Insera B-312 NW O | Insera B-312 | Unitron Insera B-10 NW O Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Insera B-312 NW O | Insera B-312 | Unitron Insera B-10 NW O Mode d'emploi | Fixfr
Guide d’utilisation des
auditives
intra-auriculaires (ITE) Insera
Powered by Blu
Une marque Sonova
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants :
Aides auditives
Modèles wireless :
Insera™ B1-312*
Insera™ B3-312
Insera™ B5-312
Insera™ B7-312
Insera™ B9-312
Modèles non wireless :
Insera™ B1-312 NW O*
Insera™ B3-312 NW O
Insera™ B5-312 NW O
Insera™ B7-312 NW O
Insera™ B9-312 NW O
Insera™ B1-10 NW O*
Insera™ B3-10 NW O
Insera™ B5-10 NW O
Insera™ B7-10 NW O
Insera™ B9-10 NW O
*non disponible dans certains pays
Détails de votre aide auditive
i aucune case n’est cochée et que vous ne
S
connaissez pas le modèle de votre aide auditive,
veuillez vous adresser à votre audioprothésiste.
Vos aides auditives Insera B-312 fonctionnent
dans une plage de fréquences comprise entre
2,4 GHz et 2,48 GHz. En avion, demandez au
personnel naviguant si les appareils doivent être
mis en mode avion (voir le chapitre 14).
Modèles d’aides auditives
Type de pile
c Insera B-312 312
c Insera B-312 NW O
312
c Insera B-10 NW O 10
Merci
Merci d’avoir choisi ces aides auditives.
Selon Unitron, fabricant de solutions auditives, chacun
devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs
vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de
nos services et de nos programmes offre un niveau
de personnalisation absolument unique au monde.
Préparez-vous à adorer l’expérience.
Veuillez lire attentivement le guide d’utilisation pour vous
assurer que vous comprenez et tirez le meilleur parti de
vos aides auditives. Aucune formation n’est requise pour
la manipulation de cet appareil. Un audioprothésiste
vous aidera à configurer les aides auditives selon vos
propres préférences lors du rendez-vous d’appareillage/
de vente.
Pour plus d’informations concernant les fonctions,
les avantages, l’installation, l’utilisation, l’entretien
ou encore les réparations de vos aides auditives et
ses accessoires, contactez votre audioprothésiste
ou le représentant du fabricant. Des informations
supplémentaires sont disponibles sur la fiche technique
de votre produit.
www.unitron.com
Table des matières
1. Guide rapide...................................................................................2
2. Éléments de l’aide auditive.............................................................4
3. Repères d’aide auditive gauche et droite ........................................6
4. Marche et arrêt des aides auditives ................................................7
5. Piles...............................................................................................8
6. Mise en place de l’aide auditive.....................................................11
7. Retrait de l’aide auditive............................................................... 12
8. Bouton poussoir.......................................................................... 13
9. Bouton rotatif de contrôle du volume............................................ 16
10. IIC Remote Control...................................................................... 18
11. Aperçu de la connectivité des modèles Insera B-312.....................20
12. Appairage initial des modèles Insera B-312..................................22
13. Appels téléphoniques avec les modèles Insera B-312...................24
14. Mode avion sur les modèles B-312...............................................29
15. Appareils d’aide à l’écoute.......................................................... 31
16. Entretien et maintenance............................................................32
17. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage....................34
18. Maintenance et garantie.............................................................36
19. Informations sur la conformité.....................................................38
20. Informations et explications sur les symboles..........................................43
21. Guide de dépannage................................................................... 47
22. Informations de sécurité............................................................. 52
Avertissements.................................................................................. 60
Identification......................................................................................67
Masqueur d’acouphènes ...................................................................70
1. Guide rapide
Repères d’aide auditive gauche et droite
Repère bleu pour
l’aide auditive
gauche.
Gauche
Droite
Repère rouge pour
l’aide auditive
droite.
Changement des piles
1.
Retirez
l’autocollant de
la nouvelle pile
et patientez
deux minutes.
2
2.
Ouvrez le
couvercle du
compartiment à
pile.
3.
Placez la pile dans le
couvercle du
compartiment à pile
avec le symbole « + »
tourné vers le haut.
Marche/Arrêt
Marche
Arrêt
Bouton poussoir
Modèles avec cette option uniquement :
le bouton poussoir de votre aide auditive
peut avoir plusieurs fonctions.
Contrôle du volume
Modèles avec cette option uniquement :
Pour augmenter le volume, tournez la
commande de volume vers l’avant. Pour
diminuer le volume, tournez la
commande de volume vers l’arrière.
Mode avion sur les modèles Insera B-312
Pour activer le mode avion, maintenez
l'appui sur le bouton poussoir pendant
7 secondes en fermant le couvercle du
compartiment à pile. Pour quitter le mode
avion, il vous suffit d’ouvrir et de refermer
le couvercle du compartiment à pile.
3
2. Éléments de l’aide auditive
Les illustrations suivantes présentent les modèles
décrits dans ce guide d’utilisation. Vous pouvez
identifier votre modèle personnel de deux manières :
• En consultant la section « Détails de votre aide
auditive » en deuxième de couverture de ce guide
d’utilisation.
• En comparant votre aide auditive avec les modèles
représentés ci-dessous. Prêtez attention à la forme
de l’aide auditive et à la présence ou non d’une
commande de volume.
4
Insera B-312 (wireless)
Sortie du son/ système de protection anti-cérumen
Coque sur mesure
Bouton poussoir
Commande de volume
(facultative)
Couvercle du
compartiment à pile
Insera B-312 NW O (non wireless)
Sortie audio / système de protection anti-cérumen
Coque sur mesure
Couvercle du
compartiment à pile
Insera B-10 NW O (non wireless)
Sortie audio / système de protection anti-cérumen
Bouton poussoir
(facultatif )
Fil d’extraction
Coque sur mesure
Couvercle du
compartiment à pile
5
3. Repères d’aide auditive gauche
et droite
Un repère rouge ou bleu vous permet de différencier
les aides auditives gauche et droite. La repère de
couleur est situé sur le couvercle du compartiment à
pile ou sur la coque (texte imprimé en rouge ou bleu).
La coque peut également être de couleur rouge ou
bleue.
Repère bleu pour l’aide auditive
gauche.
Repère rouge pour l’aide auditive
droite.
6
4. Marche et arrêt des aides auditives
Le couvercle du compartiment à pile sert également
d’interrupteur marche/arrêt.
1. Couvercle du compartiment à
pile fermé = l’aide auditive est
en marche
2. C
ouvercle du compartiment à
pile ouvert = l'aide auditive est
arrêtée
L orsque vous mettez vos aides auditives en
marche, vous pouvez entendre une mélodie de
démarrage.
7
5. Piles
1. R
etirez l’autocollant de la nouvelle
pile et patientez deux minutes.
2. O
uvrez le couvercle du
compartiment à pile.
3. P lacez la pile dans le
couvercle du compartiment
à pile avec le symbole « + »
tourné vers le haut.
n cas de difficultés à fermer le couvercle du
E
compartiment à pile : Vérifiez que la pile est
correctement insérée et que le symbole « + » est
tourné vers le haut. Si la pile n’est pas insérée
correctement, l’aide auditive ne fonctionnera pas
et le couvercle du compartiment à pile risque d’être
endommagé.
8
Pile faible : Deux bips seront émis pour indiquer
que la pile de l’aide auditive est faible. Vous
disposerez alors de 30 minutes environ pour
changer la pile (ce délai peut varier en fonction
des réglages de l’aide auditive et de la pile).
Nous vous recommandons de toujours avoir
une pile neuve à portée de main.
Pile de rechange
Cette aide auditive nécessite des piles zinc-air. Pour
identifier le type de pile approprié (312 ou 10) :
•
Consultez la section « Détails de votre aide
auditive » au début de ce guide d’utilisation.
•
Observez le marquage figurant sur la partie
interne du couvercle du compartiment à pile.
13
13
312
10
Symbole de la pile
312
10
Symbole de la pile
9
•
Consultez le tableau ci-dessous.
Modèle
Type de
pile
zinc-air
Repère de
couleur sur
l’emballage
Code IEC Code
ANSI
B-312
312
brun
PR41
7002ZD
B-312 NW O
312
brun
PR41
7002ZD
B-10 NW O
10
jaune
PR70
7005ZD
Insera
Veillez à utiliser le type de pile approprié dans
vos aides auditives (zinc-air). Veuillez également
lire le chapitre 22 pour obtenir des informations
supplémentaires sur la sécurité du produit.
10
6. Mise en place de l’aide auditive
Insertion de l’aide auditive
1. Maintenez l’aide auditive
entre le pouce et l’index
et tenez le couvercle
du compartiment à pile
éloigné de votre oreille.
2. Si votre aide auditive
comporte un fil
d’extraction, insérezla en maintenant le fil
d’extraction dans la
partie inférieure.
3. Insérez délicatement la partie de l’aide auditive
prévue pour le conduit auditif à l’aide de l’index
et poussez-la pour la loger en position correcte.
Elle doit être agréable à porter et bien ajustée à
votre oreille. Tirez doucement sur le lobe de votre
oreille vers le bas ou vers l’arrière pour faciliter
l’insertion de l’aide auditive dans le conduit
auditif.
11
7. Retrait de l’aide auditive
Avec un fil d’extraction
1. T enez le fil d’extraction et tirez
délicatement l’aide auditive
vers le haut et hors de l’oreille.
Sans fil d’extraction
1. Placez votre pouce derrière
votre lobe et appuyez
doucement sur votre oreille
vers le haut pour pousser
l’aide auditive hors du conduit
auditif. Vous pouvez aussi
ouvrir et fermer la mâchoire
ou appuyer sur l’arrière de
l’oreille afin de déloger l’aide
auditive.
2. Pour retirer l’aide auditive,
saisissez-la entre le pouce et
l’index.
’utilisez pas les boutons ou le couvercle du
N
compartiment à pile pour retirer vos aides auditives.
12
8. Bouton poussoir
Vos aides auditives peuvent être équipées de deux
boutons permettant d’affiner leur réglage : un
bouton poussoir et un bouton rotatif.
Modèles avec cette option uniquement :
Le bouton poussoir de vos
aides auditives permet soit
de contrôler les programmes,
soit de régler le volume,
soit les deux. Demandez à
votre audioprothésiste de
vous fournir les instructions
spécifiques à votre aide
auditive.
Insera B-312 :
Si votre aide auditive est
appairée avec un téléphone
compatible Bluetooth®, une
pression courte sur le bouton
poussoir permet d’accepter un appel entrant et
une pression longue permet de le refuser ; veuillez
vous reporter au chapitre 13.
13
Bouton poussoir pour le contrôle
des programmes
Si le bouton poussoir a été configuré pour le
contrôle des programmes, vous pouvez passer à
un autre programme chaque fois que vous appuyez
dessus.
Vos aides auditives émettront un ou plusieurs bips
indiquant le programme utilisé.
Réglage du programme
Bips
Programme 1 (par ex. programme
automatique)
1 bip
Programme 2 (par ex. paroles dans
le bruit)
2 bips
Programme 3 (par ex. easy-t/téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Easy-t/téléphone (Insera B-312 NW O et
courte
Insera B-10 NW O)
mélodie
DuoLink
L’aide auditive de
(Insera B-312 uniquement)
l’oreille opposée émet
un bip semblable à
celle étant ajustée.
14
outon poussoir pour le contrôle du volume
B
Si le bouton poussoir a été configuré pour le
contrôle du volume :
• Appuyez sur le bouton de l’aide auditive droite
pour augmenter le volume, et
• Appuyez sur le bouton de l’aide auditive gauche
pour baisser le volume
ou :
• Appuyez sur le bouton pour passer d’un niveau
de volume à un autre
Lorsque vous changez le volume, vos aides
auditives émettent un bip.
Réglage du volume
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
15
9. Bouton rotatif de contrôle du volume
Modèles avec cette option uniquement :
Pour augmenter le volume,
tournez la commande de
volume vers l’avant (vers
le nez). Pour diminuer
le volume, tournez la
commande de volume vers
l’arrière (vers l’arrière de la
tête). Le contrôle du volume
peut être désactivé par
l’audioprothésiste.
Lorsque vous changez le niveau du volume, vos
aides auditives émettent un bip.
16
Réglage du volume
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
17
10. IIC Remote Control
Réglage de l’aide auditive Insera B-10 NW O
La IIC Remote Control contient un aimant qui
Cache
fonctionne comme une
télécommande pour modifier
les réglages de certaines
configurations de l’aide
IIC Remote
auditive Insera B-10 NW O.
Control
Votre aide auditive associée à
IIC Remote Control peut avoir différentes fonctions
ou rester inactive. Cela dépend de vos paramètres
individuels. Demandez à votre audioprothésiste
de vous fournir les instructions spécifiques à votre
aide auditive.
Pour utiliser IIC Remote
Control, dévissez l’aimant
du cache et maintenez-le à
l’intérieur du conduit auditif
sans toucher l’aide auditive.
18
Retirez rapidement l’aimant dès que le programme
souhaité est activé sur votre aide auditive ou que le
volume vous convient.
Si vous utilisez un dispositif médical comme
un pacemaker ou un défibrillateur automatique
implantable (DAI), lisez le guide d’utilisation
correspondant pour connaître l’impact possible
des champs magnétiques sur le dispositif en
question.
Ne placez pas IIC Remote Control (qu’elle soit
ouverte ou fermée) dans une poche au niveau de
votre poitrine. Maintenez une distance d’au moins
15 cm entre IIC Remote Control et votre dispositif
médical.
19
11. Aperçu de la connectivité des
modèles Insera B-312
L’illustration ci-dessous montre les options de
connectivité disponibles pour vos aides auditives.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide
d’utilisation de votre accessoire. Veuillez contacter
votre audioprothésiste pour vous procurer un
TV Connector, une télécommande Remote Control,
un PartnerMic ou des accessoires Roger.
TV Connector
connecté au
téléviseur
PartnerMic
Téléphone portable
* Il est possible de connecter le TV Connector à une source audio, telle qu’un
téléviseur, un ordinateur ou une chaîne hi-fi.
20
Utilisation de l’application Unitron Remote Plus
Informations sur la compatibilité
L’application Remote Plus peut être utilisée sur les
téléphones intégrant la technologie Bluetooth Low Energy
(LE). Pour déterminer si votre téléphone est compatible,
accédez à la page Web :
https://www.unitron.com/fr/fr_fr/help-and-support/
bluetooth-support/phone-compatibility.html
Pour accéder aux instructions d’utilisation, rendez-vous sur :
unitron.com/appguide
Pour installer l’application Unitron Remote Plus
pour iPhone, veuillez scanner ce code :
Pour installer l’application Unitron Remote Plus
pour Android OS, veuillez scanner ce code :
iPhone® est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
iOS® est une marque déposée ou une marque commerciale de Cisco Systems, Inc. et/ou de
ses sociétés affiliées aux États-Unis et dans certains autres pays.
Android™ est une marque commerciale de Google LLC.
21
12. Appairage initial des modèles Insera
B-312
Appairage initial avec un appareil compatible
Bluetooth®
1. Sur votre appareil (par exemple un téléphone),
assurez-vous que la technologie sans fil Bluetooth
est activée et recherchez les appareils compatibles
Bluetooth dans le menu des paramètres de
connectivité.
2. Fermez le couvercle du
compartiment à pile
pour mettre en marche
les aides auditives. Vous
disposez maintenant de
3 minutes pour appairer
vos aides auditives avec
votre appareil.
3. Votre téléphone affichera
la liste des appareils compatibles Bluetooth
qu’il a identifiés. Sélectionnez le modèle de
vos aides auditives dans la liste pour appairer
simultanément les deux aides auditives. Une
mélodie se déclenchera dès que le téléphone sera
appairé avec les aides auditives.
22
eportez-vous au mode d’emploi du téléphone
R
pour plus d’informations sur son appairage avec un
appareil Bluetooth.
ous ne devez réaliser la procédure d’appairage
V
qu’une seule fois avec chaque appareil doté de la
technologie sans fil Bluetooth. Après l’appairage
initial, vos aides auditives se connecteront
automatiquement à votre appareil. Ce processus
peut prendre jusqu’à 2 minutes.
Connexion à l’appareil
Une fois vos aides auditives appairées à
votre téléphone, elles se reconnecteront
automatiquement lorsqu’elles seront allumées.
L a connexion est maintenue tant que le téléphone reste
allumé et se trouve à portée des aides auditives.
I l est possible d’appairer vos aides auditives avec
huit appareils.
os aides auditives peuvent se connecter à deux
V
appareils simultanément.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Sonova sous
licence.
23
13. Appels téléphoniques avec les
modèles Insera B-312
Vos aides auditives se connectent directement aux
téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elles sont
appairées et connectées à votre téléphone, vous
entendez la voix de l’appelant directement dans les
aides auditives. Les aides auditives captent votre voix
par l’intermédiaire de leurs microphones.
Votre voix
Voix de
l’appelant
24
Passer un appel
Composez le numéro souhaité, puis appuyez sur le
bouton d’appel.
Vous entendrez la tonalité de sonnerie dans les
aides auditives. Les aides auditives captent votre
voix par l’intermédiaire de leurs microphones.
Répondre à un appel
Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une
notification d’appel dans les aides auditives.
Vous pouvez répondre à l’appel par une courte
pression sur le bouton poussoir de l’une ou l’autre
des aides auditives (moins de 2 secondes) ou
directement sur votre téléphone.
Pression
courte
<2s
25
Mettre fin à un appel
Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant
longuement sur le bouton poussoir de l’une ou
l’autre des aides auditives (plus de 2 secondes) ou
directement sur votre téléphone.
Pression
longue
>2s
26
Refuser un appel
Vous pouvez refuser un appel entrant en appuyant
longuement (plus de 2 secondes) sur le bouton
poussoir de l’une ou l’autre des aides auditives ou
directement sur votre téléphone.
Pression
longue
>2s
27
Insera B-312 NW O et Insera B-10 NW O
uniquement :
Easy-t
Votre aide auditive peut également être pourvue
d’un programme téléphonique, qui permet
de passer automatiquement à un programme
spécifique lorsqu’une de vos aides auditives se
trouve à proximité d’un récepteur téléphonique.
Vous entendrez une courte mélodie indiquant
que vous êtes passé au programme Easy-t.
Lorsque le récepteur est éloigné de l’aide
auditive, le programme d’écoute précédent est
automatiquement rétabli.
DuoLink
(Insera B-312 uniquement)
La modification du volume ou du programme sur
une aide auditive se répercute sur l’autre aide
auditive. DuoLink s’applique aussi bien au bouton
poussoir qu’au bouton rotatif.
Par exemple, si votre bouton poussoir est configuré
pour le contrôle de programme, le changement de
programme s’applique aux deux aides auditives
lorsque vous appuyez sur le bouton d’une aide
auditive.
28
14. Mode avion sur les modèles B-312
Vos aides auditives fonctionnent dans une plage
de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz.
Certaines compagnies aériennes exigent que tous
les appareils soient mis en mode avion pendant
le vol. Le mode avion désactive seulement les
fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la
fonctionnalité normale des aides auditives.
Activation du mode avion
Pour désactiver la fonction sans
fil et passer en mode avion sur
chaque aide auditive :
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment à pile.
2. Maintenez le bouton poussoir
de l’aide auditive enfoncé
pendant 7 secondes tout
en fermant le couvercle du
compartiment à pile.
En mode avion, votre aide auditive ne peut pas se
connecter directement à votre téléphone.
29
Désactivation du mode avion
Pour activer la fonction sans fil et quitter
le mode avion sur chaque aide auditive :
1. O
uvrez le couvercle du
compartiment à pile.
2. R
efermez le couvercle du
compartiment à pile.
30
15. Appareils d’aide à l’écoute
Écoute dans les lieux publics
La bobine téléphonique est uniquement disponible
sur les modèles Insera B-312 NW O, et Insera B-10
NW O.
Les bobines téléphoniques captent l’énergie
électromagnétique et la convertissent en son.
L’option de bobine téléphonique de vos aides
auditives contribue à faciliter l’écoute dans les
lieux publics équipés de dispositifs d’amplification
sonore compatibles avec les bobines téléphoniques,
tels que les systèmes à boucle magnétique.
Lorsque vous voyez ce symbole,
un système à boucle magnétique,
potentiellement compatible avec vos aides
auditives, est disponible. Veuillez contacter votre
audioprothésiste pour plus d’informations sur les
systèmes à boucle magnétique.
Utilisation de la fonctionnalité de bobine
téléphonique
Pour accéder directement au programme de la
bobine téléphonique, appuyez longuement sur le
bouton poussoir de votre aide auditive.
31
16. Entretien et maintenance
Un entretien de routine régulier de votre aide
auditive contribuera à ce qu’elle délivre longtemps
d’excellentes performances. Pour garantir
une longue durée de vie, Sonova AG propose
une période de service minimale de cinq ans
après la date de cessation de vente de l’aide
auditive correspondante. Veuillez suivre les
recommandations ci-dessous. Pour obtenir des
informations supplémentaires sur la sécurité du
produit, veuillez vous reporter au chapitre 22.
Informations générales
Veillez à retirer les aides auditives de vos oreilles
avant d’utiliser de la laque pour cheveux ou
d’appliquer des produits cosmétiques, car ces
produits peuvent les endommager.
Chaque jour
Il est fortement recommandé de procéder à un
nettoyage quotidien et d’utiliser un système de
séchage. Votre audioprothésiste pourra vous fournir
des conseils. N’utilisez jamais de produits de
32
nettoyage ménager (lessive en poudre, savon, etc.)
pour nettoyer vos aides auditives.
Si votre aide auditive ne fonctionne pas
correctement ou ne fonctionne pas du tout, nettoyez
ou remplacez le système de protection contre
le cérumen. Si votre aide auditive ne fonctionne
pas après que vous avez correctement nettoyé
ou remplacé le système de protection contre le
cérumen et inséré une pile neuve, contactez votre
audioprothésiste qui vous conseillera.
Chaque semaine
Pour obtenir des instructions d’entretien
plus approfondies ou si un nettoyage plus
intensif est nécessaire, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
33
17. Conditions d’utilisation, de transport
et de stockage
Ce produit est conçu pour fonctionner sans problème
ni restriction s’il est utilisé normalement, sauf
précision contraire spécifiée dans ce guide
d’utilisation.
Veuillez vous assurer d’utiliser, de transporter et de
stocker les aides auditives conformément aux
conditions suivantes :
Utilisation
Température
Stockage
-20 °C à +60 °C
-20 °C à +60 °C
(32 °F à 104 °F)
(-4 °F à 140 °F)
(-4 °F à 140 °F)
Humidité
0 % à 85 %
0 % à 70 % (sans
0 % à 70 %
Pression
atmosphérique
500 à
1060 hPa
500 à 1060 hPa
500 à
1060 hPa
34
0 °C à +40 °C
Transport
(sans
condensation)
condensation)
(sans
condensation)
Les aides auditives Insera B-10 NW O sont classées
IP68. Cela signifie qu’elles sont résistantes à l’eau
et à la poussière et conçues pour résister aux
situations de la vie quotidienne. Elles peuvent être
portées sous la pluie mais ne doivent pas être
complètement immergées dans l’eau ou utilisées
pour prendre une douche, nager ou pour d’autres
activités aquatiques. Les aides auditives ne doivent
jamais être exposées à de l’eau chlorée, du savon,
de l’eau salée ou d’autres liquides contenant des
produits chimiques.
35
18. Maintenance et garantie
Garantie locale
Veuillez consulter l’audioprothésiste auprès duquel
vous avez acheté votre aide auditive pour connaître
les conditions de la garantie locale.
Garantie internationale
Sonova AG fournit une garantie internationale
limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat.
Cette garantie limitée couvre les défauts de
fabrication et de matériel de l’aide auditive, mais
exclut les accessoires tels que les piles. La garantie
n’est valide que sur présentation d’une preuve
d’achat.
La garantie internationale n’a aucune incidence
sur vos droits en vertu de la législation nationale
applicable sur la vente de biens de consommation.
36
Limitation de garantie
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés
par une manipulation ou un entretien incorrect,
une exposition à des produits chimiques ou une
sollicitation excessive. Les dommages causés par
des tiers ou des centres de service non autorisés
rendent la garantie nulle et non avenue. Cette
garantie n’inclut pas les actes de maintenance
effectués par un audioprothésiste dans son centre.
Numéro de série (côté gauche) :
Numéro de série (côté droit) :
Date d’achat :
Audioprothésiste agréé (cachet/signature) :
37
19. Informations sur la conformité
Déclaration de conformité
La société Sonova AG déclare par la présente que ce produit
satisfait aux exigences essentielles du règlement 2017/745 relatif
aux dispositifs médicaux et est conforme à la directive 2014/53/
UE relative aux équipements radio. Le texte complet de la
Déclaration de conformité peut être obtenu auprès du fabricant à
l’adresse Web suivante :
www.sonova.com/en/certificates.
Australie/Nouvelle-Zélande :
Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions
réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et
ACMA (Australian Communications and Media Authority)
sur les ventes légales en Nouvelle-Zélande et en Australie.
L’étiquette de conformité R-NZ s’applique aux
équipements radio proposés sur le marché néo-zélandais
sous le niveau de conformité A1.
L’aide auditive décrite dans ce guide d’utilisation est certifiée
par :
Système auditif standard
Insera B-312
38
États-Unis - ID FCC :
Canada - IC :
KWC-VTP
2262A-VTP
Notice 1
Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
Notice 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans
l’accord exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC
d’utiliser cet appareil.
Notice 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies
pour un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15
de la réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie
Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer
une protection raisonnable contre les interférences gênantes
en installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise et
peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer
des interférences nocives aux communications radio. Il n’y a
cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira
pas dans une installation particulière. Si cet appareil vient à
produire des interférences nuisibles aux réceptions radio et
télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en
rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les
supprimer en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
39
• Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice
• Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur
• Connectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de
celui du récepteur
• Contactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien
radio/TV expérimenté
40
Informations radio de vos aides auditives wireless
Type d’antenne
Antenne boucle magnétique
Fréquence de
2,4 à 2,48 GHz
fonctionnement
Modulation
Puissance rayonnée
Bluetooth®
Portée
Bluetooth
Profils pris en charge
GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK
< 1 mW
~1m
4.2 Dual-Mode
HFP (profil mains libres), A2DP
Conformité aux normes d’émission et d’immunité
Normes d’émission
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 55011
CISPR11
CISPR32
CISPR25
EN 55025
CISPR25
EN 55025
41
Normes d’immunité
42
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1
ISO 7637-2
20. Informations et explications sur les
symboles
xxxx
Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit
– y compris ses accessoires – satisfait aux exigences
de la directive Dispositifs médicaux 2017/745 et de la
directive Équipement Radio 2014/53/UE.
Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent
aux codes des institutions certifiées consultées pour
les directives ci-dessus.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur
lise les informations importantes de ce mode d’emploi
et en tienne compte.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur
accorde une attention particulière aux avertissements
de ce mode d’emploi.
Informations importantes concernant la manipulation
et l’utilisation efficace de ce produit.
Ce symbole indique que les produits décrits dans
ce mode d’emploi respectent les exigences pour un
appareil de Type B de la norme EN 60601-1. La surface
de l’aide auditive est conforme aux exigences du type B.
©
Symbole de droits d’auteur
Insera
Insera est une marque commerciale de Sonova.
43
Indique le représentant agréé dans l’Union européenne.
Le représentant agréé dans l’Union européenne
est également l’importateur au sein de l’Union
européenne.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur
lise les informations importantes de ces modes
d’emploi et en tienne compte.
Indique que l’appareil est un appareil médical.
Indique le numéro de catalogue du fabricant qui
permet d’identifier le dispositif médical.
Indique le fabricant de dispositifs médicaux, tel que
défini dans la directive Dispositifs médicaux 2017/745/
UE.
Conditions de fonctionnement :
Cet appareil est conçu pour fonctionner sans problème ni
restriction s’il est utilisé normalement, sauf précision contraire
spécifiée dans le guide d’utilisation.
Conditions de transport :
Température : Minimum = –20 °C (–4 °F),
Maximum = +60 °C (+140 °F)
Humidité : Minimum = 0 %, Maximum = 70 %
Pression : Minimum = 50 kPA, Maximum = 106 kPA
44
Le symbole représentant une poubelle barrée vous
indique qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les
déchets ménagers. Veuillez rapporter tout appareil
inutilisé dans les lieux de collecte des équipements
électroniques ou le confier à votre audioprothésiste qui
le mettra au rebut de façon appropriée. Une mise au
rebut appropriée contribue à protéger l’environnement
et la santé.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de
ces marques par Sonova s’effectue sous licence. Les
autres noms de marques et marques déposées sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
Indique la date de fabrication du dispositif médical
Indique le numéro de série attribué par le fabricant, qui
permet d’identifier un dispositif médical spécifique
Limite de température pour le transport et le stockage
Limite d’humidité pour le transport et le stockage
Limite de pression atmosphérique pour le transport et
le stockage
45
Conserver dans un endroit sec
Ce symbole certifie que les interférences
électromagnétiques de l’appareil sont inférieures aux
limites approuvées par la Federal Communications
Commission des États-Unis.
Indice IP = Indice de protection d’enveloppe. L’indice
IP68 indique que l’aide auditive est résistante à
l’eau et à la poussière. Elle a résisté à une immersion
continue dans 1 mètre d’eau pendant 60 minutes
et 8 heures dans une chambre à poussière selon la
norme IEC 60529.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur
accorde une attention particulière aux avertissements
de ce guide d’utilisation relatifs aux piles et aux
batteries.
Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique
européenne
Alimentation avec double isolation
Appareil conçu pour une utilisation en intérieur
uniquement.
Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux
courts-circuits
46
21. Guide de dépannage
Problème
Solution possible
Problème : Aucun son, l’aide auditive ne fonctionne pas
Aide auditive désactivée
Mettez l’aide auditive en
marche
Pile faible ou complètement
déchargée
Remplacez la pile
Mauvais contact de la pile
Consultez votre professionnel
de l’audition
Pile à l’envers
Insérez la pile avec le signe plus
(+) vers le haut
Aides auditives obstruées
par du cérumen
Reportez-vous à la section
« Entretien et maintenance »
Consultez votre professionnel
de l’audition
47
Problème
Solution possible
Problème : Son trop faible
Volume faible
Augmentez le volume ;
consultez un professionnel de
l’audition pour les modèles
dépourvus de bouton de
contrôle du volume manuel ou
si le problème persiste
Pile faible
Remplacez la pile
Aides auditives
incorrectement insérées
Reportez-vous à la section
« Mise en place de l’aide
auditive » Retirez-les et
remettez-les en place
délicatement
Changement dans
l’audition
Consultez votre
audioprothésiste
Aides auditives obstruées
par du cérumen
Reportez-vous à la section
« Entretien et maintenance »
Consultez votre professionnel
de l’audition
48
Problème
Solution possible
Problème : Fonctionnement intermittent
Pile faible
Remplacez la pile
Contact de pile sale
Consultez votre professionnel
de l’audition
Problème : Deux bips longs
Pile faible
Remplacez la pile
Problème : Sifflement
Aides auditives
incorrectement insérées
Reportez-vous à la section
« Mise en place de l’aide
auditive » Retirez-les et
remettez-les en place
délicatement
Main/vêtement proche de
l’oreille
Éloignez votre main/vêtement
de votre oreille
Mauvaise mise en place
des aides auditives
Consultez votre professionnel
de l’audition
49
Problème
Solution possible
Problème : Manque de clarté, distorsion
Mauvaise mise en place
des aides auditives
Consultez votre professionnel
de l’audition
Aides auditives obstruées
par du cérumen
Reportez-vous à la section
« Entretien et maintenance »
Consultez votre professionnel
de l’audition
Pile faible
Remplacez la pile
Problème : Volume faible sur un téléphone fixe
Volume faible
Augmentez le volume
Téléphone mal positionné
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net
L’aide auditive nécessite
d’être ajustée
Consultez votre
audioprothésiste
50
Problème
Solution possible
Problème : Appels reçus sur un téléphone portable
inaudibles dans les aides auditives (aides auditives Insera
B-312)
Les aides auditives sont en
mode avion
Désactivez le mode avion :
ouvrez le couvercle du
compartiment à pile, puis
refermez-le
Les aides auditives ne
sont pas appairées au
téléphone
Appairez (une nouvelle fois)
vos aides auditives à votre
téléphone portable
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide,
prenez contact avec audioprothésiste.
51
22. Informations de sécurité
Avant d’utiliser votre aide auditive, veuillez lire
les informations et les restrictions d’utilisation
indiquées sur les pages suivantes.
Une aide auditive ne rétablira pas l’audition
normale, et n’empêchera ou n’améliorera pas la
déficience auditive causée par des conditions
organiques. L’utilisation peu fréquente d’une
aide auditive ne permet pas à un utilisateur d’en
tirer pleinement bénéfice. L’utilisation d’une aide
auditive ne constitue qu’une composante d’une
démarche de réhabilitation auditive et peut devoir
être complétée par un entraînement auditif et des
informations sur la lecture labiale.
Les aides auditives sont adaptées à un
environnement médical à domicile et, en raison de
leur portabilité, peuvent également être utilisées
dans des environnements médicaux professionnels
comme dans un cabinet médical, dentaire, etc.
Les effets Larsen, une mauvaise qualité sonore,
un volume sonore trop élevé ou trop faible, un
appareillage inadéquat ou des problèmes lors de
la mastication ou de la déglutition peuvent être
résolus ou améliorés pendant le processus de
52
réglage fin lors de la procédure d’appareillage
réalisée par votre audioprothésiste.
Tout incident grave en lien avec une aide auditive
doit être déclaré au représentant du fabricant ainsi
qu’à l’autorité compétente du pays de résidence. Un
incident grave est décrit comme un incident ayant
conduit, failli conduire ou qui pourrait conduire,
directement ou indirectement, à l’une des situations
suivantes :
• le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une
autre personne
• la détérioration grave, temporaire ou
permanente, de l’état de santé d’un patient,
d’un utilisateur ou d’une autre personne
• une menace grave pour la santé publique
Pour déclarer un fonctionnement ou évènement
inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un
représentant.
Usage prévu :
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive.
53
La fonctionnalité Masqueur d’acouphènes est
destinée aux personnes souffrant d’acouphènes
qui souhaitent également bénéficier d’une
amplification. Elle fournit une stimulation sonore
supplémentaire qui aide à détourner l’attention de
l’utilisateur de ses acouphènes.
Population de patients visée :
Cet appareil est destiné aux patients présentant
une perte auditive unilatérale et bilatérale, légère à
profonde, âgés de 18 ans et plus. La fonctionnalité
Masqueur d’acouphènes est destinée aux patients
souffrant d’acouphènes chroniques et âgés de
18 ans et plus.
Utilisateurs visés :
Cet appareil est destiné aux personnes
malentendantes utilisant un appareil auditif et leurs
aidants. Il incombe à un audioprothésiste d’ajuster
l’aide auditive.
54
Indications :
Les indications cliniques générales à l’utilisation
des aides auditives et de la fonctionnalité Masqueur
d’acouphènes sont les suivantes :
• Présence d’une perte auditive
• Unilatérale ou bilatérale
• De transmission, neurosensorielle ou mixte
• Légère à profonde
• Présence d’acouphènes chroniques (applicable
uniquement aux appareils dotés de la
fonctionnalité Masqueur d’acouphènes)
Contre-indications :
Les contre-indications cliniques générales à
l’utilisation des aides auditives et de la fonctionnalité
Masqueur d’acouphènes sont les suivantes :
• La perte auditive n’entre pas dans la plage
•
•
d’appareillage de l’aide auditive (c.-à-d., gain,
réponse en fréquence)
Acouphènes aigus
Déformation de l’oreille (c.-à-d., conduit auditif
fermé ; absence de pavillon)
55
Perte auditive neurosensorielle (pathologies
rétrocochléaires telles que l’absence ou la nonviabilité du nerf auditif)
Les principaux critères d’orientation d’un patient
vers un médecin ou un spécialiste pour avis médical
et/ou traitement sont les suivants :
• Malformation congénitale ou déformation
traumatique visible de l’oreille ;
• Écoulement de liquide dans l’oreille au cours des
trois derniers mois ;
• Perte auditive soudaine ou progressive rapide
dans une ou les deux oreilles au cours des trois
derniers mois ;
• Vertiges chroniques ou aigus ;
• Écart audiométrique aérien/osseux supérieur ou
égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ;
• Accumulation visible et importante de cérumen
ou de corps étrangers dans le conduit auditif ;
• Douleur ou inconfort dans l’oreille ;
• Aspect anormal du tympan et du conduit auditif
tel que :
•
56
• Inflammation du conduit auditif externe,
• Tympan perforé,
• Autres anomalies que l’audioprothésiste
considère comme préoccupantes sur le plan
médical.
L’audioprothésiste peut juger qu’une orientation
vers un médecin n’est pas justifiée ou pas dans
l’intérêt du patient dans les conditions suivantes :
• Lorsqu’il existe des preuves suffisantes que
l’état du patient a fait l’objet d’un examen
approfondi par un médecin spécialiste et que
tout traitement possible a été prodigué ;
• L’état ne s’est pas aggravé et n’a pas évolué de
manière significative depuis l’examen précédent
et/ou le traitement suivi.
• Dans le cas où le patient a fait part de sa
décision éclairée et compétente de décliner
votre conseil de demander un avis médical, vous
êtes autorisé à recommander des systèmes
d’aides auditives appropriés sous réserve des
considérations suivantes :
57
•
•
La recommandation n’aura aucun effet
indésirable sur la santé ou le bien-être général
du patient ;
Les dossiers confirment que toutes les
considérations nécessaires concernant l’intérêt
du patient ont été prises en compte. Si la loi
l’exige, le patient a signé une décharge de
responsabilité pour confirmer qu’il a refusé de
demander un avis médical et qu’il s’agit bien
d’une décision éclairée de sa part.
Bénéfice clinique :
Aides auditives : Amélioration de la compréhension
de la parole
Fonctionnalité Masqueur d’acouphènes : La
fonctionnalité Masqueur d’acouphènes fournit
une stimulation sonore supplémentaire qui aide
à détourner l’attention de l’utilisateur de ses
acouphènes.
Effets secondaires :
Les effets secondaires physiologiques des
aides auditives, tels que les acouphènes, les
vertiges, l’accumulation de cérumen, une pression
58
excessive, la transpiration ou l’humidité, les
ampoules, les démangeaisons et/ou les éruptions
cutanées, l’obstruction ou la congestion, et leurs
conséquences, telles que les céphalées et/ou les
douleurs aux oreilles, peuvent être résolus ou
réduits par votre audioprothésiste.
Les aides auditives conventionnelles peuvent
exposer les patients à des niveaux sonores plus
élevés, ce qui peut entraîner des décalages de
seuil de la gamme de fréquences affectée par un
traumatisme acoustique.
59
Avertissements
VERTISSEMENT : Les piles des appareils sont dangereuses
A
et peuvent causer des lésions graves si elles sont avalées
ou placées à l’intérieur de n’importe quelle partie du corps,
qu’elles soient usagées ou neuves. Tenez-les hors de
portée des enfants, des personnes souffrant de déficiences
mentales ou des animaux. Si vous pensez qu’une batterie
a été avalée ou insérée dans n’importe quelle partie du
corps, consultez immédiatement votre médecin.
! Les aides auditives Insera B-312 fonctionnent dans une
plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. En
avion, demandez au personnel naviguant si les appareils
doivent être mis en mode avion (voir le chapitre 14).
! Toute altération ou modification d’une aide auditive, non
expressément approuvée par Sonova AG, est interdite.
De telles modifications pourraient causer des lésions aux
oreilles ou endommager l’aide auditive.
! N’utilisez pas les aides auditives dans des zones à risque
d’explosion (mines ou zones industrielles présentant un
danger d’explosion, environnements riches en oxygène ou
endroits où des produits anesthésiques inflammables sont
manipulés). Cet appareil n’est pas certifié ATEX.
60
! Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si
l’oreille est enflammée ou si une irritation cutanée et une
accumulation accélérée de cérumen se produisent, veuillez
consulter votre audioprothésiste ou votre médecin.
! Dans de très rares cas, s’il n’est pas solidement fixé, un
système de protection anti-cérumen peut rester dans votre
conduit auditif lors du retrait de l’appareil de l’oreille. Dans
le cas peu probable où cet élément resterait coincé dans
votre conduit auditif, il est fortement recommandé de
consulter un médecin pour un retrait en toute sécurité.
! Les programmes auditifs avec un mode de microphone
directionnel réduisent les bruits ambiants. Gardez à l’esprit
que les bruits ou les signaux d’avertissement provenant de
l’arrière (par ex. le bruit d’une voiture) sont partiellement
ou totalement supprimés.
! Cette aide auditive n’est pas destinée aux enfants de moins
de 36 mois. L’aide auditive est un dispositif de petite taille
qui comporte des petites pièces. Ne laissez pas des
enfants, des personnes souffrant de déficiences mentales
ou des animaux sans surveillance avec cette aide auditive.
En cas d’ingestion, consultez un médecin ou rendez-vous
aux urgences immédiatement, car l’aide auditive ou les
pièces qu’elle contient peuvent faire courir des risques
d’étouffement ou d’empoisonnement.
61
! Les mises en garde suivantes s’appliquent uniquement
aux personnes munies de dispositifs médicaux
implantables actifs (pacemakers, défibrillateurs, etc.).
• Maintenez l’aide auditive wireless à au moins 15 cm
de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas
les aides auditives wireless et contactez le fabricant
de l’implant actif. Veuillez noter que les interférences
peuvent également être provoquées par des lignes
électriques, une décharge électrostatique, des
détecteurs de métaux dans les aéroports, etc.
• Maintenez les aimants (ex. : outil de manipulation de la
pile) à au moins 15 cm de l’implant actif.
! L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles
différents de ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de
cet équipement peut provoquer une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une diminution de
l’immunité électromagnétique de cet équipement, et
ainsi engendrer des dysfonctionnements.
! Insera B-312 uniquement : Les équipements de
communication RF portables (y compris les éléments
auxiliaires tels que les câbles d’antennes et les antennes
externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm
de toute partie des aides auditives, y compris des câbles
spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela
62
pourrait entraîner une dégradation des performances de
cet équipement.
! Évitez les chocs physiques violents sur l’oreille lorsque
vous portez des aides auditives intra-auriculaires. La
stabilité des coques intra-auriculaires est conçue pour
une utilisation normale. Un fort impact physique sur
l’oreille (par exemple pendant le sport) risque de casser
la coque intra-auriculaire, entraînant une perforation du
conduit auditif ou du tympan.
! Après un stress mécanique ou un choc sur l’aide auditive,
veuillez vous assurer que la coque de l’aide auditive est
intacte avant de la placer dans l’oreille.
! L’utilisation de cet équipement à proximité ou associé à
d’autres équipements doit être évitée afin de prévenir
tout risque de dysfonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, cet équipement et l’autre équipement
doivent être examinés afin de vérifier qu’ils fonctionnent
normalement.
! Les aides auditives (spécialement programmées pour
chaque perte auditive) doivent être utilisées uniquement
par la personne à qui elles sont destinées. Elles ne
doivent en aucun cas être utilisées par d’autres
personnes sous peine de détériorer leur audition.
63
! Les patients porteurs d’une valve magnétique de
dérivation du liquide céphalorachidien programmable de
manière externe peuvent présenter un risque de
modification indésirable des réglages de leur valve
lorsqu’ils sont exposés à des champs magnétiques de
forte intensité. L’écouteur des aides auditives et
IIC Remote Control contiennent des aimants statiques.
Maintenez une distance d’environ 5 cm ou plus entre les
aimants et le site de la valve de dérivation implantée.
! La majorité des utilisateurs d’aides auditives présentent
une perte auditive qui ne risque pas d’être aggravée par
l’utilisation régulière d’aides auditives dans des
situations quotidiennes. Seul un faible nombre
d’utilisateurs d’aides auditives présentent une perte
auditive susceptible d’être aggravée après une longue
période d’utilisation.
64
Informations importantes
Ces aides auditives sont résistantes à l’eau, mais pas
étanches. Elles sont conçues pour supporter des activités
normales et une exposition occasionnelle accidentelle à
des conditions extrêmes. N’immergez jamais vos aides
auditives dans l’eau. Les aides auditives Unitron ne sont
pas spécifiquement conçues pour supporter des périodes
prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire
pour être portées lorsque vous nagez ou prenez un bain,
par exemple. Retirez toujours vos aides auditives avant
des activités de ce type, car ces appareils contiennent des
composants électroniques sensibles.
Ne lavez jamais les entrées de microphone. Cela pourrait
détériorer ses caractéristiques acoustiques spéciales.
Protégez votre aide auditive de la chaleur (ne la laissez
jamais près d’une fenêtre ou à l’intérieur d’un véhicule).
N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou d’autres appareils
de chauffage pour sécher une aide auditive. Demandez à
votre audioprothésiste quelles sont les méthodes de séchage
qui conviennent.
Lorsque vous n’utilisez pas vos aides auditives, laissez le
couvercle du compartiment à pile ouvert afin que l’humidité
puisse s’évaporer. Assurez-vous de toujours sécher
complètement vos aides auditives après utilisation. Rangez
vos aides auditives dans un endroit sûr, sec et propre.
Ne laissez pas tomber votre aide auditive. Un choc contre une
Utilisez toujours des piles neuves pour votre aide auditive.
surface dure peut endommager l’aide auditive.
En cas de fuite d’une pile, remplacez-la immédiatement par
une pile neuve afin d’éviter toute irritation de la peau. Vous
pouvez retourner les piles usagées à votre audioprothésiste.
65
Les piles utilisées dans ces aides auditives ne doivent
Si vous n’utilisez pas une aide auditive pendant une période
Un examen médical ou dentaire spécial, incluant les
pas dépasser 1,5 Volts. Veuillez ne pas utiliser de piles
rechargeables zinc-argent ou Li-ion (lithium-ion) car elles
peuvent gravement endommager vos aides auditives.
prolongée, retirez la pile.
radiations décrites ci-dessous, peut affecter le bon
fonctionnement des aides auditives. Retirez vos aides
auditives et laissez-les à l’extérieur de la zone/salle
d’examen avant de passer :
• Tout examen médical ou dentaire impliquant des rayons X
(ainsi que des scanners).
• Tout examen médical impliquant des IRM/RMN,
procédures générant des champs magnétiques.
• Vous n’avez pas à retirer vos aides auditives pour passer
les portiques de sécurité (dans les aéroports, etc.). Les
rayons X qu’ils utilisent ne sont pas assez puissants pour
affecter les aides auditives.
N’utilisez pas vos aides auditives dans les zones où les
Ne pliez pas ou ne tordez pas le fil d’extraction. Des
66
équipements électroniques sont interdits.
contraintes répétées sur le fil d’extraction peuvent le casser.
En cas de bris du fil d’extraction, il est possible d’utiliser le
couvercle du compartiment à pile à titre exceptionnel afin de
retirer délicatement l’aide auditive du conduit auditif.
Identification
Le numéro de série et l’année de fabrication sont indiqués sur la
partie externe de l’aide auditive.
67
Évaluation de la compatibilité avec les
téléphones portables
Certains utilisateurs d’aides auditives se sont
plaints d’un sifflement dans leurs aides auditives
lorsqu’ils utilisent leur téléphone portable. Selon
la norme ANSI 63.19 (norme nationale américaine
pour les méthodes de mesure de la compatibilité
entre dispositifs de communication sans fil et
aides auditives), la compatibilité d’une aide
auditive spécifique et d’un téléphone portable
peut être évaluée en additionnant la valeur de
la mesure de l’immunité de l’aide auditive à la
valeur correspondant aux émissions du téléphone
portable. Par exemple, la somme d’une mesure de
l’immunité d’une aide auditive de 2 (M2/T2) et d’un
classement d’un téléphone de 3 (M3/T3) donnerait
une note combinée de 5. Toute note combinée
qui atteint au moins 5 permettrait une utilisation
« normale » ; une note combinée supérieure ou
égale à 6 procurerait une « excellente performance ».
Les mesures de performance des équipements,
les catégories et les classifications des systèmes
reposent sur les meilleures informations
disponibles mais ne peuvent pas garantir que tous
68
les utilisateurs seront satisfaits. L’immunité de cette
aide auditive est d’au moins M2/T2.
L es performances d’aides auditives spécifiques sont
susceptibles de varier en fonction du téléphone
portable de chacun. Par conséquent, il est
préférable d’essayer ces aides auditives avec votre
téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous
procurer un nouveau téléphone, assurez-vous de
l’essayer avec vos aides auditives avant de l’acheter.
Pour obtenir des conseils supplémentaires, veuillez
vous adresser à votre audioprothésiste.
69
Masqueur d’acouphènes
La fonctionnalité Masqueur d’acouphènes repose
sur un générateur de sons à large bande qui peut
avoir été activé sur votre aide auditive. Elle offre
une solution d’enrichissement des sons qui peut
être utilisée dans le cadre d’un programme de
gestion personnalisée des acouphènes afin d’offrir
un soulagement temporaire à ce problème. Elle
doit toujours être utilisée comme prescrit par
votre audioprothésiste. Le principe sous-jacent de
l’enrichissement des sons consiste à fournir une
stimulation sonore supplémentaire pour aider à
détourner l’attention des acouphènes et éviter les
réactions négatives. L’enrichissement des sons,
associé à la thérapie comportementale, est une
approche qui a fait ses preuves en matière de
gestion des acouphènes.
Les bonnes pratiques en matière de santé exigent
qu’une personne se plaignant d’acouphènes soit
examinée par un médecin ORL avant d’utiliser un
générateur de sons. L’objectif d’un tel examen est
d’assurer que si les acouphènes ont une cause
médicalement traitable, cette cause soit identifiée
et traitée avant d’utiliser un générateur de sons.
70
Si vous développez des effets secondaires lors de
l’utilisation du générateur de sons, tels que des
maux de tête, des nausées, des vertiges ou des
palpitations cardiaques, ou si vous ressentez une
dégradation de votre audition, vous devez cesser de
l’utiliser et consulter un médecin.
Selon les plages définies dans les réglementations
de l’OSHA (agence américaine pour la sécurité et
la santé au travail), le volume du générateur de
sons peut être réglé à un niveau susceptible de
causer des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le générateur de
sons devait être réglé à un tel niveau sur votre aide
auditive, votre audioprothésiste vous conseillera
au sujet de sa durée maximale quotidienne
d’utilisation. Le générateur de sons ne doit jamais
s’utiliser à des niveaux inconfortables.
L es aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un audioprothésiste qui connaît le
diagnostic et la gestion des acouphènes.
71
Observations du patient
Notez vos besoins spécifiques ou préoccupations et faites
en part lors de votre première visite suivant l’acquisition
de vos aides auditives.
Ceci permettra à votre audioprothésiste de mieux
répondre à vos besoins.
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
72
Commanditaire australien :
Sonova Australia Pty Ltd.
12 Inglewood Place, Norwest
NSW 2153
Australie
Et importateur pour l’Union européenne :
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oeffingen, Allemagne
Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty
Pour connaître la liste des filiales Unitron,
visitez le site www.unitron.com
029-6677-04/V1.00/2022-07/TM © 2022 Sonova AG. All rights reserved.
Distributeur
Fabricant :
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suisse
7
613389 595697

Manuels associés