Reznor X Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Reznor X Guide d'installation | Fixfr
Révision : X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Remplace : X-IOM-FR (07-22) 235995-C
CHAUFFERETTE DE CONDUIT POUR L’INTÉRIEUR
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MODÈLE X
⚠ DANGER ⚠
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent
causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de
service ou le fournisseur de gaz.
Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
de ce manuel.
N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans
le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
N’essayez d’allumer aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment.
Évacuez l’immeuble immédiatement.
Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez
les directives du fournisseur de gaz.
Si personne ne répond, appelez le service des incendies.
NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Emplacement de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Exigences d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Liste de contrôle avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modifications préalables à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conversion de flux d’air inversé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changer la direction de la sortie de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation d’évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage de l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Suspension-montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Base-montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccords de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exigences relatives aux conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Débit d’air de la chaufferette de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Construction de conduit de dérivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exigences particulières pour les systèmes d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sortie d’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ventilateur forcée (option CA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Volet de ventilation (option AV7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Connexions électriques pour les options installées sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
TABLE DES MATIÈRES—SUITE
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de ventilation obstruée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15) . . . . . . . . .
Modulation électronique optionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modulation électronique entre 50% et 100% du taux d’allumage (options AG7, AG8 et AG9) . . . . . . . . . . . .
Modulation électronique commandée par ordinateur avec taux d’allumage entre 50% et 100%
(option AG21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de veilleuse et d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification post-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à haute altitude (>2000 pieds (>609 mètres)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conversion au gaz LP (propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du support de brûleur et de la veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
29
29
29
29
29
30
30
30
31
33
33
34
34
35
35
36
37
38
38
39
39
39
40
41
42
44
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
• La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort
sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil
fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien
inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers.
• Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir
régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences
mécaniques.
Références
Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine
Type
Pièces de rechange
Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol
Vannes à gaz de remplacement
Conversion au gaz
Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage
Installation du kit d’évacuation forcée
*Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Formulaire*
P-X-XE-RX-RXE
OPT-AG7,8,9,9H
P-VALVES
OPT-GC
OPT-IGN-CNTRL
X-CA1,2,3,4
PN
264000
262319
263995
143147
134704
136958
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Renseignements importants sur la sécurité
Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation
de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements,
mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être
ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité.
DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants.
MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée.
⚠ DANGER ⚠
Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui
renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant
des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone
sont en suspension dans l’air.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil.
REMARQUES :
• L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à
tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction.
• Les instructions dans le présent manuel s’appliquent à la chaufferette de conduit de modèle X.
Garantie
REMARQUE : Ces chaufferettes de conduit ne sont pas certifiées ou approuvées pour une utilisation
dans des applications de séchage ou de procédé. Si une chaufferette de conduit doit être utilisée
dans de telles applications, communiquez avec le fabricant pour en obtenir l’autorisation et les
directives d’application. Sans cette autorisation du fabricant, la garantie est nulle, et le fabricant
se dégage de toute responsabilité pour la chaufferette de conduit ou l’application.
Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie
devient nulle si :
• L’appareil de chauffage est utilisé dans un lieu où l’air contient des vapeurs inflammables, des poussières
combustibles, des hydrocarbures halogénés/chlorés ou des saletés en suspension (silicone, oxyde d’aluminium,
etc.) pouvant adhérer au détecteur de flamme de l’allumeur à étincelle.
• Le câblage ne respecte pas les diagrammes fournis avec l’appareil de chauffage.
• L’appareil de chauffage est installé sans respecter les dégagements exigés par rapport à tout matériau combustible
ou s’il est installé dans un espace clos sans ventilation appropriée avec adduction d’air de combustion (se référer
aux sections Exigences d’air de combustion et Dégagements).
• Le débit d’air de l’appareil de chauffage n’est pas ajusté conformément à la plage de valeurs figurant sur la plaque
signalétique.
• L’appareil de chauffage est installé dans un environnement de process ou de séchage sans une autorisation
expresse du fabricant. Toute utilisation dans un environnement de process ou de séchage annule la certification
applicable.
4
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Codes de l’installation
• Les chaufferettes décrites dans ce manuel ont une conception technique homologuée par l’Association canadienne de
normalisation basée sur les normes ANSI Z83.8a et CSA 2.6 pour une utilisation avec du gaz naturel ou du gaz propane.
• Le type de gaz pouvant être utilisé par l’appareil et le taux d’allumage des brûleurs sont indiqués sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les caractéristiques électriques sont également indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Cet appareil doit être installé conformément aux codes du bâtiment en vigueur localement. En l’absence de code local,
si l’appareil est installé aux États-Unis, l’installation doit respecter la plus récente version du National Fuel Gas Code
NFPA54/ANSI Z223.1 (dernière édition). S’il est installé au Canada, l’installation doit respecter la norme CAN/CGA
B149.1 et B149.2, Installation Code for Gas Burning Appliances and Equipment. Ces codes sont disponibles auprès du
service d’information de l’ACN, au 1-800-463-6727. Les autorités locales ayant juridiction doivent être consultées avant
de débuter l’installation afin de prendre connaissance des normes locales et des exigences d’installation en vigueur.
• Installations spéciales (garages/hangar d’aviation) : Aux US, les installations dans les hangars d’aviation doivent
respecter la plus récente version de la norme ANSI/NFPA n° 409 (dernière édition), Standard for Aircraft Hangars, dans
les garages publics, l’installation doit respecter la plus récente version de la norme ANSI/NFPA n° 88A (dernière édition),
Standard for Parking Structures, et dans un garage d’entretien automobile, l’installation doit respecter la plus récente
version de la norme ANSI/NFPA n° 88B (dernière édition), Standard for Repair Garages. La norme ANSI/NFPA-88
(dernière version) précise que les appareils de chauffage installés en hauteur doivent être à une distance d’au moins 8
pieds au-dessus du sol. Au Canada, les installations dans les hangars d’aviation doivent respecter les exigences des
autorités compétences, tandis que dans les garages publics, elles doivent respecter les normes CSA B149.
Dimensions
11-9/16
(294)
2-3/4
(70)
REMARQUES :
12-9/16
(319)
CONN DE
THERMOSTAT
J
Pouces (mm)
Le flux d'air standard peut être inversé en
changeant la direction des déflecteurs d'air de
l'échangeur de chaleur.
RACCORDS
DE GAZ
J
Accès au brûleur et aux commandes illustré à
gauche. Précisez côté droit pour accès et
raccordements opposés.
4 (102)
5-5/8 (143)
6-3/4 (171)
2-3/4 (70)
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
VUE DE DESSUS
2 (51)
EMPLACEMENT ALTERNATIF
DE LA BUSE
1-5/8 (41)
3/4 (19)
18 (457)
CIRCULATION
D'AIR
19-1/2
(495)
3/4 (19)
8 (203)
24-1/8 (613)
15/16 (24)
VUE AVANT
18
(457)
26 (660)
15/16 (24)
VUE LATÉRALE
Figure 1. Dimensions
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
5
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Dimensions—suite
Tableau 2. Dimensions
Dimension
(Voir Figure 1)
A
B
D
E
G
H
J
K
P
Q
075, 100
125
150, 175
19-1/4 (489)
22 (559)
32-1/4 (819)
15-1/4 (387)
16-3/4 (425)
30-1/4 (768)
2 (51)
11 (279)
16-1/2 (419)
3-1/2 (89)
20-3/4 (527)
27-1/2 (699)
Taille de l’unité
200, 225
Pouces (mm)
33 (838)
20-3/4 (527)
22-1/4 (565)
26-1/4 (667)
27-3/4 (705)
13-3/4 (349)
22 (559)
16-1/2 (419)
27-1/2 (699)
12-1/2 (318)
14 (356)
9-5/8 (244)
13-3/4 (349)
250, 300
350
400
41-1/4 (1048)
46-3/4 (1188)
35-1/4 (895)
34-1/2 (876)
40 (1016)
36 (914)
41-1/2 (1054)
31-3/4 (806)
3-1/2 (89)
20-5/8 (524)
23-3/8 (594)
35-3/4 (908)
41-1/4 (1048)
5 (127)
19-1/4 (489)
52-1/4 (1327)
45-1/2 (1156)
47 (1194)
26-1/8 (664)
46-3/4 (1187)
Poids
Tableau 3. Poids
075, 100
125
150
175
150 (68)
163 (74)
182 (83)
186 (84)
Taille de l’unité
200
225
Poids net (livres (kg))
224 (102)
231 (105)
250
300
350
400
276 (125)
286 (130)
320 (145)
355 (161)
Dégagements
Un dégagement est aussi nécessaire sur les côtés de l’appareil de chauffage afin d’assurer la circulation de l’air
de combustion, ainsi que pour faciliter l’installaiton et l’entretien des brûleurs. Le dégagement avec les matériaux
combustibles correspond à la distance minimale entre l’appareil de chauffage et une surface ou un objet afin que
la température de cette surface ou de cet objet ne soit jamais à plus de 90°F (50°C) au-dessus de la température
ambiante. Tableau 4 répertorie les autorisations requises.
Tableau 4. Dégagements
Surface de l’appareil
Dessus
Côté commande
Côté opposé aux commandes
Bas aux matériaux combustibles
Bas aux matériaux non combustibles
*Pour pouvoir retirer le plateau de brûleurs en tiroir.
Emplacement de l’unité
Dégagements minimaux (pouces (mm))
6 (152)
6 (152) + largeur de l’appareil*
6 (152)
3 (76)
0 (0)
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Évitez d’installer cet appareil de chauffage dans un endroit exposé à de puissants courants d’air.
Les courants d’air puissants peuvent réduire la longévité de l’appareil et créer des situations
dangereuses.
• Cette chaufferette a été conçue pour être raccordée à un conduit d’admission et à un conduit de sortie. En outre,
son fonctionnement dépend d’une centrale de traitement d’air externe. L’emplacement doit être conforme à la
section Dégagements.
• L’emplacement doit être choisi en fonction de divers facteurs, incluant l’application, la structure du bâtiment, les
dimensions de l’appareil et son poids. Lisez attentivement les informations d’installation figurant dans cet appareil,
puis choisissez un emplacement respectant toutes les exigences.
6
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Exigences d’air de combustion
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Cet appareil de chauffage a été conçu pour s’alimenter en air de combustion directement dans
l’espace d’installation, non pour un raccordement à un conduit d’admission d’air relié à l’extérieur.
Le raccordement de cet appareil à un conduit d’air extérieur annule la garantie et peut occasionner
des dangers.
• Cet appareil de chauffage a été conçu pour s’alimenter en air de combustion directement où il est installé. L’air
entrant dans le système de combustion est évacué à l’extérieur. Une quantité suffisante d’air doit entrer dans
l’espace d’utilisation de l’appareil pour remplacer l’air évacué via le système de ventilation.
• Plusieurs constructions modernes utilisent beaucoup de matériaux isolants, des coupe-vapeurs de qualité supérieure
et des garnitures anti-intempéries très efficaces créant une structure relativement hermétique. La disponibilité
d’un approvisionnement suffisant en air de combustion peut être affectée dans ces constructions de qualité ayant
peu d’infiltrations d’air naturelles. En outre, l’utilisation intensive de ventilateurs d’évacuation peut aggraver cette
situation. Dans les anciens bâtiments, les infiltrations d’air extérieur utilisées dans les calculs de perte de chaleur
(un changement d’air par heure) étaient considérées suffisantes. Cependant, il est possible que les bâtiments
construits aux normes modernes aient besoin d’une adduction d’air externe via un conduit ou un orifice mural.
• Quelles que soient les conditions, l’entrée d’air doit être suffisante pour éviter la création d’une pression d’air négative
dans l’espce d’utilisation de l’appareil. Tous les conduits et raccords de reprise d’air doivent être positivement
hermétiques.
• Les exigences d’air de combustion et d’air de ventilation varient selon que l’appareil est installé dans un espace
clos ou dans un espace ouvert. Un espace confiné dont le volume est inférieur à 50 pieds cubes par 1000 BTUh de
l’appareil installé. Un espace ouvert doit avoir un volume d’au moins 50 pieds cubes par 1000 BTUh de l’appareil
installé.
• Dans un espace clos, même une petite fuite d’air peut créer une pression négative nuisant à la combustion. Il ne
faut jamais installer un appareil de chauffage dans un espace clos sans prévoir des orifices muraux appropriés
d’entrée et sortie d’air. Prévoyez des orifices près du sol et du plafond pour la ventilation et l’air de combustion,
conformément à la Figure 2, selon la provenance de l’air de combustion et comme indiqué dans le Tableau 5.
REMARQUE : Pour obtenir des informations supplémentaires sur la disponibilité d’air de combustion dans un espace clos, voir la plus récente version de la norme ANSI Z223.1a, National Fuel
Gas Code (dernière édition).
C
A
B
A
B
ESPACE
CLOS
C
Figure 2. Ouvertures d’air de combustion en espace confiné (se référer au Tableau 5)
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
7
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Exigences d’air de combustion—suite
Tableau 5. Détermination des besoins en air de combustion en espace confiné
Lettre*
Source d’air
A
Air à l’intérieur du
bâtiment
B
Air extérieur via un
conduit
Air extérieur direct
C
Taille d’ouverture requise
Calculez l’air de combustion requis
1 pouce carré d’espace libre par 1000 BTUh
Additionnez la capacité totale en BTUh
Jamais <100 pouces carrés d’espace libre pour chaque de tous les appareils dans l’espace clos
ouverture
et divisez le résultat par le nombre sur
la gauche pour obtenir la sur superficie
1 pouce carré d’espace libre par 2000 BTUh
en pouces carrés de chaque ouverture
(dans le haut et le bas)
1 pouce carré d’espace libre par 4000 BTUh
*Voir Figure 2.
Dangers du chlore
REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait
lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement
du bâtiment.
La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de
corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant,
précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur
thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y
compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette
séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport
aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants.
INSTALLATION
REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’oeuvre
nécessaires.
Déballage et inspection
• Cet appareil de chauffage a été testé et inspecté en usine avant son emballage et il était alors en bon état de
fonctionnement.
• Si cet appareil de chauffage a été endommagé durant son expédition, réclamez les dommages au transporteur
et avisez immédiatement le distributeur autorisé du fabricant. Si vous êtes distributeur, suivez les procédures de
la politique sur le fret FOB.
Liste de contrôle avant l’installation
‰ Sur la plaque signalétique, vérifiez si les caractéristiques techniques du gaz et les caractéristiques électriques
de l’appareil de chauffage sont compatibles avec les installations au chantier.
‰ Lisez le manuel et étudiez les directives d’installation du modèle à installer.
‰ Si vous ne connaissez pas les caractéristiques du lieu d’installation, vérifiez auprès de la société gazière locale
ou de toute autre agence susceptible de les connaître.
‰ Vérifiez si certaines options à installer au chantier doivent être fixées à l’appareil de chauffage avant
l’installation.
‰ D’autres accessoires optionnels séparés peuvent aussi être expédiés : une vanne de gaz, notamment un volet
de ventilation, une unité de ventilation forcée, un raccord de vidange des condensats, un thermostat et/ou un
sectionneur électrique.
‰ Certains accessoires de régulation du gaz peuvent être expédiés non assemblés dans l’emballage de
l’appareil de chauffage ou dans un emballage séparé. Si votre appareil a été livré avec un ou plusieurs
accessoires de régulation du gaz (se référer au Tableau 6), assurez-vous que ces accessoires sont prêts sur
le site d’installation.
8
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Tableau 6. Pièces expédiées séparément pour options de commande du gaz
Type
Chauffage - régulateur de gaz
Option
AG7
AG3
AG8
Air d’appoint - accessoires
optionnels de régulation de gaz
AG9
AG15
Composants inclus (PN)
Thermostat (48033)
Interrupteur de commande (29054)
Capteur et tube de mélange (48041), interrupteur de commande (29054)
Télécommande de température (48042), capteur et tube de mélange (48041), interrupteur de
commande (29054)
Télécommande de température (115848), module supplémentaire mono-étagé (115849),
interrupteur de commande (29054), support de capteur de ventilation (115850), bride
pour support de capteur de ventilation (213612)
Modifications préalables à l’installation
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure
La chaufferette de conduit a été conçue en usine pour une plage de débit d’air correspondant à celle de la plaque
signalétique. La conversion effectuée en fonction des présentes instructions modifiera la correspondance de la plaque
signalétique comme indiqué dans le Tableau 7. Vérifiez la taille inscrite sur la plaque signalétique. Assurez-vous
que la conversion peut être effectuée pour cet appareil de chauffage. Suivez les instructions ci-dessous.
Tableau 7. Haut débit d’air
Taille de l’unité
Minimum
Maximum
CFM
075
100
735
980
2765
3685
125
1225
4605
150
175
200
225
250
300
350
400
1475
1720
1965
2210
2455
2945
3440
3930
5530
6450
7370
8295
9215
11060
12900
14745
⚠ DANGER ⚠
• La conversion doit être faite par une agence de réparation qualifiée et respecter les instructions
du fabricant ainsi que les codes et les exigences des autorités locales. Si les instructions qui
suivent ne sont pas intégralement suivies, vous vous exposerez à des risques sérieux d’incendie,
d’explosion ou de production de monoxyde de carbone pouvant causer des dommages matériels,
des blessures graves ou la mort. L’agence qualifiée responsable de la conversion est entièrement
responsable de la conversion d’appareil en une application à haut débit.
• Les présentes instructions sont conçues pour convertir, avant l’installation, une chaufferette
de conduit en une application à haut débit. Si la chaufferette de conduit est déjà en place, pour
votre sécurité, fermez l’alimentation en gaz et coupez le courant électrique avant de procéder.
REMARQUE : Si le débit d’air a été inversé ou si d’autres options installées au chantier s’appliquent
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
9
INSTALLATION—SUITE
Modifications préalables à l’installation—suite
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure—suite
1. Retirez les chicanes de l’échangeur de chaleur (voir Figure 3) :
a. Retirez les vis des supports et glissez l’ensemble des chicanes hors de l’échangeur de chaleur.
b. Reposez les vis afin de combler les trous.
c. La conversion des appareils de taille 075 et 100 est terminée; passez à l’étape 3.
VIS DU SUPPORT
CHICANES
Figure 3. Retrait du déflecteur de l’échangeur de chaleur
2. Appareils de taille 125 à 400 seulement – retirez les chicanes latérales (voir Figure 4) :
REMARQUE : NE retirez PAS ces chicanes latérales sur les dimensions 075 et 100.
a. Du côté entrée d’air de l’échangeur de chaleur, identifiez les chicanes latérales et retirez-les; chaque chicane
est fixée au moyen de deux vis.
b. Retirez les deux chicanes.
DES VIS
DES VIS
CHICANES LATÉRALES
CHICANES LATÉRALES
Figure 4. Retirez les chicanes latérales
10
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
3. Remplissez l’étiquette de conversion (voir Figure 5) :
a. Retirez l’étiquette de conversion (PN 263310) se trouvant dans la poche de documentation.
b. Remplissez les renseignements demandés.
4. Vérifiez le fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous de respecter les débits d’air du Tableau 7.
(date)
(name & address of company making this conversion)
263308
Figure 5. L’étiquette de conversion
Conversion de flux d’air inversé
Les fournaises à conduits sont équipées de déflecteurs d’air bidirectionnels entre les tubes d’échange de chaleur.
Lorsque l’on fait face au compartiment de commande de la fournaise, la direction standard ou le débit d’air se
fait de gauche à droite. Les installations qui requièrent un débit d’air de droite à gauche lorsque l’on fait face au
compartiment de commande nécessitent le repositionnement des déflecteurs d’air bidirectionnels sur le chantier.
Changez la position des déflecteurs comme suit :
1. Enlevez les vis de déflecteur (voir Figure 6). Soulevez légèrement chaque déflecteur et faites-le glisser vers
l’avant. Enlevez complètement tous les déflecteurs de l’échangeur de chaleur.
2. Enlevez les vis de support du déflecteur (voir Figure 6) supérieur et le support de déflecteurs supérieur. Installez
le support de déflecteurs à l’extrémité opposée de l’échangeur de chaleur.
3. Enlevez les vis de support (voir Figure 6), le support de déflecteurs inférieur complet et les autres supports.
Replacez les vis dans les trous pour boucher ces derniers. Installez le tout à l’extrémité opposée de l’échangeur
de chaleur au moyen de vis à tôle fournies au chantier.
4. Réinstallez les déflecteurs de flux d’air retirés à l’étape 1 et fixez-les à l’aide des vis de déflecteur.
DÉFLECTEURS DE FLUX D'AIR
VIS DE SUPPORT
DU DÉFLECTEUR
SUPÉRIEUR
VIS DE DÉFLECTEUR
SUPPORT DE
DÉFLECTEUR
SUPÉRIEUR
Dir
ec
Cô
té
ga
tio
nd
uf
lux
d'a
i
r
uc
he
SUPPORT DE DÉFLECTEUR
INFÉRIEUR
Cô
té
c
dro
it
Dé
r
'ai
ed
rg
ha
VIS DE
SUPPORT
Figure 6. Déflecteurs de flux d’air
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
11
INSTALLATION—SUITE
Modifications préalables à l’installation—suite
Changer la direction de la sortie de ventilation
REMARQUE : La sortie de ventilation peut être horizontale ou verticale.
Si vous désirez changer l’orientation de la connexion de cheminée (voir Figure 7) :
1. Retirez les vis qui fixent la sortie de ventilation.
2. Inverser la position de la sortie d’aération.
3. Fixez la sortie de ventilation en position inversée à l’aide de vis.
VERTICALE
HORIZONTALE
Figure 7. Positions de sortie d’évent
Installation d’évacuation des condensats
Il peut se former des condensats dans l’échangeur de chaleur des appareils de chauffage utilisés comme unités
d’air d’appoint ou installés en aval d’un serpentin refroidisseur. Dans de telles conditions, vous pouvez installer un
collecteur de condensats (option CS1, PN 31765) dans la partie inférieure de l’appareil de chauffage comme suit.
REMARQUE : Un dégagement minimum de 4 pouces (102 mm) est requis sous la fournaise si un
coude mâle-femelle de 90° est utilisé.
1. Installez le raccord du drain sur le boîtier de la fournaise tel que montré dans la Figure 8 et fixez à l’aide de deux
vis à métaux (#10-32 × 1 pouce de long) et d’écrous.
2. Installez l’écrou du tuyau d’évacuation de 3/4 po dans la bride de vidange.
3. Scellez tous les coins et quatre trous carrés dans le bord inférieur du bac à l’aide d’un scellant RTV.
4. Terminez le drain à l’extérieur de l’immeuble.
REMARQUE : Le collecteur de condensats et le système de mise au rebut doivent être nettoyés
périodiquement.
FOND DU BOÎTIER DE LA FOURNAISE
VIS À MÉTAUX ET ÉCROU
CONTRE-ÉCROU DE VIDAGE DETUYAU
Figure 8. Connexion d’évacuation des condensats
12
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Montage de l’appareil de chauffage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Avant l’installation de l’appareil de chauffage, vérifiez si la capacité de charge maximale de la
structure est suffisante pour le poids (reportez-vous à la section Poids) de l’appareil.
• Les appareils doivent être parfaitement à l’horizontale pour fonctionner adéquatement. N’ajoutez
aucun objet ni aucun poids à un appareil de chauffage suspendu.
Suspension-montage
• Cette chaufferette possède un dispositif de suspension à deux points. Voir les dimensions de l’axe central du
dispositif de suspension (voir Figure 1).
• Sur chaque point de suspension, l’appareil possède un support de tuyauterie avec raccord femelle à rotation libre
de 1-pouce NPT. L’installation suspendue peut être réalisée en vissant le raccord sur un tuyau fileté de 1 pouce
(voir Figure 9, DÉTAIL A).
• Il est également possible de retirer le support de tuyauterie installé en usine pour ensuite installer l’appareil de
chauffage comme sur la partie droite de la Figure 9, DÉTAIL B.
Bride de tuyau de 1 po
Tuyau de 1 po
Douille filetée
Ensemble rondelle écrou
Ensemble
rondelle
écrou
Dessus de l’appareil
de chauffage
Tige de 3/8 po
(L’ensemble de
douille filetée
standard est déposé.)
Accès par le panneau latéral
DÉTAIL B
DÉTAIL A
Figure 9. Suspension-montage
Base-montage
⚠ DANGER ⚠
Si vous installez l’appareil de chauffage sur des matières combustibles, un dégagement minimal
de 3 pouces (76 mm) est requis. La base ou les pieds utilisés pour le montage de la base doivent
être faits de matériaux incombustibles.
Montez la fournaise sur la base à l’aide de supports fabriqués sur place, comme illustré à la Figure 10.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
13
INSTALLATION—SUITE
Montage de l’appareil de chauffage—suite
Pied de caisson
Base-montage—suite
Pied de caisson
Boulons
à tête
hexagonale
Écrous
Rondelles de blocage
Pièces
d’espacement
Pied de cornière
Pied de cornière de
2 x 2 x 1/4 po
(51 x 51 x 6 mm)
Plaque de métal de
6 x 6 x 1/4 po
(152 x 152 x 6 mm)
Percez des trous de dégagement de
9/32 po (7,14 mm) dans le pied de
cornière et le pied du caisson.
A = 3 po (76 mm) moins la hauteur de dégagement
minimale avec matériaux combustibles. La hauteur
recommandée pour la plomberie et l'entretien est de
8 po (203 mm).
Figure 10. Base-montage
Raccords de conduit
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Les joints situés à des endroits où un conduit rejoint la chaufferette doivent être solidement
hermétiques afin d’éviter toute fuite d’air dans le coupe-tirage ou le plateau de brûleurs. Une
fuite peut occasionner des problèmes de combustion et de fonctionnement de veilleuse, ainsi
que réduire la longévité de l’échangeur thermique et l’efficacité du système.
• IMPORTANTE : Le conduit doit avoir une longueur minimale de 18 pouces (457 mm) à la sortie
de la chaufferette avant le début de toute section verticale devant l’ouverture d’échappement
du coupe-tirage. Cette longueur est nécessaire pour prévenir toute interférence avec le coupetirage intégré.
Exigences relatives aux conduits
• Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives
d’acier en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.).
• Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais
ou d’aluminium de calibre 24 (B&S) ou plus épais.
• Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité
du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez
communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits
(2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206;(www.acca.org). Cet organisme vend directement un
manuel qui décrit en détail la taille des conduits.
• Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 pouces (610 mm) ou plus larges et de plus de
48 pouces (1,219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints
debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés.
• Les joints : doivent être à emboîtement ou en S et avec entraînement.
14
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
• À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en
maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 pouce (12.7
mm) d’isolant; 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé.
• À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non
chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 pouce (12.7 mm) 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé.
• Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez
pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits.
• Panneaux amovibles : Les conduits doivent être dotés de panneaux d’accès du côté en amont et du côté en aval
de l’appareil de chauffage. Les ouvertures doivent être accessibles lorsque l’appareil de chauffage est en marche
et doivent avoir au moins 6 × 10 po (152 × 254 mm) pour permettre à la fumée ou à la lumière réfléchie d’être
observée en cas de fuite de l’échangeur d’air. Attachez les panneaux de manière à éviter les pertes de chaleur
(reportez-vous à la section Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage).
• Raccordement horizontal du conduit d’air fourni à l’appareil de chauffage : Le joint d’étanchéité entre le
conduit d’air fourni et l’appareil de chauffage doit être mécanique. Le raccord du conduit doit être fait au moyen
de brides en U en haut et en bas du raccord. Glissez le bout du conduit dans les brides de l’appareil de chauffage
et utilisez des canaux en U pour fermer les brides latérales de façon étanche. Utilisez des vis à tôle pour attacher
le conduit et les canaux en U aux brides de l’appareil de chauffage (reportez-vous à la section Raccordement du
réseau de conduits à l’appareil de chauffage).
• Longueur du conduit d’évacuation horizontal : Un conduit horizontal d’une longueur d’au moins 18 pouces
(457 mm) doit être installé avant les virages et les divisions dans le système de canalisations afin d’éviter toute
interférence avec le coupe-tirage intégré.
• Branchement du conduit de retour d’air sur la fournaise : Tous les conduits d’air de retour doivent être attachés
et scellés aux brides d’air de retour de manière à assurer un raccord étanche.
• Taille du conduit de retour d’air/grillage : Assurez-vous que les conduits de retour d’air ou grillages ont un
espace libre égal à la taille du branchement du conduit de retour.
• Dimensions de raccordement : les dimensions de raccordement (pouces (mm)) sont illustrées à la Figure 11
et répertoriées au Tableau 8.
Figure 11. Dimensions des raccords de conduit (se référer au Tableau 8)
Tableau 8. Dimensions de raccordement des conduits
Taille de l’unité
075, 100
125
150, 175
200, 225
250, 300
350
400
Dimension G*
Pouces
12-1/2
15-1/4
20-3/4
26-1/4
34-1/2
40
45-1/2
mm
318
387
527
667
877
1016
1156
*Voir Figure 11.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
15
INSTALLATION—SUITE
Raccords de conduit—suite
Débit d’air de la chaufferette de conduit
• La chaufferette de conduit doit être installée du côté de la pression positive de la soufflante (fournie au chantier).
• La distribution de l’air doit être égale à la grandeur de l’échangeur de chaleur. Des pales directionnelles doivent
être placées dans les coudes ou les angles d’entrée d’air afin d’assurer une distribution d’air adéquate (reportezvous à la section Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit).
• Le débit d’air doit se situer dans la plage indiquée (pi³/min) sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage.
• Si le débit d’air (pi³/min) de la soufflante est plus grand que le débit désiré ou permis par l’appareil, reportez-vous
à la section Construction de conduit de dérivation pour déterminer la taille du conduit de dérivation nécessaire
ou reportez-vous à la section Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure pour
convertir l’appareil de chauffage en une application à haut débit (pi³/min).
• Pour établir la hausse de température, vous devez mesurer les températures d’air d’admission et de sortie à des
endroits qui ne sont pas touchés par la chaleur évacuée par l’échangeur de chaleur. Tableau 9 présente la plage
de hausse de température admissible en fonction du débit (pi³/min), de la chute de pression interne et de la taille
de l’unité.
Tableau 9. Chute de pression et hausse de température
Taille de
l’unité
50°F
075
1105/0.2
100
1475/0.4
125
1840/0.5
150
2210/0.4
175
2580/0.5
200
2945/0.4
225
3315/0.5
250
3685/0.4
300
4420/0.6
350
5160/0.7
400
5895/0.7
*80% d’efficacité thermique.
60°F
920/0.2
1225/0.3
1535/0.3
1840/0.3
2150/0.4
2455/0.3
2765/0.4
3070/0.3
3685/0.4
4300/0.4
4915/0.5
Hausse de température*
70°F
pi³/min/chute de pression
790/0.1
1050/0.2
1315/0.3
1580/0.2
1840/0.3
2105/0.2
2370/0.3
2630/0.2
3160/0.3
3685/0.3
4210/0.3
80°F
90°F
690/0.1
920/0.2
1150/0.2
1380/0.2
1610/0.2
1840/0.2
2070/0.2
2300/0.2
2765/0.3
3225/0.3
3685/0.3
610/0.0
815/0.1
1020/0.2
1225/0.1
1430/0.2
1635/0.1
1840/0.2
2045/0.2
2455/0.2
2865/0.2
3275/0.2
Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
L’appareil de chauffage doit être installé du côté de la pression positive de la soufflante de
circulation d’air.
• En particulier, vous devez tenir compte de l’angle d’approche du raccord de conduit et de la disposition de l’ouverture
de refoulement de la soufflante.
• Si elle est à refoulement horizontal par le haut, assurez-vous que la longueur du conduit jusqu’à la chaufferette
de conduit est suffisante pour assurer un flux d’air régulier au bout du conduit. Des déflecteurs peuvent aussi être
insérés entre la soufflante et l’appareil de chauffage pour assurer un flux régulier d’air à travers l’échangeur de
chaleur.
• Consultez le Figure 12 pour déterminer le positionnement approprié de la soufflante et de la chaufferette de conduit.
16
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
RACCORD
DIRECT DE LA
SOUFFLANTE
15°
Couplage
direct
À distance
Transition inclinée
24 po
(610 mm)
minimum
RACCORD
DE LA
SOUFFLANTE
AU MOYEN
D’UN COUDE
DIRIGÉ VERS
LE HAUT OU
VERS LE BAS
m)
Raccords de soufflante suggérés pour un débit d'air rectiligne.
Utilisez l'une de ces méthodes pour une bonne portée et un
fonctionnement efficace.
3p
o (7
6m
Pales directionnelles
3p
o
3 p (76 m
o (7
6 m m)
m)
Y
Absence
d'air
15°
6 po (152 mm)
X
Absence
d'air
REMARQUE : X ne doit
jamais être plus court
que la moitié de Y.
REMARQUE : L'angle
Z ne doit jamais être
de supérieur à 15°.
MÉDIOCRE
MÉDIOCRE
Z
m)
BON
3p
o (7
6m
Pales
directionnelles
3p
o (7
6
3 p mm)
o (7
6m
Y
m)
X
6 po (152 mm)
6 po (152 mm)
Y
X
6 po (152 mm)
REMARQUE : X ne doit
jamais être plus court
que la moitié de Y.
RACCORD
DE LA
SOUFFLANTE
AU MOYEN
D’UN COUDE
DIRIGÉ À
GAUCHE OU
À DROITE
6 po
(152 mm)
Z
REMARQUE : L'angle
Z ne doit jamais être
supérieur à 15°.
15°
Absence d'air
REMARQUE : X ne doit
jamais être plus court
que la moitié de Y.
Absence d'air
MÉDIOCRE
MÉDIOCRE
BON
Figure 12. Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit
Construction de conduit de dérivation
Si le débit d’air (pi³/min) à travers l’appareil de chauffage est plus élevé que le débit désiré ou permis par l’appareil, vous
pouvez installer un conduit de dérivation (voir Figure 13) pour remédier à la situation. Le conduit de contournement
doit être situé sur le côté opposé aux commandes et à 51 mm (2 pouces) du panneau latéral de l’échangeur de
chaleur. La profondeur du conduit de contournement est de 457 mm (18 pouces) tant à l’entrée qu’à la sortie.
Déterminez la taille appropriée du conduit de contournement comme suit:
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
17
INSTALLATION—SUITE
Raccords de conduit—suite
Construction de conduit de dérivation—suite
Côté des
commandes
Vue du dessus
de l'appareil de
chauffage
2 po (51 mm) minimum
18 po (457 mm)
Conduit de dérivation A
18 po
(457 mm)
Figure 13. Dimensions du conduit de dérivation
1. Référez-vous au Tableau 9 pour déterminer la chute de pression (C.P.) et le débit d’air (pi³/min) admissible de
l’appareil de chauffage à installer. Par example : taille de l’unité 150 @ 50°F de hausse de température = chute
de pression 0.38 et pi³/min 2,210.
2. Soustrayez le débit permis du débit réel pour déterminer la quantité d’air qui doit être dévié par le conduit de
contournement . Par example: débit réel = 3,000 − CFM admissible de 2,210 = débit de dérivation 790.
3. Référez-vous au Tableau 10 pour déterminer la taille du conduit de dérivation comme suit :
a. Aller à la colonne la plus proche de la chute de pression dans le réchauffeur.
b. Descendez dans le tableau jusqu’au débit plus élevé et le plus près du résultat obtenu à l’étape 2.
c. Déplacez-vous vers la colonne de gauche pour déterminer la taille requise du conduit de dérivation. Par
example : la colonne de C.P. est 0.40, 0.40 et la valeur du débit de dérivation est 900 et la taille du conduit
de dérivation est 3 pouce (76 mm).
Tableau 10. Taille du conduit de dérivation
Dimension A
(pouces (mm))*
3 (76)
4 (102)
5 (127)
6 (152)
7 (178)
8 (203)
9 (229)
10 (254)
0.10
0.15
0.20
490
630
850
1050
1250
1490
1700
530
750
1010
1290
1510
1810
2100
610
870
1190
1480
1760
2100
2400
1920
2350
2760
Baisse de pression (po d’eau)
0.25
0.30
0.35
Débit de dérivation (CFM)
700
780
830
980
1090
1160
1300
1410
1520
1650
1800
1940
1960
2180
2320
2350
2560
2760
2700
2970
3200
3090
3650
4020
0.40
0.45
0.50
900
1250
1640
2090
2500
2940
3400
960
1310
1730
2200
2650
3110
3600
1010
1400
1810
2320
2800
3290
3800
4300
4550
4800
*Voir Figure 13.
REMARQUE: Les possibilités ne sont pas toutes couvertes. Si votre installation n’est pas couverte, la taille appropriée peut être déterminée
en consultant votre représentant d’usine.
Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les joints situés à des endroits où un conduit rejoint la chaufferette doivent être solidement
hermétiques afin d’éviter toute fuite d’air dans le coupe-tirage ou le plateau de brûleurs. Une fuite
peut occasionner des problèmes de combustion et de fonctionnement de veilleuse, ainsi que
réduire la longévité de l’échangeur thermique et l’efficacité du système.
18
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Voir la Figure 14, DÉTAIL A pour les numéros qui font référence aux étapes suivantes pour connecter les conduits
à la fournaise :
1. Positionnez les brides de l’appareil de chauffage comme illustré.
2. Formez le raccordement de conduit comme illustré : les brides en U doivent être en haut et en bas, et les brides
en L doivent être sur les côtés (voir Figure 14, DÉTAIL B).
3. Glissez les brides en U par-dessus les brides de l’appareil de chauffage afin de former le raccord.
4. Fermez les côtés au moyen de canaux en U. Percez des trous et fixez le raccord avec des vis à tôle.
Appareil de
Conduit
métal mince
Conduit
Panneau d'accès du conduit
DÉTAIL B
DÉTAIL A
Figure 14. Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage
Installation du capteur de température pour l’air decharge
• Le dispositif d’air d’appoint option AG3 (reportez-vous à la section Thermostat de conduit facultatif avec tubes
capillaires (option AG3)) possède un thermostat de conduit intégré avec sonde à capillaire, installé en usine
dans le système d’évacuation de l’appareil.
• Les dispositifs d’air d’appoint options AG8, AG9 et AG15 (voir Figure 15) nécessitent que le capteur soit installé
sur place dans la canalisation d’évacuation.
• L’accessoire optionnel AG15 utilise le boîtier et le support de capteur. Les accessoires optionnels AG8 et AG9
sont livrés avec un capteur thermique et un tube de mélange.
• Installez le capteur dans la canalisation conformément aux instructions ci-dessous.
DÉTAIL A: OPTIONS AG8 ET AG39
DÉTAIL B: OPTION AG15
Figure 15. Capteur de température pour l’air decharge
REMARQUES :
• Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement
bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée
de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits.
• Positionnez le capteur à au moins 96 pouces (2,435 mm) de la sortie de l’appareil.
• Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pieds (2.4 mètres), il est recommandé
d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur
dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte
de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
19
INSTALLATION—SUITE
Raccords de conduit—suite
Installation du capteur de température pour l’air decharge—suite
1. Determine distance of sensor from unit:
a. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air de
refoulement.
b. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en coupe
des conduits sont 24 po × 12 po (610 mm × 305 mm).
4 × 12 × 24
5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × �
= 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐
3.14
4 × 305 × 610
5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × �
= 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡
3.14
2. Déterminer l’orientation du capteur :
a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde du
capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air.
b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui correspond
au centre supérieur de la sortie de refoulement.
3. Installer le capteur dans les conduits :
a. La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure 15, DÉTAIL
A a une longueur de 12 pouces (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 15, DÉTAIL B se prolongera de
9-3/16 pouces (233 mm) dans les conduits.
b. Tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la température de
l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur.
c. À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange [environ 1
pouce × 1 pouce (25 mm × 25 mm)] requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour le tube de mélange.
Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises.
d. Pour les unités avec option AG8 ou AG9, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 15, DÉTAIL A) dans le
conduit et fixez le capteur.
e. Pour les unités avec AG15, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 15, DÉTAIL B), faites glisser
le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à ce qu’il fasse écran entre le capteur
et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez la partie boîtier du porte-capteur au conduit.
4. Connectez les fils du capteur :
a. Pour les unités avec option AG8 ou AG9, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place
pour connecter les fils.
b. Pour les unités avec AG15 :
(1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure.
(2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle du boîtier.
Connexions de ventilation
⚠ DANGER ⚠
• L’absence d’un système de ventilation approprié pourrait causer des dommages matériels et des
blessures graves, voire mortelles. Cet appareil de chauffage doit être installé avec une connexion de
ventilation et un évent approprié à l’extérieur du bâtiment. L’évent doit être installé conformément à
la partie 7 (Venting of Equipment) de la plus récente version de la norme ANSI Z223.1 (National Fuel
Gas Code) ou selon les spécifications correspondantes des normes nationales ou provinciales en
vigueur. Si l’appareil est installé au Canada, l’installation doit respecter la norme CAN/CGA B149.1 et
le Installation Code for Gas Burning Appliances and Equipment, correspondant à la norme B149.2,
ainsi que les autres normes locales en vigueur.
• Le fonctionnement sécuritaire de tout appareil au gaz avec ventilation par gravité requiert un système
de ventilation fonctionnant correctement, un bon approvisionnement en air de combustion (reportezvous à la section Exigences d’air de combustion) un entretien régulier et des inspections fréquentes.
20
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Exigences particulières pour les systèmes d’évacuation
• Prévoyez un dégagement d’au moins 18 pouces entre l’ouverture d’échappement du coupe-tirage et toute obstruction.
Il ne faut pas exposer l’ouverture d’échappement à des courants d’air, notamment en provenance d’une porte en
hauteur ou d’un équipement de traitement de l’air.
• L’appareil est équipé d’un déflecteur de courants d’air intégré, de sorte qu’il ne faut PAS installer un déflecteur
d’air externe sur le raccord de ventilation ni effectuer d’altération interne. N’installez pas de volet manuel ou d’autre
obstruction dans le raccord de ventilation.
• Le tuyau de ventilation doît être en acier galvanisé (minimum 26 gauge) ou en tout autre matériau non corrosif
équivalent. Il est recommandé d’utiliser un tuyau de ventilation à double paroi de type B (p. ex. Metalbestos ou
Amerivent). Notez que il n’existe pas de tuyau à double paroi d’un diamètre de 9 pouces.
• S’il est nécessaire de faire passer un tuyau de ventilation dans un mur extérieur contenant des matériaux combustibles,
un manchon approprié doit être utilisé. Le tuyau de ventilation doit avoir un dégagement d’au moins 6 pouces (152
mm) avec tout matériau combustible ou selon les spécifications du fabricant de tuyau à double paroi.
• Lorsque la sortie de l’appareil de chauffage est à l’horizontale, il est recommandé d’installer une section de tuyau droit
de 12–18 pouces (305–457 mm) sur le col de la cheminée avant d’installer un coude. La section de tuyau horizontale
doit avoir une inclinaison uniforme vers le haut d’au moins 1/4 pouce par pied dans la direction de l’évacuation. Le
tuyau latéral ne doit pas avoir une longueur dépassant les dimensions indiquées dans les tables de ventilation du
National Fuel Gas Code (US) ou du Canadian Installation Code for Gas Burning Appliances (se référer au Tableau 11).
Tableau 11. Longueurs maximales admissibles du conduit d’évacuation
Configuration de
ventilation
Diamètre de tuyau
d’évacuation
(pouces)
Raccord double paroi
de type B et évent
double paroi de type B
Tuyau métallique à
paroi simple
5
6
7 ou 8
10 ou 12
5
6
7
8, 9, 10, ou 12
Hauteur verticale de l’évent (pieds (mètres))
8 (2.4)
10 (3.0)
15 (4.6)
20 (6.1)
Longueur horizontale maximale (pieds (mètres))
10 (3.0)
20 (6.1)
8 (2.4)
16 (4.9)
16 (4.9)
30 (9.1)
20 (6.1)
40 (12.2)
6 (1.8)
16 (4.9)
20 (6.1)
30 (9.1)
30 (9.1)
40 (12.2)
2 (0.6)
5 (1.5)
5 (1.5)
10 (3.0)
10 (3.0)
15 (4.6)
—
10 (3.0)
15 (4.6)
20 (6.1)
—
2 (0.6)
5 (1.5)
10 (3.0)
15 (4.6)
20 (6.1)
6 (1.8)
6 (1.8)
30 (9.1)
• Les tuyaux horizontaux doivent être soutenus tous les 6 pieds (1.8 mètres). Les tuyaux de ventilation à double paroi
de type B doivent être soutenus conformément aux instructions du fabricant de tuyau. Les tuyaux de ventilation à paroi
simple doivent être soutenus selon les pratiques acceptées de l’industrie. Il ne faut jamais compter sur l’appareil de
chauffage pour supporter des tuyaux horizontaux ou verticaux. Utilisez des supports en matériau non combustible.
• Les raccords d’évent installés sur des appareils de chauffage de catégorie I ne doivent pas être connectés sur un
composant d’un système à tirage mécanique fonctionnant sous une pression positive.
• S’il est nécessaire d’utiliser un tuyau de ventilation très long ou si le tuyau de ventilation est exposé à de l’air froid, il
est possible que de la condensation survienne dans le tuyau. Il existe deux façons d’éviter ou éliminer ce problème :
a) prévenir la condensation en isolant le tuyau afin que la température des gaz dans la cheminée ne descende
jamais à moins de 250°F ou b) l’utilisation d’un tuyau de ventilation à double paroi de type B est recommandée pour
réduire/éliminer les problèmes de condensation. Si le système peut être exposé à des conditions extrêmes et qu’une
condensation semble inévitable, installez un piège pour récupérer le condensat.
• Le raccord de ventilation peut être converti en cheminée permanente ou en conduit d’évacuation de gaz. La superficie
efficace du raccord de ventilation, de la cheminée ou de la conduit d’évacuation connecté(e) à un seul appareil de
chauffage ne doit pas être inférieure à la superficie de la sortie d’évacuation de l’appareil de chauffage ou selon
les exigences des méthodes de ventilation approuvées. La superfice efficace d’un conduit d’évacuation ou d’une
cheminée connecté(e) à plusieurs appareils de chauffage ne doit pas être inférieure à la superficie du plus grand
raccord de ventilation plus 50% de la superficie des autres raccords d’évent ou selon les exigences des méthodes
de ventilation approuvées.
• La hauteur minimale d’un tuyau de ventilation vertical est de 5 pieds (1.5 mètres) dans la mesure où aucun raccord
de ventilation horizontal n’est utilisé. Si un raccord de ventilation horizontal est nécessaire, consultez le Tableau 11
ou du National Fuel Gas Code (US) ou du Canadian Installation Code for Gas Burning Appliances (Canada) pour
connaître la longueur maximale autorisée du tuyau horizontal (raccord de ventilation) selon la hauteur du conduit
d’évacuation.
• Le conduit d’évacuation ou la cheminée doit atteindre une hauteur d’au moins 3 pieds (1 mètre) au-dessus du plus
haut point de la zone où il sort du bâtiment (toit ou mur) et au moins 2 pieds (0.6 mètre) au-dessus de toute obstruction
ou partie de bâtiment située à une distance horizontale de 10 pieds (3 mètres) ou moins.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
21
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Exigences particulières pour les systèmes d’évacuation—suite
• Installez un bouchon d’évent (option CC1) sur l’extrémité du tuyau de ventilation afin d’éviter que la pluie ou la neige puisse
entrer dans l’extrémité ouverte. Si vous installez un bouchon de grosseur 125, faites passer le tuyau de ventilation de 7
pouces et utilisez un un raccord d’augmentation de diamètre obtenu localement pour installer un bouchon de 8 pouces.
• Si l’appareil de chauffage est installé dans un espace desservi par un gros ventilateur d’évacuation, assurez-vous que
ce ventilateur ne nuit pas au fonctionnement de l’appareil de chauffage ni à la ventilation satisfaisante des résidus de
combustion.
• S’il existe une pression négative (dont la présence peut être confirmée par un courant d’air descendant), il sera
nécessaire d’installer un ventilateur à motorisation mécanique conçu sur mesure en usine (option CA). S’il existe une
très forte pression négative, il est possible qu’un système d’adduction d’air complémentaire doive être installé (refer to
Ventilateur forcée (option CA).
Sortie d’évent
Reportez-vous au Tableau 12 pour la taille et la configuration de la sortie d’évent.
Tableau 12. Taille et configuration de l’évent
Taille de l’unité
Taille (pouces)
Configuration
075
100
125
150, 175
200, 225
250, 300
350, 400
5
6
7
8
8
10
12
Rond
Rond
Ovale
Ovale
Rond
Ovale
Ovale
Ventilateur forcée (option CA)
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Le ventilateur motorisé ne doit jamais être installé sans adaptateur de ventilateur.
• Si un appareil de chauffage avec ventilation par gravité doit être installé dans un endroit où une ventilation horizontale
est nécessaire ou dans un endroit où une pression négative empêche toute ventilation par gravité, il sera nécessaire
d’installer un ventilateur motorisé disponible en option.
• Utilisez uniquement un ventilateur motorisé fourni par le fabricant de l’appareil de chauffage et suivez attentivement
les instructions accompagnant le ventilateur. Utilisez l’adaptateur de ventilateur inclus pour connecter le ventilateur
motorisé à l’appareil de chauffage.
• Lorsqu’un ventilateur motorisé (option CA) est installé, l’appareil de chauffage peut être ventilé horizontalement ou
verticalement. Ne dépassez pas les longueurs de tuyaux de ventilation indiquées dans la Tableau 13.
Tableau 13. Longueur de ventilation maximale pour les appareils avec un ventilateur forcée optionnel
Diamètre du tuyau
de ventilation
(pouces)
075–150
175
4
100 (30)
75 (23)
Taille de l’unité
200
225
250
300
Longueur de ventilation maximale (pieds (mètres))*
50 (15)
35 (11)
30 (9)
15 (4.6)
6
—
REMARQUE : La longueur minimale de ventilation est de 5 pieds (1.5 mètres).
100 (30)**
350
400
—
100 (30)
92 (28)
*Réduisez la longueur de ventilation conformément aux indications suivantes pour chaque élément installé : coude de 45° - 7 pieds (2.1
mètres), coude 90° - 15 pieds (4.6 mètres), bouchon de ventilation (option CC1) - 10 pieds (3 mètres).
**Si la sortie du dispositif de ventilation mesure 4 pouces et que vous désirez installer un tuyau de ventilation de 6 pouces, utilisez un
raccord agrandisseur de diamètre conique approprié.
Volet de ventilation (option AV7)
• Le volet de ventilation (voir Figure 16) disponible en option est motorisé et se ferme lorsque l’appareil de chauffage
ne fonctionne pas. Le volet de ventilation disponible en option peut être utilisé uniquement avec l’allumage à étincelle
verrouillable (option AH3). Il est livré dans une boîte séparée. Installez le dispositif de ventilation conformément aux
instructions de son fabricant. Installez les câbles électriques selon le schéma de câblage illustré sur l’appareil de chauffage.
22
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Figure 16. Volet de ventilation (option AV7)
• Le faisceau de câblage sur le volet de ventilation doit avoir une longueur de 8 pieds (2.4 mètres). Le volet de
ventilation doit être situé le plus près possible de l’appareil de chauffage et ne doit pas être à plus de 8 pieds (2.4
mètres) du contrôleur d’allumage.
• Le contrôleur d’allumage possède un dispositif de sécurité dont l’utilisation avec un volet de ventilation empêche
toute utilisation ultérieure sans un tel volet.
Connexions de tuyauterie
Pression d’alimentation de gaz
Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3,5 kPa ou 14 po CE.
REMARQUES :
Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur
supplémentaire à l’extérieur de l’appareil.
ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION
• À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve
manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation.
• À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de
chauffage avant l’essai.
Tuyauterie d’alimentation en gaz
⚠ DANGER ⚠
• Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement
en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des
dommages matériels ou la mort.
• Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou
à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation.
• Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National
Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou Natural Gas and Propane Installation Code B149.1 de la CSA
(reportez-vous à la section Codes de l’installation).
• L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux.
• Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient
thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550
BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité
des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 po CE, une gravité spécifique de 0.6
pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par
pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir
la taille d’orifice appropriée.
• Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 14. Au moment de choisir
la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez
le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
23
INSTALLATION—SUITE
Connexions de tuyauterie—suite
Tuyauterie d’alimentation en gaz—suite
Tableau 14. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz
Longueur
de tuyau
(pieds)
NG
LP
NG
LP
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
56
45
38
34
31
28
26
24
23
21
19
17
16
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
116
93
79
70
64
59
55
51
48
44
39
36
34
1/2
Diamètre du tuyau (pouces)
1
1-1/4
NG
LP
NG
LP
Pieds cubes par heure
350
214
730
445
285
174
590
360
245
149
500
305
215
131
440
268
195
119
400
244
180
110
370
226
170
104
350
214
160
98
320
195
150
92
305
186
130
79
275
168
120
73
250
153
110
67
225
137
100
61
210
128
3/4
1-1/2
2
NG
LP
NG
LP
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
671
543
464
409
372
342
323
299
281
250
232
214
195
2100
1650
1450
1270
1105
1050
990
930
870
780
710
650
610
1281
1007
885
775
674
641
604
567
531
476
433
397
372
Raccordements de tuyauterie d’alimentation
• Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuelle (voir Figure 17) en amont du système de commande
de l’appareil.
• Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la valve d’arrêt à la Figure 17 permet un branchement pour l’essai
de pression du conduit d’alimentation.
• Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces (minimum) (voir
Figure 17). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge de plus de 3 pouces (typiquement 6 pouces).
• Lorsque toutes les connexions ont été réalisées, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la vanne
de régulation, puis purgez l’air dans le système. Reconnectez l’alimentation de la veilleuse et faites un test de
fuite sur tous les raccords avec une solution savonneuse.
• Les tailles des branchements de gaz sont données au Tableau 15.
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Robinet d’arrêt manuel
Pied
d’égouttement
Bout de tuyau qui
dépasse à l’extérieur
du boîtier
Depuis l’alimentation de gaz
(horizontal ou vertical)
Robinet
d’arrêt manuel
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Pied
d’égouttement
Figure 17. Raccordements de tuyauterie d’alimentation
24
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Tableau 15. Tailles de raccordements de gaz
Taille de l’unité
075–250
300–400
*Taille de connexion (autre que pour tuyau d’alimentation).
Connexions électriques
Gaz naturel
Propane
Dimension du raccordement (pouces)*
1/2
1/2
3/4
1/2
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Si vous fermez l’alimentation électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz.
• Tout le câblage et toutes les connexions, incluant les connexions de remises à la terre, DOIVENT
être conformes au code national de l’électricité (National Electric Code) ANSI/NFPA nº 70 (dernière
version) ou, pour le Canada, à la norme C22.1 (partie 1) du Canadian Electrical Code. De plus,
l’installateur doit vérifier toutes les exigences de la région ou des sociétés gazières applicables.
• L’installateur doit être conscient de toutes les ordonnances locales ou des exigences de la
compagnie de gaz qui pourraient s’appliquer.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Si le câblage d’origine, fourni avec l’appareil, doit être remplacé en tout ou en partie, il doit être
remplacé par des composantes ayant une température nominale d’au moins 105°C, sauf les fils des
limiteurs, des sectionneurs et des capteurs/sondes, lesquels doivent résister à des températures
d’au moins 150 °C.
REMARQUES :
• Les schémas de connexions particuliers, qui comprennent les options standards et les options
installées en usine, sont inclus avec l’appareil de chauffage. Assurez-vous que tout le câblage
est conforme à ces schémas de câblage.
• Les schémas de câblage des unités fabriquées avant OCT 2003 sont illustrés à la Figure 18.
• Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation.
• Un conducteur d’alimentation séparé doté d’un interrupteur d’isolement avec fusible doit relier directement le
panneau électrique principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction.
• Un interrupteur d’isolement est nécessaire à l’installation. Celui-ci est offert en option ou comme pièce et peut aussi
être acheté sur place. S’il est commandé en option, l’interrupteur d’isolement est expédié séparément.
• L’interrupteur d’isolement peut être doté ou non d’un fusible. Lors de l’installation ou du remplacement d’un fusible
dans un sectionneur à fusible, choisissez un fusible temporisé à deux éléments ayant une capacité 1.25 fois
supérieure à l’ampérage d’entrée total.
• Lors de l’installation, assurez-vous que le conduit et le boîtier du sectionneur soient à bonne distance des panneaux
de la chaufferette et des fenêtres d’inspection. Prévoyez au moins 4 pieds (1.2 mètres) d’espacement de service
entre l’interrupteur et les panneaux amovibles.
• Tout le câblage externe doit être dans une conduite de câbles approuvée et certifiée pour une température nominale
de 60°C. La conduite en provenance de l’interrupteur d’isolement ne doit pas entraver les panneaux de service
de l’appareil de chauffage.
• Les emplacements des connexions électriques sont illustrés à la Figure 19.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
25
INSTALLATION—SUITE
Connexions électriques—suite
UNITÉS AVEC VANNE À GAZ À UN ÉTAGE
SECTIONNEUR EN OPTION
SÉQUENCE DES OPÉRATIONS
1. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE.
2. LE THERMOSTAT TRANSMET UNE DEMANDE DE CHAUFFE. ACTIVATION DE LA VANNE DE
GAZ MONO-ÉTAGÉE. L'APPAREIL SE MET EN ROUTE À ALLURE MAXIMALE.
3. LA COMMANDE DE VENTILATEUR CAPTE LA TEMPÉRATURE DE L'ÉCHANGEUR THERMIQUE
ET MET SOUS TENSION LE MOTEUR DE VENTILATEUR.
MA
CODE COULEURS
BLACK - BK - NOIR
BROWN - BR - BRUN
RED - R - ROUGE
ORANGE - O - ORANGE
YELLOW - Y - JAUNE
GREEN - G - VERT
BLUE - BL - BLEU
PURPLE - PR - VIOLET
WHITE - W - BLANC
BOBINE DE
CONTACTEUR DE
MOTEUR DE
VENTILATION
FORCÉE FOURNIE
PAR LE CLIENT
INTER. LOG. OPTIONNEL
OPT. COMMANDE DE VENTILATEUR
REMARQUES
1. LES COMMANDES CI-DESSOUS SONT DES OPTIONS INSTALLÉES SUR SITE: SECTIONNEUR, THERMOSTAT
2. LES COMMANDES CI-DESSOUS SONT DES OPTIONS FOURNIES EN USINE: COMMANDE DE
VENTILATEUR ET INTERRUPTEUR LOGICIEL
3. LES COMMANDES SUIVANTES SONT FOURNIES PAR REZNOR POUR INSTALLATION SUR SITE: AUCUN
4. LE CÂBLAGE INDIQUÉ PAR LES POINTILLÉS ET LES COMMANDES SUIVANTES SONT FOURNIS
ET INSTALLÉS PAR DES TIERS: AUCUN
5. ATTENTION : SI UN FIL ORIGINAL FOURNI AVEC L'APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, LE FIL DE
REMPLACEMENT DOIT SUPPORTER AU MOINS 105 °C, OU 150 °C S'IL S'AGIT D'UN INTERRUPTEUR
DE CONDUIT DE FUMÉES OBSTRUÉ OU D'UN FIL DE CAPTEUR.
6. LES FILS DE RACCORDEMENT AU SECTEUR ET AU MOTEUR DE VENTILATION FORCÉE DOIVENT
ÊTRE D'UN CALIBRE SUFFISANT POUR ÉVITER UNE CHUTE DE PLUS DE 5 % DE LA TENSION D'ALIMENTATION.
7. UTILISEZ DU FIL DE CALIBRE 14 AWG POUR LES FILS SECTEUR ET MOTEUR DE L'APPAREIL.
8. UTILISEZ DU FIL DE CALIBRE 18 AWG POUR LES FILS DE COMMANDE 24 V DE L'APPAREIL.
115 V
TRANSFORMATEUR DE COMMANDE 20 VA
MA
COMMANDE DE
VENTILATEUR
EN OPTION
CÂBLAGE DE COMMANDE SUR SITE
LONGUEUR TOTALE
CALIBRE DE FIL
DE FIL
MINI. RECOMMANDÉ
150 PIEDS
CALIBRE 18 AWG
250 PIEDS
CALIBRE 16 AWG
350 PIEDS
CALIBRE 14 AWG
CÂBLAGE DU FABRICANT
THERMOSTAT MONO-ÉTAGÉ EN OPTION
RÉGLER ANT. À 0,4 A
CÂBLAGE LOCAL
CÂBLAGE EN USINE EN OPTION
INTERRUPTEUR VENTIL.
OBSTRUÉE, RÉINITIALISATION
MANUELLE
VANNE DE GAZ
À UN ÉTAGE
LIMITEUR
COUPE-CIRCUIT
(VOIR REMARQUES)
UNITÉS AVEC VANNE À GAZ À DEUX ÉTAGES EN OPTION
SÉQUENCE DES OPÉRATIONS
1. - RÉGLEZ LE THERMOSTAT À LA POSITION D'ARRÊT (OFF).
2. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE.
3. RÉGLEZ LE THERMOSTAT À LA POSITION DE MARCHE « AUTO ».
4. L'ALLURE BASSE DU THERMOSTAT ÉMET UNE DEMANDE DE CHAUFFE, LA VANNE DE GAZ D'ALLURE BASSE EST MISE SOUS TENSION.
5. LA COMMANDE DE VENTILATEUR CAPTE LA TEMPÉRATURE DE L'ÉCHANGEUR THERMIQUE ET MET SOUS TENSION LE MOTEUR DE VENTILATEUR.
6. L'ALLURE HAUTE DU THERMOSTAT ÉMET UNE DEMANDE DE CHAUFFE, LA VANNE DE GAZ D'ALLURE HAUTE EST MISE SOUS TENSION.
7. RÉGLEZ LE THERMOSTAT À LA POSITION D'ARRÊT (OFF) POUR L'ARRÊT.
(A) LA COMMANDE DE VENTILATEUR FAIT TOURNER LA VENTILATION FORCÉE TANT QUE L'APPAREIL EST CHAUD.
SECTIONNEUR EN OPTION
MA
BOBINE RELAIS
MOTEUR DE
VENTILATION
FORCÉE 24 V, 8 VA
MAX., FOURNIE PAR
LE CLIENT
INTER. LOG. OPTIONNEL
OPT. COMMANDE DE VENTILATEUR
TENSION SECTEUR
REMARQUES
1. LES COMMANDES SUIVANTES SONT FOURNIES PAR REZNOR POUR INSTALLATION SUR SITE: AUCUN
2. LES COMMANDES CI-DESSOUS SONT DES ÉQUIPEMENTS EN OPTION : SECTIONNEUR, THERMOSTAT,
COMMANDE DE VENTILATEUR ET INTERRUPTEUR LOGICIEL
3. LE CÂBLAGE INDIQUÉ PAR LES POINTILLÉS ET LES COMMANDES SUIVANTES SONT FOURNIS ET
INSTALLÉS PAR DES TIERS: AUCUN
4. AVERTISSEMENT : LA RUPTURE DU CIRCUIT ECO EST UNE PANNE CRITIQUE CAUSÉE PAR LE
DYSFONCTIONNEMENT DES COMMANDES DE SÉCURITÉ PRINCIPALES OU D'UN MAUVAIS CÂBLAGE.
5. ATTENTION : SI UN FIL ORIGINAL FOURNI AVEC L'APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, LE FIL DE
REMPLACEMENT DOIT SUPPORTER AU MOINS 105 °C, OU 150 °C S'IL S'AGIT D'UN INTERRUPTEUR
DE CONDUIT DE FUMÉES OBSTRUÉ OU D'UN FIL DE CAPTEUR.
6. LES FILS DE RACCORDEMENT AU SECTEUR ET AU MOTEUR DE VENTILATION FORCÉE DOIVENT
ÊTRE D'UN CALIBRE SUFFISANT POUR ÉVITER UNE CHUTE DE PLUS DE 5 % DE LA TENSION D'ALIMENTATION.
7. UTILISEZ DU FIL DE CALIBRE 14 AWG POUR LES FILS SECTEUR ET MOTEUR DE L'APPAREIL.
8. UTILISEZ DU FIL DE CALIBRE 18 AWG POUR LES FILS DE COMMANDE 24 V DE L'APPAREIL.
TRANSFORMATEUR DE COMMANDE 20 VA
VANNE DE GAZ
À UN ÉTAGE
LIMITEUR
CÂBLAGE DE COMMANDE SUR SITE
LONGUEUR TOTALE CALIBRE DE FIL
DE FIL
MINI. RECOMMANDÉ
150 PIEDS
CALIBRE 18 AWG
250 PIEDS
CALIBRE 16 AWG
350 PIEDS
CALIBRE 14 AWG
CÂBLAGE DU FABRICANT
CÂBLAGE LOCAL
ALLURE
BASSE
INTERRUPTEUR VENTIL.
OBSTRUÉE, RÉINITIALISATION
MANUELLE
CODE COULEURS
BLACK - BK - NOIR
BROWN - BR - BRUN
RED - R - ROUGE
ORANGE - O - ORANGE
YELLOW - Y - JAUNE
GREEN - G - VERT
BLUE - BL - BLEU
PURPLE - PR - VIOLET
WHITE - W - BLANC
CÂBLAGE EN USINE EN OPTION
COUPE-CIRCUIT
(VOIR REMARQUES)
ALLURE
HAUTE
THERMOSTAT T874F EN OPTION SOCLE Q674G
RÉGLER ANT. À 0,4 A
COMMANDE DE
VENTILATEUR
EN OPTION
THERMOCOUPLE
Figure 18. Schéma de câblage pour veilleuse à allumage par allumette (arrêté en OCT 2003)
26
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Fil de thermostat
Tension d'alimentation (secteur)
Vanne de coupure manuelle avec
prise 1/8 po NPT avec bouchon à
installer au-dessus du caisson de
l'appareil.
Vue latérale
Boîte de
jonction
Raccord-union
Vers les commandes de
gaz et le brûleur
Dia. 7/8 po (22 mm)
Vue de dessus
Figure 19. Emplacements des connexions électriques
Connexions électriques pour les options installées sur site
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Si vous fermez l’alimentation électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz.
Si l’appareil de chauffage est doté d’options installées au chantier qui nécessitent des connexions électriques,
consultez les directives et le schéma de connexions inclus dans l’emballage correspondant.
Installation du thermostat
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Assurez-vous que le thermostat est conforme aux exigences de voltage et d’intensité de l’appareil
(le cas échéant). Ajoutez des bobines à tous les relais et faites-les correspondre aux caractéristiques
du thermostat.
• Le thermostat n’est pas inclus avec l’appareil, mais il est nécessaire à l’installation. Vous pouvez utiliser un
thermostat en option offert avec l’appareil de chauffage ou un thermostat fourni au chantier. Installez le thermostat
selon les instructions du fabricant du thermostat.
• Vous devez utiliser un thermostat de 24V pour mettre en marche les commandes du gaz de faible tension. Si vous
désirez une tension de ligne entre le thermostat et l’appareil, consultez votre représentant d’usine.
• Le câblage électrique entre le thermostat et l’appareil de chauffage doit pouvoir supporter une augmentation de
température de 60°C. Utilisez les connecteurs identifiés dans la boîte de jonction de l’appareil de chauffage pour
connecter le thermostat.
• Les thermostats doivent être placés à 5 pieds (1,5 mètres) au-dessus du sol et sur un mur intérieur. Ils ne doivent
pas être situés près d’un courant d’air chaud ou froid ni dans des coins pouvant contenir des trous d’air.
• N’installez PAS les thermostats sur des murs d’air froid. Pour les détails de connexion particuliers, consultez les
instructions fournies avec le thermostat.
• Si plus d’un appareil est connecté à un même thermostat, des relais activés séparés doivent être substitués aux
connexions du thermostat de l’appareil.
• Si vous utilisez un thermostat à faible voltage (24V) équipé d’un anticipateur de chaleur, réglez l’anticipateur de
chaleur à l’intensité à plein rendement. Reportez-vous au Tableau 16, qui répertorie les ampères maximum pour
les commandes 24V.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
27
INSTALLATION—SUITE
Connexions électriques—suite
Installation du thermostat—suite
Tableau 16. Commandes fonctionnant sous 24V ampérage maximal
Contrôle
Ampérage maximal
Vanne mono-étagée
0.7A
Contrôle
Appareil de chauffage avec
ventilateur
Vanne bi-étagée
0.33A
Appareil de chauffage avec relais
temporisé
Système Maxitrol
0.5A
Allumage à étincelle
0.1A
Bobine de relais
REMARQUE : Transformateur sous 24V ayant une capacité de 20 VA
Ampérage maximal
0.12A
0.1A
0.12A
COMMANDES
Les commandes de l’unité sont décrites dans les paragraphes suivants.
Limiteur
L’appareil de chauffage possède un limiteur non réglable coupant le gaz lorsqu’il détecte une anomalie de moteur,
une arrivée d’air insuffisante probablement causée par un encrassement des filtres ou une obstruction à l’entrée/
sortie de l’appareil. Reportez-vous à la section Liste de vérification post-démarrage sur les vérifications associées
au limiteur.
Interrupteur de ventilation obstruée
⚠ DANGER ⚠
Si l’interrupteur de ventilation obstruée arrête l’appareil de chauffage, vous devez identifier et
corriger la cause de l’arrêt. Si le problème n’est pas corrigé, la situation pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
• L’interrupteur de ventilation obstruée est un dispositif de sécurité à activation thermique et réinitialisation manuelle
coupant l’alimentation électrique de la vanne de gaz lorsque l’évent est totalement obstrué.
• Le capteur est situé près de l’ouverture d’échappement du coupe-tirage. Le bouton de réinitialisation est situé à
l’intérieur du compartiment de commande, sur le côté du coupe-tirage.
• Si le capteur détecte du gaz d’échappement chauffé dans l’ouverture d’échappement du coupe-tirage, l’interrupteur
de ventilation obstruée s’active pour arrêter la chaufferette. La cause de l’arrêt de la chaufferette par l’interrupteur
doit être déterminée et corrigée.
• L’interrupteur de ventilation obstruée a été conçu pour s’activer lorsque la ventilation est bloquée mais il peut aussi
être affecté par une pression négative dans le bâtiment ou par un système de ventilation inefficace.
• Lorsque le problème a été corrigé, retirez le panneau du compartiment de commande de la chaufferette et enfoncez
le bouton de réinitialisation manuelle sur l’interrupteur de ventilation obstruée afin de redémarrer la chaufferette.
Réinstallez ensuite le panneau.
Commande de ventilateur
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Afin de garantir que le ventilateur peut continuer à fonctionner, l’alimentation électrique de la
chaufferette NE DOIT PAS être coupée sauf pour les opérations d’entretien de l’appareil.
REMARQUE : Si vous devez remplacer le dispositif de commande du ventilateur d’un appareil de
chauffage fabriqué avant NOV 2004, vous devez demander un ensemble de remplacement spécial.
Commandez l’ensemble PN 209184. Avant OCT 2003, le dispositif de commande pour ventilateur
était optionnel. Vérifiez le schéma de câblage de la chaufferette.
28
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
• Un dispositif de commande dirige le ventilateur acheté localement pour qu’il exécute les actions suivantes : a)
après l’ouverture de la vanne de gaz, un délai de temporisation s’écoule avant le démarrage du ventilateur pour
éviter une projection d’air froid et b) le ventilateur continue à fonctionner après que le seuil du thermostat a été
atteint, pendant la durée du délai de temporisation du ventilateur.
• Pour obtenir un fonctionnement approprié, assurez-vous de respecter les instructions de câblage de commande
du ventilateur (reportez-vous à la section Connexions électriques pour les options installées sur site).
• Si le client désire que la chaufferette soit éteinte la nuit, le circuit de la vanne de gaz DOIT ÊTRE OUVERT par
un interrupteur unipolaire câblé en série avec le thermostat. Certains thermostats sont livrés ainsi. Les groupes
d’appareils de chauffage commandés par un même thermostat peuvent être mis à l’arrêt de la même manière.
Vanne gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de
gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer
la fermeture positive.
Toutes les fournaises sont équipées d’une vanne gaz combinée 24V comprenant la soupape électrique automatique
de marche-arrêt contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression et le robinet d’arrêt manuel. La vanne
gaz combinée standard permet le contrôle à un étage au moyen d’un thermostat à un étage de 24V.
Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement)
La vanne gaz combinée combinée standard est remplacée par une soupape de commande de gaz combinée à
deux étages qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à
deux étages. Le premier étage (combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les
étages faible et élevé sont contrôlés par un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de
grandes variations dans la pression d’alimentation de gaz. Les directives qui accompagnent l’unité contiennent les
caractéristiques techniques pour la soupape de gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage
et l’utilisation de l’appareil.
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint)
• Les appareils d’air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape de gaz à deux étages, mais plutôt que d’être
contrôlée par un thermostat ambiant à deux étages, la température de l’air de sortie est surveillée et contrôlée par un
thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de décharge chute sous le point de réglage, la
combustion faible est engagée. Si la combustion faible ne satisfait pas au réglage du thermostat de conduit, la combustion
élevée est engagée.
• Les applications d’air d’appoint sont habituellement réglées pour produire une température d’air de sortie entre 65°F
(18°C) et 75°F (24°C). Dans toutes les applications, la hausse de température permise pour la fournaise dans l’installation
détermine les limites de réglage de température du thermostat de conduit.
• Selon la configuration optionnelle choisie, le capteur peut connecté au moyen d’une tubulure capillaire reliée au thermostat
de conduit installé sur l’appareil (option AG3) ou être électriquement connecté à une télécommande de température
électronique (option AG15).
Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3)
• Voir Figure 20, DÉTAIL A.
• Le dispositif de commande est réglé à 70°F (21°C) et possède une plage d’ajustement ayant un différentiel fixe de 2.5°F
(1.5°C).
• À cause des réglages possibles de débit d’air et des variations de température extérieure, il est possible que la température
moyenne de l’air évacué en aval ne corresponde pas exactement au réglage du thermostat de conduit. Lorsque l’installation
est terminée, réglez le point de consigne du thermostat de conduit afin d’obtenir la température désirée de l’air évacué.
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15)
• Voir Figure 20, DÉTAIL B.
• Les modules distants sont expédiés séparément pour une installation sur site. Le système utilisera un module pour
choisir la température et un module supplémentaire mono-étagé.
• La sonde thermique est reliée par un fil local à une télécommande de température. Il est important de respecter le
schéma de câblage de l’appareil et les instructions de câblage/installation du fabricant.
• La télécommande de température possède une plage de fonctionnement jusqu’à 120°F (49°C). Assurez-vous que le
commutateur de chauffage/climatisation est placé sur Heat.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
29
COMMANDES—SUITE
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint)—suite
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15)—suite
Bulbe de
thermostat
de l'option
AG3
(A) Télécommande
de température
Chaufferette de conduit
modèle X
Vue avant (air évacué)
(A)
DÉTAIL A: OPTION AG3
(B)
(B) Module
supplémentaire
monoétagé
DÉTAIL B: OPTION AG15
Figure 20. Options de ductstat
Modulation électronique optionnelle
• Le type et la capacité du système de modulation électronique dépendent de l’accessoire optionnel choisi. Les
options de modulation électronique sont identifiées par un suffixe ajouté au numéro de série imprimé sur la plaque
signalétique de l’appareil de chauffage. L’option AG7 est identifiée avec le suffixe MV-1, l’option AG8 avec le
suffixe MV-3, l’option AG9 avec le suffixe MV-4 et l’option AG21 avec le suffixe MV-A.
• Le schéma de câblage fourni avec l’appareil de chauffage indique les connexions électriques devant être réalisées.
Modulation électronique entre 50% et 100% du taux d’allumage (options AG7, AG8 et AG9)
• Voir Figure 21, DÉTAIL A.
• Selon les exigences de chaleur établies par la sonde à thermistance, le brûleur fonctionne avec un taux d’allumage
à 50–100%. La thermistance est une résistance sensible à la température, de sorte que lorsque la température
ambiante varie, la résistance en ohms mesurée dans la résistance varie de la même façon. Cette variation est
surveillée par le centre de commande transistorisé (amplificateur) fournissant un courant continu variable à la
vanne de régulation afin d’ajuster le débit de gaz en conséquence.
• Chaque vanne de régulation est en fait un régulateur ayant un dispositif électrique d’augmenter/diminuer la pression
de sortie. Lorsqu’aucun courant c.c. n’arrive à l’appareil, il fonctionne comme un régulateur de gaz, fournissant du
gaz sous une pression de 3.5 po C.E. à la vanne de fonctionnement principale.
• La modulation électronique de chauffage commandée par un thermostat ambiant spécial (60°–85°F (16–29°C))
correspond à l’option AG7.
• Le système de modulation électronique pour application d’air d’appoint commandé par un thermostat de conduit
installé localement avec sélecteur de température (55–90°F (12–32°C)) correspond à l’option AG8 ou AG9. Le
réglage du sélecteur de température de l’option AG8 est situé sur l’amplificateur. L’option AG9 possède une
télécommande de température. Les deux systèmes sont disponibles avec un thermostat à commande prioritaire.
Modulation électronique commandée par ordinateur avec taux d’allumage entre 50% et 100% (option
AG21)
• Voir Figure 21, DÉTAIL B.
• Lorsque cette option est choisie, la chaufferette est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol ayant un
fonctionnement très semblable à l’amplificateur ci-dessus pour commander la vanne de régulation. Le conditionneur
de signal reçoit un signal d’entrée de 4–20 milliampères ou 0–10 volts provenant d’un dispositif de commande fourni
par le client (ordinateur). Lorsque les commutateurs DIP du conditionneur sont placés sur ON, le conditionneur
attend un signal de 4–20 milliampères. S’ils sont sur OFF, le conditionneur attend un signal de 0–10 volts. Le
conditionneur convertit ensuite le signal en courant continu de 0–20 volts permettant de commander la vanne de
régulation.
30
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
DÉTAIL B: OPTION AG21
DÉTAIL A: OPTIONS AG7, AG8 ET AG9
Figure 21. Modulation électronique en option
Système de veilleuse et d’allumage
• Veilleuse à étincelle intermittente :
REMARQUE : Si votre chaufferette modèle X a été fabriquée avant OCT 2003, elle est peut-être
équipée d’une veilleuse permanente (voir Figure 18).
a. La veilleuse horizontale est située au niveau de l’extrémité de commande du plateau de brûleurs. Il est possible
d’y accéder après avoir enlevé le panneau du compartiment de commande. Toutes les veilleuses sont à cible
et sont dotées d’un dispositif sans microfilament (voir Figure 22).
b. La pression de gaz de la veilleuse doit être identique à la pression de la canalisation de gaz (reportez-vous
à la section Pression d’alimentation de gaz) Si nécessaire, ajustez la longueur de la flamme de veilleuse à
environ 1-1/4 pouces (32 mm) avec la vis de réglage de la veilleuse sur le corps de la vanne de commande.
SYSTÈME DE PROPAGATION D'ALLUMAGE
VEILLEUSE À ÉTINCELLES
BRÛLEUR PRINCIPAL
TIROIR À BRÛLEURS AVEC VEILLEUSE À ÉTINCELLES
Fil haute
tension
Avant
châssis
brûleurs
veilleuse
Électrode à étincelles
VUE DU DESSUS
Ligne médiane du
premier brûleur
Écartement d'électrode
VUE
LATÉRALE
DE LA
VEILLEUSE
VUE DU DESSUS DU BRÛLEUR
Figure 22. Veilleuse à étincelles
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
31
COMMANDES—SUITE
Système de veilleuse et d’allumage—suite
• Veilleuse de sécurité avec allumage à étincelle :
a. Les appareils de chauffage fonctionnant au gaz naturel sont équipés d’une veilleuse de sécurité à action intermittente
avec allumage à étincelle qui coupe l’alimentation en gaz de la veilleuse entre les cycles de chauffage.
b. Les appareils fonctionnant au gaz propane (ou appareils au gaz naturel avec option de propane) doivent avoir un
dispositif de verrouillage. Le dispositif de verrouillage coupe l’alimentation en gaz de la veilleuse si la veilleuse ne
s’allume pas dans un délai de 120 secondes.
c. Le dispositif de verrouillage est configuré avec un délai de reprise d’une heure et nécessite une activation manuelle
par interruption du circuit du thermostat.
d. Le schéma de câblage fourni avec l’appareil indique les spécifications de la veilleuse et les consignes de câblage
applicables.
e. La veilleuse avec dispositif de verrouillage correspond à l’option AH3. Alors que la veilleuse à étincelle sans
verrouillage correspond à l’option AH2.
• Module de commande d’allumage :
a. Dans les systèmes de veilleuse de sécurité intermittents, le module de commande d’allumage produit l’étincelle à
haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse et sert aussi de dispositif de sécurité.
b. Une fois le gaz de la veilleuse allumé, la commande d’allumage capte électroniquement la flamme de la veilleuse.
c. Un signal électrique c.c. de faible tension est envoyé à la sonde bimétallique de la veilleuse. La sonde bimétallique
est électriquement isolée de la masse.
d. La flamme de la veilleuse sert de chemin de conduction à la masse pour compléter le circuit c.c. de détection de
flamme de la veilleuse. Une fois la flamme de veilleuse détectée, la commande d’allumage actionne la soupape à
gaz principale.
e. Proper operation of the electronic spark ignition system requires a minimum flame signal of 0.2 microamps as
measured by a microampmeter.
f. Commande d’allumage à verrouillage (UTEC #1003-514, PN 257010) pour option de régulation de gaz AH3 est
illustré à la Figure 23, DÉTAIL A.
g. Commande d’allumage à réarmement automatique à tentatives multiples (UTEC #1003-638A, PN 257009) pour
option de régulation de gaz AH2 est illustré à la Figure 23, DÉTAIL B.
DÉTAIL A
DÉTAIL B
Figure 23. Modules de commande d’allumage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Ne touchez pas le fil d’allumage de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse lorsqu’ils sont sous
tension en raison d’une haute tension.
REMARQUE : Quand vous vérifiez la production d’étincelle après avoir extrait la veilleuse du tiroir
à brûleurs, il faut que vous connectiez la veilleuse à la terre pour qu’il puisse y avoir une étincelle.
• En l’absence d’étincelle, vérifiez les éléments suivants :
a. La tension entre les bornes TH et 7 doit être d’au moins 20V, mais ne doit pas dépasser 32V. Si après observation
vous ne relevez aucune tension, consultez la section DÉPANNAGE.
b. Court-circuit à la terre dans le conducteur haute tension ou l’isolant en céramique.
c. L’écartement entre les électrodes de la veilleuse doit être d’environ 7/64 pouce (2.8 mm).
d. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez la commande d’allumage.
32
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
• Si la vanne de gaz principale refuse de s’ouvrir alors que la flamme de veilleuse est de taille normale,
vérifiez les éléments suivants :
a. La tension entre les conducteurs noir et brun de la vanne de gaz principale se situe entre 20 et 32V c.c. et il
n’y a aucun débit de gaz alors que la vanne manuelle est COMPLÈTEMENT OUVERTE, la vanne principale
est alors défectueuse.
b. Il n’y a aucune tension entre les conducteurs noir et brun de la vanne de gaz principale, vérifiez alors si le
conducteur de détecteur de flamme ou la sonde de détection de flamme n’est pas déconnecté(e) ou courtcircuité(e).
c. S’il n’y a toujours aucun débit de gaz alors que les conditions mentionnées ci-dessus sont normales, il est
probable que le contrôleur d’allumage soit défectueux.
REMARQUES :
• Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage, commandez la
trousse de remplacement (PN 257472 pour un module de commande d’allumage à réarmement
option AH2 ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à verrouillage option AH3).
Les codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions.
• L’utilisation d’un volet motorisé en option nécessite un contrôleur d’allumage à verrouillage.
FONCTIONNEMENT
⚠ DANGER ⚠
• Le brûleur à gaz de cet appareil alimenté au gaz est conçu de manière à produire une combustion
complète et sécuritaire. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un
apport adéquat d’air nécessaire à la combustion, la combustion pourrait être incomplète. Une
combustion incomplète entraîne une production de monoxyde de carbone, un gaz dangereux
pouvant être mortel. Le fonctionnement sécuritaire d’un appareil à combustion indirecte de gaz
nécessite un système d’évacuation en parfait état afin d’évacuer les produits de combustion vers
l’extérieur. UN SYSTÈME D’ÉVACUATION NE PERMETTANT PAS UNE ÉVACUATION EFFICACE
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES SÉRIEUSES OU LA MORT.
• Respectez toujours les exigences d’apport d’air de combustion spécifiées dans les codes
d’installation et la section Exigences d’air de combustion. L’apport d’air de combustion au
brûleur ne doit être régulé que par des composants provenant du fabricant. IL NE FAUT JAMAIS
OBSTRUER OU RESTREINDRE DE QUELQUE FAÇON L’APPORT D’AIR DE COMBUSTION VERS
TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. Les appareils intérieurs installés dans un espace restreint
doivent être alimentés en air de combustion conformément aux normes en vigueur et las section
Exigences d’air de combustion. MAINTENEZ LE SYSTÈME D’ÉVACUATION EN PARFAIT ÉTAT
DE MARCHE.
Liste de vérification avant le démarrage
‰ Vérifiez la fixation. L’appareil doit être solidement fixé et parfaitement à l’horizontale.
‰ Assurez-vous que l’alimentation électrique est conforme à l’intensité nominale de l’appareil de chauffage. Consultez
la plaque signalétique.
‰ Comparez les connexions faites au chantier au schéma de connexions.
‰ Assurez-vous que le calibre des fils convient à la charge électrique.
‰ Vérifiez si les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et d’intensité adéquate.
‰ Assurez-vous que l’appareil est éloigné de toute matière combustible (reportez-vous à la section Dégagements).
‰ Si l’installation est dans un espace clos, vérifiez que l’appareil de chauffage a un apport d’air de combustion
adéquat (reportez-vous à la section Exigences d’air de combustion).
‰ Vérifiez que le système d’évacuation est installé conformément aux la section Connexions de ventilation.
‰ Veillez à ce que les ouvertures d’évacuation des gaz de combustion ne soient pas obstruées.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
33
FONCTIONNEMENT—SUITE
Liste de vérification avant le démarrage—suite
‰ Décelez les fuites éventuelles et vérifiez si la pression de gaz dans la canalisation est adéquate :
a. Fermez la soupape d’arrêt manuelle.
b. Ouvrez l’alimentation en gaz.
c. Observez la réaction du compteur de gaz ou installez un manomètre pouvant indiquer jusqu’à 1 pouce CE, ouvrez
l’alimentation en gaz pendant 10 secondes, puis fermez l’alimentation. La pression ne doit pas changer pendant
3 minutes.
d. Si les étapes c) ou d) indiquent une fuite, appliquez une solution d’eau savonneuse sur chaque raccord avec un
pinceau. Des bulles se produiront à l’emplacement de la fuite. Réparez la fuite et refaites la vérification.
‰ Purgez les canalisations de gaz (reportez-vous à la section Raccordements de tuyauterie d’alimentation).
Démarrage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Par mesure de sécurité, respectez les recommandations d’éclairage indiquées sur le carter du boîtier de sortie.
Mettez l’appareil de chauffage sous tension et ouvrez l’alimentation en gaz. Réglez le thermostat ou le thermostat de
conduit de façon qu’il se produise un appel de chaleur. Observez s’il se produit une séquence de fonctionnement (se
référer au Tableau 17) complète de veilleuse et d’allumage.
REMARQUE : Les appareils de modèle X antérieurs à août 2008 sont susceptibles de présenter un système
d’allumage intermittent sans verrouillage (option AH2). Vérifiez le schéma de câblage de la chaufferette.
Tableau 17. Séquence de fonctionnement pour les systèmes d’allumage de veilleuse à étincelle
Fonctionnement
Résultat
1. Réglez le thermostat au plus bas réglage
2. Suivez les instructions d’allumage
Le thermostat émet une demande de chauffe, active le contrôleur d’allumage et la vanne de gaz de la veilleuse
Allumant ainsi la veilleuse
La sonde de détection détecte la flamme de la veilleuse
Met hors tension l’allumeur et met sous tension la vanne de gaz
3. Réglez le thermostat à Le moteur de ventilation est allumé conformément au délai de démarrage du ventilateur
la valeur désirée
Si la flamme s’éteint pendant que le brûleur principal est en marche, l’interrupteur de sécurité ferme la vanne
principale et produit de nouveau une étincelle
Si la veilleuse n’est pas allumée après environ 120 secondes, l’appareil est verrouillé—le contrôleur tente alors
toutes les 60 minutes de rallumer la veilleuse, le cycle peut être réinitialisé en coupant l’alimentation du circuit de
commande
4. Réglez le thermostat
sur la température la
Le moteur de ventilation reste sous tension pendant la durée définie par le délai de ventilateur
plus basse pour arrêt
Liste de vérification post-démarrage
‰ Mesurez la pression dans le manifold lorsque l’appareil est en fonctionnement. La pression dans le manifold, pour le gaz
naturel, doit être de 3.5 po CE et celle du gaz propane doit être de 10 po CE (reportez-vous à la section Mesure et ajustement
de la pression de gaz au collecteur (sortie)).
‰ Éteignez l’unité et rallumez-la en laissant passer deux minutes entre les cycles. Observez si l’allumage se produit en douceur.
‰ Sur un système à deux étages ou à modulation, réglez la température lentement en augmentant et en diminuant afin de voir si
la séquence ou la modulation se produit adéquatement. L’augmentation allume le brûleur ou le fait passer à l’allure maximale.
‰ Observez la flamme du brûleur à l’allure maximale. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 pouces (38 mm) de
hauteur et être bleue.
‰ La flamme de gaz propane doit être à peu près de la même hauteur et également de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité
de la flamme de propane soit jaune. Si la partie jaune est de plus de 3/4 po (19 mm), réglez les obturateurs d’air (reportezvous à la section Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement)).
‰ Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil de chauffage l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie
limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les instructions imprimées sur l’enveloppe.
34
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
AJUSTEMENTS
Les réglages décrits dans les paragraphes suivants ne peuvent être effectués qu’après le fonctionnement de l’appareil
de chauffage.
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)
REMARQUE : Consultez la documentation du fabricant qui accompagne l’appareil de chauffage
pour obtenir plus d’information sur la soupape.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 pouces CE pour le gaz naturel, et 10
pouces CE pour le gaz propane.
Normalement, les réglages du régulateur en usine ne devraient pas avoir besoin d’être modifiés. Avant de mesurer
ou de régler la pression de gaz au manifold, assurez-vous que la pression d’entrée (d’alimentation) se situe dans
la plage spécifiée pour le type de gaz utilisé, quand l’appareil de chauffage est en fonctionnement et aussi quand
il est en mode veille. Un mauvais réglage de la pression d’entrée peut causer une pression de gaz trop élevée au
manifold (sur le coup ou à retardement). Mesurez et ajustez la pression de gaz du collecteur comme suit :
REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à
ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort.
1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs
principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 po de la soupape (voir Figure 24).
VIS DE
REGLAGE DU
REGULATEUR
ROBINET MANOMÉTRIQUE
SORTIE 1/8 PO
ROBINET
MANOMÉTRIQUE
ENTRÉE 1/8 PO
ROBINET
MANOMÉTRIQUE
ENTRÉE 1/8 PO
VIS DE
RÉGLAGE
RÉGULATEUR
BAS FEU
VIS DE
REGLAGE DU
REGULATEUR
HAUTE FEU
SOUPAPE À UN ÉTAGE
ROBINET MANOMÉTRIQUE
SORTIE 1/8 PO
SOUPAPE À DEUX ÉTAGES
Figure 24. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée
2. Si l’appareil est doté d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer
la pression à l’étage inférieur.
3. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur.
REMARQUES :
• Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la
pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans
le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3.5 po CE. La combustion faible sur une valve à deux
étages est réglée sur 1.8 po CE. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 po CE ou
elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en
gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 po CE. Vérifiez toujours la plaque signalétique pour
connaître la pression d’alimentation de gaz minimum. Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les
exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande du gaz. La plupart des appareils au
gaz naturel requièrent au minimum 5 po CE tel qu’indiqué ci-dessus, mais les modèles de taille 350 et 400
avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 po CE
et les modèles de taille d’unité 350 et 400 avec modulation mécanique nécessitent un minimum de 7 po CE.
• Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la
pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation
(dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 po CE. La combustion faible sur une valve à
deux étages est réglée sur 5 po CE. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 po CE et
au maximum 14 po CE.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
35
AJUSTEMENTS—SUITE
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une
combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non
régulée au collecteur.
4. Ajustez la pression en tournant la vis du régulateur (voir Figure 24) vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre)
pour augmenter la pression ou vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression.
5. Reconnectez le fil à la borne HI de la valve de gaz.
Installation à haute altitude (>2000 pieds (>609 mètres))
REMARQUES :
• L’utilisation de cet appareil à haute altitude (>2,000 pieds (>609 mètres)) dépend de l’altitude de
l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du
gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer.
• La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude.
Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de
gaz et le remplacement des orifices des brûleurs.
Pour les installations à haute altitude (>2,000 pieds (>609 mètres)) qui requièrent un orifice de remplacement,
remplacez les orifices de brûleur de la manière suivante :
1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de
l’appareil.
2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (se référer au Tableau 18) pour installation à haute altitude.
3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz.
⚠ DANGER ⚠
• N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le
trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels,
un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
• Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place.
Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au
monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage,
serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé.
⚠ DANGER ⚠
N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz.
5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution
d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les
raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces.
36
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Tableau 18. Orifices du brûleur
Altitude de
l’installation
(pieds (mètres))
Emplacement
d’installation
2001–3000
(611–915)
US
2001–4500
(611–1373)
Canada
3001–4000
(916–1220)
US
4001–5000
(1221–1525)
US
5001–6000
(1526–1830)
US
6001–7000
(1831–2135)
US
7001–8000
(2136–2440)
US
8001–9000
(2441–2745)
US
9001–10,000
(2746–3048)
US
Taille
de l’unité
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200, 250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200, 250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
075
100, 125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 200
250
Conversion au gaz LP (propane)
Gaz naturel
Taille de
PN
l’orifice
16590
#46
84437
#42
11833
#44
84853
#47
84437
#42
11833
#44
38678
#45
84853
#47
84437
#42
11833
#44
38678
#45
84853
#47
84437
#42
11833
#44
38678
#45
84853
#47
11828
#43
38678
#45
40414
#48
11828
#43
38678
#45
16590
#46
40414
#48
11833
#44
16590
#46
84853
#47
39651
#49
11833
#44
84853
#47
39651
#49
38678
#45
84853
#47
40414
#48
40414
#48
Propane
Taille de
PN
l’orifice
39658
#56
11834
#54
11830
#55
63922
1.15 mm
11834
#54
11830
#55
11830
#55
63922
1.15 mm
11834
#54
11830
#55
11830
#55
63922
1.15 mm
11834
#54
11830
#55
11830
#55
63922
1.15 mm
97360
1.35 mm
39658
#56
40416
#57
97360
1.35 mm
39658
#56
39658
#56
40416
#57
11830
#55
39658
#56
39658
#56
40416
#57
11830
#55
39658
#56
39659
#58
11830
#55
39658
#56
39658
#56
39658
#56
⚠ DANGER ⚠
La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de
conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un
incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone,
des blessures ou la mort.
Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément le manuel OPT-GC dans le
Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
37
AJUSTEMENTS—SUITE
Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement)
⚠ DANGER ⚠
Le non-respect des directives lors de l’installation ou du réglage des obturateurs d’air peut causer
des dommages matériels, des blessures ou la mort.
REMARQUE : Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés.
Ces chaufferettes de conduit ont des brûleurs en acier formés individuellement et des ports usinés avec précision
pour une flamme constante et stable, sans décollement ni retours de flamme. Les brûleurs sont légers et forment une
unité montée en usine de manière à pouvoir être enlevés en bloc pour l’inspection ou l’entretien. Tous les brûleurs
sont dotés de deux systèmes de propagation de l’allumage qui reçoivent une alimentation en gaz en même temps que
les brûleurs principaux. Des obturateurs d’air ne sont habituellement pas nécessaires pour les appareils de chauffage
au gaz naturel. Ils sont toutefois fournis pour les appareils au gaz propane, et un réglage peut être nécessaire.
1. Vous devez mettre l’appareil en fonctionnement pendant environ 15 minutes avec les obturateurs d’air ouverts.
REMARQUE : Lors du réglage, ne fermez pas les obturateurs plus que nécessaire.
2. Une vis à tête fendue à l’extrémité du support de manifold permet d’ouvrir et de fermer les obturateurs d’air afin
de régler tous les brûleurs simultanément. Tournez la vis en sens horaire pour ouvrir les obturateurs d’air, et en
sens antihoraire pour les fermer. Après 15 minutes de fonctionnement, fermez les obturateurs et observez la
flamme du brûleur afin de détecter une couleur jaune à son extrémité.
REMARQUE : Il est à noter qu’une certaine quantité de jaune à l’extrémité de la flamme est admissible pour les appareils au gaz propane. Ce n’est toutefois pas le cas pour les autres combustibles.
3. Ouvrez les obturateurs de manière à faire disparaître la partie jaune.
ENTRETIEN
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Si vous coupez le courant électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz.
REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine.
Cet appareil nécessite peu d’entretien. Toutefois, afin de vous assurer que l’appareil aura une longue durée de vie
et un rendement satisfaisant, il est recommandé de suivre le calendrier d’entretien ci-dessous. Lors de l’entretien,
respectez les procédures de sécurité standards ainsi que les instructions et mises en garde particulières du présent
manuel.
38
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Liste de vérification d’entretien
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Pour les travaux de nettoyage, il est conseillé de porter une protection oculaire.
‰ Les appareils de chauffage doivent être inspectés au début de chaque saison de chauffage et tous les quatre
mois, lorsque l’appareil fonctionne dans des conditions d’utilisation normales. Si l’appareil de chauffage fonctionne
dans un milieu fortement chargé en poussière, suie ou autres impuretés dans l’air, augmentez la fréquence des
inspections.
‰ Nettoyez l’échangeur de chaleur, l’intérieur et l’extérieur (annuellement).
‰ Enlevez la poussière et la graisse situées sur les ouvertures primaires et secondaires d’air de combustion
(annuellement).
‰ Vérifiez que l’écoulement du gaz dans la soupape à gaz est complètement coupé (annuellement).
‰ Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux.
Le cas échéant, nettoyez-les (annuellement).
‰ Vérifiez l’étanchéité du système d’évacuation et inspectez tous les joints. Remplacez toute pièce qui ne semble
pas en bon état (annuellement).
‰ Vérifiez l’état du câblage électrique afin de déceler tout fil endommagé. Remplacez les fils défectueux (annuellement).
Procédures d’entretien
Entretien de la vanne de gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de
gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer
la fermeture positive.
Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de
gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle
comme suit :
1. Éteignez la vanne manuelle pour empêcher le débit vers la vanne de gaz combinée.
REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à
ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort.
2. Branchez un manomètre à la prise de pression d’entrée de 1/8 pouce (voir Figure 24).
3. Allumez l’appareil en mode test, laissez le dérouler une tentative d’allumage complète et réinitialisez le thermostat
afin d’arrêter l’appareil de chauffage.
4. Observez le manomètre pendant 2 ou 3 minutes, le temps d’obtenir une mesure de pression du gaz. Le manomètre
devrait afficher une pression nulle.
5. Si ce n’est pas le cas, la soupape manuelle installée au chantier doit être remplacée ou réparée avant la vérification
de la soupape mixte à gaz.
6. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape à gaz manuelle installée au
chantier.
7. Dès que le manomètre indique que la pression de gaz est en équilibre, fermez la soupape manuelle d’arrêt.
Observez la pression de gaz. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre. En cas de
perte de pression, remplacez la soupape à gaz mixte avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
39
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Entretien du support de brûleur et de la veilleuse
1. Retirez l’ensemble de grille de brûleur :
a. Fermez l’arrivée de gaz.
b. Coupez l’alimentation électrique.
c. Retirez le panneau latéral d’accès aux commandes.
d. Débranchez la tubulure de veilleuse et le thermocouple ou le fil du capteur de flamme.
e. Marquez et déconnectez les conducteurs de l’électrovanne.
f. Désaccouplez le raccord de l’alimentation en gaz.
g. Retirez les deux vis à tôle au bas du tiroir à brûleurs et tirez sur le tiroir à brûleurs pour l’extraire de l’appareil
de chauffage.
2. Démontage du tiroir à brûleurs :
a. Retirez le système de propagation de l’allumage : gaz naturel—retirez le système de propagation de l’allumage
de l’extrémité côté collecteur du tiroir à brûleurs; gaz propane—déconnectez l’allumeur à tube au niveau du
régulateur et retirez le conduit d’alimentation de l’orifice de l’allumeur à tube, retirez les vis de fixation dans
l’écran antigouttes et dans l’écran, retirez les vis de fixation et sortez l’allumeur à tube en le faisant glisser.
b. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les.
c. Retirez les vis du support de collecteur et enlevez le collecteur.
d. Retirez les orifices du brûleur principal.
e. Retirez les vis et extrayez le brûleur de veilleuse.
3. Nettoyez la veilleuse :
• N’alésez pas l’orifice.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez si l’orifice est obstrué par l’accumulation
de saletés ou de poussière.
a. Enlever l’orifice de veilleuse et nettoyer-le à l’air comprimé.
b. Vérifiez et, au besoin, nettoyer la fente d’aération du brûleur de veilleuse.
c. Nettoyez la sonde de détection métallique et le capot de veilleuse avec une toile émeri et essuyez l’isolateur
en céramique.
d. Vérifiez l’écartement d’électrode (voir Figure 22)—cet écartement doit être maintenu à 7/64 pouce.
e. Après nettoyage de la veilleuse, chassez la saleté éventuelle à l’air comprimé.
4. Nettoyez les brûleurs principaux si nécessaire :
a. Les brûleurs principaux peuvent être nettoyés à l’air comprimé. Au moyen d’une buse d’air, délogez les dépôts
calcaires et la poussière des orifices des brûleurs.
b. Soufflez alternativement dans les orifices et dans le venturi.
c. Pour les particules tenaces, utilisez un fil métallique fin; n’utilisez aucun objet qui risque de modifier l’alésage
de l’orifice.
5. Nettoyez à l’air comprimé le système de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs.
6. Réassemblez la grille du brûleur et remplacez l’ensemble de la grille du brûleur en inversant les étapes 2 et 1,
en faisant attention de ne pas créer de conditions dangereuses.
40
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Nettoyage de l’échangeur de chaleur
REMARQUES :
• Si l’appareil de chauffage a été converti à un appareil à haut débit en pi³/min (reportez-vous à la section
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure), les déflecteurs sont déjà retirés.
• Vous aurez besoin d’un tuyau d’air comprimé, d’une brosse à chaufferette ayant une longueur de 18-24 po
et un diamètre de 1/2 po (ou une broche de fer épaisse avec une laine d’acier solidement fixée à l’extrémité),
d’une lampe de poche et d’un miroir.
• Vous trouverez au sommet de chaque tube d’échangeur thermique des déflecteurs en forme de V. Les
chaufferettes fabriquées avant MAR 1995 sont susceptibles de ne pas présenter de déflecteurs en V sur
l’échangeur thermique.
1. Pour nettoyer les surfaces externes (côté de la circulation d’air) de l’échangeur de chaleur :
a. Vous devez retirer les panneaux d’accès des conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces.
b. Retirez les déflecteurs entre les tubes de l’échangeur de chaleur (reportez-vous à la section Conversion de
flux d’air inversé).
c. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des
déflecteurs.
d. Réinstallez les déflecteurs (reportez-vous à la section Conversion de flux d’air inversé).
e. Fixez fermement les conduites si nécessaire.
2. Pour surfaces internes (côté des gaz de combustion) :
a. Retirez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du support de brûleur et de
la veilleuse.
b. Dépose des déflecteurs en V de l’échangeur thermique (voir Figure 25) :
(1) Enlevez les vis (nombre pouvant varier selon la grosseur de l’appareil) sur le long de la base du déflecteur
avant et les trois vis sur chaque côté.
(2) Puis glissez le déflecteur avant hors de l’appareil.
(3) Retirez les vis immobilisant la plaque de maintien du déflecteur tubulaire au déflecteur de fumées arrière.
(4) Sortez les déflecteurs en V de l’échangeur thermique.
c. Nettoyez la surface intérieure de l’échangeur thermique par en dessous en utilisant la brosse pour récurer les
parois des tubes afin d’éliminer toute accumulation de poussière, de rouille et de suie.
d. Nettoyez les tubes en V et remontez l’échangeur thermique et la chaufferette.
e. Installez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du support de brûleur et
de la veilleuse.
3. Vérifiez que le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage.
tubulaire
avant
Desserrez
les vis
Retirez
les vis
Figure 25. Dépose des déflecteurs en V de l’échangeur thermique
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
41
DÉPANNAGE
Reportez-vous au Tableau 19 pour les symptômes généraux de dépannage, les causes probables et les solutions.
Tableau 19. Dépannage général
Symptôme
Cause probable
A. La veilleuse 1. La soupape manuelle ne s’ouvre pas
ne s’allume
2. Air dans la canalisation de gaz
pas (allumage
par étincelle) 3. Saletés dans l’orifice de la veilleuse
4. Pression de gaz trop élevée ou trop faible
5. Tubulure de veilleuse tordue
6. La soupape de veilleuse ne s’ouvre pas
7. Aucune étincelle
a. Connexions desserrées
b. Panne de transformateur
c. Écartement incorrect des électrodes
d. Câble d’étincelle court-circuité à la terre
e. Électrode d’allumeur court-circuité à la terre
f. Courants d’air influant sur la veilleuse
g. Commande d’allumage non connectée à la terre
h. Commande d’allumage défectueuse
Remède
Ouvrez la soupape manuelle
Purgez la canalisation de gaz
Éliminez-les et nettoyez la veilleuse à l’air comprimé ou à l’aide de
solvants (n’alésez pas l’orifice)
Réglez la pression d’alimentation (reportez-vous à la section Mesure
et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie))
Remplacez la tubulure
S’il y a 24V à la soupape, remplacez-la
Assurez-vous de la bonne connexion de tous les fils
Assurez-vous que les 24V sont bien disponibles
Maintenez l’écartement à 7/64 pouce
Remplacez le câble d’étincelle usé ou connecté à la terre
Remplacez l’électrode si la céramique est fissurée ou connectée à la
terre
Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et solidement fixés
pour protéger la veilleuse contre les courants d’air
Assurez-vous que certaines commandes d’allumage sont connectées
au châssis de l’appareil de chauffage pour leur mise à la terre
Si la commande d’allumage affiche 24V et si toutes les autres causes
ont été écartées, remplacez la commande d’allumage
Réinitialisez le verrouillage par interruption de la commande au
thermostat
Remplacez le contacteur de détection d’air de combustion
Ouvrez la soupape manuelle
8. Dispositif de verrouillage en option interrompant le
circuit de commande pour les raisons susmentionnées
9. Contacteur de détection d’air de combustion défectueux
B. La veilleuse 1. La soupape manuelle ne s’ouvre pas
s’allume,
2. La soupape principale ne fonctionne pas
mais la vanne
a. Soupape défectueuse
Remplacez la soupape si elle affiche 24V à ses connexions, mais reste
principale ne
fermée
s’ouvre pas
b. Connexions desserrées
Vérifiez et serrez tous les raccords de câblage
(système
d’allumage à
3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale
étincelles)
a. Connexions desserrées
Vérifiez et serrez tous les raccords de câblage
b. Détecteur de flamme connecté à la terre (la veilleuse
Assurez-vous que le conducteur du détecteur de flamme n’est pas
s’allume et émet des étincelles en permanence)
connecté à la terre ou que son isolant ou sa céramique n’est pas
fissuré; remplacez-le au besoin
c. Pression de gaz insuffisante
Réglez la pression d’alimentation (reportez-vous à la section Mesure
et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie))
d. Céramique fissurée au niveau du capteur
Remplacez le capteur
e. Commande d’allumage défectueuse
Si toutes les vérifications n’indiquent aucune autre cause, remplacez la
commande d’allumage
Ne tentez pas de réparer la commande d’allumage, car elle ne
comprend aucune pièce remplaçable au chantier
Ouvrez la soupape manuelle
C. La veilleuse 1. La soupape manuelle ne s’ouvre pas
ne s’allume
2. Air dans la canalisation de gaz
Purgez la canalisation de gaz
pas (système
3. Saletés dans l’orifice de la veilleuse
Éliminez-les et nettoyez la veilleuse à l’air comprimé ou à l’aide de
à allumage
solvants (n’alésez pas l’orifice)
manuel par
4. Pression de gaz trop élevée ou trop faible
Réglez la pression d’alimentation (reportez-vous à la section Mesure
allumette)*
et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie))
5. Tubulure de veilleuse tordue ou plié
Remplacez la tubulure
6. Dispositif ECO en panne
Remplacez le dispositif ECO
*Unités fabriquées avant OCT 2003.
42
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Tableau 19. Dépannage général—suite
Symptôme
Cause probable
D. La veilleuse 1. La soupape manuelle ne s’ouvre pas
s’allume,
2. Pas d’alimentation ou pas de demande de chauffe de
mais la vanne
la part du thermostat
principale ne
s’ouvre pas
(système à
3. Circuit de la vanne ouvert
allumage par
allumette)*
4. Transformateur défectueux
5. Component failure
a. Thermocouple défectueux ou sales
b. Interrupteur de sécurité de pilote défectueux ou sales
c. Dispositif ECO défectueux
6. Thermostat défectueux
7. Vanne défectueuse
8. Haute pression de gaz
9. Interrupteur de conduit de fumées obstrué activé
E. Aucune
1. Filtres sales
chaleur
2. Pression ou orifices de manifold incorrects
(appareil de
chauffage en
fonctionnement) 3. Cyclage du limiteur
4.
5.
F. Air froid
1.
diffusé en
2.
cours de
fonctionnement 3.
Emplacement ou réglage incorrect du thermostat
Courroie de soufflante qui patine
Commande de ventilateur mal câblée
Commande de ventilateur défectueuse
Pression incorrecte au manifold
4. La soufflante est réglée pour une hausse de
température trop basse
*Unités fabriquées avant OCT 2003.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D
Remède
Ouvrez la soupape manuelle
Mettez l’appareil sous tension
Vérifier les fusibles
Mettre le thermostat en marche
Contrôlez le câblage et les connexions au niveau du transformateur
et du thermostat
Remplacez le transformateur
Nettoyez et testez à l’aide d’un voltmètre (millivolts) ou d’un kit de
test; remplacez la pièce défectueuse
Remplacez le thermostat (voir les instructions du fabricant)
Remplacez la vanne ou la tête magnétique
Réglez la pression d’alimentation (reportez-vous à la section Mesure
et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie))
Corrigez le problème d’évacuation des gaz de combustion et
réinitialisez l’interrupteur
Nettoyez ou remplacez les filtres
Réglez la pression du manifold (reportez-vous à la section Mesure et
ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie))
Vérifiez le débit d’air (reportez-vous à la section Débit d’air de la
chaufferette de conduit)
Consultez les instructions du fabricant du thermostat
Réglez la tension de la courroie
Procédez aux connexions conformément au schéma de câblage
Remplacez la commande de ventilateur
Réglez la pression du manifold (reportez-vous à la section Mesure et
ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie))
Réduisez le débit de la soufflante ou augmentez la pression statique
43
RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR)
Installateur :
Nom
________________________________________________________
Entreprise
________________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Numéro de téléphone _________________________________________________
Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) :
Entreprise
________________________________________________________
Personne-ressource __________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Numéro de téléphone _________________________________________________
Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________
PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température,
tension électrique, réglages, garantie, etc.) :
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN :
Pour l'entretien ou les réparations
Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus.
S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus.
Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine.
REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document
prévaut.
Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation.
La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com.
©2022 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés.
X-IOM-FR (10-22) 235995-D

Manuels associés