4-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fonctionnement du système StabiliTrakMD Fonctionnement du système de traction asservie Le système StabiliTrakMD est habituellement activé, sauf durant son initialisation ou s’il a été désactivé à l’aide du bouton StabiliTrakMD. Le système StabiliTrakMD s’active automatiquement pour aider le conducteur à conserver la maîtrise de la direction du véhicule dans la plupart des situations. Lorsqu’il est activé, le système StabiliTrakMD peut réduire la puissance du moteur transmise aux roues et appliquer un freinage à chaque roue, au besoin, pour aider le conducteur à maîtriser la direction du véhicule. Si le véhicule est en mode de régulateur automatique de vitesse lorsque le système est mis en fonction, un témoin StabiliTrakMD, situé sur le tableau de bord, clignote et le régulateur automatique de vitesse se désactivera automatiquement. Lorsque le système StabiliTrakMD n’est plus en fonction, vous pouvez réactiver le régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Le système de traction asservie fait partie du système StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l’application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin. Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver automatiquement s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système. Si le système de freinage/traction asservie est sans arrêt sollicité et que les freins ont surchauffés par suite de freinage à haute vitesse, le système de freinage/traction asservie se désactivera automatiquement. Le système sera de nouveau activé dès que les freins seront refroidis. Le refroidissement peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus selon l’utilisation des freins. Le système de traction asservie peut être activé sur une chaussée sèche ou une route difficile et dans les conditions suivantes : forte accélération dans les virages ou passage ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de traction intégrale Conseils en matière de direction Si votre véhicule est à transmission intégrale, la puissance d’entraînement du moteur est envoyée aux quatre roues pour augmenter la capacité de traction lorsque c’est nécessaire. Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Ce système est similaire à un système à quatre roues motrices, mais sans levier ou commutateur distinct pour engager ou désengager l’essieu avant. La transmission intégrale est une fonction entièrement automatique qui s’active ou désactive d’elle-même selon les conditions routières. Vous pouvez ressentir une légère vibration du véhicule lors des accélérations lorsque vous conduisez sur des routes glissantes. Ceci est normal et indique que la transmission intégrale fonctionne correctement. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. 4-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-3. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retirer vos mains en le tenant aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. 4-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 4-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 4-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-62. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les propres? recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? 4-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. {ATTENTION: • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. 4-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-62. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. 4-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. La neige peut retenir des gaz d’échappement sous le véhicule. Ceci peut faire pénétrer du moxyde de carbone (CO) mortel dans l’habitacle. Ce gaz peut tuer. Il est invisible et inodore et vous risquez de ne pas être conscient de sa présence. Écarter la neige sur le pourtour du véhicule, spécialement si elle bouche le tuyau d’échappement et le sytème d’échappement du dispositif de chauffage à carburant (option). Examiner le pourtour du véhicule de temps à autre pour vérifier l’absence d’accumulation de neige. En cas de moteur Diesel et de dispositif de chauffage à carburant, se reporter à la description du dispositif de chauffage à carburant (FOH), dans le supplément traitant du moteur Diesel. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. 4-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti, c’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la ou les batteries garderont leur charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-22. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-89. 4-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Va-et-vient du véhicule pour le sortir Chargement du véhicule Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou système de stabilité. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-27. Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité et de pneus. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 1. Rechercher la mention 4-23 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-30 pour plus de renseignements sur la traction d’une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) 4-24 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 341 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. 4-25 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. {ATTENTION: Une étiquette de conformité/pneus spécifique du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du véhicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule, dénommée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant et la charge. Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-26 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Équipement électrique ajouté après-vente Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l’intérieur de votre véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et d’installer le nouvel équipement. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. 4-27 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule, comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d’effectuer un remorquage par un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. 4-28 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Véhicules à traction intégrale Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Pour remorquer correctement ces véhicules, il faut les placer sur une remorque à plateau. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Remorquage avec chariot Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol) Véhicules à deux roues motrices Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière du véhicule, procéder comme suit : 1. Amener le véhicule sur le chariot. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32 pour obtenir plus d’information. 3. Mettre la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P). 4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites avant de remorquer le véhicule. Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant. Véhicules à traction intégrale Votre véhicule n’ pas été conçu pour être remorqué avec deux roues sur le sol. Pour remorquer correctement ces véhicules, les placer sur une remorqueuse à plate-forme. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. 4-29 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Traction d’une remorque Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager votre véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre les instructions de cette section, et consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur la façon de tracter une remorque avec votre véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorquage est différente de celle sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération, le freinage, la maniabilité, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. 4-30 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Se reporter également à la rubrique k Conduite en pentes l plus loin dans cette section. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids reposant sur les pneus du véhicule Se référer également à Mode de remorquage à la page 2-31 pour des informations relatives au bouton et au témoin du mode de remorquage. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 4-31 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des options. G1500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices V6 4300 V8 5300 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 3,73 1 996 kg (4 400 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 5 443 kg (12 000 lb) H1500 Fourgonnette de marchandises à transmission intégrale V8 5300 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 2 948 kg (6 500 lb) 5 443 kg (12 000 lb) G1500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices V8 5300 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 2 858 kg (6 300 lb) 5 443 kg (12 000 lb) H1500 Fourgonnette de tourisme à transmission intégrale V8 5300 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 2 722 kg (6 000 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 4-32 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC G2500 Fourgonnette utilitaire à 2 roues motrices empattement court V8 4800 V8 6000 G2500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long V8 4800 V8 6000 G2500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court V8 6000 Rapport de pont Poids maximal de la remorque 3,73 4,10 3,73 4,10 2 903 kg (6 400 lb) 3 357 kg (7 400 lb) 3 810 kg (8 400 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque 3,73 4,10 3,73 4,10 2 767 kg (6 100 lb) 3 220 kg (7 100 lb) 3 719 kg (8 200 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 3 493 kg (7 700 lb) 6 350 kg (14 000 lb) PNBC* 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) PNBC* 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) 4-33 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement court V8 4800 V8 6000 G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long V8 4800 V8 6000 G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court V8 6000 G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement long V8 6000 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 4,10 3,73 4,10 2 858 kg (6 300 lb) 3 311 kg (7 300 lb) 3 810 kg (8 400 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 5 897 kg (13 000 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 7 257 kg (16 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 4,10 3,73 4,10 2 767 kg (6 100 lb) 3 221 kg (7 100 lb) 3 719 kg (8 200 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 3 447 kg (7 600 lb) 6 350 kg (14 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 3 311 kg (7 300 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) 4-34 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-22 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser 181 kg (400 lb). Avec un attelage répartiteur de charge, le poids au timon de la remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb). 4-35 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). 4-36 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. 4-37 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Poids total reposant sur les pneus du véhicule Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la page 4-22. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. (A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages serrés. S’assurer que l’espace est suffisant lors d’un virage afin d’éviter un contact entre la remorque et le pare-chocs. 4-38 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous tractez une remorque dont le poids en charge est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel au chargement correct du véhicule et à sa bonne maniabilité durant conduite. Si le poids de la remorque est supérieur à ces limites, toujours utiliser un dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages. Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si vous utilisez le câblage de l’ensemble de remorquage installé en usine, vous ne devriez pas avoir à faire de trous dans la carrosserie. Toutefois, si votre attelage est un article du marché secondaire, il se peut que des trous soient nécessaires. Si c’est le cas, s’assurer de bien les boucher quand vous enlèverez l’attelage. Si vous ne le faites pas, du monoxyde de carbone (CO), une composante mortelle des gaz d’échappement, ainsi que la saleté et l’eau risquent de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la section k Monoxyde de carbone l, sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-37. Chaînes de sécurité Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si votre remorque pèse plus de 1 000 lb (450 kg) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne peut être raccordé au circuit de freinage hydraulique du véhicule. 4-39 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Conduite avec une remorque ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si une des glaces les plus à l’arrière est ouverte quand vous tirez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans le véhicule. Le monoxyde de carbone est incolore et inodore. Il peut provoquer la perte de conscience ou même la mort. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-37. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tirez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. • Garder les glaces les plus à l’arrière fermées. • Si des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule par une glace arrière ou par une ouverture quelconque, conduire avec le système de chauffage ou de refroidissement principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. ... / Cela fera entrer de l’air extérieur dans le véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à Système de régulation de température dans l’index. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. 4-40 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. Manoeuvre de dépassement Les clignotants et le remorquage Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque, il doit être doté de câblages supplémentaires et de clignotants de grande capacité (inclus dans l’ensemble de remorquage offert en option). Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. 4-41 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Vous pouvez tracter une remorque en position de marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous transportez une charge lourde ou que vous conduisez sur des routes vallonnées. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) pour quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s’il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4-42 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien durant le tractage d’une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Pour le tractage d’une remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (éviter le trop-plein), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque Le câblage de remorquage lourd optionnel comprend un faisceau de câblage avec un connecteur à sept broches à l’arrière du véhicule et un ensemble de faisceau à quatre fils sous le côté conducteur du tableau de bord. L’ensemble de faisceau à quatre fils est livré sans connecteur. 4-43 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si le véhicule ne dispose pas d’un attelage de remorque, l’ensemble de faisceau à sept fils est attaché dans une poche de châssis dans le coin arrière gauche côté conducteur du châssis. Si le véhicule est doté d’un attelage de remorque, l’ensemble de faisceau à sept fils et connecteur est fixé à un support de la plate-forme d’attelage. Dans les deux cas, le faisceau à sept fils comporte un connecteur et inclut un fil d’alimentation de 30A. Le connecteur du faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants : • • • • • Vert clair : feux de recul (fusible 10A)** Blanc : masse Bleu foncé : signal de frein de remorque Vert foncé : feu d’arrêt et clignotant arrière droit* Trait Rouge/Noir : alimentation de batterie (fusible 30A) • Brun : tension d’alimentation de feu de stationnement de remorque (fusible 15A)** • Jaune : feu d’arrêt et clignotant arrière gauche* Le faisceau à quatre fils (sans connecteur) comprend les circuits suivants : • • • • Noir : masse Rouge/Blanc : alimentation de batterie Bleu foncé : signal de frein de remorque Bleu clair : tension d’alimentation de CHMSL/feu d’arrêt * Si votre véhicule est un châssis tronqué avec prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera partagé par les signaux des feux d’arrêt/de direction gauche et droit de la remorque. Cependant, le connecteur d’éclairage du châssis tronqué comportera un fusible 10 A pour chaque signal. ** Si votre véhicule est un châssis tronqué avec prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera partagé par les feux de stationnement de remorque et les feux de stationnement du connecteur d’éclairage arrière du châssis tronqué. Un fusible de 10 A sera également partagé par les feux de recul de la remorque et les feux de recul du connecteur d’éclairage arrière du châssis tronqué. 4-44 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .....................................................5-7 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-8 Spécifications de l’essence ..............................5-8 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-9 Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10 Carburants dans les pays étrangers ................5-11 Remplissage du réservoir ...............................5-12 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur (Moteur à essence) .................5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20 Filtre à air du moteur ....................................5-22 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23 Liquide de refroidissement ..............................5-27 Bouchon de radiateur ....................................5-30 Surchauffe du moteur ....................................5-31 Système de refroidissement ............................5-32 Bruit du ventilateur ........................................5-39 Liquide de direction assistée ..........................5-40 Liquide de lave-glace ....................................5-41 Freins .........................................................5-42 Batterie .......................................................5-46 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-47 Transmission intégrale ....................................5-51 Essieu arrière .................................................5-52 Essieu avant ..................................................5-53 Système de réduction du bruit ........................5-54 Modification avec système de réduction du bruit interdit ..............................................5-54 5-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ..............................5-55 Ampoules à halogène ....................................5-55 Phares ........................................................5-56 Clignotants avant, feux de position latéraux et de stationnement .......................................5-57 Feu de freinage central surélevé .....................5-58 Feux arrière .................................................5-59 Ampoules de rechange ..................................5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60 Pneus ............................................................5-62 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-63 Terminologie et définitions de pneu .................5-67 Gonflement - Pression des pneus ...................5-70 Fonctionnement des roues jumelés ..................5-72 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-72 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-74 Inspection et permutation des pneus ...............5-78 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80 Achat de pneus neufs ...................................5-81 Pneus et roues de dimensions variées .............5-84 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-85 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-87 Remplacement de roue ..................................5-87 Chaînes à neige ...........................................5-89 Au cas d’un pneu à plat ................................5-90 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-90 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-92 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-95 Système de serrure secondaire .....................5-103 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ...........................5-106 Pneu de secours ........................................5-107 5-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien de l’apparence ................................5-108 Nettoyage de l’intérieur ................................5-108 Tissu et tapis .............................................5-109 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-110 Entretien des ceintures de sécurité ................5-111 Joints d’étanchéité .......................................5-111 Lavage du véhicule .....................................5-111 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-112 Soin de finition ...........................................5-112 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-113 Roues aluminium ........................................5-114 Pneus .......................................................5-114 Tôle endommagée ......................................5-114 Finition endommagée ...................................5-115 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-115 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-115 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-115 Identification du véhicule ..............................5-117 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-117 Étiquette d’identification des pièces de rechange ................................................5-117 Réseau électrique .........................................5-118 Équipement électrique complémentaire ...........5-118 Câblage des phares ....................................5-118 Fusibles d’essuie-glace ................................5-118 Fusibles et disjoncteurs ................................5-118 Bloc-fusibles de console de plancher ...............5-119 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-122 Capacités et spécifications ............................5-126 5-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80. 5-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. 5-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant En cas de moteur Diesel, se reporter au paragraphe au sujet des exigences en matière de carburant et à la k Description du système d’alimentation en carburant l, dans le manuel au moteur Diesel DURAMAXMD. Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce qui suit. Essence Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-117. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 4), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-10. Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence sans plomb ordinaire. 5-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Indice d’octane Carburant - Californie Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9. 5-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 5-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Carburant E85 (éthanol 85%) Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-117. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 4 uniquement), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant à la page 5-7. Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement l’essence sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 5-8. Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 4) peuvent utiliser du carburant à 85% éthanol (E85). Nous préconisons l’utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l’utiliser. Il constitue un carburant k renouvelable l (fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d’autres céréales). De nombreuses stations-service n’offrent pas de carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%. Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85. 5-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s’adapter au changement de concentration d’éthanol. Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d’alimentation en carburant de votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie de votre véhicule neuf. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. 5-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule accepte du carburant E85, il comporte un bouchon jaune portant la mention k E85/gasoline l (E85/essence). Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. 5-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-111. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. 5-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: ATTENTION: (suite) • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. ... / pendant que vous faites le plein de carburant. Vérification sous le capot {ATTENTION: Le carburant, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d’autres liquides ainsi que les pièces de plastique ou de caoutchouc en contact avec un moteur ou un dispositif de chauffage à carburant (FOH) peuvent causer un incendie. D’autre personnes ou vous-même pouvez être brûlés. Éviter tout contact de l’un de ce objets sur un moteur chaud ou dispositif de chauffage à carburant. 5-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot : 1. Tirer la poignée dotée de ce symbole. Elle se trouve dans l’avant du cadre de la porte côté conducteur près du plancher. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et relever le levier d’ouverture de capot secondaire, situé sous le milieu du capot. 3. Lever le capot, dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot. Si votre véhicule est muni d’une lampe sous le capot, celle-ci s’allume automatiquement et reste allumée jusqu’à la fermeture du capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Simplement abaisser le capot et bien le fermer. 5-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Aperçu du compartiment moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants : 5-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC A. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-46. B. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de radiateur à la page 5-30. C. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-32. D. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23. E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. G. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. H. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-40. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-42. J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-41. Huile à moteur (Moteur à essence) Si votre véhicule possède un moteur diesel, se reporter à la rubrique k Huile moteur l dans le manuel du moteur diesel DURAMAXMD. Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-126. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message réapparaît lorsque vous démarrez le véhicule, cela signifie que l’indicateur de vidange d’huile n’a pas été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela se reproduit, se rendre chez un concessionnaire pour qu’il procède à la réparation ou à l’entretien. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. 5-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Filtre à air du moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Le filtre à air du moteur se trouve près du centre du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour plus de précisions sur son emplacement. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Décrocher les brides et retirer le couvercle. 2. Soulever le filtre hors du boîtier du filtre à air. S’assurer de déloger le moins de saleté possible. 3. Nettoyer le boîtier du filtre à air. 4. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. S’assurer que le filtre s’adapte bien dans le boîtier. 5. Réinstaller le couvercle et serrer les brides. 5-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-23 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en marche avant (D) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. 5-24 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes : La jauge de liquide de boîte-pont se trouve près du centre du compartiment-moteur et comporte le symbole illustré. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 5-25 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de jauge d’huile de boîte de vitesses seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 5-26 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Liquide de refroidissement Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • • • • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe, du radiateur et du dispositif de chauffage à carburant (FOH). De plus, le liquide de refroidissement devra être vidangé prématurément, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 5-27 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait ... / ATTENTION: (suite) surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de refroidissement approprié. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. 5-28 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement se trouve près du centre du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Vérification du liquide de refroidissement des moteurs à essence En cas de moteur Diesel, se reporter à Vérification du liquide de refroidissement, sous Fourgonnettes dans le supplément consacré aux moteurs Diesel DURAMAXMD, pour l’information sur la vérification du liquide de refroidissement de votre véhicule. Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère COLD FILL (remplissage à froid) ou un peu plus haut. 5-29 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas en renverser. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-32 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Le bouchon de radiateur se trouve près du centre du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. 5-30 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Surchauffe du moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39 pour plus d’information. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et ... / Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. 5-31 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tractez une remorque. Se reporter à k Conduite dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-30. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant stationné. Si le témoin d’avertissement est toujours allumé, couper le contact et faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Système de refroidissement Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se reporter à modèle de fourgonnette sous Systèmes de refroidissement dans le supplément consacré aux moteurs Diesel DURAMAXMD. 5-32 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser. Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Le dispositif de chauffage, le dispositif de chauffage à carburant (FOH), les durits de radiateur et les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher au risque de brûlure. A. Bouchon de radiateur B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le réservoir d’expansion se met à bouillir, ne rien faire d’autre jusqu’à ce qu’il refroidisse. 5-33 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Vérifier si le régime du ventilateur de refroidissement augmente lorsque le ralenti du moteur est doublé en enfonçant l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion pour les moteurs à essence En cas de moteur diesel, se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au vase d’expansion l, sous Modèles de fourgonnette dans la section Système de refroidissement du supplément, consacré au moteur diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de remplissage de liquide de refroidissement. Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements. 5-34 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Remarque: {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5-35 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut vous brûler. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol et il peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser du liquide de refroidissement sur un moteur chaud ou des organes du compartiment moteur. Lorsque le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion est au repère COLD FILL (remplissage à froid), faire démarrer votre moteur. S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. 5-36 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur des moteurs à essence En cas de moteur diesel, se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur l sous k Modèles de fourgonnette l, dans la section Système de refroidissement du supplément, consacré au moteur diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de remplissage du radiateur. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche, jusqu’au premier cran. Ne pas enfoncer le bouchon lorsqu’il est tourné. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon. 5-37 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère COLD FILL (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 5-38 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Bruit du ventilateur 6. Démarrerle moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s’échappe du goulot de remplissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression. Votre véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite, l’embrayage n’étant pas complètement en prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges sont élevées, utilisation en remorquage ou à de hautes températures extérieures, le vitesse du ventilateur augmente, la prise de l’embrayage étant plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage partiel et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur. 5-39 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Liquide de direction assistée Le réservoir de liquide de servodirection se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère COLD FILL (remplissage à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Pour empêcher toute contamination de liquide pour freins, ne jamais inspecter ou remplir le réservoir de direction assistée si le couvercle du maître-cylindre est retiré. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. 5-40 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-41 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. 5-42 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérification du liquide de frein {ATTENTION: En cas d’excès de liquide de frein, il peut se répandre sur le moteur et/ou les pièces du dispositif de chauffage à carburant (option). Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel et d’un dispositif de chauffage à carburant, se reporter au paragraphe consacré à ce dispositif de chauffage, dans le supplément traitant du moteur diesel. Ce liquide peut brûler si le moteur est suffisamment chaud, et le véhicule peut être endommagé. Ajouter du liquide de frein uniquement quand le travail est effectué sur un circuit hydraulique de freinage. Se reporter à k Vérification du liquide de frein l, dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). 5-43 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-111. Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. 5-44 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Course de la pédale de freinage {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-126. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 5-45 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-47 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-46 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. 5-47 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+) et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule. Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+) de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−) de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de la batterie. La borne positive (+) auxiliaire se trouve sous un couvercle en plastique rouge près du support d’entraînement des accessoires du moteur côté conducteur du compartiment-moteur, sous l’alternateur. Pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire, ouvrir le couvercle en plastique rouge. La borne négative (−) auxiliaire est située sur la bride de courroie d’entraînement du moteur sur tous les moteurs V8 et porte la mention GND (masse). Sur les moteurs V6, la borne négative (−) auxiliaire se situe sur une patte fixée au support d’entraînement des accessoires du moteur et porte la mention GND (masse). 5-48 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5-49 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la borne négative (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une borne négative (−) auxiliaire destinée à cet effet. Elle porte la mention GND (masse). 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 5-50 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon de la borne auxiliaire positive (+) à sa position d’origine. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Transmission intégrale Les vérifications de lubrifiants dans cette section s’appliquent aussi à ces véhicules. Cependant, deux systèmes supplémentaires requièrent une lubrification. Boîte de transfert Intervalles de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour déterminer les intervalles de vérification de lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 5-51 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérification du niveau de lubrifiant Essieu arrière Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait être stationné sur une surface plate. Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Vérification du niveau de lubrifiant Si le niveau est sous le bas de l’orifice de remplissage, il faut ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Liquide approprié Se reporter au programme d’entretien pour connaître quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si vous avez la série 1500, le niveau approprié se situe entre 15 mm (5/8 po) et 40 mm (1 5/8 po) sous le point bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 5-52 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du bouchon de remplissage, il sera peut-être nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Le niveau approprié pour les séries 2500 et 3500 se situe entre 6 mm (0 à 1/4 po) sous le point bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau approprié. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour savoir quand il faut vérifier et vidanger le lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait être stationné sur une surface plate. Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour augmenter le niveau à 10 mm (5/8 po) sous l’orifice de remplissage. Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Liquide approprié Se reporter au programme d’entretien pour connaître quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-53 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de réduction du bruit Modification avec système de réduction du bruit interdit Les informations suivantes se rapportent à la conformité aux normes d’émissions sonores fédérales des véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse 4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance fournit des informations sur l’entretien du système de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du système de contrôle des émissions sonores tout au long de la vie de votre véhicule. La garantie du système de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie. Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules vendus aux États-Unis. Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou leur cause correspondante : 1. Le fait qu’une personne, pour des motifs autre que la maintenance, la réparation ou le remplacement, retire ou désactive un dispositif ou élément conceptuel incorporé dans un véhicule en vue du contrôle des émissions sonores, ce avant la vente ou la livraison du véhicule à l’utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou 2. L’utilisation du véhicule après retrait ou désactivation par une personne d’un tel dispositif ou élément conceptuel. Parmi les actions susceptibles de constituer une violation, on trouve les reprises ci-dessous. Isolation : • Retraits des écrans sonores ou de l’isolation sous le capot. Moteur : • Retrait ou désactivation du limiteur de régime moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière à ce que le régime du moteur dépasse les spécifications du constructeur. 5-54 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ventilateur et entraînement : • Dépose de l’embrayage de ventilateur, si le véhicule en est pourvu, ou désactivation de l’embrayage. • Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule en est pourvu. Admission d’air : • Dépose du silencieux de l’épurateur d’air. • Modification de l’épurateur d’air. Échappement : • Dépose du silencieux et/ou du silencieux à résonance. • Dépose des tuyaux d’échappement et de leurs colliers. Dispositif de chauffage à carburant (FOH) — Moteur diesel : • Dépose du silencieux. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-60. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 5-55 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Phares Pour déposer l’ensemble de phare du véhicule et accéder aux ampoules : 4. Soulever le bord intérieur du phare pour relâcher la languette intérieure du support du radiateur. 5. Soulever le côté extérieur du phare pour relâcher la languette extérieure du support du radiateur. 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. 6. Abaisser le phare pour permettre au dispositif de réglage vertical de dégager le tirant. 2. Enlever les deux boulons du phare. 7. Tourner le phare vers l’avant et vers le haut pour le retirer de la grille. 8. Tourner le connecteur d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirer pour l’extraire du boîtier. 9. Sans retirer l’ensemble de phare même, retirer la douille d’ampoule de l’arrière du phare côté conducteur. 10. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de la douille. 11. Du côté passager, faire tourner l’ampoule d’un tour dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Retirer les deux goupilles du haut du phare. Pour ôter la goupille extérieure, la tourner vers l’extérieur et soulever en tirant. Pour retirer la goupille intérieure, la faire tourner vers l’intérieur et la tirer vers le haut. 5-56 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Clignotants avant, feux de position latéraux et de stationnement Pour remplacer la ou les ampoules de clignotant avant, de feu de position latéral et/ou de feu de stationnement : 12. Installer la nouvelle ampoule dans la douille, puis la réinstaller dans l’ensemble du phare. 13. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le phare. 1. Utiliser un petit outil pour déboucler le clip extérieur du feu. 2. Tirer le feu entièrement vers l’avant pour entièrement détacher le clip. Déplacer le feu vers l’extérieur pour desserrer les attaches. 3. Retirer le feu de la grille. 4. Comprimer le clip se trouvant sur le côté de la douille d’ampoule tout en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5-57 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 5. Déposer la douille d’ampoule de l’arrière de l’ensemble de feu. Pour remplacer une ampoule : 6. Remplacer l’ampoule. 7. Tourner la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réinstallation dans l’ensemble de feu. Feu de freinage central surélevé Le feu de freinage surélevé et central (CHMSL) de votre véhicule se trouve au-dessus des portes arrière, au centre du véhicule. 1. Enlever les deux vis de l’ensemble CHMSL. 2. Retirer l’ensemble. 3. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de la douille. 4. Poser une nouvelle ampoule. 5. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter l’ensemble. Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule, comme dans le porte-bagages, s’assurer de ne pas bloquer ou endommager le CHMSL. 5-58 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Feux arrière Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Retirer les deux écrous intérieurs depuis l’intérieur du feu rouge arrière. 2. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour dégager les goujons. 3. Faire légèrement glisser l’ensemble vers le haut pour relâcher l’agrafe inférieure. 4. Retirer les trois écrous de l’ensemble de feu arrière. 5. Retirer l’ensemble de feu arrière du véhicule. 6. Retirer la douille d’ampoule en comprimant la patte sur le côté de la douille tout en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 7. Tourner l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. 8. Poser une nouvelle ampoule. 9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour réinstaller l’ensemble du feu arrière. 5-59 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de recul, feux de stationnement arrière, feux d’arrêt et clignotant 3157 Feu de freinage surélevé central (CHMSL) 912 Clignotant et feu de stationnement avant Feu de position latéral avant Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 3157KX 194 Phares Feu de route composite Feu de croisement composite Phare scellé 9005 9006GS H6054 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5-60 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Les balais de remplacement sont fournis en plusieurs types et sont déposés de plusieurs manières. Pour déposer le type avec clip de déblocage, effectuer ce qui suit : 1. Soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il se bloque en position verticale. 3. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. 4. Pour installer la pièce rapportée du nouvel essuie-glace, faire glisser l’extrémité avec encoches en dernier lieu dans l’extrémité avec deux griffes de balai. Faire ensuite entièrement glisser la pièce rapportée par les griffes de balai, au côté opposé. 5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés de la fente de la pièce rapportée. 6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. 2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace. 5-61 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-22. ... / • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 5-62 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) 5-63 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-22. Exemple d’un pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 5-64 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-22. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-22. 5-65 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Dimensions des pneus (A) Pneu de camionnette (grandeur Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. k LT-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. 5-66 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. 5-67 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. 5-68 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-22. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-22. 5-69 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • • • • • • S’écrase trop Surchauffe Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Un pneu surgonflé : • • • • S’use prématurément Réduit la maniabilité du véhicule Rend la conduite inconfortable Est plus vulnérable aux dangers routiers 5-70 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue de secours. Se reporter à Pneu de secours à la page 5-107 pour de plus amples informations. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si la pression est basse, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-71 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fonctionnement des roues jumelés Lorsque le véhicule est neuf, ou lorsqu’une roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est remplacé, vérifier le couple de serrage de l’écrou de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de conduite. Pour avoir plus de renseignements sur le serrage approprié de l’écrou de roue, se reporter à k Dépose du pneu crevé et pose du pneu de secours l plus loin dans la présente section, sous Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. Aussi se reporter à k Couple de l’écrou de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-126. Le pneu extérieur d’un ensemble de roues double s’use généralement plus vite que le pneu intérieur. Les pneus s’useront plus uniformément et dureront plus longtemps si l’on procède régulièrement à la rotation des pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. Se reporter aussi à Entretien prévu à la page 6-4. {ATTENTION: Si vous roulez avec un pneu très dégonflé, le pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé peut perdre de l’air tout d’un coup ou prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que tous les pneus (y compris celui de la roue de secours) sont correctement gonflés. Voir Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 pour de plus amples renseignements sur la pression de gonflage correcte des pneus. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. 5-72 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. 5-73 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour obtenir de plus amples renseignements. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Si votre véhicule en est doté, le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. 5-74 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si une basse pression de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Si le véhicule est doté de boutons du CIB, le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-48 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-59. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus à la page 5-62. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. 5-75 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. 5-76 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB. Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE, presser le bouton d’information du véhicule sur le centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche à l’écran du CIB. 5-77 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE ou de boutons du CIB, presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du tableau de bord jusqu’à ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche à l’écran du CIB. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position d’ensemble de roue. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d’identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d’appariement des capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran du CIB. 9. Mettre le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. 5-78 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 et Remplacement de roue à la page 5-87. Si votre véhicule est équipé de roues arrière jumelées, voir également la rubrique Fonctionnement des roues jumelés à la page 5-72. Roues arrière jumelées Roues arrière simples Si votre véhicule est équipé de roues arrière simples, toujours suivre l’ordre de permutation indiqué ici lors de la permutation des roues du véhicule. Ne pas inclure la roue de secours dans la permutation si elle diffère en taille et en type des roues de route. Si votre véhicule est équipé de roues arrière jumelées, toujours suivre l’ordre de permutation correct indiqué ici lors de la permutation des pneus. Lorsque vous installez des roues jumelées, vous devez vous assurer que les trous de ventilation des roues intérieure et extérieure sont bien alignés de chaque côté. Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler leur pression de gonflage, telle qu’indiquée sur l’étiquette d’information relative aux pneus et à la charge. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-22. 5-79 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés. Se reporter à la section k Couple de serrage des écrous des roues l sous la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-126. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. Si votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les capteurs TPMS après la permutation des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74. S’assurer de remiser le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106. Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus. 5-80 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. 5-81 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-63. GM préconise le remplacement du jeu complet de pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées). Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement de tous les pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Remplacer moins que le jeu complet de pneus peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. 5-82 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-22. 5-83 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pneus et roues de dimensions variées {ATTENTION: Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-84 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des s pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-85 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-86 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. 5-87 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple de serrage des écrous de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités et spécifications à la page 5-126. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-88 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Chaînes à neige ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou de pneus de taille P245/75R16 ou LT245/75R16, ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. De plus, l’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas de dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres parties du véhicule. Ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. ... / Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si le véhicule ne possède pas de roues jumelées et si ses pneus ne sont pas des dimensions P245/75R16 ou LT245/75R16, n’utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes entrer en contact avec le véhicule, vous devez arrêter et les resserrer. Si elles continuent d’entrer en contact avec le véhicule, vous devez ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule. 5-89 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. 5-90 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. 5-91 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Dépose du pneu de secours et des outils Si vous avez une fourgonnette utilitaire ou de tourisme, l’équipement dont vous avez besoin se trouve dans le coin arrière du véhicule, côté passager. Retirer le boulon à oreilles de retenue et le faire sortir du support de montage. Pour accéder à l’équipement, retirer le boulon de retenue à oreilles du support de montage. Si vous avez une fourgonnette avec possibilité de sièges pour 15 passagers, l’équipement dont vous avez besoin est fixé sur le plancher arrière du véhicule, côté passager. 5-92 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour abaisser la roue de secours : 1. Fixer la clé de roue et le cliquet, avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous. La clé de roue a une extrémité à douille et une extrémité biseautée plate. Noter que le cliquet a un côté UP (haut) et un côté DOWN. Les outils que vous utiliserez comprennent le cric (A), la rallonge du levier de cric (B), le levier de cric (C), la clé de roue (D) et le cliquet (E). 2. Mettre l’extrémité biseautée plate de la clé de roue sur un angle passant par l’orifice entre la carrosserie et le pare-chocs. S’assurer que l’extrémité plate est connectée au corps du treuil. Le pneu de secours est rangé sous l’arrière de votre véhicule. Vous utiliserez la clé de roue (D) et le cliquet (E) pour abaisser le pneu de secours du véhicule. 5-93 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 3. Tourner le cliquet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le pneu de secours au sol. Si le pneu de secours ne descend pas au sol, le loquet secondaire est engagé et empêche le pneu de s’abaisser. Se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-103. 4. Lorsque le pneu est abaissé, tirer le pneu vers vous afin de pouvoir atteindre le dispositif de retenue du pneu et le tirer vers le haut à travers l’ouverture de roue. Si vous avez un véhicule qui a été assemblé à partir d’une cabine et d’un châssis, se reporter aux renseignements fournis par le fournisseur/l’installateur de carrosserie. Le pneu de secours est un pneu pleine taille, comme tous les autres pneus de votre véhicule. 5-94 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 3. Montage du cric et des outils : Si le véhicule est muni de chapeaux d’écrous de roue en plastique, les desserrer en faisant tourner la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Les chapeaux d’écrous de roue sont conçus pour rester maintenus au cache-moyeu. Retirer le cache-moyeu. Si la roue est munie d’une pièce centrale lisse, placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue et soulever avec précaution par effet de levier. 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90 pour plus d’informations. 2. Avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous, utiliser le cliquet et la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas encore les déposer. Position avant Pneu dégonflé à l’avant : Assembler le cric (A) avec le levier de cric B) et le cliquet (C) tel qu’indiqué. S’assurer que le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous. 5-95 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Position arrière Pneu dégonflé à l’arrière : Assembler le cric (A) avec le levier de cric (B), la rallonge de levier de cric (C) et le cliquet (D) tel qu’indiqué. S’assurer que le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous. Utiliser les illustrations et le texte suivant pour assembler le levier du cric et la rallonge du cric. Connecter le levier du cric (B) et la rallonge du levier du cric (C) ensemble et appuyer sur le clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage. 5-96 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 4. Placer le cric sous le véhicule comme le montre l’illustration. Position arrière Position avant {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 5-97 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5. Soulever le véhicule en tournant le cliquet dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que le repère UP (haut) est tourné vers vous. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour pouvoir placer la roue de secours. 5-98 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 6. Déposer tous les écrous de roue. ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. 7. Retirer le pneu de la surface de montage. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. ... / 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 5-99 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 9. Remettre en place les écrous de la roue avec l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou de la roue à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. {ATTENTION: Les écrous de roues qui ne sont pas serrés peuvent se desserrer. Si tous les écrous d’une roue cèdent, la roue peut se détacher du véhicule et causer un accident. Tous les écrous de roue doivent être serrés adéquatement. Suivre les directives de cette section pour s’assurer que les écrous sont bien serrés. 5-100 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Si les goujons des roues sont endommagés, il peuvent se rompre. Si tous les goujons d’une roue se brisent, vous pouvez perdre la roue et avoir un accident. Si un des goujons est endommagé parce que la roue est desserrée, c’est peut-être que tous les goujons sont endommagés. Par mesure de sécurité, remplacer tous les goujons de cette roue. Si les logements des goujons d’une roue se sont élargis, la roue peut s’affaisser en cours de route. ... / ATTENTION: (suite) Remplacer toute roue dont les logements de goujons se sont agrandis ou sont déformés d’une façon quelconque. Inspecter l’état des moyeux et des roues à moyeu guide. Une roue desserrée peut causer l’endommagement du plaquette pilote et nécessiter le remplacement du moyeu complet pour assurer son centrage. Lorsque vous remplacez les goujons, les moyeux, les écrous de roues ou les roues, s’assurer d’utiliser des pièces d’origine GM. 5-101 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-126 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-126. 11. Utiliser la clé de roue pour serrer convenablement les écrous. Faire tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre et en diagonale, comme illustré. 12. Remettre l’enjoliveur de roue ou l’enjoliveur et les capuchons d’écrous de roue en plastique en place. Retirer tous les blocs de roue. Faire vérifier le serrage des écrous de roue par un technicien avec une clé dynamométrique après les premiers 160 km (100 milles), puis après 1 600 km (1 000 milles). Répéter cette intervention chaque fois qu’un pneu est enlevé ou réparé. Se reporter la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-126 pour obtenir plus de renseignements. 5-102 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Système de serrure secondaire Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de pneu, muni d’un système de loquet secondaire, monté sous la carrosserie. Il est conçu pour empêcher un pneu de secours de se dégager soudainement du véhicule si le câble qui retient le pneu de secours est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, le pneu doit être arrimé avec la tige de valve orientée vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106 pour obtenir des instructions sur la manière de ranger le pneu de secours correctement. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 1. Vérifier sous le véhicule si l’extrémité du câble est visible. Si le câble n’est pas visible, commencer cette procédure à partir de l’étape 6. 2. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 5-103 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 3. Connecter le levier du cric (A) et la rallonge du levier du cric (B) ensemble et appuyer sur le clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage. 5. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Placer le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours et tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet secondaire. 4. Attacher le levier du cric/la rallonge du levier du cric sur le cric. Avec le repère UP (haut) tourné vers vous, faire glisser le cliquet sur l’extrémité de la rallonge du levier du cric. 6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric. 5-104 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC 7. Abaisser le cric en tournant le cliquet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble. 8. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous de la roue de secours avec l’autre main. Si le pneu de secours est suspendu du câble, faire glisser le cliquet sur la clé de roue et insérer la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil au-dessus du pare-chocs. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour entièrement abaisser le pneu de secours. Vérifier que le repère DOWN (bas) du cliquet est tourné vers vous. 9. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant que la roue de secours ou le câble du système de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous pourriez endommager votre véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule. 10. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé pour écrous de roues dans l’orifice de la tige de commande de l’appareil de levage situé sur le pare-chocs dans le sens des aiguilles d’une montre pour remonter le câble. Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacé. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, retourner à l’étape 4 de Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-95. 5-105 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. 1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. 2. Tirer la barre de retenue par le centre de la roue, en s’assurant qu’elle est bien attachée. 3. Tirer la roue vers l’arrière du véhicule, en maintenant le câble serré. 4. Avec le côté UP (haut) tourné vers vous, attacher le cliquet sur la clé de roue. 5. Insérer l’extrémité plate de la clé de roue à un angle dans le trou qui se trouve dans le cadre de porte arrière, au-dessus du pare-chocs. 6. Soulever complètement le pneu contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner le cliquet jusqu’à ce que le pneu soit bien fixé et que le câble soit serré. L’appareil de levage du pneu de secours ne peut pas être serré à l’excès. 5-106 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-22 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-95 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106. 7. Le pneu doit être rangé correctement. Pousser, tirer (A) puis essayer de faire tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble. Vous entendrez deux clics lorsque le pneu est entièrement relevé. 8. Remettre le matériel de levage sur cric à l’emplacement approprié. Fixer les articles et remettre le couvercle du cric en place. Lorsque le pneu de secours a été installé sur le véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu de secours est destiné à être utilisé à des vitesses pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression de gonflage recommandée, afin de vous permettre d’atteindre votre destination. 5-107 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de taille différente, parce qu’ils ne correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 5-108 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. • Un excès de produit de nettoyage saturant les Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. garnitures. etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. 5-109 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-110 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-115. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. 5-111 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-111. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-115. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. 5-112 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-113 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 5-114 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. 5-115 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Description Usage Description Usage Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Élimine les rayures légères et protège le fini. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Lustre moussant peu brillant pour pneus Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. 5-116 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve sur l’encadrement de porte du passager avant. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-126 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-117 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80. Câblage des phares Le câblage des phares est protégé par des fusibles situés dans le bloc-fusibles du compartiment moteur. Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si cela se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Bien que le circuit soit protégé contre les surintensités, une surintensité causée par la neige lourde, ou autre, peut entraîner des dommages à la tringlerie d’essuie-glaces. Veiller à dégager le pare-brise de la glace ou de la neige lourde avant d’utiliser les essuie-glace. Si la surintensité est causée par un problème électrique et non pas par la neige, etc., s’assurer de faire effectuer la réparation. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 5-118 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Bloc-fusibles de console de plancher Le bloc-fusibles de console de plancher se trouve sous le siège du conducteur. Fusible Usage 1 Commande de climatisation 2 (HVAC) 2 Boussole 3 Commutateur d’allumage, module de système antivol (PK3) 4 Lampes de courtoisie - aménagement 5 Commande de climatisation 1 (HVAC) 6 Vide 7 Ensemble d’instruments 8 Systèmes audio, carillon 9 Feu de stationnement auxiliaire 10 Feux de recul auxiliaires de remorque 11 Actionneur de fonction à distance, surveillance de la pression des pneus (TPM) 12 Commandes de climatisation (HVAC) 5-119 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fusible Usage Fusible Usage 13 Feux de stationnement de la remorque 25 Déverrouillage de porte de chargement 14 Feux de stationnement avant 26 Verrouillage de porte de chargement 15 Feux arrière, feux de recul 27 Verrouillage de porte avant 16 Vide 28 17 Capteur de volant Déverrouillage de porte de passager arrière 18 Commutateur de rétroviseur extérieur 29 Lampes de stationnement - aménagement 19 Vide 30 Déverrouillage de porte de passager avant 20 Vide 31 21 Désembueur arrière Déverrouillage de la porte du conducteur 22 Chauffage de rétroviseur extérieur 32 23 Vide Système de sac gonflable, système de détection automatique d’occupant (AOS) 24 Vide 33 Feu de stationnement arrière droit 5-120 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fusible Usage Relais Usage 34 Feu de stationnement arrière gauche 42 Aménagement - Auxiliaire 2 (relais ISO haute intensité) 35 Aménagement - Auxiliaire 2 (boîte de jonction) 43 36 Aménagement - Auxiliaire 1 (boîte de jonction) Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) (micro haute intensité) 44 Désembueur arrière (micro haute intensité) 37 Soufflerie arrière (boîte de jonction) 38 Vide (boîte de jonction) Relais Usage 39 Marche (micro haute intensité) 40 Feux de stationnement (micro haute intensité) 41 Vide (micro mini) Disjoncteur Usage 45 Glace électrique 46 Sièges à commande électrique 5-121 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles se trouve dans le compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Fusible Usage Fusible Usage 1 Feu de route gauche 3 Vide 2 Pompe à carburant 4 Réchauffeur de carburant (Diesel) 5-122 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fusible Usage 5 Feu de route droit 6 Vide 7 Feu de croisement gauche 8 Feu d’arrêt droit, clignotant de remorque droit 9 Fusible Usage 17 Électrovanne de ventilation d’absorbeur (essence) 18 Vide 19 Vide 20 Module confort/commodité 1 Feu de croisement droit 21 Équipement facultatif spécial (SEO) 10 Feux de circulation de jour 2 22 Module confort/commodité 4 Module de commande de système d’alimentation en carburant (essence) 23 Module confort/commodité 6 11 24 Vide 12 Feux de circulation de jour 1 25 Module confort/commodité 7 13 Feu d’arrêt auxiliaire 26 Module confort/commodité 3 14 Module de dispositif de chauffage à carburant (diesel) 27 Module confort/commodité 5 28 Vide 15 Batterie de module de commande de système d’alimentation en carburant (essence) 29 Vide 30 Ensemble d’instruments Feu d’arrêt gauche, clignotant de remorque gauche 31 Vide 16 5-123 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fusible Usage 32 Contacteur de freins 33 Prise de courant auxiliaire 34 Sacs gonflables 35 Câblage de la remorque 36 Capteur de volant (essence) 37 Fusible Usage 47 Module de commande de boîte de vitesses, allumage 48 Module de commande du moteur allumage 49 Capteur de débit d’air massique, ventilation d’absorbeur Module confort/commodité 2 50 Module de commande du moteur, groupe motopropulseur 38 Allume-cigarette, connecteur de liaison de données 51 Boîte de vitesses 39 Essuie-glaces 52 Injecteurs pairs (essence) 40 Vide 53 Module de bougie de préchauffage (diesel) 41 Lave-glace 42 Vide 54 Batterie du module de commande du moteur 43 Avertisseur sonore 55 Injecteurs impairs (essence) 44 Batterie du module de commande de transmission 56 Sonde d’oxygène 2 (essence) 57 Compresseur de climatisation 45 Vide 58 Embrayage de ventilateur (diesel) 46 Sonde d’oxygène 1 (essence) 5-124 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fusible Usage Relais Usage 59 Injecteurs de carburant V6 (essence) 68 Vide 69 60 Module de système de freinage antiblocage (boîte de jonction) Marche, Démarrage (micro haute intensité) 70 61 Moteur du système de freinage antiblocage (boîte de jonction) Grande vitesse d’essuie-glace avant (micro haute intensité) Câblage de remorque (boîte de jonction) 71 62 Essuie-glace avant (micro haute intensité) 63 Vide 72 Pompe d’alimentation en carburant (micro mini) 64 Solénoïde de démarreur (boîte de jonction) 73 Démarrage (micro haute intensité) 74 Compresseur de climatisation (micro mini) 65 Module de commande du moteur (ECM), groupe motopropulseur (diesel) (boîte de jonction) 75 Embrayage de ventilateur (diesel) (à semiconducteurs) 76 Groupe motopropulseur (micro haute intensité) 66 Soufflerie avant (boîte de jonction) 67 Vide 77 Centre électrique à bus de carrosserie (méga fusible) 5-125 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Capacités et spécifications Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Les capacités suivantes approximatives sont indiquées en mesures métriques et anglaises. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 pour obtenir de plus amples renseignements. Lors du remplissage, veiller à remplir jusqu’au niveau approprié, tel que recommandé dans ce manuel. Se reporter à l’étiquette de charge de fluide frigorigène sous le capot pour les informations de capacité de charge et les exigences. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement V6 4300 11,0 pintes 10,4 L V8 4800, V8 5300 13,4 pintes 12,7 L V8 6000 14,8 pintes 14,0 L 5-126 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Application Capacités Unités anglaises Unité métrique V6 4300 14,0 pintes 13,2 L V8 4800, V8 5300 16,4 pintes 15,5 L V8 6000 17,8 pintes 17,0 L V6 4300 4,5 pintes 4,3 L V8 4800, V8 5300, V8 6000 6,0 pintes 5,7 L Système de refroidissement avec chauffage arrière Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant Réservoir standard (Tourisme et utilitaire) 31,0 gallons 117,3 L Réservoir standard (Cabine et châssis) 33,0 gallons 124,9 L Réservoir optionnel (Cabine et châssis)* 57,0 gallons 215,7 L * Empattement de 4 039 mm (159 po) ou 4 496 mm (177 po) uniquement 5-127 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Boîte 4 vitesses 4L60-E 5,0 pintes 4,7 L Boîte 4 vitesses 4L80-E 7,7 pintes 7,3 L Boîte 4 vitesses usage intensif 4L80-E 7,7 pintes 7,3 L 140 pieds livres 190 Y Capacités de la boîte de vitesses Couple d’écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes V6 VORTECMC 4300 X Automatique 1,52 mm (0,060 po) V8 VORTECMC 4800 C Automatique 1,01 mm (0,040 po) Moteur MC 5300 4 Automatique 1,01 mm (0,040 po) V8 VORTECMC 6000 K Automatique 1,01 mm (0,040 po) V8 VORTEC 5-128 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ...................6-3 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) .....................................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) .....................................6-8 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) ..........................6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-11 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15 Pièces de remplacement d’entretien ................6-17 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Programme d’entretien Introduction Cette section d’entretien concerne les véhicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter au programme d’entretien du manuel du moteur Diesel DURAMAXMD. Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. 6-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-22. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-8. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. 6-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur diesel DURAMAXMD. Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. 6-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou l’exécution de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. • • Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (l). • 6-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • Inspecter les écrans, véhicules avec PNBV supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) seulement. Voir note en bas de page (g). • Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (m). • 6-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD. Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Entretien et kilomètres (milles) Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • 6-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Vérifier l’état de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). • Inspecter le système d’évaporation des vapeurs de carburant. Un entretien antipollution. Voir les notes en bas de page † et (k). Notes en bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD. • • • † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. 6-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC # Lubrifier la suspension avant, les coussinets de pivots, la timonerie de direction et les cannelures centrales de boîte de vitesses arrière. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter la suspension avant et arrière et la direction à la recherche de pièces endommagées, desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-113 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-82. (f) Lubrifier les barillets, les charnières de capot, le pivot de béquille de capot, l’ensemble de loquet de capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de déclenchement, les charnières de compartiment arrière, les loquets, les dispositifs de verrouillage, la charnière du volet du réservoir à essence et la quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger la durée de vie des caoutchoucs d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse de silicone avec un linge propre. 6-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC (g) Les véhicules dont le poids nominal brut maximal (GVWR) est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement : vérifier si les plaques de protection ne sont ni endommagées ni desserrées. Les régler ou les remplacer selon les besoins. Il s’agit d’un entretien pour la lutte contre le bruit. S’applique aux véhicules vendus aux États-Unis et est recommandé pour les véhicules vendus au Canada. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer qu’elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge fonctionne correctement, le cas échéant. La remplacer au besoin. (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (m) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. (n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 6-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) Pour les véhicules avec roues doubles, vérifier le couple des écrous de ces roues. Pour connaître le bon couple, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-126. Chaque fois que vous faites le plein Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. 6-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Au moins une fois par mois Au moins une fois par an Vérification de la pression des pneus Vérification du commutateur de démarrage Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 6-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. 6-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Liquides et lubrifiants recommandés Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur diesel DURAMAXMD. Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Institute pour utilisation Huile à moteur Petroleum dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. Mélange à 50/50 d’eau Liquide de potable propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-27. Usage Liquide/lubrifiant Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Guides de câble de frein de stationnement Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). 6-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Usage Lubrification du châssis Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Coussinets de roue avant Lubrifiant de coussinet de roue conforme à la norme NLGI no 2, catégorie GC ou GC-LB. (no de pièce GM É.-U. 1051344, au Canada 993037). Essieu avant et essieu arrière Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É-U. 89021677, Canada 89021678) ou l’équivalent conforme à la spécification GM 9986115. Boîte de transfert Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Usage Liquide/lubrifiant Cannelure monobloc de joint coulissant d’arbre de transmission, cannelure en deux pièces coulissante dans un tube d’arbre de boîte de vitesses Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (no de pièce GM É-U. 12345879, Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830. Charnières de capot Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou des profilés graisse diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements des profilés d’étanchéité Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de pièce GM É-U. 12371287, Canada 10953437) 6-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pièces de remplacement d’entretien Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD 15950115 — V6 4300 25010792 PF47 V8 4800, V8 5300, V8 6000 89017524 PF48 V6 4300 12607234 41-993 V8 4800, V8 5300, V8 6000 12571164 41-985 15214346 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Lames d’essuie-glace 56 cm (22 po) 6-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Disposition de la courroie d’entraînement Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel diesel DURAMAXMD pour en savoir plus. Moteur V8 Moteur V6 6-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement, tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un membre de la gestion de la concession, il ressort que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le directeur des relations avec la clientèle de GMC en composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, message d’assistance à la clientèle). Au Canada, contacter le centre de communications à la clientèle de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas oublier que votre cas sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape si vous avez un problème. 7-2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le Council of Better Business Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce programme de résolution de différends à l’amiable avant de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du programme est gratuite et votre cas sera habituellement entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que vous jugerez adéquate. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Téléphone : 1-800-955-5100 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). 7-4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les téléscripteurs, GMC possède un équipement de téléscripteur disponible au Centre d’assistance à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur peuvent communiquer avec GMC en composant le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs de téléscripteur au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle GMC encourage ses clients à composer le numéro d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit se reporter aux adresses suivantes États-Unis De Puerto Rico 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 www.GMC.com 1-800-GMC-8782 (462-8782) 1-800-GMC-8583 (462-8583) (pour les appareils de téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782) Télécopieur : 1-313-381-0022 7-6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Dans tous les autres endroits d’outre-mer Programme de remboursement de mobilité GM Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Le Mexique, l’Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Programme d’assistance routière Services fournis Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de GMC. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. 7-8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 km (150 miles) du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ au maximum. Au Canada, le maximum inclut : (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Au Canada, une autorisation préalable est également requise. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. 7-9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ (canadiens) après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière vous fourniront tous les détails concernant les frais encourus. GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de GMC ou de General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème 7-10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Exclusions de remorquage et de services routiers sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 7-11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. 7-12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. 7-13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 7-14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 7-15 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 7-16 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou écrire à : Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. 7-18 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 7-19 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 7-20 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, se référer au Termes et Conditions OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC ✍ NOTES 7-22 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-81 Additifs du carburant ......................................... 5-9 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-80 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-25 Allume-cigarette .............................................. 3-20 Ampoules de rechange .................................... 5-60 Antenne fixe ................................................. 3-100 Antivol PASS-KeyMD III ........................................... 2-20 Antivol de la radio ........................................... 3-99 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-37 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-41 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-34 Enfants plus âgés ........................................ 1-30 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .... 1-52, 1-56 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-8 Audio Antenne fixe ............................................. 3-100 Commandes audio intégrées au volant de direction ............................................. 3-99 Fonction antivol ........................................... 3-99 Réception radio ......................................... 3-100 Régler l’heure ............................................. 3-78 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 B Batterie ......................................................... 5-46 Gestion de la puissance électrique ................. 3-19 Protection antidécharge ................................ 3-19 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....... 1-34 Blocage Essieu arrière ............................................... 4-6 Boîte de vitesses Liquide, Automatique .................................... 5-23 1 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Bouchon de radiateur ...................................... Boussole ....................................................... Boussole de CIB ............................................ 2-28 5-23 5-30 3-56 3-56 C Câblage des phares ...................................... 5-118 Capacités et spécifications .............................. 5-126 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-9 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11 E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10 Indice d’octane ............................................. 5-8 Jauge ........................................................ 3-47 Remplissage du réservoir ............................. 5-12 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14 Régulateur d’alimentation .............................. 2-27 Réservoir vide ............................................. 2-38 Spécifications de l’essence ............................. 5-8 CD, MP3 ....................................................... 3-93 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture-baudrier ............................................ 1-23 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-23 Entretien ................................................... 5-111 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-30 Témoin de rappel ........................................ 3-30 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-29 Cendrier ........................................................ 3-20 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-48 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-48 Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-69 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-89 Chargement du véhicule .................................. 4-22 Chauffage ...................................................... 3-21 Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-85 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-21 Dispositif de chauffage arrière ....................... 3-24 Climatiseur ..................................................... 3-21 Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ....... 3-25 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-18 Commandes au volant, Audio ........................... 3-99 2 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Compartiments de rangement ........................... 2-41 Compteur de vitesse ....................................... 3-29 Compteur kilométrique ..................................... 3-29 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-16 De nuit ...................................................... 4-14 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-18 Hypnose de la route .................................... 4-16 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-17 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-22 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-15 Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... Démarrage du moteur ..................................... Dépose du pneu de rechange et des outils ........ Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ................................... Déverrouillage automatique de porte .................. Diesel Réservoir vide ............................................. 2-38 Direction ......................................................... 4-9 Dispositif de chauffage arrière ........................... 3-24 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-83 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique de porte ............... 2-10 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11 Porte ........................................................... 2-8 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ..... 2-9 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-10 Verrouillage central ...................................... 2-10 Verrouillage électrique des portes .................... 2-9 Verrouillage retardé ....................................... 2-9 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-18 Disque, MP3 .................................................. 3-93 E 5-47 2-25 5-92 5-95 2-10 Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-18 Entrée/sortie ............................................... 3-18 Feux extérieurs ........................................... 3-14 Gestion de la puissance électrique ................. 3-19 3 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Éclairage (suite) Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Plafonnier ................................................... 3-18 Rappel ....................................................... 3-16 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-17 Liquide de servodirection .............................. 5-40 Siège .......................................................... 1-3 Verrouillage de portes .................................... 2-9 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-30 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................................... 5-7 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-111 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .... 7-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40 Entretien de l’apparence Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-111 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-115 Finition endommagée ................................. 5-115 Joints d’étanchéité ..................................... 5-111 Lavage du véhicule .................................... 5-111 Entretien de l’apparence (suite) Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-115 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ................................................. 5-112 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-108 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-113 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-115 Pneus ...................................................... 5-114 Roues en aluminium .................................. 5-114 Soin de finition .......................................... 5-112 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-110 Tôle endommagée ..................................... 5-114 Tissu et tapis ............................................ 5-109 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11 Entretien périodique .......................................... 6-4 Entrée/sortie Éclairage .................................................... 3-18 Équipement électrique complémentaire ............. 5-118 Essence Octane ........................................................ 5-8 Spécifications ............................................... 5-8 Essieu arrière ................................................. 5-52 Essieu arrière verrouillable ................................. 4-6 Essieu avant .................................................. 5-53 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-118 4 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Essuie-glace (suite) Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-63 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-41 Rétroviseurs de type caravane ...................... 2-40 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-41 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-40 Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-39 Étalonnage .................................................... 3-56 F Feu de freinage central surélevé ....................... 5-58 Feux arrière ................................................... 5-59 Feux de circulation de jour ............................... 3-16 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27 Feux extérieurs ............................................... 3-14 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-22 Finition endommagée ..................................... 5-115 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 1-52, 1-56 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-28 Fonctionnement de roues jumelées .................... 5-72 Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-6 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-21 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-32 Freinage ......................................................... 4-3 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-38 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-42 Témoin du système de freinage ..................... 3-37 Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-119 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-122 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-118 Essuie-glace ............................................. 5-118 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-19 Glaces .......................................................... 2-16 Commande manuelle ................................... 2-16 Électrique ................................................... 2-17 Glaces pivotantes ........................................ 2-18 Glaces pivotantes ........................................... 2-18 Glaces, Vitre de technologie améliorée .............. 2-19 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-70 Guide, Utilisation ................................................. iii 5 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC H Heure, Réglage .............................................. Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Manomètre ................................................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ 3-78 3-78 5-17 5-20 3-44 3-45 4-16 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ............................................... 5-117 Numéro (NIV) ............................................ 5-117 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-29 Voltmètre .................................................... 3-36 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-46 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-18 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ................................. 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-119 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-122 Câblage des phares ................................... 5-118 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-118 Équipement électrique complémentaire .......... 5-118 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-118 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18 6 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC J M Jauge Carburant ................................................... 3-47 Température du liquide de refroidissement ....... 3-39 Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12 Manomètre à huile .......................................... 3-44 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Mode de remorquage ...................................... 2-31 Monoxyde de carbone ..................... 2-37, 4-18, 4-30 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Bruit de ventilateur ...................................... 5-39 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27 Démarrage ................................................. 2-25 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18 Filtre à air .................................................. 5-22 Huile ......................................................... 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-39 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20 Liquide de refroidissement ............................ 5-27 Régulateur d’alimentation en carburant ........... 2-27 Surchauffe .................................................. 5-31 Système d’échappement ............................... 2-37 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40 MP3 ............................................................. 3-93 MyGMLink.com ................................................ 7-5 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Lampes de lecture .......................................... 3-19 Lave-glace ..................................................... 3-10 Lecture Lampes ...................................................... 3-19 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23 Lave-glace .................................................. 5-41 Servodirection ............................................. 5-40 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-27 Indicateur de température du moteur .............. 3-39 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15 7 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC N Nettoyage Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium .................................. Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. Tissu et tapis ............................................ P 5-115 5-112 5-108 5-111 5-111 5-113 5-114 5-114 5-112 5-110 5-109 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-113 Liquide de lave-glace ................................... 5-41 Remplacement des balais ............................. 5-60 Pare-soleil ..................................................... 2-20 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-33 Passage hors de la position de stationnement (P) ........................................ 2-35 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .................................. 3-34 PASS-KeyMD III .............................................. 2-20 Peinture, Dommages ..................................... 5-115 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-115 Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-69 Perte de contrôle ............................................ 4-13 Phares .......................................................... 5-56 Ampoules à halogène .................................. 5-55 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement ...................... 5-57 Feux de circulation de jour ........................... 3-16 Feux extérieurs ........................................... 3-14 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-16 Remplacement des ampoules ........................ 5-55 8 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-17 Plafonniers ..................................................... 3-18 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-106 Pneu de rechange Installation .................................................. 5-95 Pneu de secours ........................................... 5-107 Pneude rechange Dépose ...................................................... 5-92 Pneus ........................................................... 5-62 Achat de pneus neufs .................................. 5-81 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-90 Chaînes à neige .......................................... 5-89 Changer un pneu à plat ............................... 5-90 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-85 Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-92 Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-95 Dimensions variées ...................................... 5-84 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ................. 5-106 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-63 Fonctionnement de roues jumelées ................ 5-72 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ........................ 5-74 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70 Inspection et permutation .............................. 5-78 Pneus (suite) Installation du pneu de rechange ................... 5-95 Nettoyage ................................................. 5-114 Pneu de secours ....................................... 5-107 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80 Remplacement de roue ................................ 5-87 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................... 5-87 Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-114 Serrure secondaire ..................................... 5-103 Système de surveillance de la pression .......... 5-72 Terminologie et définitions ............................. 5-67 Témoin de pression des pneus ...................... 3-40 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16 Portes Déverrouillage automatique de porte ............... 2-10 Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8 Porte latérale coulissante .............................. 2-12 Porte latérale pivotante 60/40 ........................ 2-13 Portes arrière .............................................. 2-14 Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ..... 2-9 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ...................... 2-11 9 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Portes (suite) Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-10 Verrouillage central ...................................... 2-10 Verrouillage retardé ....................................... 2-9 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-23 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-20 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Aux premiers 160, 1600 et 10 000 km (100, 1000 et 6000 milles) ......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios .......................................................... 3-81 Dispositif antivol .......................................... 3-99 Réception ................................................. 3-100 Régler l’heure ............................................. 3-78 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-30 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-24 Réglage de la ventilation .................................. 3-24 Régulateur de température Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .... 3-25 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ............................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-30 Véhicule récréatif ......................................... 4-28 Votre véhicule ............................................. 4-27 Remplacement des ampoules ........................... 5-55 Ampoules de rechange ................................. 5-60 Ampoules à halogène .................................. 5-55 Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement ...................... 5-57 Feu de freinage central surélevé .................... 5-58 Feux arrière ................................................ 5-59 Phares ....................................................... 5-56 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ...................... 1-83 10 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ............................................ 7-11 Reprise tout terrain ......................................... 4-12 Rétroviseurs ................................................... 2-39 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-41 Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-39 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-41 Rétroviseurs extérieurs de type caravane ........ 2-40 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-40 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ..... 2-9 Régler l’heure ................................................. 3-78 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................................... 1-80 Réservoir vide ................................................ 2-38 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-23 Roue de secours Rangement ............................................... 5-106 Roues Dimensions variées ...................................... 5-84 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-87 Remplacement ............................................ 5-87 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-17 S Sacs gonflables .............................................. 1-61 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................ 1-80 Commande de désactivation du sac gonflable .... 1-71 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-69 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-31 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-64 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-66 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 1-70 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... 1-68 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-80 Système de détection des passagers ............. 1-75 Témoin de désactivation ............................... 3-32 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-34 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-22 Serrure secondaire ........................................ 5-103 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................................ 2-11 11 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ............................. 4-21 Sièges Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-6 Siège à commande électrique ......................... 1-3 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4 Sièges manuels ................................................ 1-2 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-18 Gouvernement ............................................ 7-17 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................ 3-8 StabilitrakMD .................................................... 4-6 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-36 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-33 Passage hors de la position .......................... 2-35 Système audio ............................................... 3-77 Système de détection des passagers ................. 1-75 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 Système de phares automatiques ...................... 3-17 Système de refroidissement .............................. 5-32 Système de réduction du bruit, modification ........ 5-54 Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ........................ 3-24 Système de traction intégrale ............................. 4-9 Systèmes antivol ............................................. 2-20 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-21 Systèmes audio .............................................. 3-81 12 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-28 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin De pression des pneus ................................ 3-40 Désactivation des sacs gonflables .................. 3-32 État du sac gonflable du passager ................. 3-34 Feux de route ............................................. 3-46 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ 3-31 Mode de remorquage/transport ...................... 3-46 Pression d’huile ........................................... 3-45 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-46 Sécurité ..................................................... 3-45 Système de charge ...................................... 3-36 Témoin (suite) Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-38 Témoin d’anomalie ....................................... 3-40 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30 Témoin du système de freinage ..................... 3-37 Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-46 Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-39 Tôle endommagée ......................................... 5-114 Totalisateur partiel ........................................... 3-29 Traction Système StabilitrakMD .................................... 4-6 Transmission intégrale ..................................... 5-51 U Utilisation de votre guide ...................................... iii 13 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-22 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-40 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-82 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-83 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ............................. 2-11 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-10 Verrouillage central .......................................... 2-10 Verrouillage retardé ........................................... 2-9 Volant inclinable ............................................... 3-6 Voltmètre ....................................................... 3-36 14 2008 - Guide du propriétaire pour Savana de GMC