Roche cobas u 411 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
258 Des pages
Roche cobas u 411 Manuel utilisateur | Fixfr
Système cobas u 411
Manuel de l'utilisateur
Version 3.0
cobas u 411
Informations sur les publications
Historique des révisions
Version de la Version du
publication
logiciel
Date de révision
Description des modifications
1.0
3.0
Mars 2007
1.1
3.1
Avril 2010
Implémentation des intervalles de
référence
Révision de l’utilisation prévue,
Ajout de l’abréviation CQ
Chapitre Contrôles & lots : contrôles
notés (CQ) ajoutés.
2.0
3.2
Décembre 2010
Mise à jour des instructions relatives à la
manipulation des bandelettes de test, ajout
d'une remarque relative à la manipulation
des codes-barres, mise à jour des
informations sur les intervalles.
2.0.1
3.2
Janvier 2013
Ajout des bandelettes de
test Chemstrip 10 MD à l’utilisation
prévue.
2.1
3.2 et 3.3
Avril 2013
Adaptations :
o
o
o
o
o
o
Coordonnées
Caractéristiques du code-barres
Structure de la section Accessoires
supplémentaires et de ses soussections
Section Nouvelle analyse
d’échantillons individuels
Impressions
Alarmes de l’appareil 33 et 63
Ajout d'informations de bandelettes de test
à la colonne Signification du message
d'échantillon T dans le tableau D-2.
Terme scanneur de code-barres utilisé à la
place de lecteur de code-barres.
Utilisation de l'expression « une fois par
mois » au lieu de « 4 semaines » ou
« quatre semaines ».
3.0
3.2 et 3.3
Juin 2021
Addenda 2.1.1 de la V 2.1 intégré.
Addenda 2.1.2 de la V 2.1 intégré.
Conformité IVDR.
Ajout du chapitre relatif au RGPD.
Corrections mineures.
Roche Diagnostics
2
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Informations relatives à la
publication
La présente publication est destinée aux utilisateurs de l’analyseur d’urine
cobas u 411.
Un contrôle particulier a été apporté à l’exactitude des informations contenues dans
ce manuel au moment de sa publication. Toutefois, le fabricant de ce produit pourra
actualiser les informations figurant dans ce manuel dans le cadre des activités de
surveillance des produits, entraînant ainsi une nouvelle version de cette publication.
Attention générale
Afin d’éviter des blessures graves voire fatales, veillez à vous familiariser avec le système et avec
ses informations de sécurité avant de l’utiliser.
o
Faites particulièrement attention à toutes les consignes de sécurité.
o
Respectez toujours les consignes fournies dans cette publication.
o
N’utilisez pas l’instrument d’une façon non conforme à la description de cette publication.
o
Conservez toutes les publications dans un endroit sûr et facilement accessible.
Signalement d’incident
Informez votre représentant Roche ainsi que les autorités compétentes au niveau local de tout
incident grave pouvant survenir en utilisant ce produit.
Formation
N’effectuez aucune action ni aucune maintenance sans avoir d’abord suivi la
formation dispensée par Roche Diagnostics. Laissez les tâches non décrites dans la
documentation utilisateur à des représentants de Roche Service formés à cet effet.
Images
Les images de cette publication sont présentées exclusivement à des fins
d’illustration. Les données configurables et variables figurant sur les captures d’écran,
comme les tests, les résultats ou les noms des chemins d’accès visibles dans ce
manuel, ne doivent pas être utilisées à des fins d’analyse en laboratoire.
Garantie
Toute modification apportée au système par le client annule le contrat de garantie ou
d’entretien.
Pour connaître les conditions de garantie, contactez votre représentant local ou
adressez-vous à votre organisme de garantie.
Laissez toujours les mises à jour logicielles à un représentant de Roche Service, ou
effectuez ces mises à jour avec son aide.
Copyright
Informations relatives à la
licence
© 2007-2021, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés.
Le logiciel de l’analyseur d’urine cobas u 411 est protégé par le droit des contrats, le
droit d’auteur et les traités internationaux. L’analyseur d’urine cobas u 411 contient
une licence utilisateur passée entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. et un détenteur de
licence, et seuls les utilisateurs autorisés peuvent accéder au logiciel et l’utiliser.
L’utilisation et la distribution non autorisées peuvent entraîner des sanctions civiles
et pénales.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
3
cobas u 411
Logiciel libre et logiciel
commercial
L’analyseur d’urine cobas u 411 peut inclure des composants ou modules d’un
logiciel libre ou d’un logiciel commercial.
Ce logiciel libre et commercial et l’analyseur d’urine cobas u 411 peuvent constituer
ensemble un dispositif soumis à la loi en vigueur. Pour des informations plus
détaillées, consultez la documentation utilisateur et l’étiquetage correspondants.
Notez que l’autorisation correspondante n’est plus légalement valide dès lors que des
modifications non autorisées ont été apportées à l’analyseur d’urine cobas u 411.
Marques commerciales
Les marques commerciales suivantes sont reconnues :
COBAS, COBAS U, COMBUR-TEST et CHEMSTRIP sont des marques
commerciales de Roche.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Les bandelettes de test Combur10Test M sont commercialisées aux États-Unis sous la
dénomination bandelettes Chemstrip 10 UA et au Canada sous la dénomination
bandelettes Chemstrip 10 A.
Les bandelettes de calibration Control-Test M sont commercialisées aux États-Unis
sous la dénomination Chemstrip Calibration Strips.
Retour d’informations
Tous les efforts ont été entrepris pour s’assurer que la présente publication
corresponde à l’utilisation prévue. Tout retour d’informations sur n’importe quel
aspect de cette publication est le bienvenu et sera pris en compte dans les futures
mises à jour. Contactez votre représentant Roche pour adresser un retour
d’informations.
Roche Diagnostics
4
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Autorisations
Le système cobas u 411 satisfait aux exigences suivantes :
Réglementation (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017
relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro, en remplacement de la
directive 98/79/CE et de la décision de la Commission 2010/227/UE.
Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à
la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques.
Le respect de la ou des directive(s) en vigueur est confirmé par la déclaration de
conformité.
Les marquages suivants indiquent la conformité :
Destiné au diagnostic in vitro.
Conforme aux dispositions de la réglementation en vigueur au sein
de l’UE.
Conformité au sein de l’Eurasie. Atteste que le produit respecte la
réglementation et les normes de l’Union économique eurasiatique
(UEEA) en matière de droits de douane et de commerce.
Publié par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les
États-Unis.
Coordonnées
Fabricant
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Fabriqué en Suisse
Filiales de Roche
Une liste de toutes les filiales de Roche est disponible sur :
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm
eLabDoc
La documentation utilisateur au format électronique peut être téléchargée grâce au eservice eLabDoc sur Dialog :
www.dialog.roche.com
Pour plus d’informations, contactez votre filiale locale ou votre représentant Roche
Service.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
5
cobas u 411
Roche Diagnostics
6
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Table des matières
Informations sur les publications
Coordonnées
Table des matières
Utilisation prévue
Comment utiliser ce manuel
Symboles et abréviations
Description du système
2
5
7
9
9
10
Partie A
1 Informations de sécurité
Normes de sécurité
Consignes de sécurité
Étiquettes de sécurité de l’analyseur et
signification
A-5
A-5
A-12
2 Introduction au système
Vue générale de l’analyseur
Traitement des échantillons
Principe de mesure
Modes de fonctionnement
A-17
A-18
A-19
A-23
3 Matériel
Vue d'ensemble du système
Description du système
Liste des accessoires et consommables
disponibles
Caractéristiques techniques
A-27
A-29
A-34
A-37
6 Fonctionnement quotidien
Procédures de fonctionnement de base
Démarrage de l’analyseur
Préparation des échantillons
Analyse des échantillons
Traitement des résultats
Mise hors tension de l’analyseur
B-21
B-29
B-31
B-32
B-44
B-60
7 Opérations spéciales
Analyse d’échantillons de contrôle
Opérations réalisées sur les résultats
d’échantillons de contrôle
Calibration de l’analyseur
Opérations réalisées sur les résultats de
calibration
Mise à jour du logiciel utilisateur
Enregistrement et chargement des paramètres
du système, de test et du sédiment
B-63
B-64
B-72
B-75
B-79
B-80
8 Configuration
Valeurs à examiner et anormales
Ordre d'impression
Contrôles & lots
Tableau des intervalles
Unités
Couleur et turbidité
Maintenance
B-83
B-84
B-85
B-90
B-93
B-94
Partie C
4 Logiciel
Vue d'ensemble du logiciel
Login
Accueil
Station travail
Utilitaires
Fonctionnement
A-49
A-52
A-53
A-55
A-70
Partie B
9 Maintenance générale
Consignes de sécurité
Quotidienne
Mensuelle
Une fois par an
Occasionnelle
Dépannage
C-5
C-6
C-12
C-14
C-16
Partie D
5 Installation
Condition de livraison et accessoires
Installation de l’analyseur
Configuration des utilisateurs
ActivationSediment Terminal
Installation d’une autre langue
Première utilisation du système
Élimination de l’analyseur
B-5
B-6
B-11
B-13
B-14
B-17
B-18
10 Alarmes de données (messages d’alarme)
Messages d’alarme sur l’impression des
résultats
D-5
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Vue générale sur les alarmes
Traitement des alarmes
Liste d’alarmes de l’appareil
D-9
D-11
D-12
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
7
cobas u 411
Glossaire et index
Glossaire
Index
Révisions
Partie E
E-3
E-7
Partie F
Roche Diagnostics
8
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Utilisation prévue
L’analyseur d’urine cobas u 411 est un système d’analyse d’urine semi-automatisé.
Son utilisation est prévue pour la détermination qualitative ou semi-quantitative in
vitro des paramètres d’urine, y compris le pH, les leucocytes, les nitrites, les protéines,
le glucose, les cétones, l’urobilinogène, la bilirubine et le sang, ainsi que la densité et la
couleur.
Ces mesures sont utiles pour évaluer les maladies rénales, urinaires, hépatiques et
métaboliques. Ce système doit être utilisé par des opérateurs dûment formés en
laboratoire clinique.
Comment utiliser ce manuel
o
Conservez le présent manuel dans un endroit sûr, à l’abri de tout dommage potentiel et
disponible à titre de référence.
o
Le présent manuel de l'utilisateur doit être à disposition à tout moment.
La table des matières figurant au début du manuel ainsi que celle accompagnant
chaque chapitre vous permettent de trouver facilement ce que vous recherchez. Un
index complet constitué de mots clés est également disponible à la fin du manuel.
Le manuel comprend les parties suivantes :
Partie A – Description du
système
Partie B – Fonctionnement
Partie C – Maintenance
Partie D – Dépannage
Partie E – Glossaire et index
La Description du système contient des informations concernant le fonctionnement
en toute sécurité de l’analyseur cobas u 411. Il offre également une vue d'ensemble de
l’analyseur. Enfin, ce chapitre décrit les composants matériels de l’analyseur et leurs
caractéristiques techniques ainsi que les composants logiciels.
Ce chapitre définit étape par étape la procédure d’installation ainsi que le
fonctionnement quotidien et spécial de l’analyseur cobas u 411.
Ce chapitre fournit des détails sur l’ensemble des opérations de maintenance
générale.
Ce chapitre contient des informations sur la procédure à suivre lorsque des alarmes
de données et de l’appareil se déclenchent ; il fournit également des directives pour le
dépannage des alarmes qui ne peuvent être résolues par l’opérateur.
Ce chapitre contient le glossaire et l’index.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
9
cobas u 411
Symboles et abréviations
Des symboles sont utilisés pour vous aider à localiser et à interpréter rapidement les
informations contenues dans le présent manuel. Cette section explique les
conventions utilisées dans ce manuel.
Symboles utilisés dans cette
publication
Symbole
Signification
a
Instruction
o
Élément d’une énumération
e
Référence croisée
h
Commandes utilisées pour accéder à un écran ou à une fonction
spécifique
Remarque
Attention
Avertissement
Risque biologique
Symboles utilisés sur le produit
Symbole
Signification
Attention, consulter les documents fournis. Consulter les
remarques liées à la sécurité dans le mode d’emploi
accompagnant ce produit.
Consulter le mode d’emploi.
Destiné au diagnostic in vitro.
Numéro de référence
Numéro de série
Identifiant unique du dispositif
Adapté uniquement au courant alternatif.
Fabricant
Roche Diagnostics
10
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Symbole
Signification
Code article international
Date de fabrication
Conforme aux dispositions de la réglementation en
vigueur au sein de l’UE.
Publié par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le
Canada et les États-Unis.
Conformité au sein de l’Eurasie
Risque biologique
Mise à la terre de protection ; conducteur de protection
Limites de températures
Plage d’humidité
Vers le haut
Fragile, manipuler avec précaution
Tenir au sec
Limite d’empilage
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
11
cobas u 411
Abréviations
Les abréviations utilisées sont les suivantes :
Abréviation
Définition
A
ASCII
American Standard Code for Information Interchange (Code
standard américain pour l’inter-échange d’informations)
ASTM
American Society for Testing Material (Organisme d’origine
américaine chargé d’établir des normes relatives aux produits et aux
matériaux)
B
BIL
Bilirubine
C
C/D
Chiffre de contrôle
CLA
Turbidité
COL
Couleur
COM
Zone de compensation
csv
comma separated values (valeurs séparées par des virgules)
E
EN
European Standard (norme européenne)
ERY
Érythrocytes
G
GLU
Glucose
I
ID
Numéro d’identification
IEC
International Electrotechnical Commission (Commission
électrotechnique internationale)
DIV
Diagnostic in vitro
IVDR
In vitro diagnostics regulation (Réglementation sur les dispositifs de
diagnostic in vitro)
K
CET
Cétones
L
DEL
Diode électroluminescente
LEU
Leucocytes
N
nég
Négatif
NIT
Nitrites
nm
Nanomètre
norm
Normal
P
pos
Positif
PRO
Protéines
Q
CQ
Contrôle qualité
R
Roche Diagnostics
12
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Abréviation
Définition
RAM
Random access memory (mémoire vive)
Rém
Rémission (= réflectance)
ROM
Read only memory (mémoire morte)
S
SG
Densité
SI
Standard International (Système international)
SW
Logiciel
U
UBG
Urobilinogène
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
13
cobas u 411
Roche Diagnostics
14
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
Description du système
1
2
3
4
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction au système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
A-3
A-15
A-25
A-47
cobas u 411
1 Informations de sécurité
Table des matières
Informations de sécurité
Ce chapitre contient des informations concernant le fonctionnement en toute
sécurité de l’analyseur cobas u 411.
Dans ce chapitre
Chapitre
1
Normes de sécurité .......................................................................................................... A-5
Consignes de sécurité ..................................................................................................... A-5
Utilisation sûre et adaptée de l’instrument ............................................................ A-6
Protection des données personnelles et sécurité du logiciel ............................... A-8
Recommandations sur la mise au rebut ............................................................... A-11
Étiquettes de sécurité de l’analyseur et signification ................................................ A-12
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-3
1 Informations de sécurité
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
A-4
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
1 Informations de sécurité
Normes de sécurité
Normes de sécurité
Avant d’utiliser l’analyseur cobas u 411, l’utilisateur doit lire et comprendre les
messages d’avertissement, de mise en garde et de sécurité contenus dans le présent
manuel. Cette section décrit la manière dont les informations préventives sont
présentées dans le manuel.
Les consignes de sécurité et les remarques importantes pour l’utilisateur sont classées
conformément aux normes ANSI Z535. Vous devez vous familiariser avec ces
symboles et leur signification :
Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse susceptible de provoquer la mort ou des
dommages corporels graves si elle n'est pas évitée.
Parmi les « dommages corporels graves » figurent notamment la perte de la vue, des brûlures
(haute température, basse température), un choc électrique, une fracture des os ou
l’empoisonnement. Ces dommages nécessitent une assistance médicale.
Attention
Signale une situation potentiellement dangereuse susceptible de provoquer des dommages
corporels mineurs, d’endommager le matériel, de générer des résultats imprécis ou d'entraîner la
perte de données de résultats si elle n'est pas évitée.
Par « dommages corporels mineurs », on entend des blessures pouvant nécessiter une assistance
médicale.
Le « matériel » se réfère aux dommages étendus aux bâtiments, mobilier ou autre.
Consignes de sécurité
Afin d’éviter des blessures graves voire fatales, lisez et respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Les avertissements de danger figurant dans le manuel de l’utilisateur et sur
l’instrument ne peuvent aborder tous les cas possibles, il est impossible de prévoir et
d’évaluer au préalable toutes les circonstances.
Ainsi, il convient de ne pas toujours suivre aveuglément les indications données, cela
pourrait compromettre le bon fonctionnement. Soyez toujours vigilant et faites
preuve de bon sens.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-5
1 Informations de sécurité
cobas u 411
Consignes de sécurité
Utilisation sûre et adaptée de l’instrument
Sécurité électrique
Raccordez l’analyseur uniquement à des prises reliées à la terre (classe de protection 1).
Tous les dispositifs périphériques connectés à l’analyseur cobas u 411 doivent être conformes aux
normes de sécurité relatives aux équipements informatiques ou aux normes de sécurité relatives
aux instruments de laboratoire, et doivent répondre aux exigences particulières relatives aux
équipements médicaux de diagnostic in vitro (DIV).
Dommages corporels et infection dus à des éléments tranchants, des bords irréguliers et/ou
des composants mobiles
Les bonnes pratiques de laboratoire peuvent limiter le risque de dommages corporels. Vous devez
bien connaître votre environnement de laboratoire, vous préparer correctement et respecter le
mode d’emploi. Certaines parties de l’instrument peuvent présenter des éléments tranchants, des
bords irréguliers et/ou des composants mobiles.
o
Portez un équipement de protection individuelle afin de limiter le risque de dommages
corporels par contact avec ces éléments, tout particulièrement dans les parties les moins
accessibles ou pendant que vous nettoyez l’instrument.
o
Votre équipement de protection individuelle doit être adapté au degré et au type de risque
éventuel, p. ex. des gants de laboratoire, une protection oculaire, une blouse de laboratoire et
des chaussures de sécurité.
Qualification de l’utilisateur
Seuls les opérateurs qualifiés sont habilités à utiliser l’analyseur.
Utilisation correcte
Le non-respect des instructions figurant dans le manuel de l'utilisateur peut entraîner des
problèmes de sécurité. Utilisez l’analyseur cobas u 411 uniquement pour analyser des
échantillons d’urine. Il n’est pas conçu pour une autre application.
Conditions d’environnement
L’analyseur cobas u 411 est approuvé pour une utilisation en intérieur uniquement.
Manipulation des bandelettes
Ne pliez pas les bandelettes. Plongez brièvement la bandelette (1 sec.) dans l'échantillon d'urine.
Passez la bandelette sur le bord du conteneur d'échantillons pour ôter le surplus d'urine.
Roche Diagnostics
A-6
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
1 Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Sécurité biologique
Les bandelettes usagées présentent un risque biologique potentiel.
Les échantillons contenant du matériel d’origine humaine doivent être considérés comme
potentiellement infectieux.
o
Portez toujours des gants de protection lors de la manipulation de ce matériel.
o
Ne touchez aucune partie de l’analyseur autre que celles spécifiées.
Un soin particulier doit être apporté lors de la réalisation des actions suivantes :
o
Préparation et traitement des échantillons (échantillons de routine et de contrôle)
o
Nettoyage du poussoir de bandelettes, de la zone de transfert des bandelettes, du plateau de
bandelettes et de la zone de déchets
o
Élimination des bandelettes usagées
Consultez le protocole de votre laboratoire pour le traitement des matériaux présentant un risque
biologique.
Éclaboussement et nettoyage
Si une éclaboussure d’échantillon se produit sur l’analyseur, essuyez-la immédiatement et
appliquez un désinfectant.
Consultez le protocole de votre laboratoire pour le traitement des matériaux présentant un risque
biologique.
Interférence radio
L’analyseur cobas u 411 est un dispositif de classe B. Il peut provoquer des interférences radio
dans les zones résidentielles. L’utilisateur doit prendre les mesures de précautions appropriées.
Installation
Suivez soigneusement les instructions d’installation spécifiées. Dans le cas contraire, des résultats
imprécis ou des dommages peuvent se produire sur l’analyseur.
Ondes électromagnétiques
Les unités émettant des ondes électromagnétiques peuvent affecter les données mesurées ou
provoquer un dysfonctionnement de l’analyseur. Ne faites pas fonctionner les appareils suivants
dans la même pièce que l'analyseur : téléphone mobile, émetteur-récepteur, téléphone sans fil,
autres appareils électriques générant des ondes électromagnétiques.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-7
1 Informations de sécurité
cobas u 411
Consignes de sécurité
Protection des données personnelles et sécurité du logiciel
Le règlement général sur la protection des données (RGPD) est une réglementation
de l’UE sur la protection des données et de la confidentialité pour tous les citoyens de
l’Union européenne (UE) et de l’Espace économique européen (EEE). Cette
réglementation concerne également le traitement des données personnelles en dehors
de l’UE et de l’EEE.
Si cette réglementation ou toute autre réglementation de protection de la
confidentialité est en vigueur dans votre pays, respectez les messages de sécurité
suivants afin d’éviter les violations de données et d’être en conformité avec le RGPD :
Contrôle de l’accès
Un accès non autorisé peut entraîner des violations de données.
o
Mettez en place des contrôles d’accès physique permanents afin que seul le personnel autorisé
puisse utiliser le système.
o
Attribuez à chaque utilisateur un identifiant (ID) personnel et unique pour accéder au
système.
o
Octroyez des droits d’accès à chaque utilisateur en fonction des tâches qu’il a à accomplir.
o
Supprimez du système les ID des utilisateurs qui ne travaillent plus sur ce système.
o
Supprimez tous les résultats, ID utilisateur et ID échantillon avant que l’instrument soit
extrait d’un environnement protégé, p. ex. pour la mise au rebut ou un envoi.
Données corrompues en raison d’un mot de passe divulgué
La sécurité du système et de ses données dépend de l’accès protégé par mot de passe. Si un tiers
non autorisé découvre votre ID utilisateur et votre mot de passe, il pourrait compromettre cette
sécurité.
o
Saisissez toujours votre mot de passe à l’abri des regards.
o
N’écrivez jamais votre mot de passe nulle part, que ce soit dans un formulaire de contact,
dans un carnet d’adresses ou dans un fichier sur ordinateur.
o
Ne divulguez votre mot de passe à personne. Roche ne vous le demandera jamais.
o
Si vous divulguez votre mot de passe à quelqu’un, modifiez-le immédiatement après.
o
Contactez votre filiale de Roche locale si vous pensez que votre compte a été piraté.
Sécurité du réseau
Les attaques de logiciels malveillants et de pirates informatiques peuvent compromettre votre
sécurité informatique. La responsabilité de la sécurité de l’infrastructure informatique incombe
au laboratoire.
o
Sécurisez tous les périphériques et services utilisés au sein du laboratoire contre les logiciels
malveillants et les accès non autorisés.
o
Sécurisez l’environnement du réseau afin qu’il résiste aux redirections de trafic et aux écoutes
clandestines.
Roche Diagnostics
A-8
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
1 Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Saisie de données et transfert de données
La présence d’informations sensibles sur le patient dans les champs de commentaire peut
constituer une violation des lois sur la protection des informations relatives à la santé.
o
N’écrivez aucune information sensible sur le patient dans les champs de commentaire.
o
N’intégrez pas les identifiants du patient dans l’ID échantillon.
o
Ne téléchargez pas les identifiants du patient depuis un système hôte (p. ex. un SIL, un
intergiciel ou un SIH) vers le système. Tout transfert de données utilisant le protocole de
l’hôte n’est pas chiffré, les données sont transférées sous forme de texte brut et sont lisibles
avec des outils informatiques tels que Sniffer.
Stockage de données sécurisé
Un accès non autorisé aux sauvegardes de données et aux fichiers d’archivage peut constituer une
violation des lois sur la protection des données.
o
Tout(e) sauvegarde ou archivage de données exporté(e) depuis l’instrument doit faire l’objet
d’un stockage physique en lieu sûr.
o
Assurez-vous que seules les personnes autorisées peuvent accéder au stockage de données
sécurisé. Cela inclut le transfert de données vers des lieux de stockage distants et la
récupération d’urgence.
o
Les sauvegardes de données ne doivent pas être extraites du stockage de données sécurisé. Ne
sortez pas les périphériques de stockage externes du laboratoire.
Cybersécurité et respect de la confidentialité
Des employés mal informés peuvent compromettre la sécurité.
o
Proposez régulièrement des formations sur la cybersécurité et le respect de la confidentialité
au personnel qui manipule des données personnelles. Demandez à votre personnel de
manipuler les données de façon conforme et dans le respect des principes de confidentialité de
la réglementation des clients.
o
Vérifiez votre instrument pour déceler une éventuelle activité suspecte et signalez
immédiatement toute intrusion suspectée à votre représentant Roche local.
o
Effectuez dès que possible les mises à jour vers les dernières versions logicielles fournies par
Roche.
o
Procédez avec soin lorsque vous utilisez des périphériques de stockage externes. Ne connectez
au système aucun périphérique de stockage externe utilisé sur des ordinateurs publics ou
privés. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte de données et rendre
l’instrument inutilisable.
Utilisation de périphériques de stockage
La manipulation incorrecte de périphériques de stockage externes peut entraîner une perte de
données ou un dysfonctionnement du système.
o
Attendez toujours la fin de l’exportation des données avant de connecter ou déconnecter un
périphérique de stockage externe.
o
Vous ne pouvez utiliser qu’un seul périphérique de stockage externe à la fois. Avant de
brancher un périphérique de stockage externe à un port USB, assurez-vous qu’aucun autre
périphérique n’est connecté.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-9
1 Informations de sécurité
cobas u 411
Consignes de sécurité
Virus informatiques
Si vous détectez un fonctionnement inhabituel ou un programme/des données endommagé(e)s, il
se peut que l’instrument soit infecté par un virus informatique.
o
Pour éviter ce type d’infection, analysez les périphériques de stockage amovibles à l’aide d’un
programme antivirus avant de les utiliser sur le système.
o
N’utilisez jamais un programme ou un périphérique de stockage externe susceptible de
contenir un virus.
o
Si vous pensez que votre instrument est infecté par un virus informatique, contactez votre
représentant Roche Service local. Ce dernier vérifiera le bon fonctionnement de votre système.
Sauvegarde de données
Une panne ou un dommage de l’instrument peut entraîner une perte de données.
o
Sauvegardez vos données (résultats de mesures et paramètres système) à intervalles réguliers.
o
Utilisez régulièrement la fonction de sauvegarde pour enregistrer les données importantes sur
un périphérique de stockage externe.
o
Effectuez une copie de sauvegarde si vous avez modifié des paramètres système.
Logiciel tiers non approuvé
L’installation d’un logiciel tiers non approuvé par Roche Diagnostics peut occasionner un
comportement incorrect du système.
o
Ne copiez ni n’installez aucun logiciel ou correctif logiciel sur le système sauf s’il fait partie du
logiciel système ou si votre représentant Roche Service vous le demande.
Roche Diagnostics
A-10
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
1 Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Recommandations sur la mise au rebut
Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut via un
système autre que le système municipal des déchets. Une mise au rebut appropriée de
votre appareil usagé permet de parer à d'éventuelles conséquences néfastes pour
l'environnement et la santé publique.
Mise au rebut de l’appareil
Les bandelettes usagées et les instruments doivent être traités comme des déchets contaminés
dangereux d’un point de vue biologique.
L'élimination de déchets (bandelettes usagées) et la mise au rebut de l'instrument doivent être
organisées de façon à éviter tout risque pour les personnes manipulant les déchets. De façon
générale, ce type de matériel doit être stérilisé avant d'être mis au rebut.
Pour plus d’informations, contactez votre représentant Roche Service.
Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle
Les composants de votre unité de contrôle comme le processeur, le moniteur, le clavier, etc., sur
lesquels figure le symbole de poubelle barrée sont soumis à la directive européenne relatives aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ces éléments doivent être mis au rebut au moyen des dispositifs de collecte des déchets désignés
par les autorités locales ou gouvernementales.
Pour obtenir de plus amples informations sur la mise au rebut de votre produit usagé, veuillez
contacter la mairie de votre commune, le service de collecte des déchets ou votre représentant
Roche Service.
Contrainte :
Il relève de la responsabilité du laboratoire concerné de déterminer si les composants de l'unité de
contrôle sont contaminés ou non. S'ils sont contaminés, ils doivent être traités de la même
manière que l'appareil.
Fonctionnement et maintenance
Suivez soigneusement les procédures spécifiées dans le manuel de l'utilisateur relatives au
fonctionnement et à la maintenance de l’analyseur. La maintenance des autres zones est assurée
par le représentant Service Roche.
Calibration
Calibrez l’analyseur une fois par mois afin d’en assurer un fonctionnement optimal. Le nonrespect de cette procédure peut entraîner des résultats imprécis.
Bandelettes
Manipulez et conservez les bandelettes de test conformément aux instructions fournies par Roche
Diagnostics. Référez-vous aux instructions fournies dans la notice d’emballage des bandelettes
Combur10Test M (voir Marques commerciales page 4).
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-11
1 Informations de sécurité
cobas u 411
Étiquettes de sécurité de l’analyseur et signification
Étiquettes de sécurité de l’analyseur et signification
Risque d’infection dû à des échantillons contaminés !
Les bandelettes usagées présentent un risque biologique potentiel.
Les échantillons contenant du matériel d’origine humaine doivent être considérés comme
potentiellement infectieux.
o
Portez toujours des gants de protection lors de la manipulation de ce matériel.
o
Ne touchez aucune partie de l’analyseur autre que celles spécifiées.
L’intérieur de l’analyseur peut être entièrement contaminé par du matériel potentiellement
infectieux ou toxique. Portez toujours des gants de protection lors du nettoyage des parties
suivantes :
e Système de transfert des bandelettes page A-29
Figure A-1
o
Poussoir de bandelettes
o
Transporteur de bandelettes
o
Plateau de bandelettes et zone de déchets
Étiquettes de sécurité de l’analyseur
Roche Diagnostics
A-12
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
1 Informations de sécurité
Étiquettes de sécurité de l’analyseur et signification
Risque d’explosion de la batterie en cas de mauvaise manipulation !
Figure A-2
o
Ne pas recharger, démonter ou éliminer une batterie en feu.
o
L’entretien du circuit de la batterie et le remplacement de la batterie au lithium ne doivent
pas être effectués par l’utilisateur. Seules les personnes autorisées sont habilitées à remplacer
la batterie au lithium.
o
Remplacez la batterie par un modèle RENATA CR2477N uniquement. L’utilisation
d’autres modèles de batterie peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Étiquettes de sécurité de l’analyseur
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-13
1 Informations de sécurité
cobas u 411
Étiquettes de sécurité de l’analyseur et signification
Roche Diagnostics
A-14
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
2 Introduction au système
Table des matières
Introduction au système
Ce chapitre contient une introduction à l’analyseur cobas u 411.
Dans ce chapitre
Chapitre
Vue générale de l’analyseur ..........................................................................................
Traitement des échantillons .........................................................................................
Principe de mesure ........................................................................................................
Traitement du signal dans le photomètre de réflectance ...................................
Traitement des valeurs mesurées par l’ordinateur ..............................................
Modes de fonctionnement ...........................................................................................
2
A-17
A-18
A-19
A-20
A-21
A-23
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-15
2 Introduction au système
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
A-16
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
2 Introduction au système
Vue générale de l’analyseur
Vue générale de l’analyseur
L’analyseur cobas u 411 est un système d’analyse d’urine semi-automatisé. Son
utilisation est prévue pour la détermination qualitative ou semi-quantitative in vitro
des paramètres d’urine, y compris la densité (SG), le pH, les leucocytes, les nitrites, les
protéines, le glucose, les cétones, l’urobilinogène, la bilirubine, les érythrocytes et la
couleur. Seules les personnes qualifiées travaillant dans un environnement de
laboratoire professionnel sont habilitées à utiliser l’analyseur cobas u 411.
Les fonctions principales de l’analyseur cobas u 411 comprennent :
o
o
o
o
o
Identification de l’échantillon (uniquement avec scanneur de code-barres en
option) ;
Contrôle de la période d’incubation ;
Mesures photométriques ;
Mise en mémoire des résultats ;
Formats en option pour l’impression des données.
L’analyseur cobas u 411 utilise des bandelettes de test Combur10Test M (voir
Marques commerciales page 4). Chaque bandelette possède dix ou onze zones de test
individuelles destinées à tester les différentes substances ou caractéristiques (y
compris la zone de compensation de la couleur). Les bandelettes sont analysées au
cours de leur déplacement automatique dans l’analyseur. Une seule bandelette est
utilisée par échantillon. Les résultats de test sont basés sur la mesure de l’intensité de
lumière réfléchie.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-17
2 Introduction au système
cobas u 411
Traitement des échantillons
Traitement des échantillons
a Pour traiter des échantillons avec l’analyseur cobas u 411
Placez la bandelette de test mouillée de manière appropriée sur le plateau de bandelettes.
o
Le détecteur à photodiode reconnaît la bandelette.
Le poussoir de bandelettes tire la bandelette dans l’analyseur.
o
La bandelette est transférée dans le transporteur au cours d’une durée de cycle
d’environ 6 secondes. Le transporteur de bandelettes prend à présent en charge la
bandelette.
Le transporteur de bandelettes déplace la bandelette dans la position de mesure.
o
o
Une fois que le transporteur de bandelettes a pris en charge la bandelette, il déplace
celle-ci dans la position de mesure. Cette opération s’effectue approximativement en
10 cycles (approx. 55 secondes).
L’analyseur cobas u 411 mesure les bandelettes 11 cycles (approx. 60 secondes) après
le positionnement des bandelettes.
Le photomètre effectue une mesure de référence.
o
o
Avant chaque mesure, le photomètre est situé dans sa position initiale au-dessus de la
bandelette de référence.
Une fois qu’une bandelette a atteint la position de mesure, une mesure comparative
de la bandelette de référence est effectuée.
Le photomètre mesure la bandelette de l’échantillon.
o
o
o
o
Une fois que la mesure comparative de la bandelette de référence a été effectuée, le
photomètre se positionne au-dessus de la bandelette de l’échantillon.
La bandelette est alors exposée successivement et rapidement à chacune des trois
différentes longueurs d’onde.
Le détecteur à photodiode mesure la lumière réfléchie par chaque longueur d’onde.
Les valeurs mesurées sont ensuite converties en résultats de concentration.
La bandelette de l’échantillon est transportée dans le réservoir pour bandelettes usagées.
o
Le transporteur de bandelettes déplace la bandelette dans le réservoir pour
bandelettes usagées au cours du cycle suivant.
Roche Diagnostics
A-18
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
2 Introduction au système
Principe de mesure
Principe de mesure
La première partie de cette section contient un aperçu de la manière dont l’analyseur
cobas u 411 évalue les mesures des bandelettes.
La lumière réfléchie est mesurée de manière électro-optique ; le procédé est illustré
dans le schéma suivant :
D
C
E
A
F
B
Transmission optique
A
B
C
DEL
Zone de test
Détecteur à photodiode
Figure A-3
Transmission électronique
D
E
F
Convertisseur analogique-numérique
Ordinateur
Résultat
Procédé de mesure
Plusieurs DEL (A) utilisent un conduit de lumière pour transmettre la lumière d’une
longueur d’onde définie à la surface de toutes les zones de test (B).
La lumière touche la zone de test et est réfléchie avec une intensité dépendante de la
couleur des zones de test. Un détecteur à photodiode (C), positionné directement audessus de la zone de test, reçoit la lumière réfléchie.
Le détecteur à photodiode transmet un signal électrique analogique au convertisseur
analogique-numérique (D) qui transforme le signal analogique en une valeur
numérique.
L’ordinateur (E) convertit alors la valeur numérique en résultat semi-quantitatif (F).
Les sections suivantes contiennent des informations détaillées sur le traitement du
signal et la valeur mesurée.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-19
2 Introduction au système
cobas u 411
Principe de mesure
Traitement du signal dans le photomètre de réflectance
Les longueurs d’onde des DEL sont optimisées pour la fixation de la couleur qui se
produit sur les zones de test.
La lumière des DEL (A) est dirigée à travers le conduit de lumière sur l’intégralité de
la bandelette (B) comportant ses 11 zones de test. La lumière réfléchie est ensuite
transférée sur le détecteur à photodiode (C) par l’intermédiaire d’une lentille. Chaque
zone de test possède sa propre lentille et sa propre photodiode. Ce qui signifie que
chaque zone de test est évaluée individuellement.
Mesure de la bandelette de
référence
Avant chaque mesure, le photomètre est situé dans sa position initiale au-dessus de la
bandelette de référence. Une fois qu’une bandelette a atteint la position de mesure,
une mesure de la bandelette de référence est effectuée. Cette opération garantit
également l’intégrité du système de mesure pour chaque mesure.
Mesure de la bandelette de
l’échantillon
Le photomètre se positionne ensuite au-dessus de la bandelette de l’échantillon. La
bandelette est alors exposée successivement et rapidement à chacune des trois
différentes longueurs d’onde.
valeur « Noir »
Traitement du signal dans le
photomètre
Pour exclure toute influence de la lumière ambiante, une valeur appelée valeur
« Noir » est prise en compte chaque fois que la bandelette de référence et la bandelette
de l’échantillon sont mesurées. La valeur « Noir » est mesurée lorsque les DEL sont
éteintes.
Les 11 photodiodes mesurent la lumière réfléchie par chaque longueur d’onde.
Les signaux des photodiodes sont traités électroniquement et convertis en valeurs
numériques par un convertisseur analogique-numérique. Sous forme numérique,
l’ordinateur peut utiliser ces valeurs mesurées pour calculer le résultat de
concentration.
La section suivante décrit la manière dont les résultats de concentration sont calculés.
e Traitement des valeurs mesurées par l’ordinateur page A-21
Le tableau suivant énumère les longueurs d’onde utilisées pour mesurer les
paramètres.
Paramètres de test
Longueur d’onde de mesure (nm)
Densité
620
pH
555 ; 620
Leucocytes
555
Nitrites
555
Protéines
620
Glucose
555
Cétones
555
Urobilinogène
555
Bilirubine
555
Érythrocytes
555 ; 620
Couleur
470 ; 555 ; 620
Tableau A-1
Longueurs d’onde utilisées pour la mesure des valeurs de réflectance
Roche Diagnostics
A-20
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
2 Introduction au système
Principe de mesure
Traitement des valeurs mesurées par l’ordinateur
Le schéma fonctionnel suivant illustre les étapes individuelles intervenant dans le
traitement des valeurs mesurées :
Données de
calibration
Mesure de la
bandelette de
référence
Compensation « Noir »
Compensation
« Blanc »
Compensation de la
couleur intrinsèque
Mesure de la
bandelette de
l’échantillon
Classification en
intervalles de
concentration
Figure A-4
Rapport des
résultats
Traitement des valeurs mesurées
Compensation « Noir »
La compensation « Noir » est effectuée dans le photomètre. Chacune des valeurs
mesurées est ajustée au moyen de la valeur « Noir » afin d’exclure toute influence de
la lumière ambiante.
Après le traitement du signal par le photomètre, les valeurs mesurées pour la
bandelette de référence et la bandelette de l’échantillon qui ont été ajustées au moyen
de la valeur « Noir » sont disponibles sous la forme de valeurs numériques pour
chaque zone de test.
Calibration et compensation
« Blanc »
Afin de pouvoir mesurer la réflectance absolue, le système de mesure doit être calibré
à l’aide d’une bandelette possédant une valeur de réflectance connue. Pour ce faire, le
système est calibré à l’aide de la même bandelette de référence installée dans
l’analyseur.
e Calibration de l’analyseur page B-72
Pour la compensation « Blanc », les valeurs mesurées pour la bandelette de référence
et la bandelette de l’échantillon sont décalées par rapport aux valeurs de calibration et
aux valeurs de réflectance cibles.
Ce qui signifie que trois résultats sont générés pour chaque zone de test de la
bandelette de l’échantillon mesurée ; un pour chaque longueur d’onde.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-21
2 Introduction au système
cobas u 411
Principe de mesure
Compensation de la couleur
intrinsèque de l’urine
La couleur intrinsèque de l’urine, qui constitue un facteur interférent reconnu, peut
être prise en compte en mesurant une zone de compensation sur la bandelette lors du
calcul du résultat. La zone de compensation permet d’éviter l’obtention de résultats
faussement positifs lorsqu’un échantillon d’urine est fortement coloré.
L’analyseur cobas u 411 détermine la couleur de l’urine en évaluant les valeurs de
réflectance des 3 longueurs d’onde de mesure (470 nm, 555 nm et 620 nm) sur la
zone de compensation. Les résultats de la couleur sont définis comme étant jaune
pâle, jaune, ambre, brun, orange, rouge, vert et autre.
Classification en intervalles de
concentration
Pour déterminer la concentration d’un paramètre à partir des valeurs de réflectance
précédemment calculées, les valeurs de réflectance sont classifiées en intervalles de
concentration à l’aide d’un tableau de classification (tableau d’intervalles).
e Tableau des intervalles page B-90
Le tableau d’intervalles est divisé au maximum en 8 intervalles de concentration. À
chaque intervalle de concentration est affectée une valeur de réflectance comme
valeur limite définissant l’intervalle de concentration. Les valeurs de réflectance
calculées sont alors comparées aux valeurs limites. Le résultat final correspond à
l’affectation de chaque zone de test à un intervalle de concentration. La valeur
mesurée est ainsi convertie en un résultat semi-quantitatif.
Les résultats sont enregistrés dans la mémoire et peuvent être imprimés, enregistrés
sur une clé USB ou envoyés vers un autre ordinateur.
e Vous trouverez la liste complète des valeurs des intervalles de concentration pour tous les
paramètres de test dans :
Tableau A-5 page A-44
Roche Diagnostics
A-22
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
2 Introduction au système
Modes de fonctionnement
Modes de fonctionnement
Cette section contient une description des modes de fonctionnement de l’analyseur
cobas u 411. Le mode de fonctionnement apparaît dans la barre d’état de l’écran.
A
A
Barre d’état
Figure A-5
Onglet [Accueil] - Modes de fonctionnement
Au cours du fonctionnement, l’analyseur passe par différents modes de
fonctionnement :
o
o
o
o
o
Initialization
Stand-by
Operation
Utilities
Stop
Les modes de fonctionnement affichés dans la barre d’état de l’écran correspondent
aux couleurs des DEL des boutons d’action globale <Démarrer>, <Arrêter> et
<Alarme>.
Le tableau suivant indique les modes de fonctionnement, les boutons d’action globale
correspondants, une brève description des modes de fonctionnement et les modes
dans lesquels l’analyseur peut passer.
Mode de
Bouton d’action
fonctionnemen globale
t
Description
...peut conduire aux modes de
fonctionnement suivants
Initialization
Après la mise sous tension de l’analyseur, le
logiciel et le matériel sont initialisés.
L’analyseur est en mode Initialization.
Lorsque l’initialisation est terminée,
l’analyseur passe en mode Stand-by.
o
<Arrêter>
(rouge)
o
o
L’analyseur passe également en mode
Initialization lorsque le capot avant est fermé.
Stand-by
<Démarrer>
(vert)
En mode Stand-by, l’analyseur est prêt à
fonctionner.
o
Assurez-vous de procéder à la calibration lors o
de la première mise sous tension de
l'analyseur suivant l'installation.
o
Tableau A-2
Stand-by : lorsque l’initialisation se
termine avec succès.
Initialization (nouvelle) : si le capot avant
est ouvert pendant l’initialisation.
Stop : si une erreur se produit au cours de
l’initialisation.
Operation : si une bandelette est placée
sur le plateau de bandelettes.
Utilities : si un écran sous l’onglet
[Utilitaires] est sélectionné à l’exception
de [Utilitaires > Outils].
Stop : si une erreur système se produit.
Vue d’ensemble des modes de fonctionnement (Page 1 sur 2)
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-23
2 Introduction au système
cobas u 411
Modes de fonctionnement
Mode de
Bouton d’action
fonctionnemen globale
t
Description
...peut conduire aux modes de
fonctionnement suivants
Operation
Lorsqu’une bandelette est placée sur le
plateau de bandelettes, l’analyseur passe en
mode Operation.
o
o
Stand-by : lorsque l’analyse est terminée.
Stop : si le capot avant est ouvert, si le
bouton d’action globale <Arrêter> est
pressé ou si une erreur système se
produit.
o
Stand-by : lorsque l’onglet [Accueil] ou
[Liste de travail] est sélectionné.
<Démarrer>
(vert)
L’analyseur reste en mode Operation jusqu’à
ce que la dernière bandelette ait été analysée
et éliminée dans la zone de déchets. Il passe
ensuite en mode Stand-by.
Utilities
<Démarrer>
(vert)
Si vous sélectionnez un écran sous l’onglet
[Utilitaires] à l’exception de [Utilitaires >
Outils], l’analyseur passe en mode Utilities.
L’analyseur passe en mode Stand-by
uniquement si tous les écrans de l’onglet
[Utilitaires] sont fermés et que l’écran
principal de l’onglet [Utilitaires] est
affiché.
Tant que l’analyseur est en mode Operation,
vous ne pouvez pas passer en mode Utilities.
L’analyseur doit être en mode Stand-by.
En mode Utilities, vous ne pouvez pas
analyser de bandelettes de test.
Stop
<Arrêter>
(rouge)
<Alarme>
(jaune, rouge)
Le mode Stop signale une erreur.
Il peut être provoqué par l’ouverture du capot
avant ou l’appui sur le bouton <Stop>.
Lorsque l’analyseur passe en mode Stop, il
exécute les étapes suivantes :
o
o
o
Toutes les bandelettes présentes sur le
plateau sont éliminées dans la zone de
déchets.
Les échantillons, contrôles et calibrateurs
qui leur sont associés sont supprimés.
Les numéros de séquence des
échantillons sont effacés. Ils peuvent être
réutilisés pour de nouveaux échantillons.
o
Initialization/Stand-by :
lorsque vous ouvrez le capot avant ou que
vous appuyez sur <Arrêter>, l’analyseur
passe en mode Initialization puis en
Stand-by.
En présence de certaines erreurs système,
l’analyseur n’est pas automatiquement
initialisé. Vous devez d’abord reconnaître
ou résoudre l’erreur, dans la mesure du
possible.
e Pour de plus amples informations
sur les erreurs système, voir Alarmes
(messages) de l’appareil page D-7
Le mode Stop peut également être provoqué
par une erreur système. Si une erreur système
s’est produite, le bouton <Alarme> s’allume.
Tableau A-2
Vue d’ensemble des modes de fonctionnement (Page 2 sur 2)
Roche Diagnostics
A-24
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Table des matières
Matériel
Ce chapitre contient une description du matériel de l’analyseur.
Dans ce chapitre
Chapitre
Vue d'ensemble du système ..........................................................................................
Description du système ................................................................................................
Système de transfert des bandelettes ....................................................................
Photomètre de réflectance .....................................................................................
Panneau de commande de l’opérateur .................................................................
Imprimante ..............................................................................................................
Port USB ...................................................................................................................
Mémoire tampon .....................................................................................................
Unité d’alimentation électrique et interfaces .......................................................
Liste des accessoires et consommables disponibles ..................................................
Consommables ........................................................................................................
Accessoires standard ...............................................................................................
Accessoires supplémentaires ..................................................................................
Sediment Terminal ...........................................................................................
Scanneur de code-barres ..................................................................................
Caractéristiques techniques .........................................................................................
Caractéristiques de l’analyseur ..............................................................................
Caractéristiques du code-barres ............................................................................
Intervalles de concentration ..................................................................................
3
A-27
A-29
A-29
A-30
A-31
A-32
A-32
A-33
A-33
A-34
A-34
A-35
A-35
A-35
A-36
A-37
A-37
A-43
A-44
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-25
3 Matériel
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
A-26
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Vue d'ensemble du système
Vue d'ensemble du système
L’analyseur cobas u 411 est optimisé pour traiter entre 30 et 100 échantillons d’urine
par jour.
L’analyseur cobas u 411 comprend plusieurs composants principaux :
o
o
o
o
o
o
o
Système de transfert des bandelettes pour le traitement automatique des
bandelettes
Photomètre de réflectance à 3 longueurs d’onde
Panneau de commande de l’opérateur
Imprimante thermique interne
Mémoire tampon
Port USB pour le transfert de données (résultats, configuration, base de données,
journaux) et pour le chargement du logiciel avec une clé USB recommandée
Interfaces pour la connexion d’équipements externes
B
C
D
A
E
F
A
B
C
Imprimante
Panneau de commande de l’opérateur avec
écran tactile
Boutons d’action globale
D
E
F
Figure A-6
Capot avant
Plaque fabricant – sous le capot noir de la
plaque de base (bac récepteur de
bandelettes)
Zone pour les bandelettes sur le plateau de
bandelettes
Analyseur cobas u 411 - Vue de face
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-27
3 Matériel
cobas u 411
Vue d'ensemble du système
G
F
E
D
C
B
A
A
B
C
D
Poussoir de bandelettes
Détecteur de bandelettes n° 1
Plateau de bandelettes
Transporteur de bandelettes
Figure A-7
E
F
G
Unité du photomètre
Zone de déchets des bandelettes
Détecteur de bandelettes n°2 (derrière le
transporteur de bandelettes)
Analyseur cobas u 411 - Pièces présentes sous le capot avant
C
A
A
B
B
Port USB
Batterie pour mise en mémoire-tampon des données
Figure A-8
D
C
D
Connexion d’alimentation secteur
Interrupteur d’alimentation
Analyseur cobas u 411 - Vue arrière
Roche Diagnostics
A-28
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Description du système
Description du système
Cette section contient des informations sur les principaux composants de l’analyseur.
Système de transfert des bandelettes
Le système de transfert des bandelettes comprend les composants suivants :
o
o
o
Plateau de bandelettes avec zone de bandelettes et zone de déchets intégrée
Poussoir de bandelettes
Transporteur de bandelettes
A
E
B
C
D
A
B
C
Transporteur de bandelettes
Plateau de bandelettes
Poussoir de bandelettes
Figure A-9
D
E
Zone de bandelettes
Zone de déchets des bandelettes
Système de transfert des bandelettes
Plateau de bandelettes
Le plateau de bandelettes est un plateau entièrement en plastique qui peut être retiré
pour être nettoyé. Il possède une zone de déchets intégrée.
Poussoir de bandelettes
Le poussoir de bandelettes peut également être retiré pour être nettoyé. Lorsqu’il est
installé, le poussoir monte depuis le plateau de transfert et tire la bandelette de la zone
des bandelettes pour l'introduire dans l’appareil.
Transporteur de bandelettes
Le transporteur de bandelettes peut également être retiré pour être nettoyé. Lorsqu’il
est installé, il est placé au-dessus du plateau de transfert. Il permet le transport de la
bandelette jusque dans la position de mesure.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-29
3 Matériel
cobas u 411
Description du système
Photomètre de réflectance
L’analyseur cobas u 411 est équipé d’un photomètre de réflectance à 3 longueurs
d’onde.
A
C
D
E
F
B
G
A
B
C
D
Unité du photomètre
Bandelette de référence
Détecteur à photodiode
DEL
Figure A-10
E
F
G
Conduit de lumière
Lentille pour la lumière réfléchie
Bandelettes
Unité du photomètre
Le photomètre comprend 20 DEL. Les mesures sont effectuées aux longueurs d’onde
suivantes :
o
o
o
470 nm
555 nm
620 nm
La lumière des DEL est dirigée à travers un conduit sur les bandelettes. La lumière
réfléchie est transmise par l’intermédiaire d’une lentille sur le détecteur à photodiode.
Roche Diagnostics
A-30
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Description du système
Panneau de commande de l’opérateur
Le panneau de commande de l’opérateur de l’analyseur cobas u 411 est composé d’un
ordinateur intégré comportant un écran tactile et des boutons d’action globale.
A
C
B
D
A
B
Panneau de commande de l’opérateur
Écran tactile
Figure A-11
C
D
Boutons d’action globale
Support du panneau de commande permettant le réglage de l’inclinaison du
panneau de commande de l’opérateur (à l’arrière)
Panneau de commande de l’opérateur
L’inclinaison du panneau de commande de l’opérateur peut être réglée à l’aide du
support situé à l’arrière du panneau de commande. Le panneau de commande de
l’opérateur contient les principaux composants électroniques de l’appareil et l’écran
tactile.
Il contient également les boutons d’action globale permettant d’accéder directement à
certaines fonctions.
e Boutons d’action globale page B-22
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-31
3 Matériel
cobas u 411
Description du système
Imprimante
L’analyseur cobas u 411 est muni d’une imprimante thermique interne.
A
B
C
A
B
Imprimante
Volet de l’imprimante
Figure A-12
C
Bouton de déverrouillage pour le volet de
l’imprimante et le ruban de papier
Imprimante interne
L’imprimante thermique est équipée de rouleaux de papier de 112 mm.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le volet de l’imprimante et
remplacer le rouleau de papier.
e Introduction du papier d’imprimante page B-9
Port USB
Le port USB de l’analyseur cobas u 411 est situé sur le côté droit du dispositif.
e Figure A-8 page A-28
Vous pouvez utiliser le port USB pour enregistrer et charger vos données et
paramètres sur une clé USB et installer le logiciel utilisateur, ainsi que le logiciel du
système d'exploitation si nécessaire.
e Mise à jour du logiciel utilisateur page B-79
e Enregistrement et chargement des paramètres du système, de test et du sédiment page B-80
Roche Diagnostics
A-32
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Description du système
Mémoire tampon
La mémoire interne de l’analyseur cobas u 411 est intégrée dans l’ordinateur.
L’appareil contient également une mémoire flash de 32 Mo (lecture/écriture) et une
mémoire DRAM de 32 Mo (mémoire vive).
La mémoire flash est une mémoire permanente qui conserve les données même si
l’appareil est éteint ou lors d’une coupure électrique. Elle contient le système
d’exploitation, le logiciel du système de l’appareil et la base de données contenant les
résultats de test et les paramètres.
La mémoire DRAM est la mémoire interne de l’appareil. Elle contient les
programmes et données nécessaires au fonctionnement de l’appareil.
En cas de coupure électrique, l’analyseur cobas u 411 est protégé par un
condensateur. Toutes les données importantes (paramètres du système et résultats de
patients) sont écrites dans la mémoire flash.
Lorsque l’appareil est débranché de l’alimentation secteur, la batterie du système
fournit l’alimentation électrique nécessaire pour l’horloge interne en temps réel. La
batterie du système est située derrière le capot droit de l’appareil.
e Figure A-8 page A-28
Unité d’alimentation électrique et interfaces
Unité d’alimentation électrique
L’analyseur cobas u 411 peut fonctionner avec une tension d’alimentation de 100 à
125 V et de 200 à 240 V, et une fréquence de 50 ou 60 Hz. Aucun réglage n’est
nécessaire. Il fournit une tension interne de 24 V.
e Caractéristiques techniques page A-37
L’unité d’alimentation électrique, l’interrupteur d’alimentation et le fusible sont
situés à l’arrière de l’appareil.
F
E
D
C
B
A
A
B
C
Interface du scanneur de code-barres
Interface Sediment Terminal
Interface hôte
Figure A-13
D
E
F
Fusible
Connexion d’alimentation secteur
Interrupteur d’alimentation
Unité d’alimentation électrique et interfaces
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-33
3 Matériel
cobas u 411
Liste des accessoires et consommables disponibles
Interfaces
L’analyseur cobas u 411 est équipé des interfaces série suivantes :
o
Sediment Terminal (voir Marques commerciales page 4)
Cette interface permet de connecter le Sediment Terminal.
o
Scanneur de code-barres
Cette interface permet de connecter le scanneur de code-barres portatif, qui peut
être commandé séparément.
o
Interface hôte
Cette interface permet de connecter l’analyseur cobas u 411 à un ordinateur ou à
un système de traitement des données de laboratoire.
e Pour plus d’informations sur l’utilisation d’un hôte, voir :
Pour activer la communication host, voir Figure B-26 page B-30
Pour configurer la communication host, voir Info. centrale 1 page A-86
Risque d’endommagement des unités d’interface !
Connectez uniquement les unités prévues à l’interface correspondante.
Si vous connectez une autre unité à l’interface correspondante, l’appareil peut subir des
dommages dus notamment à une tension incorrecte.
o
Vers l’interface (A), connectez uniquement le scanneur de code-barres portatif recommandé
par Roche.
o
Vers l’interface (B), connectez uniquement le Sediment Terminal.
o
Vers l’interface (C), connectez uniquement le système hôte.
Liste des accessoires et consommables disponibles
Voici une liste des accessoires et consommables disponibles dans le monde entier.
Pour connaître les informations de commande, contactez votre représentant local.
Consommables
Consommable
(Numéro de
référence)
Bandelettes de test Combur10 Test M
11379208191
11379208077
11442848171
Roche Diagnostics
A-34
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Liste des accessoires et consommables disponibles
Accessoires standard
Les accessoires standard qui accompagnent l’analyseur cobas u 411 sont :
Accessoire (Nom de référence)
(Numéro de
référence)
Fusibles
26213047001
Outil à usage multiple (pour le remplacement des fusibles)
28097429001
1 paquet de papier d’imprimante (5 rouleaux)
04352483001
1 tige pour le rouleau de papier d’imprimante (1 support pour 03535401001
rouleau de papier d’imprimante)
Un 2e jeu de système de transfert des bandelettes
comprenant :
o
o
o
04343255001
Plateau de bandelettes avec zone de bandelettes et zone
de déchets intégrée
Poussoir de bandelettes
Transporteur de bandelettes
Stylet pour écran tactile
04893565001
Support du panneau de commande (Barre de support)
03541002001
Accessoires supplémentaires
Les articles nécessaires ou en option pour l’installation et le fonctionnement de
l’analyseur cobas u 411, mais qui ne sont pas fournis avec l’analyseur, sont les
suivants :
Accessoire (Nom de référence)
(Numéro de
référence)
Câble d’interface série (hôte)
04481810001
Clé USB comme périphérique de stockage
08468761001
Cordon d’alimentation (équivalent local agréé)
Sediment Terminal
04581725001
Scanneur de code-barres (Lecteur de code-barres
Datalogic QD2131)
08145571001
Sediment Terminal
Le Sediment Terminal permet de saisir les résultats microscopiques pour
l’échantillon de la bandelette correspondante.
Si votre analyseur cobas u 411 est connecté à un Sediment Terminal, vous devez
configurer les paramètres de sédiment de l’analyseur.
e Paramètres de sédiment page A-83
Si vous saisissez des ID échantillon alphanumériques sur l’analyseur cobas u 411, un Sediment
Terminal peut les afficher. Mais vous pouvez uniquement effectuer une recherche par ID
échantillon numérique sur le Sediment Terminal, celui-ci ne disposant que d’un clavier
numérique.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-35
3 Matériel
cobas u 411
Liste des accessoires et consommables disponibles
Scanneur de code-barres
Roche Diagnostics commercialise un scanneur de code-barres optionnel pour
l’analyseur cobas u 411.
L’ensemble des accessoires du scanneur de code-barres consiste en un scanneur de
code-barres avec un câble RS-232 et un support. Nous recommandons fortement
l’utilisation du scanneur de code-barres avec le support fourni. L’utilisation de tout
autre support pourrait provoquer des interférences avec le fonctionnement du
scanneur de code-barres.
Figure A-14
Scanneur de code-barres
Le scanneur de code-barres peut lire tous les codes-barres conventionnels.
Roche Diagnostics prend en charge les codes-barres suivants.
o
o
o
o
Codabar
Code 39
ITF (2 parmi 5 entrelacé)
Code 128
Pour plus d’informations sur les codes-barres, reportez-vous aux spécifications de
code-barres prises en charge par ce scanneur.
e Caractéristiques du code-barres page A-43
e Documentation accompagnant le scanneur de code-barres
Checksum du scanneur de codebarres
Il est recommandé d'activer le checksum lors de l'utilisation du scanneur de codebarres. Les checksums permettent de contrôler les lectures.
Le checksum est activé par défaut. S’il n’est pas activé, reportez-vous à la
documentation du scanneur de code-barres fourni par le fabricant.
Roche Diagnostics
A-36
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Cette section contient des informations sur les :
o
o
o
Caractéristiques de l’analyseur
Caractéristiques du code-barres
Intervalles de concentration
Caractéristiques de l’analyseur
Description du système
Analyseur d’urine avec chargement en
continu, à utiliser avec des bandelettes
Bandelettes Combur10Test M (voir Marques
commerciales page 4). Paramètres :
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Précision
Densité
pH
Leucocytes
Nitrites
Protéines
Glucose
Cétones
Urobilinogène
Bilirubine
Érythrocytes
Couleur
Précision intra-système
o
Control Test M
 0,5% de rémission
Précision inter-système
o
Robustesse
Tableau A-3
Control Test M
 1,5% de rémission
bandelettes tordues acceptées
- humide
4 mm
- sèche
2 mm
Caractéristiques techniques (Page 1 sur 3)
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-37
3 Matériel
cobas u 411
Caractéristiques techniques
Logiciel et traitement des données
Processeurs
Version logicielle 3.2 :
o
o
Intel XScale PXA255
Cygnal 8051
Version du logiciel 3.3 :
o
o
Système d'exploitation
Mémoire
Intel XScale PXA168
Cygnal 8051
LINUX
Version logicielle 3.2 :
o
o
Mémoire flash de 32 Mo
Mémoire DRAM de 32 Mo
Version du logiciel 3.3 :
o
o
Architecture de bus
Mémoire flash de 128 Mo
Mémoire DRAM de 128 Mo
Bus de terrain CAN
Stockage des données
o
o
interne
externe (partage des données)
Interfaces
Mémoire flash
Port USB
1 x USB
3 x RS232 (Sediment Terminal, scanneur de
code-barres, hôte)
Affichage
Version logicielle 3.2 :
5,7 pouces (¼ VGA - 320 x 240 pixels)
écran tactile à matrice passive, bleu/blanc
Version du logiciel 3.3 :
5,7 pouces (¼ VGA - 320 x 240 pixels)
écran tactile à matrice passive, couleur.
Échantillons
Calibration
Imprimante
Imprimante thermique interne (112 mm)
Traitement des échantillons
manuellement par l’utilisateur
Rendement
(rendement théorique)
600 bandelettes par heure
Temps d’incubation
60 sec.
Durée de cycle de l’appareil
6,0 sec.
Bandelette de référence chargée dans
l’analyseur pour la calibration interne
Control Test M
Calibration recommandée avec bandelette de Control Test M
calibration : une fois par mois
Unité de mesure
Tableau A-3
Source lumineuse
20 DEL
Longueur d’onde
470 nm, 555 nm, 620 nm
Détecteur
11 détecteurs à photodiode à large bande
Caractéristiques techniques (Page 2 sur 3)
Roche Diagnostics
A-38
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Caractéristiques techniques
Hauteur
max. 360 mm
Dimensions physiques (max.)
Largeur
425 mm
Profondeur
425 mm
Profondeur
340 mm
260 mm
Hauteur
Largeur
Alimentation électrique
Conditions d’environnement
Poids
approx. 12 kg
Tension de réseau
100 à 125 V (-15 % / +10 %) et
200 à 240 V (-15 % / +10 %)
Fréquence de réseau
50 Hz (+/- 5 %) ou 60 Hz (+/-5 %)
Puissance absorbée
60 VA
Catégorie de surtension
II (CEI 61010-1)
Fusible
T 2,5 A 250 V
Température
o
o
Conditions de fonctionnement
Transport et stockage
o
o
Humidité
o
o
Tableau A-3
375 mm
Conditions de fonctionnement
Transport et stockage
15 à 32 ºC
-25 à 60 ºC
10 % à 95 %, sans condensation
o
o
30% à 80%, sans condensation
10 % à 95 %, sans condensation
Degré de pollution
2 (CEI 61010-1)
Altitude
0 à 2 000 m, pression d’air de 80 à 106 kPa
Caractéristiques techniques (Page 3 sur 3)
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-39
3 Matériel
cobas u 411
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du code-barres
Méthode de lecture
Numérisation via une DEL et un capteur
CCD
Types de code-barres utilisés
Codabar, Code 39, ITF (2 parmi 5
entrelacé), Code 128
Chiffre de contrôle
Utilisable
Codabar
Modulus 16
Code 39
Modulus 43
ITF
Modulus 10/Poids 3
Code 128
Modulus 103
Nombre de chiffres d’identification
Codabar
5 à 13 chiffres (pas de chiffre de contrôle);
5 à 13 chiffres + 1 chiffre (chiffre de
contrôle)
Code 39
5 à 13 chiffres (pas de chiffre de contrôle);
5 à 13 chiffres + 1 chiffre (chiffre de
contrôle)
ITF
8, 10 ou 12 chiffres (pas de chiffre de
contrôle);
9, 11 ou 13 chiffres (avec chiffre de
contrôle)
Code 128
5 à 13 chiffres + 2 chiffres (chiffres de
contrôle)
Codabar
0 à 9, -, /, $, +
Code 39
0 à 9, espace, A à Z, -, ., /, $, %, +
Caractères utilisables
Tableau A-4
ITF
0à9
Code 128
Les caractères de fonctions
alphanumériques et les caractères de
communication sont exclus.
Caractéristiques du code-barres
Roche Diagnostics
A-40
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
3 Matériel
Caractéristiques techniques
Intervalles de concentration
Paramètres de
test
Valeurs par défaut
Intervalle (unité
conventionnelle)
Intervalle (unité SI)
Intervalle (unité
arbitraire)
SG
1,000
1,005
1,010
1,015
1,020
1,025
1,030
1,000
1,005
1,010
1,015
1,020
1,025
1,030
1,000
1,005
1,010
1,015
1,020
1,025
1,030
PH
5
6
6,5
7
8
9
5
6
6,5
7
8
9
5
6
6,5
7
8
9
LEU
nég
25 /μL
100 /μL
500 /μL
nég
25 /μL
100 /μL
500 /μL
nég
1+
2+
3+
NIT
nég
pos
nég
pos
nég
pos
PRO
nég
25 mg/dL
75 mg/dL
150 mg/dL
500 mg/dL
nég
0,25 g/L
0,75 g/L
1,50 g/L
5,00 g/L
nég
1+
2+
3+
4+
GLU
norm.
50 mg/dL
100 mg/dL
300 mg/dL
nég
1+
2+
3+
4+
1 000 mg/dL
norm.
3 mmol/l
6 mmol/l
17 mmol/l
56 mmol/l
CET
nég
5 mg/dL
15 mg/dL
50 mg/dL
150 mg/dL
nég
0,5 mmol/l
1,5 mmol/l
5,0 mmol/l
15,0 mmol/l
nég
1+
2+
3+
4+
UBG
norm.
1 mg/dL
4 mg/dL
8 mg/dL
12 mg/dL
norm.
17 μmol/l
68 μmol/l
135 μmol/l
203 μmol/l
nég
1+
2+
3+
4+
Tableau A-5
Valeurs des intervalles pour tous les paramètres de test (Page 1 sur 2)
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-41
3 Matériel
cobas u 411
Caractéristiques techniques
Paramètres de
test
Valeurs par défaut
Intervalle (unité
conventionnelle)
Intervalle (unité SI)
Intervalle (unité
arbitraire)
BIL
nég
1 mg/dL
3 mg/dL
6 mg/dL
nég
17 μmol/L
50 μmol/L
100 μmol/L
nég
1+
2+
3+
ERY
nég
10 /μL
25 /μL
50 /μL
150 /μL
250 /μL
nég
10 /μL
25 /μL
50 /μL
150 /μL
250 /μL
nég
1+
2+
3+
4+
5+
COL
jaune pâle
jaune
ambre
marron
orange
rouge
vert
autre
jaune pâle
jaune
ambre
marron
orange
rouge
vert
autre
jaune pâle
jaune
ambre
marron
orange
rouge
vert
autre
Tableau A-5
Valeurs des intervalles pour tous les paramètres de test (Page 2 sur 2)
Roche Diagnostics
A-42
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Table des matières
Logiciel
Ce chapitre décrit le logiciel de l’analyseur cobas u 411.
Dans ce chapitre
Chapitre
Vue d'ensemble du logiciel ...........................................................................................
Login et Accueil .......................................................................................................
Station travail ...........................................................................................................
Utilitaires ..................................................................................................................
Login ...............................................................................................................................
Accueil ............................................................................................................................
Station travail .................................................................................................................
Saisie échant. ............................................................................................................
Couleur ...............................................................................................................
Turbidité .............................................................................................................
Liste de travail ..........................................................................................................
Résultats échant. ......................................................................................................
Modif. .................................................................................................................
Liste échant. .............................................................................................................
Envoy. .................................................................................................................
Recher. ................................................................................................................
Recher. > N° séq. ...............................................................................................
Recher. > Date ...................................................................................................
Recher. > Messages d’alarme ...........................................................................
Recher. > ID échantillon ..................................................................................
Analyse ctrl ..............................................................................................................
Liste ctrl ....................................................................................................................
Envoy. .................................................................................................................
Détails .................................................................................................................
Utilitaires ........................................................................................................................
Paramètres test .........................................................................................................
Examin. & anorm. .............................................................................................
4
A-49
A-49
A-50
A-51
A-52
A-53
A-55
A-56
A-57
A-57
A-58
A-59
A-60
A-61
A-62
A-63
A-64
A-64
A-65
A-65
A-66
A-67
A-68
A-69
A-70
A-71
A-72
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-47
4 Logiciel
cobas u 411
Table des matières
Ordre impression .............................................................................................. A-73
Contrôles & lots ................................................................................................ A-73
Bandelette ........................................................................................................... A-74
Band. de calib. .................................................................................................... A-75
Contrôles ............................................................................................................ A-76
Contrôles > Modif. ............................................................................................ A-77
Contrôles > Modif. > Interval. ........................................................................ A-78
Tabl. intervalles ................................................................................................. A-79
Tabl. intervalles > Interval. .............................................................................. A-80
Tabl. intervalles > Réflectance ......................................................................... A-80
Unité ................................................................................................................... A-81
Coul. & Turbid. ................................................................................................. A-81
Coul. & Turbid. > Déf. coul. ............................................................................ A-82
Coul. & Turbid. > Déf. turbid. ......................................................................... A-82
Paramètres de sédiment ......................................................................................... A-83
Interval. .............................................................................................................. A-83
Paramètres système 1 .............................................................................................. A-84
Admin. utilis. ..................................................................................................... A-85
Admin. utilis. > Modif. ..................................................................................... A-85
Info. centrale 1 ................................................................................................... A-86
Info. centrale 2 ................................................................................................... A-87
Imprimante ........................................................................................................ A-87
Date & Heure ..................................................................................................... A-88
Date & Heure > Format .................................................................................... A-88
Langue ................................................................................................................ A-89
Paramètres système 2 .............................................................................................. A-90
Numéro de séquence ........................................................................................ A-91
Interface utilisateur ........................................................................................... A-92
Sediment Terminal ........................................................................................... A-92
Outils1 ...................................................................................................................... A-93
Infos alarmes ..................................................................................................... A-94
Échange données ............................................................................................... A-95
Calibration ......................................................................................................... A-96
Calibration > Envoy. ......................................................................................... A-97
Calibration > Détails ........................................................................................ A-98
Affichage ............................................................................................................ A-99
Affichage > Réglage ........................................................................................ A-100
Affichage > Clarté/Contraste ........................................................................ A-100
Journal .............................................................................................................. A-101
Outils2 .................................................................................................................... A-102
Version .............................................................................................................. A-103
ID appareil ....................................................................................................... A-103
Paramètres ....................................................................................................... A-104
Roche Diagnostics
A-48
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Vue d'ensemble du logiciel
Vue d'ensemble du logiciel
Vous devez vous-même vous familiariser avec les bases de fonctionnement avant de
travailler avec le logiciel.
e Procédures de fonctionnement de base page B-21
Les fonctions décrites dans le présent manuel ne sont pas toutes disponibles pour
tous les niveaux utilisateur.
e Droits utilisateur page B-28
Dans ce chapitre, nous utilisons le système de désignation suivant pour décrire l’accès
à certains écrans :
h Station travail > Saisie échant. > Couleur
signifie :
o
o
Zones de travail
Ouvrez l’écran [Saisie échant.] de l’onglet [Station travail].
Appuyez sur le bouton <Couleur> pour accéder à l’écran correspondant.
Le logiciel de l’analyseur cobas u 411 regroupe les zones de travail suivantes :
o
o
o
o
Login
Vue d’ensemble
Station travail
Utilitaires
Les illustrations suivantes présentent la structure de menus des différentes zones de
travail.
Login et Accueil
Login
Mise sous tension
Procédure de
démarrage
Vue générale
Station travail
Utilitaires
Accueil
- Sélection du mode hôte
- Sélection du mode
d’impression
- Réinitialisation du numéro de
séquence
Figure A-15
Structure de menus des zones de travail [Login] et [Accueil]
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-49
4 Logiciel
cobas u 411
Vue d'ensemble du logiciel
Station travail
Station travail
Couleur
Saisie échantillons
Turbidité
Liste de travail
- Imprimer
- Modifier
- Supprimer
- Télécharger
Modif.
Modifier
Résultats échant.
- Envoyer
- Supprimer
- Modifier
Liste échant.
- Envoyer
- Supprimer
- Détails
- Modifier
- Rechercher
Supprimer
- Un seul
- Tous
Envoyer
- Imprimer
- Télécharger
- Enregistrer
- Supprimer
Détails
Rechercher
- Numéro de séquence
- Date
- Messages d’alarme
- ID échantillon
- Tous les échant.
Numéro de séquence
Date
Messages d’alarme
ID échantillon
Analyse contrôle
- Contrôle 1
- Contrôle 2
- Contrôle 3
Liste contrôles
- Envoyer
- Supprimer
- Détails
Figure A-16
Détails
Envoyer
- Imprimer
- Télécharger
- Enregistrer
- Supprimer
Structure de menus de la zone de travail [Station travail]
Roche Diagnostics
A-50
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Vue d'ensemble du logiciel
Utilitaires
Examiner & anormaux
Utilitaires
Ordre impression
Contrôles & lots
Bandelette
Bandelette de
calibration
Contrôles
Paramètres de test
Modif.
Tableau intervalles
Interval.
Unité
Interval.
Couleur et turbidité
Réflectance
Paramètres de sédiment
Définir couleur
Interval.
Déf. turbid.
Administration utilisateur
Info. centrale 1/2
Modif.
Imprimante
Langue
Paramètres système 1
Date et heure
Paramètres système 2
Format
Numéro de séquence
Interface utilisat.
Sediment Terminal
N° quotidien
Mémoire
Infos alarmes
Échange données
Outils1
Calibration
Envoyer
Affichage
Outils2
Détails
Journal
Version
Réglage
ID appareil
Clarté/Contraste
Paramètres
Service
Mise à jour SW
Figure A-17
Structure de menus de la zone de travail [Utilitaires]
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-51
4 Logiciel
cobas u 411
Login
Login
L’écran [Login] apparaît lorsque vous mettez l’analyseur cobas u 411 sous tension.
Figure A-18
Écran [Login]
Pour vous connecter à l’analyseur dans l’écran [Login], sélectionnez un utilisateur ou
votre nom dans la liste et entrez votre clé.
Arrêt
Sélectionnez Arrêt pour mettre l'analyseur hors tension.
Vous pouvez créer d’autres utilisateurs pour votre analyseur dans l’écran [Admin.
utilis.].
e Admin. utilis. page A-85
Seul un utilisateur disposant de droits "supervisor" peut accéder à l’écran [Admin. utilis.] et créer
de nouveaux utilisateurs.
Roche Diagnostics
A-52
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Accueil
Accueil
L’onglet [Accueil] apparaît après vous être connecté dans l’écran [Login]. Vous
pouvez ouvrir l’onglet [Accueil] depuis n’importe quel écran en sélectionnant l’onglet
approprié.
Figure A-19
Onglet [Accueil]
L’onglet [Accueil] affiche différentes informations sur le système. Vous pouvez
activer ou désactiver le mode hôte, sélectionner un mode d’impression et réinitialiser
le numéro de séquence.
Utilisateur
Poubelle
Affiche l’utilisateur connecté à l’analyseur.
Affiche le nombre de bandelettes traitées depuis que la poubelle a été vidée pour la
dernière fois.
Lorsque la poubelle contient 90 bandelettes, l’alarme n° 69 apparaît dans le moniteur d’alarmes.
Lorsqu’elle contient 100 bandelettes, aucune nouvelle analyse de bandelette ne peut être effectuée.
L’alarme n° 70 apparaît.
e Pour de plus amples informations sur les alarmes de l’appareil, voir :
Vue générale sur les alarmes page D-9
Liste d’alarmes de l’appareil page D-12
N°. séq. libre suivant
Affiche le numéro de séquence disponible suivant.
L’analyseur peut être paramétré de manière à ce que les numéros de séquence
recommencent automatiquement à 1 lors du changement de date.
e Numéro de séquence page A-91
Host
Le champ d'affichage indique l'état actuel de la connexion de l'hôte. Les paramètres
possibles sont les suivants :
o
o
o
Off : Transmission à l'hôte désactivée.
On : Transmission à l'hôte activée.
Transm. uniq. : Transmission uniquement vers l'hôte.
Vous pouvez modifier l'état de la connexion de l'hôte en appuyant sur
ou
.
e Info. centrale 1 page A-86
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-53
4 Logiciel
cobas u 411
Accueil
Mode impression
Le champ d’affichage indique les résultats devant être imprimés automatiquement :
o
o
o
o
o
o
Off
Tous
Anormaux
Examiner
Exam. & anorm.
Normal
Appuyez sur le bouton
Réinit. n° séq.
ou
pour sélectionner un mode d’impression différent.
Réinitialise le numéro de séquence à 1.
Une réinitialisation n’est possible que si tous les résultats ont été rapportés (imprimés ou envoyés
à l’hôte). Si des résultats n’ont pas été rapportés, un message apparaît. Vous devez rapporter les
résultats avant de pouvoir réinitialiser le numéro de séquence.
Si l’option <Mémoire> est sélectionnée, vous devez supprimer les résultats manuellement avant
que le numéro de séquence ne soit réinitialisé à 1.
e Mémoire page A-91
e Impression, transmission à l’hôte, enregistrement ou suppression de plusieurs résultats
page B-53
Si des échantillons sont en attente dans la liste de travail, le numéro de séquence est réinitialisé au
numéro de séquence disponible suivant.
e Pour de plus amples informations sur la mise en mémoire des résultats, voir Traitement
des résultats page B-44
Logoff
Ce bouton permet de vous déconnecter. L’écran [Login] apparaît.
Roche Diagnostics
A-54
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Station travail
Vous pouvez ouvrir l’onglet [Station travail] depuis n’importe quel écran en
sélectionnant l’onglet approprié.
Figure A-20
Onglet [Station travail]
Dans l’onglet [Station travail], vous pouvez ouvrir les différents écrans dans lesquels
vous travaillez au cours du fonctionnement quotidien.
Saisie échant.
Liste de travail
Résultats échant.
Cet écran vous permet d’entrer les informations relatives à un nouvel échantillon.
Cet écran affiche la liste de travail de tous les échantillons entrés.
Cet écran affiche les résultats d’un échantillon.
Liste échant.
Cet écran affiche la liste des échantillons, accompagnés des résultats correspondants
enregistrés sur l’analyseur.
Analyse ctrl
Cet écran informe l’analyseur de l’analyse d’un échantillon de contrôle.
Liste ctrl
Cet écran affiche la liste de tous les résultats de contrôle enregistrés sur l’analyseur.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-55
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
Saisie échant.
h Station travail > Saisie échant.
Figure A-21
Écran [Saisie échant.]
Cet écran vous permet d’entrer les informations relatives à un nouvel échantillon.
No. seq.
ID échantillon
Couleur
Ce champ affiche le numéro de séquence libre suivant.
Ce champ affiche l’ID échantillon. Dans ce champ, vous pouvez entrer l’ID
échantillon manuellement, le lire à l’aide d’un scanneur de code-barres ou le
transmettre depuis l’hôte.
Ce bouton ouvre l’écran [Saisie échant. > Couleur]. Vous pouvez y attribuer une
couleur à un échantillon.
e Couleur page A-57
Turbidité
Ce bouton ouvre l’écran [Saisie échant. > Turbidité]. Vous pouvez y attribuer une
turbidité à un échantillon.
e Turbidité page A-57
Le bouton <Couleur> est désactivé lorsque la mesure de la couleur sur l’analyseur est définie sur
<Automatique>.
e Coul. & Turbid. page A-81
Roche Diagnostics
A-56
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Couleur
h Station travail > Saisie échant. > Couleur.
Figure A-22
Écran [Saisie échant. > Couleur]
Vous pouvez sélectionner et attribuer la couleur de l’échantillon déterminée
visuellement dans le menu de cet écran.
Turbidité
h Station travail > Saisie échant. > Turbidité.
Figure A-23
Écran [Saisie échant. > Turbidité]
Vous pouvez sélectionner et attribuer la turbidité de l’échantillon déterminée
visuellement dans le menu de cet écran.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-57
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
Liste de travail
h Station travail > Liste de travail.
Figure A-24
Écran [Liste de travail]
Cet écran affiche tous les échantillons transmis depuis l’hôte, les échantillons dont le
code-barres a été lu à l’aide du scanneur de code-barres et les échantillons que vous
avez saisis manuellement à l’écran [Saisie échant.].
Un nouvel échantillon est ajouté en fin de liste. Si un échantillon de la liste de travail
est lu à l’aide du scanneur de code-barres, il passe en début de liste et sera le prochain
échantillon à être analysé.
e Pour de plus amples informations, voir :
Analyse des échantillons munis de code-barres téléchargés depuis l’hôte page B-42
No. seq.
ID échantillon
Impr.
Modif.
Cette colonne affiche le numéro de séquence de l’échantillon.
Cette colonne affiche l’ID échantillon.
Appuyez sur ce bouton pour imprimer la liste de travail.
Ce bouton ouvre l’écran [Liste de travail > Modif.]. Cet écran est identique à l’écran
[Saisie échant.]. Dans cet écran, vous pouvez modifier les informations relatives à
l’échantillon (p.ex. ID échantillon, couleur, turbidité).
e Saisie échant. page A-56
Suppr.
Télécharg.
Ce bouton affiche l’écran [Liste de travail > Suppr.]. Vous pouvez supprimer les
échantillons mis en surbrillance dans la liste de travail (Un) ou tous les échantillons
de la liste de travail (Tous).
Ce bouton télécharge les échantillons depuis l’hôte dans la liste de travail.
Roche Diagnostics
A-58
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Résultats échant.
h Station travail > Résultats échant.
Figure A-25
Écran [Résultats échant.]
Cet écran affiche les résultats du dernier échantillon.
No. seq.
Ce champ affiche le numéro de séquence de l’échantillon.
Ces boutons vous permettent de passer à l’échantillon (numéro de séquence)
précédent ou suivant.
ID échantillon
Tableau
Envoy.
Ce champ affiche l’ID échantillon, si celui-ci a été attribué.
Le tableau affiche les résultats des paramètres individuels et les messages d’alarme sur
résultat de l’échantillon sélectionné.
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Envoy.], il permet d’envoyer des
échantillons vers l’imprimante, l’hôte, la clé USB ou la corbeille.
e Envoy. page A-62
Suppr.
Ce bouton supprime l’échantillon complet.
Modif.
Ce bouton ouvre l’écran [Résultats échant. > Modif.].
Si vous avez sélectionné un paramètre, à l’exception des paramètres COL (couleur)
ou CLA (turbidité), dans le tableau, l’écran [Résultats échant. > Modif.] apparaît.
Vous pouvez alors modifier le résultat du paramètre sélectionné.
e Modif. page A-60
Si vous avez sélectionné le paramètre COL (couleur) dans le tableau, l’écran
[Résultats échant. > Couleur] s’affiche en utilisant le bouton [Modif.]. Vous pouvez
alors modifier ou ajouter la couleur aux résultats de l’échantillon.
e Couleur page A-57
Si vous avez sélectionné le paramètre CLA (turbidité) dans le tableau, l’écran
[Résultats échant. > Turbidité] s’affiche en utilisant le bouton [Modif.]. Vous pouvez
alors modifier ou ajouter la turbidité aux résultats de l’échantillon.
e Turbidité page A-57
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-59
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
Répét.
L'échantillon sélectionné peut être mesuré à nouveau avec le même numéro de
séquence ou ID échantillon. Ce bouton n'est actif que si l'échantillon sélectionné a un
message d'alarme T.
Modif.
h Station travail > Résultats échant. > Modif.
Figure A-26
Écran [Résultats échant. > Modif.]
Cet écran vous permet de modifier les résultats d’un échantillon.
No. seq.
ID échantillon
Test
Valeur
Ce champ affiche le numéro de séquence de l’échantillon.
Ce champ affiche l’ID échantillon.
Ce champ affiche le test sélectionné.
Le résultat du test sélectionné apparaît dans le champ <Valeur>. Vous pouvez
diminuer ou augmenter le résultat du test en appuyant sur le bouton
ou . Vous
pouvez modifier le résultat du test par les intervalles définis pour le paramètre.
e Intervalles de concentration page A-44
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour modifier les limites des intervalles
page B-90
Couleur
Ce bouton ouvre l’écran [Résultats échant. > Modif. > Couleur]. Vous pouvez y
attribuer une couleur à un échantillon.
e Couleur page A-57
Turbidité
Ce bouton ouvre l’écran [Résultats échant. > Modif. > Turbidité]. Vous pouvez y
attribuer une turbidité à un échantillon.
e Turbidité page A-57
Le bouton <Couleur> est désactivé lorsque la mesure de la couleur sur l’analyseur est définie sur
<Automatique>.
e Coul. & Turbid. page A-81
Roche Diagnostics
A-60
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Liste échant.
h Station travail > Liste échant.
Figure A-27
Écran [Liste échant.]
Cet écran affiche la liste des échantillons enregistrés sur l’analyseur.
Ligne de hiérarchie d’écran
Les critères de recherche définis pour les échantillons sélectionnés sont affichés à
droite de la ligne de hiérarchie d’écran. Si l’option <Ts les échant.> est sélectionnée
comme critère de recherche, aucune information n’est affichée.
e Recher. page A-63
No. seq.
ID échantillon
Messages d’alarme
Envoy.
Cette colonne affiche le numéro de séquence de l’échantillon.
Cette colonne affiche l’ID échantillon, si celui-ci est défini.
Cette colonne affiche tous les messages d’alarme de l’échantillon. Tous les messages
d’alarme déclenchés pour les différents paramètres y sont affichés. Vous pouvez voir
à quels paramètres s’appliquent les messages en sélectionnant le bouton <Détails>.
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Envoy.].
e Envoy. page A-62
Vous pouvez envoyer les résultats
o
o
o
o
vers l’hôte ;
vers l’imprimante ;
vers la clé USB ;
vers la corbeille.
Liste E.
Ce bouton permet d'imprimer le numéro de séquence et l'ID échantillon des
échantillons à examiner (message d'erreur S) devant être analysés. Le bouton Liste E.
n'est actif que si au moins un échantillon présente un message d'erreur S dans la liste
de résultats.
Détails
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Détails]. Cet écran est identique à l’écran
[Résultats échant.].
e Résultats échant. page A-59
Recher.
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Recher.].
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-61
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
e Recher. page A-63
Envoy.
h Station travail > Liste échant. > Envoy.
Figure A-28
Écran [Liste échant. > Envoy.]
Dans cet écran, les résultats peuvent être imprimés, envoyés à l’hôte, enregistrés ou
supprimés.
e Voir Pour imprimer, transmettre à l’hôte, enregistrer ou supprimer des résultats page B-53
De / À
Impr.
Sélectionnez les champs de saisie correspondants et entrez les premier et dernier
numéros de séquence des résultats d’échantillons que vous souhaitez imprimer,
envoyer à l’hôte, enregistrer ou supprimer.
Ce bouton imprime les échantillons sur l’imprimante interne.
Trans.
Ce bouton transmet les échantillons à l’hôte.
Enreg.
Ce bouton permet d'enregistrer les échantillons sur une clé USB sous
<No. Instr.>_Échantillon<No.>.csv (ex. 2575_Controls6.csv). Dans ce format, les
données peuvent être traitées par une autre application, par exemple une application
de tableur.
Suppr.
Ce bouton supprime les échantillons.
Roche Diagnostics
A-62
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Recher.
h Station travail > Liste échant. > Recher.
Figure A-29
Écran [Liste échant. > Recher.]
Cet écran vous permet de rechercher des résultats. Le mode de recherche sélectionné
(<N° séq.>, <Date>, <Messages d’alarme>, <ID échantillon> ou <Ts les échant.>)
ainsi que les critères de recherche définis pour le mode de recherche (par ex.1 - 1
pour <N° séq.>, 01.01.1970-01.01.1970 pour <Date>) sont affichés. Si l’option <Ts les
échant.> est sélectionnée, aucun critère de recherche n’est affiché.
Le bouton du mode de recherche sélectionné est coché ( ). Si vous appuyez sur le
bouton correspondant à un autre mode de recherche, le mode de recherche
correspondant est coché.
Si vous appuyez sur le bouton
situé à droite d’un mode de recherche, l’écran
correspondant vous permettant de définir les critères de recherche apparaît. Les
critères de recherche sélectionnés s’affichent sous le bouton correspondant.
No. séq.
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Recher. > N° séq.].
e Recher. > N° séq. page A-64
Date
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Recher. > Date].
e Recher. > Date page A-64
Messages d’alarme
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Recher. > Messages d’alarmes].
e Recher. > Messages d’alarme page A-65
ID échantillon
Ce bouton ouvre l’écran [Liste échant. > Recher. > ID échantillon].
e Recher. > ID échantillon page A-65
Ts les échant.
Cette option est l’option sélectionnée par défaut. Tous les résultats d’échantillon sont
sélectionnés pour être affichés. Si l’option <Ts les échant.> est sélectionnée, aucun
critère de recherche n’est affiché.
e Liste échant. page A-61
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-63
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
Recher. > N° séq.
h Station travail > Liste échant. > Recher. > N° séq.
Figure A-30
Écran [Liste échant. > Recher. > N° séq.]
Cet écran vous permet de définir un intervalle de numéros de séquence pour la
recherche de résultats.
De / À
Sélectionnez le champ de saisie correspondant et entrez le numéro de séquence des
premier et dernier résultats d’échantillon que vous souhaitez rechercher.
Recher. > Date
h Station travail > Liste échant. > Recher. > Date.
Figure A-31
Écran [Liste échant. > Recher. > Date]
Cet écran vous permet de définir un intervalle de dates pour la recherche de résultats.
De / À
Sélectionnez le champ de saisie correspondant et entrez la date des premier et dernier
résultats d’échantillon que vous souhaitez rechercher.
Roche Diagnostics
A-64
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Recher. > Messages d’alarme
h Station travail > Liste échant. > Recher. > Messages d’alarme.
Figure A-32
Écran [Liste échant. > Recher. > Messages d’alarme]
Cet écran vous permet de définir un message d’alarme pour la recherche de résultats.
Examiner / Normal / Anormal /
Erreur band. / Examin. &
anorm.
Utilisez ces boutons pour sélectionner le message d’alarme des résultats d’échantillon
que vous souhaitez rechercher.
Recher. > ID échantillon
h Station travail > Liste échant. > Recher. > ID échantillon.
Figure A-33
Écran [Liste échant. > Recher. > ID échantillon]
Cet écran vous permet de définir un intervalle d’ID échantillon pour la recherche de
résultats.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-65
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
Analyse ctrl
h Station travail > Analyse ctrl.
Figure A-34
Écran [Analyse ctrl]
Cet écran vous permet de sélectionner le contrôle suivant que vous allez analyser. Le
nom du contrôle figure à droite du bouton.
Avant d’analyser des échantillons de contrôle, vous devez configurer les échantillons
de contrôle utilisés.
e Voir Pour configurer les échantillons de contrôle pour votre analyseur page B-88
Vous avez la possibilité d’analyser les échantillons de contrôle comme des échantillons normaux.
Cependant, les résultats sont dans ce cas enregistrés comme des résultats d’échantillons normaux
et traités comme des échantillons.
Roche Diagnostics
A-66
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Liste ctrl
h Station travail > Liste ctrl.
Figure A-35
Écran [Liste ctrl]
Cet écran affiche la liste de tous les résultats de contrôle enregistrés sur l’analyseur.
Les contrôles sont affichés dans l’ordre dans lequel ils ont été mesurés. La mesure la
plus récente se trouve en haut de la liste.
Nom
Date & Heure
Messages d’alarme
Texte d’erreur
Envoy.
Cette colonne affiche le nom de l’échantillon de contrôle.
Cette colonne affiche la date et l’heure auxquelles l’échantillon de contrôle a été
analysé.
Cette colonne affiche tous les messages d’alarme du contrôle.
Dans le cas de messages d’alarme C ou T, un texte d’erreur détaillé pour le contrôle
sélectionné s’affiche en dessous de la liste des contrôles.
Ce bouton ouvre l’écran [Liste ctrl > Envoy.].
e Envoy. page A-68
Suppr.
Ce bouton supprime le contrôle sélectionné ainsi que tous les résultats qui lui sont
associés.
Détails
Ce bouton ouvre l’écran [Liste ctrl > Détails].
e Détails page A-69
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-67
4 Logiciel
cobas u 411
Station travail
Envoy.
h Station travail > Liste ctrl > Envoy.
Figure A-36
Écran [Liste ctrl > Envoy.]
Dans cet écran, les résultats peuvent être imprimés, envoyés à l’hôte, enregistrés ou
supprimés.
e Impression, enregistrement et transmission de résultats d’échantillons de contrôle à l’host
page B-67
De / À
Impr.
Trans.
Sélectionnez le champ de saisie correspondant et entrez la date des résultats des
premier et dernier échantillons de contrôle que vous souhaitez imprimer, transmettre
à l’hôte, enregistrer ou supprimer.
Ce bouton imprime les contrôles sur l’imprimante interne.
Ce bouton transmet les contrôles à l’host.
La transmission des résultats de contrôle n’est possible que si le protocole sélectionné est le
protocole <ASTM>.
e Pour de plus amples informations sur les protocoles disponibles, voir Info. centrale 1
page A-86
Enreg.
Ce bouton permet d'enregistrer les contrôles sur une clé USB sous
<No. Instr.>_Calibration<No.>.csv (ex. 2575_Calibration6.csv). Dans ce format, les
données peuvent être traitées par une autre application, par exemple une application
de tableur.
Suppr.
Ce bouton supprime les contrôles.
Roche Diagnostics
A-68
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Station travail
Détails
h Station travail > Liste ctrl > Détails.
Figure A-37
Écran [Liste ctrl > Détails] (concentration)
Figure A-38
Écran [Liste ctrl > Détails]
Cet écran affiche les résultats d’un échantillon de contrôle.
Nom du contrôle
Ce bouton permet de passer d’un contrôle à l’autre.
e Affichage des résultats des échantillons de contrôle page B-65
Interval.
Ce champ affiche l’intervalle attendu du paramètre que vous avez sélectionné dans le
tableau, si celui-ci est configuré.
e Pour configurer les échantillons de contrôle pour votre analyseur page B-88
Concentration/réflectance
Ce bouton permet de sélectionner les unités des résultats. Cela influe sur les détails
contenus dans le tableau, sur la fonction de transmission et sur l'impression. Ce
bouton permet de basculer entre concentration et réflectance.
o
o
Concentration : valeurs semi-quantitatives (par ex. 25 Ery/ul)
Réflectance : valeurs de réflectance compensées (par ex. Ery : 43,2 %)
À chaque démarrage de l’analyseur, ce bouton passe à la fonction de Concentration.
Heure
Tableau
Suppr.
Ce champ affiche la date et l’heure de l’analyse.
Le tableau affiche les résultats des paramètres individuels et les messages d’alarme sur
résultat de l’analyse de l’échantillon de contrôle sélectionné.
Ce bouton supprime tous les résultats de l’échantillon de contrôle mesuré.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-69
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Utilitaires
Vous pouvez ouvrir l’onglet [Utilitaires] depuis n’importe quel écran en
sélectionnant l’onglet approprié, selon l’état de l’analyseur.
e Pour plus d’informations sur les modes de fonctionnement, voir : Modes de
fonctionnement page A-23
Figure A-39
Onglet [Utilitaires]
Dans l’onglet [Utilitaires], vous pouvez accéder aux différents écrans permettant de
configurer l’analyseur ou de régler ses paramètres.
Paramètres test
L’écran [Paramètres test] présente un menu supplémentaire avec les options
suivantes :
o
o
o
o
o
o
Examin. & anorm.
Ordre impression
Contrôles & lots
Tabl. intervalles
Unité
Coul. & Turbid.
Paramètres de sédiment
Si votre analyseur cobas u 411 est connecté à un Sediment Terminal (voir Marques
commerciales page 4), cet écran peut être utilisé pour configurer les paramètres de
sédiment de l’analyseur.
Paramètres système 1+2
Les fonctions [Paramètres système] sont affichées sur deux écrans, [Paramètres
système 1] et [Paramètres système 2]. Les écrans [Paramètres système] présentent des
menus supplémentaires avec les options suivantes :
Paramètres système 1
o
o
o
o
o
Admin. utilis.
Info. centrale 1
Imprimante
Langue
Date & Heure
Roche Diagnostics
A-70
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Paramètres système 2
Outils
o
o
o
o
Numéro de séquence
Date & Heure
Interface utilisat.
Terminal de séd.
Les fonctions [Outils] apparaissent sur deux écrans : [Outils1] et [Outils2]. Les écrans
[Outils] présentent des menus supplémentaires avec les options suivantes :
Outils1
o
o
o
o
Infos alarmes
Échange données
Calibration
Affichage
Outils2
o
o
o
o
o
Version
Mise à jour SW
ID appareil
Service
Paramètres
Paramètres test
h Utilitaires > Paramètres test
Figure A-40
Écran [Paramètres test]
Dans l’écran [Paramètres test], vous pouvez accéder aux différents écrans permettant
de régler le paramétrage pour les paramètres de test, les contrôles et les impressions.
Examin. & anorm.
Ordre impression
Cet écran permet de définir les critères pour les paramètres à examiner et les valeurs
anormales.
Cet écran permet de définir l’ordre des paramètres de test sur l’affichage et sur
l’impression des résultats.
Contrôles & lots
Cet écran permet de configurer les contrôles et lots.
Tabl. intervalles
Cet écran permet de configurer les intervalles de concentration et de réflectance de
l’analyseur.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-71
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Unité
Coul. & Turbid.
Cet écran sert à indiquer le type d’unité à utiliser pour rapporter les résultats.
Cet écran permet de configurer les paramètres de couleur et de turbidité de
l’analyseur.
Examin. & anorm.
h Utilitaires > Paramètres test > Examin. & anorm.
Figure A-41
Écran [Paramètres test > Examiner/Anormaux]
Cet écran permet de définir les critères pour les paramètres à examiner et les valeurs
anormales.
Ces paramètres à examiner peuvent être utilisés pour identifier les échantillons
d’urine à examiner par des méthodes complémentaires, telles que la microscopie des
sédiments.
Les paramètres des valeurs anormales peuvent être utilisés pour identifier les
échantillons d’urine possédant des valeurs potentiellement pathologiques.
Pour obtenir une description détaillée de la configuration des critères à examiner et
des valeurs anormales, voir :
e Valeurs à examiner et anormales page B-83
Tableau
La hiérarchie d’écran (au-dessus du tableau) indique les critères actuellement affichés
dans le tableau.
o
o
Paramètres test > Examiner
Paramètres test > Anormaux
Le tableau affiche les valeurs de concentration des paramètres individuels pour les
valeurs à examiner ou anormales.
Les valeurs de concentration représentent les limites inférieures des intervalles de
concentration à partir desquelles les résultats des paramètres de test sont associés à
un message d’alarme.
Examiner / Anormaux
Défaut
Ce bouton permet de passer des valeurs à examiner aux valeurs anormales et
inversement.
Ce bouton réinitialise les critères à examiner / anormaux aux paramètres par défaut,
après confirmation.
Roche Diagnostics
A-72
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Ordre impression
h Utilitaires > Paramètres test > Ordre impression
Figure A-42
Écran [Paramètres test > Ordre impression]
Cet écran permet de définir l’ordre des paramètres de test sur l’affichage et sur
l’impression des résultats.
Pour obtenir des instructions détaillées sur la configuration de l’ordre d’impression,
voir :
e Ordre d'impression page B-84
Défaut
Ce bouton réinitialise l’analyseur sur l’ordre d’impression par défaut. L’ordre
d’impression par défaut correspond à l’ordre des zones de test sur la bandelette.
Contrôles & lots
h Utilitaires > Paramètres test > Contrôles & lots
Figure A-43
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots]
Dans l’écran [Contrôles & lots], vous pouvez accéder aux différents écrans
permettant de régler le paramétrage pour les bandelettes de test, bandelettes de
calibration et contrôles.
Bandelette
Cet écran peut être utilisé pour saisir le numéro de lot et la date d'expiration des
bandelettes.
Bandelette de calibration
Cet écran peut être utilisé pour saisir le numéro de lot et la date d'expiration des
bandelettes de calibration.
Contrôles
Cet écran permet de configurer les contrôles de l’analyseur.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-73
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Bandelette
h Utilitaires > Paramètres test > Contrôles & lots > Bandelette
Figure A-44
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Bandelette]
L'écran [Bandelette] peut être utilisé pour saisir le numéro de lot et la date
d'expiration des bandelettes.
Numéro de lot
Ce champ affiche le numéro de lot des bandelettes usagées.
Le numéro de lot ne doit pas comporter plus de 13 caractères.
Date exp.
Clavier
Ce champ affiche la date d'expiration des bandelettes usagées. Si la date a échu, une
fenêtre contextuelle apparaît après chaque mesure et affiche l'avertissement suivant :
« Date d'expiration des bandelettes dépassée ! »
Pour modifier le numéro de lot ou la date d'expiration, utilisez le clavier de l'écran
tactile.
Roche Diagnostics
A-74
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Band. de calib.
h Utilitaires > Paramètres test > Contrôles & lots > Band. de calib.
Figure A-45
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Band. de calib.]
L'écran [Band. de calib.] peut être utilisé pour saisir le numéro de lot et la date
d'expiration des bandelettes de calibration.
Numéro de lot
Ce champ affiche le numéro de lot des bandelettes de calibration.
Le numéro de lot ne doit pas comporter plus de 13 caractères.
Date exp.
Clavier
Ce champ affiche la date d'expiration des bandelettes de calibration usagées. Si la date
a échu, une fenêtre contextuelle apparaît après chaque mesure et affiche
l'avertissement suivant : « Date d'expiration des bandelettes de calibration
dépassée ! »
Pour modifier le numéro de lot ou la date d'expiration, utilisez le clavier de l'écran
tactile.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-75
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Contrôles
h Utilitaires > Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles
Figure A-46
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles]
Cet écran permet de configurer les contrôles de l’analyseur. Vous pouvez configurer 3
contrôles différents pour l’analyseur.
Pour obtenir des instructions détaillées sur la configuration des contrôles, voir :
e Contrôles & lots page B-85
Modif.
Ce bouton ouvre l’écran permettant de configurer le nom, le numéro de lot et les
intervalles de contrôle.
e Contrôles > Modif. page A-77
Suppr.
Ce bouton supprime le contrôle sélectionné, après confirmation.
Roche Diagnostics
A-76
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Contrôles > Modif.
h Utilitaires > Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles > Modif.
Figure A-47
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles > Modif.]
Cet écran permet de configurer le nom et le numéro de lot du contrôle. Les intervalles
peuvent être configurés en utilisant le bouton <Interval.>.
Nom
Champ de saisie pour le nom du contrôle. Vous pouvez entrer le nom du contrôle
sélectionné en utilisant le clavier de l’écran tactile.
e Éléments importants de fonctionnement page B-27
Numéro lot
Champ de saisie pour le numéro de lot du contrôle. Vous pouvez entrer le numéro de
lot du contrôle sélectionné en utilisant le clavier de l’écran tactile.
e Éléments importants de fonctionnement page B-27
Le numéro de lot ne doit pas comporter plus de 13 caractères.
Date exp.
Interval.
Ce champ affiche la date d'expiration des contrôles. Si la date a échu, une fenêtre
contextuelle apparaît après chaque mesure et affiche l'avertissement suivant : « Date
d'expiration des contrôles dépassée ! » Vous pouvez entrer la date d'expiration du
contrôle sélectionné en utilisant le clavier de l’écran tactile.
Ce bouton ouvre l’écran permettant de configurer les intervalles de contrôle.
e Contrôles > Modif. > Interval. page A-78
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-77
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Contrôles > Modif. > Interval.
h Utilitaires > Paramètres test > Contrôles & lots > Modif. > Interval.
Figure A-48
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Modif. > Interval.]
Cet écran peut être utilisé pour configurer la valeur cible et/ou les intervalles
attendus.
e Voir également la notice d’emballage des contrôles.
Permet de sélectionner le paramètre précédent ou suivant. Le paramètre sélectionné
apparaît dans le champ <Contrôle>.
Bas
Permet d’augmenter ou de diminuer la limite inférieure du contrôle. La valeur
suivante, qui est configurée pour le paramètre dans le tableau des intervalles,
apparaît.
e Tabl. intervalles page A-79
Haut
Permet d’augmenter ou de diminuer la limite supérieure du contrôle. La valeur
suivante, qui est configurée pour le paramètre dans le tableau des intervalles,
apparaît.
e Tabl. intervalles page A-79
Si vous tentez de diminuer la limite supérieure en dessous de la limite inférieure, la
limite inférieure diminue en même temps que la limite supérieure.
Si vous tentez d’augmenter la limite inférieure au-dessus de la limite supérieure, la
limite supérieure augmente en même temps que la limite inférieure.
Roche Diagnostics
A-78
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Tabl. intervalles
h Utilitaires > Paramètres test > Tabl. intervalles
Figure A-49
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles]
Cet écran permet de configurer les intervalles de concentration, les intervalles de
réflectance et les couleurs pour la mesure automatique de la couleur de l’analyseur.
Les couleurs pour la saisie manuelle de la couleur peuvent être configurées dans
l’écran suivant :
e Coul. & Turbid. page A-81
L’analyseur cobas u 411 fournit des résultats semi-quantitatifs. Ce qui signifie que
l’intervalle de concentration important du point de vue médical pour un paramètre
de test est divisé en plusieurs intervalles définis. En valeurs de pH, parexemple,
6 intervalles sont utilisés dans l’intervalle de concentration allant du pH 5 au pH 9 : 5
- 6 – 6,5 - 7 - 8 - 9. Une valeur de réflectance a été attribuée à chacun de ces
intervalles. L’analyseur mesure la réflectance et attribue la réflectance de niveau 1 à la
valeur de pH de niveau 1.
Les intervalles SG et pH sont définis en usine. L’utilisateur ne peut pas les modifier.
Pour obtenir des instructions détaillées sur la configuration du tableau d’intervalles,
voir :
e Tableau des intervalles page B-90
Défaut
Interval.
Ce bouton réinitialise le tableau d’intervalles sur les paramètres par défaut.
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres test > Tabl. intervalles > Interval.]. Dans cet
écran, vous pouvez définir les intervalles de concentration.
e Tabl. intervalles > Interval. page A-80
Réfl.
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres test > Tabl. intervalles > Réflectance]. Dans cet
écran, vous pouvez définir les intervalles de réflectance.
e Tabl. intervalles > Réflectance page A-80
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-79
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Tabl. intervalles > Interval.
h Utilitaires > Paramètres test > Tabl. intervalles > Interval.
Figure A-50
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles > Interval.]
Cet écran permet de définir les incréments individuels dans l’intervalle de
concentration du test sélectionné.
Tabl. intervalles > Réflectance
h Utilitaires > Paramètres test > Tabl. intervalles > Réfl.
Figure A-51
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles > Réflectance]
Cet écran permet de définir les incréments individuels dans l’intervalle de réflectance
du test sélectionné.
Roche Diagnostics
A-80
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Unité
h Utilitaires > Paramètres test > Unité
Figure A-52
Écran [Paramètres test > Unité]
Cet écran sert à indiquer le type d’unité à utiliser pour rapporter les résultats.
Appuyez sur l’un des boutons <SI>, <SI & Arbitraire>, <Conventionnelle>, <Conv. &
Arbitraire>, <Arbitraire> pour sélectionner l’unité souhaitée.
Coul. & Turbid.
h Utilitaires > Paramètres test > Coul. & Turbid.
Figure A-53
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid.]
Cet écran permet de configurer les paramètres de couleur et de turbidité de
l’analyseur pour la saisie manuelle. Les couleurs pour la mesure automatique de la
couleur peuvent être configurées dans l’écran suivant :
e Tabl. intervalles page A-79
Mesure de la couleur
Définir couleur
Utilisez le bouton
ou
pour activer ou désactiver la fonction de détermination
automatique de la couleur de l’analyseur.
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. coul.]. Dans cet
écran, vous pouvez entrer les valeurs de couleur définies par l’utilisateur.
e Coul. & Turbid. > Déf. coul. page A-82
Ce bouton est désactivé si la couleur est déterminée automatiquement.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-81
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Déf. turbid.
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. turbid.]. Dans cet
écran, vous pouvez entrer les valeurs de turbidité définies par l’utilisateur.
e Coul. & Turbid. > Déf. turbid. page A-82
Coul. & Turbid. > Déf. coul.
h Utilitaires > Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. coul.
Figure A-54
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. coul.]
Cet écran permet de configurer les paramètres de couleur de l’analyseur.
Défaut
Ce bouton réinitialise les paramètres de couleur sur les paramètres par défaut.
Modif.
Ce bouton ouvre le clavier de l’écran tactile. Vous pouvez y entrer les désignations de
couleur de votre choix.
Coul. & Turbid. > Déf. turbid.
h Utilitaires > Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. turbid.
Figure A-55
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. turbid.]
Cet écran permet de configurer les paramètres de turbidité de l’analyseur.
Défaut
Ce bouton réinitialise les paramètres de turbidité sur les paramètres par défaut.
Modif.
Ce bouton ouvre le clavier de l’écran tactile. Vous pouvez y entrer les désignations de
turbidité de votre choix.
Roche Diagnostics
A-82
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Paramètres de sédiment
h Utilitaires > Paramètres de sédiment
Figure A-56
Écran [Paramètres de sédiment]
Si votre analyseur cobas u 411 est connecté à un Sediment Terminal, cet écran peut
être utilisé pour configurer les paramètres de sédiment de l’analyseur.
N° / Paramètre
Interval.
Suppr.
Le tableau indique le numéro et le nom de chaque paramètre de sédiment que vous
avez défini. Dans cet écran, vous pouvez définir jusqu’à 30 paramètres de sédiment.
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres de sédiment > Interval.]. Vous pouvez y définir
jusqu’à 5 intervalles pour chaque paramètre de sédiment.
Ce bouton supprime le paramètre de sédiment sélectionné et les intervalles
correspondants.
Interval.
h Utilitaires > Paramètres de sédiment > Interval.
Figure A-57
Écran [Paramètres de sédiment > Interval.]
Cet écran permet de définir les intervalles de chaque paramètre de sédiment.
Paramètre
N° / Intervalles
Ce champ affiche le paramètre de sédiment sélectionné.
Le tableau indique le numéro et l’intervalle du paramètre de sédiment sélectionné.
Vous pouvez y définir jusqu’à 5 intervalles pour chaque paramètre de sédiment. Vous
pouvez également utiliser les caractères alphanumériques pour décrire les intervalles.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-83
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Paramètres système 1
h Utilitaires > Paramètres système
Figure A-58
Écran [Paramètres système 1]
Les fonctions Paramètres système sont accessibles par l’intermédiaire de 2 écrans
[Paramètres système] différents : [Paramètres système 1] et [Paramètres système 2].
Lorsque vous ouvrez <Paramètres système>, l'écran [Paramètres système 1] s'affiche
toujours en premier. Dans l’écran [Paramètres système], vous pouvez accéder aux
différents écrans permettant de configurer certains paramètres de l’analyseur.
Admin. utilis.
Info. centrale 1
Imprimante
Langue
Date & Heure
Cet écran sert à gérer les utilisateurs. Vous pouvez y modifier et supprimer des
utilisateurs ou ajouter de nouveaux utilisateurs.
Cet écran permet de configurer les paramètres host et d’activer la communication
host.
Cet écran permet de configurer les paramètres de l’imprimante.
Cet écran permet d’installer 2 langues différentes et de paramétrer la langue
d’affichage de l’analyseur.
Cet écran permet d’entrer la date et l’heure de l’analyseur.
Affiche l’écran [Paramètres système 2].
Roche Diagnostics
A-84
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Admin. utilis.
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Admin. utilis.
Figure A-59
Écran [Paramètres système 1 > Admin. utilis.]
Cet écran sert à gérer les utilisateurs. Vous pouvez y modifier et supprimer des
utilisateurs ou ajouter de nouveaux utilisateurs. Dans la colonne de gauche du
tableau, le nom de l’utilisateur apparaît. Dans la colonne de droite du tableau, les
droits d'accès ("supervisor" ou "user") de l’utilisateur sont affichés.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Configuration des utilisateurs page B-11
Modif.
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres système > Admin. utilis. > Modif.].
e Admin. utilis. > Modif. page A-85
Suppr.
Ce bouton supprime l’utilisateur sélectionné après confirmation.
Admin. utilis. > Modif.
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Admin. utilis. > Modif.
Figure A-60
Écran [Paramètres système 1 > Admin. utilis. > Modif.]
Cet écran permet d’entrer le nom et la clé de l’utilisateur.
Nom
Clé / Confirmation clé
Dans cet écran, vous pouvez entrer ou modifier le nom de l’utilisateur à l’aide du
clavier de l’écran tactile.
Dans cet écran, vous pouvez entrer la clé ou la clé de confirmation de l’utilisateur à
l’aide du clavier de l’écran tactile. La clé et la clé de confirmation doivent être
identiques.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-85
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Info. centrale 1
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Info. centrale
Figure A-61
Écran [Paramètres système 1 > Info. centrale]
Les fonctions relatives à l’informatique centrale sont accessibles par l’intermédiaire
de 2 écrans [Info. centrale] différents : [Info. centrale 1] et [Info. centrale 2]. Lorsque
vous ouvrez <Info. centrale>, l'écran [Info. centrale 1] s'affiche toujours en premier.
Cet écran vous permet de sélectionner le protocole host et de configurer les sommes
de vérification.
Hôte
Le champ d'affichage indique l'état actuel de la connexion de l'hôte.
e Host page A-53
Les types de protocole disponibles sont les suivants :
o
o
ASTM plus
ASTM Urisys 2400
Permet d’afficher l’écran [Info. centrale 2].
e Info. centrale 2 page A-87
Roche Diagnostics
A-86
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Info. centrale 2
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Info. centrale >
Figure A-62
Écran [Paramètres système 1 > Info. centrale]
Cet écran permet de configurer les paramètres host et d’activer la communication
host.
Permet d’afficher l’écran [Info. centrale 1].
e Info. centrale 1 page A-86
Imprimante
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Imprimante
Figure A-63
Écran [Paramètres système 1 > Imprimante]
Cet écran permet de configurer les paramètres de l’imprimante.
Titre
Ce champ affiche le titre apparaissant sur toutes les impressions.
Espace pour résultats
microscopiques
Le bouton
ou
active ou désactive l’espace pour les résultats microscopiques. Si
vous avez activé l’espace pour les résultats microscopiques, l’impression contiendra
une section dans laquelle vous pourrez entrer à la main les résultats de votre examen
microscopique en dessous des résultats d’analyse.
Modif. titre
Ce bouton ouvre le clavier de l’écran tactile. Celui-ci permet d’entrer le texte du titre
apparaissant sur l’impression.
e Éléments importants de fonctionnement page B-27
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-87
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Date & Heure
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Date & Heure
Figure A-64
Écran [Paramètres système 1 > Date & Heure]
Cet écran permet d’entrer la date et l’heure de l’analyseur. Le système redémarre
automatiquement.
Format
Ce bouton ouvre l’écran [Paramètres système > Date & Heure > Format]. Dans cet
écran, vous pouvez définir le format de date.
Date & Heure > Format
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Date & Heure > Format
Figure A-65
Écran [Paramètres système 1 > Date & Heure > Format]
Cet écran permet de définir le format de la date de l’analyseur.
Roche Diagnostics
A-88
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Langue
h Utilitaires > Paramètres système 1 > Langue
Figure A-66
Écran [Paramètres système 1 > Langue]
Cet écran permet d’installer 2 langues différentes et de paramétrer la langue
d’affichage de l’analyseur. La langue sélectionnée est cochée ( ).
L’analyseur est toujours livré avec la langue anglaise installée comme première
langue. Il est possible d’installer la langue que vous souhaitez comme deuxième
langue ou de remplacer la langue anglaise.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Installation d’une autre langue page B-14
Install. 1 / Install. 2
Ces boutons ouvrent l’écran [Paramètres système 1 > Langue > Install.]. Dans cet
écran, vous pouvez installer la première / seconde langue.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-89
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Paramètres système 2
h Utilitaires > Paramètres système >
Figure A-67
Écran [Paramètres système 2]
Dans l’écran [Paramètres système], vous pouvez accéder aux différents écrans
permettant de configurer certains paramètres de l’analyseur.
Numéro de séquence
Cet écran permet de configurer le traitement des résultats d’échantillons. L’analyseur
peut être paramétré de telle sorte que le numéro de séquence recommence
automatiquement à 1 après le changement de date ou que le numéro de séquence soit
compté jusqu’à 1.000.
Interface utilisat.
Cet écran est utilisé pour configurer la barre d'état (date, ID échantillon ou numéro
de séquence) et pour activer ou désactiver le tri des codes-barres.
Terminal de séd.
Cet écran est utilisé pour activer ou désactiver le Sediment Terminal.
Affiche l’écran [Paramètres système 1].
e Paramètres système 1 page A-84
Roche Diagnostics
A-90
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Numéro de séquence
h Utilitaires > Paramètres système 2 > N° séq.
Figure A-68
Écran [Paramètres système 2 > N° séq.]
L’analyseur peut être paramétré de telle sorte que le numéro de séquence
recommence automatiquement à 1 après le changement de date ou que le numéro de
séquence soit compté jusqu’à 1.000.
N° quotidien
Si cette option est cochée (
automatiquement par 1.
), le numéro de séquence commence chaque jour
Tous les résultats rapportés seront automatiquement supprimés. Si la base de
données contient des résultats non rapportés, l’utilisateur en sera informé. Si la liste
de travail contient des échantillons non traités, le numéro de séquence n’est pas
automatiquement réinitialisé à 1 et l’utilisateur en est également informé. Vous
pouvez traiter ou supprimer les échantillons en attente et réinitialiser le numéro de
séquence manuellement.
Réinit. n° séq. page A-54
Mémoire
Si cette option est cochée ( ), le numéro de séquence n’est pas réinitialisé et les
résultats sont conservés dans le système jusqu’à ce que la mémoire soit pleine.
Lorsque la mémoire de résultats a atteint 950 entrées, l’alarme numéro 51 apparaît
dans le moniteur d’alarmes. Lorsque la mémoire contient 1 000 entrées, l’alarme
numéro 52 s’affiche. Aucune analyse de bandelette supplémentaire ne peut être
réalisée. Le système vous demande ensuite de supprimer les résultats.
e Pour de plus amples informations sur la mise en mémoire des résultats, voir Traitement
des résultats page B-44
e Pour de plus amples informations sur les alarmes de l’appareil, voir Liste d’alarmes de
l’appareil page D-12
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-91
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Interface utilisateur
h Utilitaires > Paramètres système 2 > Interface utilisat.
Figure A-69
Écran [Paramètres système 2 > Interface utilisat.]
Cet écran est utilisé pour configurer la barre d'état (date, ID échantillon ou numéro
de séquence) et pour activer ou désactiver le tri des codes-barres.
Barre d'état
Fonction de tri dans LT
Ce bouton à bascule définit la configuration de la barre d'état (date, ID échantillon ou
numéro de séquence).
Ce bouton permet de configurer le tri des codes-barres dans la liste de travail (LT).
Valeurs possibles : On ou Off.
Sediment Terminal
h Utilitaires > Paramètres système 2 > Terminal de séd.
Figure A-70
Écran [Paramètres système 2 > Terminal de séd.]
Cet écran est utilisé pour activer ou désactiver le Sediment Terminal.
Off
Le Sediment Terminal est inactif bien qu'il soit connecté à l'analyseur.
Roche Diagnostics
A-92
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Outils1
h Utilitaires > Outils (Outils1)
Figure A-71
Écran [Utilitaires > Outils1]
Les fonctions d’outils sont accessibles par l’intermédiaire de 2 écrans [Outils]
différents : [Outils1] et [Outils2]. Lorsque vous appuyez sur <Outils>, l’écran
[Outils1] apparaît toujours en premier.
Dans l’écran [Outils1], vous pouvez accéder aux différents écrans permettant de
configurer certains paramètres de l’analyseur.
Infos alarmes
Échange données
Calibration
Affichage
Journal
Affiche l’écran [Infos alarmes].
Cet écran permet d’enregistrer et de restaurer des données.
Cet écran permet de calibrer l’analyseur et de gérer les résultats de calibration.
Cet écran permet d’ajuster la position de l’écran tactile et de définir la clarté et le
contraste de l’écran.
Affiche l’écran [Journal].
Affiche l’écran [Outils2].
e Outils2 page A-102
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-93
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Infos alarmes
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Infos alarmes
Figure A-72
Écran [Outils1 > Infos alarmes]
Cet écran affiche les informations sur la dernière alarme déclenchée. Il affiche les
informations suivantes relatives à une alarme :
o
o
o
le numéro de l’alarme affichée / le nombre total d’alarmes ;
la date et l’heure de déclenchement de l’alarme ;
la gravité, l’ID et le texte d’informations sur l’alarme.
e Pour de plus amples informations sur les alarmes, voir Alarmes (messages) de l’appareil
page D-7
Vous pouvez afficher les 250 dernières entrées à l’aide du bouton
ou
. Si plus
de 250 alarmes se sont déclenchées, l’alarme la plus ancienne est supprimée en
premier (principe FIFO) L’alarme suivante est affectée du numéro 1.
L’ID et le texte d’informations sur l’alarme de l’écran [Outils1 > Infos alarmes] sont
différents de ceux de l’écran [Moniteur alarmes]. Il donne des informations plus
détaillées sur l’alarme.
e Moniteur d’alarmes page D-10
L’ID et le texte d’informations sont utiles lorsque vous contactez votre représentant
Roche Service.
Impr.
Impr. tt
Ce bouton imprime les 20 dernières alarmes sur l’imprimante interne.
Ce bouton imprime toutes les alarmes de l’écran [Infos alarmes].
Enreg.
Ce bouton permet d'enregistrer toutes les alarmes de l’écran [Infos alarmes] sur une
clé USB.
Sup. tt
Ce bouton supprime toutes les alarmes de l’écran [Infos alarmes], après
confirmation.
Roche Diagnostics
A-94
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Échange données
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Échange données
Figure A-73
Écran [Outils1 > Échange données]
Cet écran permet d’imprimer, de charger depuis une clé USB ou d’enregistrer sur une
clé USB les paramètres du système, de test et de sédiment.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour transférer les données d’un analyseur
cobas u 411 à un autre ou pour imprimer les données à des fins de documentation.
Enreg. config.
Ce bouton permet d'enregistrer les paramètres de configuration (paramètres système,
test et sédiment) sur une clé USB sous Config?.csv (format .csv).
Charg. config.
Utilisez ce bouton pour transférer les paramètres de configuration enregistrés avec la
fonction [Enreg. config] sur l'analyseur depuis une clé USB. Ces paramètres de
configuration sont enregistrés dans une base de données.
Pour de plus amples informations sur cet écran, voir :
Enregistrement et chargement des paramètres du système, de test et du sédiment
page B-80
Enreg. BD
Utilisez ce bouton pour enregistrer la base de données entière sur une clé USB.
Charg. BD
Utilisez ce bouton pour transférer la base de données enregistrée avec la fonction
[Enreg. BD] sur l'analyseur depuis une clé USB.
Impr.
Utilisez ce bouton pour imprimer les paramètres.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-95
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Calibration
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Calibration
Figure A-74
Écran [Outils1 > Calibration]
Cet écran affiche la calibration actuellement valide et les 4 dernières calibrations
enregistrées sur l’analyseur.
La calibration actuellement utilisée est représentée par le symbole
placé devant.
Chaque mesure apparaît accompagnée de la date et de l’heure correspondantes. La
mesure la plus récente se trouve en haut de la liste.
Envoy.
Ce bouton ouvre l’écran [Outils1 > Calibration > Envoy.].
e Calibration > Envoy. page A-97
Détails
Ce bouton ouvre l’écran [Outils1 > Calibration > Détails].
e Calibration > Détails page A-98
Calibrer
Utilisez ce bouton pour démarrer une nouvelle calibration.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour calibrer l’analyseur page B-73
Roche Diagnostics
A-96
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Calibration > Envoy.
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Calibration > Envoy.
Figure A-75
Écran [Outils1 > Calibration > Envoy.]
Cet écran permet d’imprimer ou d’enregistrer des résultats.
De / À
Impr.
Enreg.
Sélectionnez le champ de saisie correspondant et entrez la date des résultats des
première et dernière calibrations que vous souhaitez imprimer ou enregistrer.
Ce bouton imprime les résultats sur l’imprimante interne.
Ce bouton permet d'enregistrer les résultats sur une clé USB sous Config?.csv (format
.csv). Dans ce format, les données peuvent être traitées par une autre application, par
exemple une application de tableur.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-97
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Calibration > Détails
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Calibration > Détails
Figure A-76
Écran [Outils1 > Calibration > Détails]
Cet écran affiche les résultats de la calibration sélectionnée sur l’écran [Outils1 >
Calibration]. La date et l’heure de la calibration sélectionnée apparaissent au-dessus
du tableau.
Le tableau présente tous les résultats de la calibration sélectionnée :
o
o
o
Impr.
La première colonne indique le nom du test, y compris la zone de compensation
pour la détermination de la couleur.
La deuxième colonne indique la longueur d’onde de la mesure.
La troisième colonne indique les valeurs de réflectance (les valeurs de réflectance
de la calibration actuellement utilisée sont indiquées entre crochets).
Ce bouton imprime les résultats sur l’imprimante interne.
Roche Diagnostics
A-98
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Affichage
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Affichage
Figure A-77
Écran [Outils1 > Affichage]
Cet écran permet d’ajuster la position de l’écran tactile et de définir la clarté et le
contraste de l’écran d’affichage.
Réglage
Ce bouton ouvre un écran permettant de régler la surface tactile de l’écran.
e Affichage > Réglage page A-100
Clarté/Contraste
Ce bouton ouvre un écran permettant de définir la clarté et le contraste de l’affichage.
e Affichage > Clarté/Contraste page A-100
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-99
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Affichage > Réglage
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Affichage > Réglage
Figure A-78
Écran [Outils1 > Affichage > Réglage]
Cet écran permet de régler l’écran tactile.
L’écran tactile possède une surface tactile sur l’affichage des touches. Il doit être réglé
lorsque la position des surfaces tactiles de l’écran tactile ne correspond plus aux
touches affichées.
Le réglage de l’écran tactile devient indispensable lorsqu’une touche ne réagit que
lorsque vous touchez l’écran légèrement sur le côté de la touche.
Au total, 5 croix s’affichent successivement. Vous devez toucher les croix les unes
après les autres. Cette position de la croix est ensuite réenregistrée.
Lorsque vous avez touché les 5 croix, dans la version logicielle 3.2, l'écran [Outils1 >
Affichage] s'affiche de nouveau.
Dans la version logicielle 3.3 ou supérieure, vous devez redémarrer le système pour
que la modification soit prise en compte.
Affichage > Clarté/Contraste
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Affichage > Clarté/Contraste
Figure A-79
Écran [Outils1 > Affichage > Clarté/Contraste]
Cet écran permet de définir la clarté et le contraste de l’affichage.
Clarté
Contraste
Permet de diminuer ou d’augmenter la clarté de l’affichage.
Version logicielle 3.2 : Permet de diminuer ou d’augmenter le contraste de l’affichage.
Version logicielle 3.3 : cette fonction est désactivée.
Roche Diagnostics
A-100
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Journal
h Utilitaires > Outils (Outils1) > Journal
Figure A-80
Écran [Outils1 > Journal]
Cet écran permet de consigner les actions de l’analyseur si un dépannage est
nécessaire.
Si vous rencontrez des problèmes avec l’analyseur, votre représentant Roche Service
vous invitera à sélectionner cette fonction et à enregistrer les informations du système
dans un journal sur une clé USB. Le journal contient des informations importantes
permettant au représentant Roche Service d’identifier l’origine des erreurs.
Journ. msges host
Journalisation sync
Si cette case est cochée, des informations supplémentaires sur l'hôte seront
consignées. Cette fonction est désactivée après chaque nouveau démarrage.
Version logicielle 3.2 : Si cette case est cochée, le journal est enregistré dans la
mémoire Flash à intervalles réguliers. Cette fonction est désactivée après chaque
nouveau démarrage.
Version logicielle 3.3 : cette fonction est désactivée. Les informations du système sont
automatiquement enregistrées dans un fichier journal sur la clé USB à l'aide de la
fonction d'enregistrement.
Enreg.
Ce bouton permet d’enregistrer les informations du système dans un journal sur une
clé USB.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-101
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Outils2
h Utilitaires > Outils >
Figure A-81
Écran [Utilitaires > Outils2]
Dans l’écran [Outils2], vous pouvez accéder aux différents écrans permettant de
configurer certains paramètres de l’analyseur.
Version
Mise à jour SW
Cet écran affiche toutes les informations importantes concernant la version des
différents composants de l’analyseur cobas u 411.
Ce bouton démarre la mise à jour du logiciel. Une fenêtre de confirmation contenant
des instructions complémentaires concernant la mise à jour du logiciel apparaît.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Mise à jour du logiciel utilisateur page B-79
ID appareil
Ce bouton permet d'afficher un écran vous invitant à saisir l'ID appareil. Si vous
utilisez plusieurs analyseurs cobas u 411 dans votre laboratoire, l’ID de l’instrument
peut être utilisé pour identifier l’analyseur. Roche recommande de saisir le numéro
de série de l’analyseur en tant qu’ID appareil.
e Pour de plus amples informations, voir :
ID appareil page A-103
Service
Paramètres
Les fonctions disponibles avec ce bouton ne sont accessibles que pour votre
représentant Roche Service. Elles ne sont pas décrites dans le présent Manuel de
l'utilisateur.
Ce bouton permet d’appeler un écran afin de modifier les paramètres d’intervalle
selon les besoins du laboratoire.
e Paramètres page A-104
Affiche l’écran [Outils1].
e Outils1 page A-93
Roche Diagnostics
A-102
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
4 Logiciel
Utilitaires
Version
h Utilitaires > Outils >
Figure A-82
(Outils2) > Version
Écran [Outils2 > Version]
Cet écran affiche toutes les informations importantes concernant la version des
différents composants de l’analyseur cobas u 411.
ID appareil
h Utilitaires > Outils >
Figure A-83
(Outils2) > ID appareil
Écran [Outils2 > ID appareil]
Si vous utilisez plusieurs analyseurs cobas u 411 dans votre laboratoire, l’ID de
l’instrument peut être utilisé pour identifier l’analyseur. Vous pouvez saisir l’ID
appareil sur cet écran.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
A-103
4 Logiciel
cobas u 411
Utilitaires
Paramètres
h Utilitaires > Outils >
Figure A-84
(Outils2) > Paramètres
Écran [Outils2 > Paramètres]
Cet écran permet de modifier les paramètres d’intervalle selon les besoins du
laboratoire.
Roche Diagnostics
A-104
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
Fonctionnement
5
6
7
8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opérations spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B
B-3
B-19
B-61
B-81
cobas u 411
5 Installation
Table des matières
Installation
Ce chapitre fournit des informations sur l’installation de l’analyseur cobas u 411.
Dans ce chapitre
Chapitre
5
Condition de livraison et accessoires ............................................................................ B-5
Installation de l’analyseur ............................................................................................... B-6
Déballage et assemblage de l’analyseur .................................................................. B-6
Configuration et connexion ..................................................................................... B-7
Introduction du papier d’imprimante .................................................................... B-9
Configuration des utilisateurs ..................................................................................... B-11
ActivationSediment Terminal ...................................................................................... B-13
Installation d’une autre langue .................................................................................... B-14
Première utilisation du système .................................................................................. B-17
Élimination de l’analyseur ............................................................................................ B-18
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-3
5 Installation
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
B-4
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
Condition de livraison et accessoires
Condition de livraison et accessoires
Condition de livraison
L’analyseur cobas u 411 est livré avec la version anglaise du logiciel utilisateur
installée. L’installation d’une autre langue est décrite dans le chapitre suivant :
e Installation d’une autre langue page B-14
Accessoires standard
Généralement, l’analyseur cobas u 411 est fourni avec les accessoires standard
suivants :
o
o
o
o
o
o
o
Jeu de fusibles
Outil à usage multiple (pour le remplacement des fusibles)
1 paquet de papier d’imprimante (5 rouleaux) ;
1 tige pour le rouleau de papier d’imprimante ;
Un 2e jeu de système de transfert des bandelettes comprenant :
O Plateau de bandelettes avec zone de bandelettes et zone de déchets intégrée
O Poussoir de bandelettes
O Transporteur de bandelettes
Stylet pour écran tactile
Support du panneau de commande permettant le réglage du panneau de
commande de l’opérateur
La liste des accessoires standard livrés avec le système accompagne le bordereau de
livraison fourni avec le système.
Articles supplémentaires
Les articles nécessaires ou en option pour l’installation et le fonctionnement de
l’analyseur cobas u 411, mais qui ne sont pas fournis avec l’analyseur, sont les
suivants :
o
o
o
o
Câble d’interface série (hôte)
Clé USB comme périphérique de stockage
Cordon d’alimentation (équivalent local agréé)
Scanneur de code-barres
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-5
5 Installation
cobas u 411
Installation de l’analyseur
Installation de l’analyseur
L’installation de l’analyseur cobas u 411 ne comporte que peu d’étapes. Pour
travailler avec l’analyseur cobas u 411, exécutez les étapes suivantes :
o
o
Déballage et assemblage de l’analyseur
Configuration et connexion
Déballage et assemblage de l’analyseur
a Pour déballer l’analyseur
1 Ouvrez le carton.
Sur la planche en carton supérieure à l’intérieur du carton se trouvent les
accessoires standard du système.
2 Retirez les accessoires standard et la planche en carton supérieure.
3 Retirez l’analyseur cobas u 411 et l’emballage.
4 Ouvrez le capot avant de l’analyseur cobas u 411 et retirez les butées de transport.
La plaque inférieure amovible à l’intérieur de l’analyseur est fixée à l’aide de deux
bandes adhésives.
Vous pouvez à présent poursuivre la configuration de l’analyseur.
Installation
Suivez soigneusement les instructions d’installation spécifiées. Dans le cas contraire, des résultats
imprécis ou des dommages peuvent se produire sur l’analyseur.
Ondes électromagnétiques
Les unités émettant des ondes électromagnétiques peuvent affecter les données mesurées ou
provoquer un dysfonctionnement de l’analyseur. Ne faites pas fonctionner les appareils suivants
dans la même pièce que l'analyseur : téléphone mobile, émetteur-récepteur, téléphone sans fil,
autres appareils électriques générant des ondes électromagnétiques.
Roche Diagnostics
B-6
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
Installation de l’analyseur
Configuration et connexion
Après le déballage de l’unité, vous pouvez la configurer et la connecter.
L’analyseur cobas u 411 doit être utilisé dans un environnement remplissant les
conditions suivantes :
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Espace approximatif de 10 cm (4 pouces) de chaque côté et derrière l’analyseur
afin d’en faciliter l’accès ;
Environnement exempt de poussière excessive ;
Espace correctement ventilé ;
Pas d’exposition à la lumière directe du soleil ;
Sol plan (avec une inclinaison inférieure à 1,5 degré dans chaque direction) et
dur ;
Température ambiante dans un intervalle conforme aux spécifications
techniques ;
Humidité relative conforme aux spécifications techniques, sans condensation ;
Environnement exempt de vibrations ;
Alimentation électrique conforme aux spécifications techniques ;
Positionnement à une distance raisonnable d’un appareil générant une tension
haute fréquence (par exemple une centrifugeuse) ;
Environnement exempt d’interférences d’ondes électromagnétiques.
e Caractéristiques techniques page A-37
La figure suivante présente les différents ports et interrupteurs présents à l’arrière de
l’analyseur :
G
F
E
A
A
B
C
D
Port USB
Interface du scanneur de code-barres
Interface Sediment Terminal
Interface hôte
Figure B-1
B
E
F
G
C
D
Fusible
Connexion d’alimentation secteur
Interrupteur d’alimentation
Unité d’alimentation électrique et interfaces
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-7
5 Installation
cobas u 411
Installation de l’analyseur
a Pour connecter l’analyseur à l’alimentation électrique
L’analyseur cobas u 411 peut fonctionner avec une tension d’alimentation de 100 ou
240 V, et une fréquence de 50 ou 60 Hz. Aucun réglage n’est nécessaire.
e Pour de plus amples informations, voir Caractéristiques techniques page A-37
1 Branchez une extrémité du cordon d’alimentation dans le connecteur (F).
2 Branchez l’autre extrémité dans la prise murale.
a Pour connecter l’analyseur avec d’autres unités en option par
l’intermédiaire des interfaces série
L’analyseur cobas u 411 comporte les interfaces série suivantes :
o
o
o
Sediment terminal (C) (voir Marques commerciales page 4)
Scanneur de code-barres (B)
Interface host (D).
1 Connectez le câble série au connecteur correspondant de l’analyseur cobas u 411.
2 Configurez l’analyseur cobas u 411 et l’unité connectée pour leur
fonctionnement.
o
L’analyseur cobas u 411 doit être configuré pour fonctionner avec un
Sediment Terminal.
e Pour de plus amples informations, voir ActivationSediment Terminal page B-13.
e Pour de plus amples informations sur le travail avec un terminal Sediment
Terminal, veuillez consulter les instructions de fonctionnement du terminal
Sediment Terminal.
o
Vous devez configurer les spécifications du code-barres afin de faire
fonctionner le scanneur de code-barres.
e Pour de plus amples informations, voir :
Caractéristiques du code-barres page A-43
Documentation accompagnant le scanneur de code-barres
o
o
Le fonctionnement avec un système host nécessite des informations sur le
système host de votre laboratoire.
Vous trouverez des informations sur la configuration de l’analyseur
cobas u 411 pour le fonctionnement avec un système hôte dans la section
suivante.
e Info. centrale 1 page A-86
Si vous avez des questions sur la configuration auxquelles ces instructions n’ont pas permis de
répondre, veuillez contacter votre représentant Roche Service.
Risque d’endommagement de l’interface USB (à l’arrière) !
Ne retirez pas l’étiquette USB.
Ne connectez aucun dispositif à l’interface USB.
Roche Diagnostics
B-8
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
Installation de l’analyseur
Introduction du papier d’imprimante
L’analyseur cobas u 411 est muni d’une imprimante thermique interne adaptée pour
des rouleaux de papier de 112 mm.
a Pour introduire le papier dans l’imprimante
A
B
A
Bouton de déverrouillage pour le ruban de B
papier
Figure B-2
Volet de l’imprimante
Ouverture de l’imprimante
1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (A) pour ouvrir le volet de l’imprimante
et libérer le ruban de papier.
2 Ouvrez le volet de l’imprimante (B) manuellement.
A
B
A
B
Tige pour papier
Figure B-3
Ruban de papier
Retrait de l’ancien rouleau de papier
3 Repliez le ruban de papier (B).
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-9
5 Installation
cobas u 411
Installation de l’analyseur
4 Soulevez et retirez la tige (A) du rouleau de papier.
A
B
C
A
Rouleau de papier
Figure B-4
B
C
Sens d’alimentation du papier
Ruban de papier
Retrait de l’ancien rouleau de papier
5 Glissez le rouleau de papier (A) sur la tige et replacez cette dernière dans son
emplacement.
L’alimentation papier (B) doit se faire dans le sens indiqué à la Figure B-4.
6 Laissez sortir le papier vers l’avant d’environ 10 cm (4 pouces).
7 Repliez le ruban de papier (C) vers l’avant et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit
enclenché.
Le papier est automatiquement convoyé (autotest) si l’analyseur est allumé.
A
A
Volet de l’imprimante
Figure B-5
Remplacement du rouleau de papier
8 Fermez le volet de l’imprimante (A).
L’imprimante est maintenant prête à l’emploi.
Roche Diagnostics
B-10
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
Configuration des utilisateurs
Configuration des utilisateurs
L’analyseur est livré avec un superviseur prédéfini. La personne responsable de votre
laboratoire sera informée du mot de passe du superviseur. Elle devra installer les
utilisateurs pour votre laboratoire.
e Droits utilisateur page B-28
Vous devez vous-même vous familiariser avec les bases de fonctionnement avant de
travailler avec le logiciel.
e Procédures de fonctionnement de base page B-21
a Pour configurer un nouvel utilisateur
1 Basculez l’interrupteur d’alimentation sur la position ON (|).
A
A
Interrupteur d’alimentation
Figure B-6
Interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur
L’écran [Login] apparaît dès que le logiciel du système a été chargé. L’analyseur
est initialisé et passe en mode Stand-by.
Figure B-7
Écran [Login]
2 Sélectionnez le superviseur prédéfini à l’aide du bouton
ou
.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-11
5 Installation
cobas u 411
Configuration des utilisateurs
3 Entrez le mot de passe et confirmez votre saisie en appuyant sur
.
Un message apparaît : « Calibration appareil non disponible. Faire la calibration
d’abord ! »
4 Ouvrez l’écran [Paramètres système 1 > Admin. utilis.] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-8
Écran [Paramètres système 1 > Admin. utilis.]
Cet écran sert à gérer les utilisateurs. Vous pouvez y modifier et supprimer des
utilisateurs ou ajouter de nouveaux utilisateurs. Dans la colonne de gauche du
tableau, le nom de l’utilisateur apparaît. Dans la colonne de droite du tableau, les
droits ("supervisor" ou "user") de l’utilisateur sont affichés.
Vous pouvez définir jusqu’à 2 utilisateurs possédant les droits "supervisor" et
jusqu’à 20 utilisateurs possédant les droits "user".
5 Appuyez sur le bouton
ou
droits utilisateur dans la liste.
pour sélectionner une ligne vide possédant les
6 Appuyez sur <Modif.> pour ouvrir l’écran [Paramètres système > Admin. utilis. >
Modif.].
Figure B-9
Écran [Paramètres système > Admin. utilis. > Modif.]
7 Sélectionnez <Nom> et entrez le nom du nouvel utilisateur à l’aide du clavier de
l’écran tactile.
8 Entrez deux fois la clé du nouvel utilisateur dans les champs <Clé> et
<Confirmation Clé>.
9 Confirmez le nouvel utilisateur en appuyant sur
.
Roche Diagnostics
B-12
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
ActivationSediment Terminal
ActivationSediment Terminal
Si vous utilisez le Sediment Terminal, vous devez activer le Sediment Terminal.
a Pour activer le Sediment Terminal
1 Ouvrez l’écran [Paramètres système 2 > Terminal de séd.] dans l'onglet
[Utilitaires].
Figure B-10
Écran [Paramètres système 2 > Terminal de séd.]
2 Utilisez les boutons de sélection <Sediment Terminal>
Sediment Terminal.
ou
pour activer le
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-13
5 Installation
cobas u 411
Installation d’une autre langue
Installation d’une autre langue
L’analyseur est toujours livré avec la version de langue anglaise installée comme
première langue. Vous pouvez installer la version de votre langue nationale comme
seconde langue ou remplacer la version de langue anglaise par la version de votre
langue nationale.
a Pour installer votre langue nationale
1 Ouvrez l’écran [Paramètres système > Langue] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-11
Écran [Paramètres système > Langue]
La langue sélectionnée est cochée (
).
2 Appuyez sur <Install 1> ou <Install 2> et confirmez le message de la fenêtre
contextuelle.
o
o
Si vous souhaitez remplacer la version de langue anglaise par la version de
votre langue nationale, appuyez sur <Install. 1>.
Si vous souhaitez installer votre langue nationale comme seconde langue,
appuyez sur <Install. 2>.
3 Suivez les instructions apparaissant à l’écran.
4 Sélectionnez la langue installée en appuyant sur le bouton correspondant.
La langue sélectionnée est cochée (
5 Appuyez sur
).
pour fermer l’écran.
Les paramètres de couleur et de turbidité par défaut ne sont pas mis à jour
automatiquement !
Pour mettre à jour les paramètres de couleur et de turbidité par défaut enregistrés en interne dans
la langue requise, vous devez attribuer les valeurs de couleur et de turbidité par défaut après
avoir changé la langue.
Roche Diagnostics
B-14
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
Installation d’une autre langue
a Pour mettre à jour les paramètres de couleur et de turbidité par défaut
dans la langue requise
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Coul. & Turbid.] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-12
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid.]
2 Vérifiez que la mesure de la couleur est définie sur <Manuelle>.
e Couleur et turbidité page B-94
3 Appuyez sur <Déf. coul.> pour ouvrir l’écran [Paramètres test > Coul. &
Turbid. > Déf. coul.].
Figure B-13
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. coul.]
4 Appuyez sur <Défaut> et confirmez la fenêtre surgissante.
5 Appuyez sur
pour appliquer les nouveaux paramètres.
Cette action ferme l’écran.
6 Appuyez sur <Déf. turbid.> pour afficher l’écran [Paramètres test > Coul. &
Turbid. > Déf. turbid.].
7 Appuyez sur <Défaut> et confirmez la fenêtre surgissante.
8 Appuyez sur
pour appliquer les nouveaux paramètres.
Cette action ferme l’écran.
9 Changez la mesure de la couleur en <Automatique> sur l’écran [Paramètres test >
Coul. & Turbid.].
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-15
5 Installation
cobas u 411
Installation d’une autre langue
10 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Tabl. intervalles] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-14
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles]
11 Sélectionnez le test <COL> dans la liste de gauche.
12 Appuyez sur <Défaut> et confirmez la fenêtre surgissante.
a Pour mettre à jour le logiciel utilisateur
Si une nouvelle version du logiciel utilisateur est disponible pour l’analyseur
cobas u 411, vous pouvez mettre à jour le logiciel.
e Mise à jour du logiciel utilisateur page B-79
Roche Diagnostics
B-16
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
5 Installation
Première utilisation du système
Première utilisation du système
Après la configuration et la connexion de l’analyseur, la configuration des utilisateurs
et éventuellement l’installation d’une autre langue, vous êtes prêt à utiliser
l’analyseur.
a Pour une première utilisation de l’analyseur
Aucune autre action, excepté la calibration de l’analyseur, n’est nécessaire pour
commencer à utiliser l’analyseur dans sa configuration par défaut.
e Calibration de l’analyseur page B-72
Lorsque l’analyseur est calibré, il est prêt à analyser les bandelettes de test.
e Démarrage de l’analyseur page B-29
Si vous souhaitez changer la configuration par défaut, les paramètres suivants
pourront être modifiés :
o
Réglage du tableau des intervalles
e Tableau des intervalles page B-90
o
Définition de la séquence d’impression
e Ordre d'impression page B-84
o
Définition des unités en fonction des exigences de votre laboratoire
e Unité page A-81
o
Détermination automatique de la couleur de l’échantillon
e Coul. & Turbid. page A-81
o
Impression automatique des résultats
e Mode impression page A-54
o
Configuration des valeurs à examiner et anormales
e Valeurs à examiner et anormales page B-83
Outre les paramètres de base, vous pouvez effectuer des réglages supplémentaires en
fonction du travail de votre laboratoire :
o
Configuration des contrôles
e Contrôles & lots page B-85
o
Configuration des paramètres de sédiment
e Paramètres de sédiment page A-83
o
Configuration du fonctionnement host
e Info. centrale 1 page A-86
o
Configuration de l’imprimante
e Imprimante page A-87
o
Configuration du scanneur de code-barres (en option)
e Documentation accompagnant le scanneur de code-barres
o
Définition du format de date et d’heure
e Date & Heure page A-88
o
Définition de l’ID de l’instrument
e ID appareil page A-103
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-17
5 Installation
cobas u 411
Élimination de l’analyseur
Élimination de l’analyseur
Mise au rebut
Les bandelettes usagées et les instruments doivent être traités comme des déchets contaminés
dangereux d’un point de vue biologique. L'élimination de déchets (bandelettes usagées) et la mise
au rebut de l'instrument doivent être organisées de façon à éviter tout risque pour les personnes
manipulant les déchets. De façon générale, ce type de matériel doit être stérilisé avant d'être mis
au rebut.
Pour plus d’informations, contactez votre représentant Roche Service.
Roche Diagnostics
B-18
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Table des matières
Fonctionnement quotidien
Ce chapitre décrit les procédures nécessaires au fonctionnement quotidien de
l’analyseur cobas u 411.
Dans ce chapitre
Chapitre
Procédures de fonctionnement de base ......................................................................
Panneau de commande de l’opérateur .................................................................
Boutons d’action globale ........................................................................................
Opérations réalisées avec le logiciel ......................................................................
Vue d'ensemble de la structure et des fonctions ...........................................
Éléments importants de fonctionnement ......................................................
Droits utilisateur ......................................................................................................
Démarrage de l’analyseur .............................................................................................
Préparation des échantillons ........................................................................................
Analyse des échantillons ...............................................................................................
Analyse rapide à l’aide des numéros de séquence ...............................................
Analyse des échantillons à l’aide des ID échantillon ..........................................
Analyse d’échantillons individuels .................................................................
Analyse des échantillons d’une liste de travail ..............................................
Analyse des échantillons munis de code-barres téléchargés depuis l’hôte ......
Traitement des résultats ................................................................................................
Opérations réalisées depuis l’écran [Résultats échant.] (résultats
individuels) ..............................................................................................................
Consultation des résultats individuels ...........................................................
Modification des résultats individuels ...........................................................
Impression, transmission à l’hôte, enregistrement ou suppression de
plusieurs résultats ..............................................................................................
Suppression d’échantillons individuels ..........................................................
Nouvelle analyse d’échantillons individuels ..................................................
Opérations réalisées depuis l’écran [Liste échant.] .............................................
Consultation des résultats de la liste d’échantillons .....................................
Modification des résultats individuels ...........................................................
Impression, transmission à l’hôte, enregistrement ou suppression de
plusieurs résultats ..............................................................................................
Suppression de résultats individuels ...............................................................
6
B-21
B-21
B-22
B-22
B-23
B-27
B-28
B-29
B-31
B-32
B-33
B-35
B-35
B-38
B-42
B-44
B-45
B-45
B-46
B-48
B-49
B-49
B-50
B-50
B-51
B-53
B-54
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-19
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Table des matières
Recherche d’échantillons ................................................................................. B-54
Présentation des résultats sur l’impression .......................................................... B-58
Mise hors tension de l’analyseur ................................................................................. B-60
Roche Diagnostics
B-20
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Procédures de fonctionnement de base
Procédures de fonctionnement de base
Ce chapitre constitue une introduction aux procédures de fonctionnement de base de
l’analyseur cobas u 411.
Panneau de commande de l’opérateur
Le panneau de commande de l’opérateur de l’analyseur cobas u 411 est composé d’un
ordinateur intégré comportant un écran tactile et des boutons d’action globale.
A
C
B
D
A
B
Panneau de commande de l’opérateur
Écran tactile
Figure B-15
C
D
Boutons d’action globale
Support du panneau de commande permettant le réglage de
l’inclinaison du panneau de commande de l’opérateur (à l’arrière)
Panneau de commande de l’opérateur
L’écran tactile permet de faire fonctionner facilement chaque écran. Appuyez une fois
sur les boutons de l’écran tactile pour exécuter les différentes fonctions. Les
opérateurs portant des gants peuvent aisément utiliser l’écran tactile. Le stylet pour
écran tactile inclus peut être utilisé pour manipuler le clavier affiché sur l’écran
tactile, si nécessaire. L’inclinaison du panneau de commande de l’opérateur peut être
réglée à l’aide du support situé à l’arrière de l’unité.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-21
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Procédures de fonctionnement de base
Boutons d’action globale
L’analyseur cobas u 411 possède 4 boutons d’action globale. Ces boutons affichent les
différents modes de fonctionnement. Vous pouvez également les utiliser pour
exécuter directement les fonctions.
Démarrer
Stop
La DEL de cette touche s’allume en vert lorsque l’analyseur est prêt à fonctionner.
La DEL de cette touche s’allume en rouge lorsqu’une erreur système se produit et que
l’analyseur ne peut continuer à fonctionner ou lorsque l’opérateur appuie sur cette
touche.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’analyse s’arrête immédiatement. Toutes les
bandelettes présentes sur le plateau sont éliminées dans la zone de déchets. Les
échantillons, contrôles et calibrateurs qui leur sont associés sont supprimés.
Alarme
La DEL de cette touche s’allume lorsqu’une alarme est déclenchée. Elle s’allume en
jaune ou en rouge en fonction de la gravité de l’alarme. Appuyez sur cette touche
pour afficher la liste des alarmes.
e Traitement des alarmes page D-11
e Alarmes (messages) de l’appareil page D-7
Avance ligne
Appuyez sur cette touche pour avancer le papier de l’imprimante (pas en mode
Operation).
Opérations réalisées avec le logiciel
Certains éléments de fonctionnement du logiciel sont utilisés sur de nombreux
écrans. La signification et le fonctionnement de ces éléments sont décrits dans la
section suivante.
Les désignations suivantes servent à indiquer les écrans et boutons dans le présent
manuel :
[Nom de l’écran]
Nom de l'écran (entre crochets)
ex. « L'écran [Saisie échant.] s'affiche »
<Désignation de bouton>
Nom du bouton (entre chevrons)
ex. « Appuyez sur le bouton <Modif.> »
Roche Diagnostics
B-22
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Procédures de fonctionnement de base
Vue d'ensemble de la structure et des fonctions
L’onglet [Accueil] apparaît lorsque vous vous connectez à l’analyseur.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour démarrer l’analyseur cobas u 411
page B-29
A
B
A
Figure B-16
(A) Barre d’état
B
Barre d’état
Onglets
Onglet [Accueil]
Affiche des informations telles que la date, l’heure et le mode de fonctionnement
(Initialization, Stand-by, Operation, Utilities, Stop).
e Pour de plus amples informations sur les modes de fonctionnement, voir Modes de
fonctionnement page A-23
(B) Onglet
Le logiciel de l’analyseur cobas u 411 est divisé en trois espaces de travail :
o
o
o
Accueil
Station travail
Utilitaires
Vous pouvez accéder à chacun de ces espaces de travail simplement en appuyant sur
l’onglet approprié.
L’écran principal des onglets [Station travail] et [Utilitaires] contient des boutons
permettant d’accéder à d’autres écrans ou d’exécuter des fonctions.
A
B
C
A
B
C
Barre d’état
Onglets
Figure B-17
Boutons
Onglet [Station travail]
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-23
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Procédures de fonctionnement de base
(C) Boutons
L’analyseur cobas u 411 possédant un écran tactile, nous désignons par boutons les
éléments de commande. Vous pouvez sélectionner les boutons en les touchant ou,
autrement dit, en appuyant dessus.
e Pour obtenir une vue d'ensemble de la structure du logiciel, voir Vue d'ensemble du logiciel
page A-49
D
D
Hiérarchie d’écran
Figure B-18
(D) Hiérarchie d’écran
Onglet [Station travail]
La hiérarchie de l’écran apparaît en dessous des onglets. Elle indique le nom de
l’écran et la hiérarchie de menu de l’écran.
a Pour accéder à un autre espace de travail (onglet)
Pour passer d’un espace de travail à un autre, appuyez sur l’onglet correspondant à
l’espace de travail approprié. L’analyseur indique l’écran affiché pour chaque onglet.
Si vous appuyez sur l’onglet d’un autre espace de travail et que vous revenez à l’onglet
initial, le dernier écran de cet onglet réapparaît.
Roche Diagnostics
B-24
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Procédures de fonctionnement de base
Exemple
Vous avez ouvert l’écran [Saisie échant.] de l’onglet [Station travail]
Figure B-19
Écran [Saisie échant.]
1 Appuyez sur l’onglet [Utilitaires] pour accéder à l’espace de travail
correspondant.
Figure B-20
Onglet [Utilitaires]
L’écran principal de l’onglet [Utilitaires] apparaît.
2 Pour repasser à l’espace de travail précédent, appuyez sur l’onglet [Station travail].
L’écran [Saisie échant.] de l’onglet [Station travail] réapparaît.
Figure B-21
Écran [Saisie échant.]
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-25
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Procédures de fonctionnement de base
a Pour accéder à un écran
Vous pouvez accéder aux écrans en appuyant sur les boutons d’un onglet ou sur un
autre écran.
Exemple
Vous avez ouvert l’écran [Saisie échant.] de l’onglet [Station travail]
Figure B-22
Écran [Saisie échant.]
Vous pouvez ouvrir un nouvel écran en appuyant sur le bouton <Couleur> ou
<Turbidité>.
1 Appuyez sur <Couleur> pour afficher l’écran correspondant.
Figure B-23
2 Appuyez sur
Écran [Saisie échant. > Couleur]
pour valider vos saisies et fermer l’écran
ou
appuyez sur
pour annuler les saisies et fermer l’écran.
Roche Diagnostics
B-26
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Procédures de fonctionnement de base
Éléments importants de fonctionnement
Il existe un certain nombre de boutons apparaissant constamment sur les écrans. Le
tableau suivant résume ces boutons et les fonctions qui leur sont associées.
Élément
Désignation
Fonction
Bouton d’action
Exécute une fonction sur l’écran actif.
Bouton désactivé Ce bouton est actuellement désactivé.
Boutons Ouvrir
Les boutons possédant un coin supérieur droit
permettent d’accéder à un nouvel écran.
Boutons Fermer
Les boutons possédant un coin inférieur gauche
permettent de fermer les écrans.
Bouton OK
Permet d’appliquer les modifications dans les
champs et de fermer l’écran.
Bouton Annuler
Permet d’annuler les modifications dans les
champs et/ou de fermer l’écran.
Sur certains écrans, ce bouton permet simplement
de fermer l’écran.
Liste déroulante
Vous pouvez sélectionner une entrée de cette liste
à l’aide du bouton
ou
ou en appuyant
directement sur l’entrée de la liste dans l’écran
tactile.
Claviers
numériques
Utilisez le clavier numérique pour entrer des
chiffres dans les champs de saisie.
Utilisez le bouton
pour supprimer les entrées
d’un champ de saisie.
Utilisez le bouton
l’écran tactile.
Clavier de
l’écran tactile
pour accéder au clavier de
Utilisez le clavier de l’écran tactile pour entrer un
texte libre dans les champs de saisie.
Utilisez le bouton
pour passer de minuscules
en majuscules et inversement.
Utilisez le bouton
pour supprimer les entrées
d’un champ de saisie.
Utilisez le bouton
pour saisir un espace.
Utilisez le bouton
pour ouvrir le clavier des
caractères spéciaux ASCII.
Tableau B-1
Boutons -/+
Le bouton
ou
vous permet d’augmenter
ou de diminuer des valeurs dans les incréments
donnés.
Boutons de
sélection
ou
Le bouton
différentes valeurs.
permet de choisir entre
Éléments importants de fonctionnement
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-27
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Procédures de fonctionnement de base
Droits utilisateur
L’analyseur cobas u 411 possède 3 types d’utilisateurs disposant de différents droits
utilisateur :
o
o
o
Utilisateur
Superviseur
L’utilisateur dispose de droits permettant d’exécuter toutes les tâches nécessaires au
travail de routine quotidien.
Le superviseur, outre les droits utilisateur, dispose des droits suivants :
o
o
o
o
Service
Utilisateur
Superviseur
Service
Création et modification d’un nouvel utilisateur ou superviseur
Modification du tableau des intervalles, des paramètres de sédiment ainsi que de
la couleur et de la turbidité
Mise à jour du logiciel utilisateur
Installation d’une autre langue
Le niveau de service n’est pas accessible au personnel de laboratoire. Le niveau de
service, outre les droits de superviseur, dispose de droits permettant d’exécuter les
fonctions de diagnostic sur l’analyseur cobas u 411.
Roche Diagnostics
B-28
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Démarrage de l’analyseur
Démarrage de l’analyseur
a Pour démarrer l’analyseur cobas u 411
L’interrupteur d’alimentation est situé à l’arrière de l’analyseur. La position OFF est représentée
par le symbole Ο.
1 Basculez l’interrupteur d’alimentation sur la position ON (|).
A
A
Interrupteur d’alimentation
Figure B-24
Interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur
L’écran [Login] apparaît dès que le logiciel de l’analyseur a été chargé. L’analyseur
est initialisé et passe en mode Stand-by.
Figure B-25
Écran [Login]
Lors de l’installation de l’analyseur, la personne responsable de votre laboratoire doit définir de
nouveaux utilisateurs.
e Configuration des utilisateurs page B-11.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-29
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Démarrage de l’analyseur
2 Sélectionnez un utilisateur ou sélectionnez votre nom à l’aide du bouton
.
3 Entrez votre mot de passe et confirmez votre saisie en appuyant sur
ou
.
L’écran [Accueil] apparaît.
Figure B-26
Écran [Accueil]
L’écran [Accueil] affiche des informations importantes, telles que l’utilisateur, le
numéro de séquence disponible suivant, l’état de l’hôte et le mode d’impression.
4 Hôte : le bouton
ou
vous permet de modifier l’état de l’hôte.
5 Mode impression : le bouton
d’impression :
o
o
ou
vous permet de modifier le mode
Les résultats sont automatiquement imprimés si vous sélectionnez :
O Tous
O Anormaux
O Examiner
O Exam. & anorm.
O Normal
Les résultats ne sont pas automatiquement imprimés si vous sélectionnez :
O Off
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
Roche Diagnostics
B-30
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Préparation des échantillons
Préparation des échantillons
Risque d’infection dû à des échantillons contaminés
L’analyseur traite les échantillons d’urine (y compris l’urine de contrôle).
Portez des gants de protection lors de la préparation des échantillons et de leur chargement dans
l’analyseur.
Si l’échantillon entre en contact avec la peau de l’opérateur, lavez immédiatement la zone
concernée à l’aide d’un grand volume d’eau.
Analysez les échantillons dans les deux heures suivant l’heure d’obtention des échantillons
d’urine.
N’exposez pas les échantillons à la lumière directe du soleil.
N’ajoutez pas de conservateurs dans les échantillons.
Les échantillons doivent être à température ambiante.
Utilisez de l’urine fraîche qui n’a pas subi de centrifugation. L’échantillon d’urine ne doit pas
rester plus de deux heures avant d’être analysé. Dans le cas contraire, mélangez l’échantillon
avant son utilisation.
Observez les instructions fournies dans la notice d’emballage des bandelettes.
a Pour préparer un échantillon à analyser
1 Retirez la bandelette du flacon et fermez le flacon avec le bouchon contenant
l’agent déshydratant.
2 Plongez toujours toutes les zones de test entièrement dans l’échantillon et essuyez
tout excès d’urine présente sur le bord du tube échantillon.
Ne pas plier les bandelettes
Si une bandelette est fortement déformée, le détecteur de bandelettes de l'instrument ne sera pas
en mesure de détecter la présence de la bandelette. Si vous utilisez une liste de travail et qu'une
bandelette déformée n'est pas mesurée, les résultats de la bandelette suivante seront attribués à
l'ID échantillon de la bandelette qui n'a pas pu être mesurée.
Figure B-27
Manipulation des bandelettes
3 Placez la bandelette sur le plateau de bandelettes pour l'analyser.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-31
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons
Selon la manière dont vous utilisez l’analyseur cobas u 411 dans votre laboratoire, il
existe différentes procédures d’analyse des échantillons.
Les procédures suivantes sont décrites dans les sections suivantes :
o
o
o
Analyse rapide à l’aide des numéros de séquence
Analyse des échantillons à l’aide des ID échantillon
O Analyse d’échantillons individuels
O Analyse des échantillons d’une liste de travail
Analyse des échantillons munis de code-barres téléchargés depuis l’hôte
Si le détecteur de bandelettes n° 2 (situé derrière le transporteur de bandelettes) est défectueux,
aucun message d'alarme n'est émis. Un défaut du détecteur de bandelettes n° 2 est reconnaissable
dans les cas suivants :
o
Lorsque les bandelettes sont transportées mais qu'aucun résultat n'est obtenu (les bandelettes
traitées sont transportées jusqu'à la zone de déchets sans être analysées).
o
Le numéro de séquence de l'échantillon ne change pas.
Roche Diagnostics
B-32
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Analyse des échantillons
Analyse rapide à l’aide des numéros de séquence
Dans le cas d’une analyse rapide des échantillons, les échantillons sont traités sans
saisie supplémentaire dans l’analyseur.
Vous pouvez placer l’échantillon dès que l’analyseur cobas u 411 est prêt à
fonctionner. L’analyse démarre automatiquement.
L’analyseur doit être en mode Stand-by ou Operation.
e Modes de fonctionnement page A-23
Vous pouvez entrer les détails relatifs à l’échantillon, p.ex. la couleur et la turbidité,
dans l’écran [Résultats échant.].
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour modifier les résultats individuels
page B-46
Figure B-28
Écran [Saisie échant.]
Lors d’une analyse rapide des échantillons, vous pouvez uniquement travailler avec le
numéro de séquence. Le numéro de séquence permet d’affecter les échantillons aux
résultats.
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez également consulter les résultats des analyses sur l’écran [Résultats
échant.].
Figure B-29
Écran [Résultats échant.]
e Consultation des résultats individuels page B-45
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-33
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Analyse des échantillons
a Pour effectuer une analyse d’échantillon rapide
1 Plongez une bandelette dans l’échantillon.
2 Placez la bandelette dans la zone correspondante du plateau de bandelettes.
Ne retirez pas une bandelette après l’avoir positionnée sur le plateau !
Lorsque l’analyseur a reconnu la bandelette, un nouveau numéro de séquence (par ex. 23) lui est
attribué. Si vous retirez la bandelette et que vous la remettez en place, le numéro de séquence
suivant (24) lui sera attribué. Le numéro de séquence précédent (23) sera néanmoins traité et
engendrera par conséquent un message d’alarme T.
A
B
C
A
B
Détecteur de bandelettes n° 1
Zone pour les bandelettes sur le plateau
de bandelettes
Figure B-30
C
Bandelette
Positionnement des échantillons
L’échantillon est introduit dans l’analyseur en vue d’y être analysé.
L’échantillon sera automatiquement affecté au numéro de séquence disponible
suivant.
N’ouvrez pas le capot avant de l’analyseur pendant l’analyse des bandelettes !
Dans le cas contraire, le traitement des bandelettes est interrompu. Les résultats de toutes les
bandelettes en cours sont perdus.
3 Répétez les étapes 1 à 2 pour les échantillons suivants.
L’échantillon suivant sera affecté au numéro de séquence suivant.
Roche Diagnostics
B-34
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons à l’aide des ID échantillon
Lors de l’analyse d’échantillons à l’aide des ID échantillon, vous pouvez traiter une
série d’échantillons contenus dans une liste de travail. L’analyseur cobas u 411 vous
permet également de traiter des échantillons individuels munis de codes-barres
échantillon.
Analyse d’échantillons individuels
a Pour analyser des échantillons individuels à l’aide des ID échantillon
Pour analyser des échantillons individuels à l’aide des ID échantillon, entrez l’ID de
chaque échantillon dans l’écran [Saisie échant.].
1 Ouvrez l’écran [Saisie échant.] de l’onglet [Station travail].
Figure B-31
Écran [Saisie échant.]
<No. seq.>, le numéro de séquence disponible suivant, s’affichera.
2 Si nécessaire, sélectionnez le champ de saisie correspondant au numéro de
séquence et entrez un nouveau numéro.
Vous pouvez uniquement saisir un numéro de séquence qui n’est pas utilisé par un autre
échantillon. Vous pouvez utiliser cette fonction pour effectuer une nouvelle mesure d’un
échantillon en cas de mesure erronée (p. ex. si vous avez oublié de plonger la bandelette). Dans ce
cas, vous devez commencer par supprimer l’échantillon ayant obtenu une mesure erronée.
3 Entrez l’<ID échant.> à l’aide du clavier de l’écran tactile.
4 Si nécessaire, entrez les données de couleur et de turbidité.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour entrer la couleur et la turbidité
d’un échantillon page B-37
5 Appuyez sur
pour enregistrer les données de l’échantillon.
6 Plongez une bandelette dans l’échantillon.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-35
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Analyse des échantillons
7 Placez la bandelette dans la zone appropriée du plateau de bandelettes.
A
B
C
A
B
Détecteur de bandelettes n° 1
Zone pour les bandelettes sur le plateau
de bandelettes
Figure B-32
C
Bandelette
Positionnement des échantillons
L’échantillon est introduit dans l’analyseur en vue d’y être analysé.
8 Répétez les étapes 1 à 7 pour les échantillons suivants.
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez également afficher les résultats des analyses à l’écran [Résultats échant.]
de l’onglet [Station travail].
e Consultation des résultats individuels page B-45
Roche Diagnostics
B-36
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Analyse des échantillons
a Pour entrer la couleur et la turbidité d’un échantillon
Vous avez la possibilité d’entrer la couleur et la turbidité de l’échantillon.
1 Ouvrez l’écran [Saisie échant. > Couleur] ou [Saisie échant. > Turbidité].
Figure B-33
Écran [Saisie échant. > Couleur]
Figure B-34
Écran [Saisie échant. > Turbidité]
2 Sélectionnez la couleur ou la turbidité de l’échantillon en utilisant le bouton
ou
.
3 Appuyez sur
pour appliquer votre sélection.
Cette action ferme la fenêtre et affiche la couleur et la turbidité sélectionnées à
l’écran [Saisie échant.].
La couleur et la turbidité sélectionnées ne sont acceptées par l’analyseur que si un ID échantillon
a été entré dans l’écran [Saisie échant.].
La couleur et la turbidité peuvent également être saisies via l’écran [Résultats échant.]
ou [Liste échant.].
e Opérations réalisées depuis l’écran [Résultats échant.] (résultats individuels) page B-45
e Opérations réalisées depuis l’écran [Liste échant.] page B-50
Généralement, l’analyseur détermine la couleur de l’échantillon à l’aide de la zone de
compensation présente sur la bandelette de test. Si vous souhaitez entrer manuellement la
couleur de l’échantillon, vous devez activer la fonction correspondante.
e Couleur et turbidité page B-94
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-37
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons d’une liste de travail
Pour analyser les échantillons d’une liste de travail, vous devez d’abord entrer les
échantillons que vous souhaitez traiter dans une liste de travail.
Il existe plusieurs options pour la saisie des échantillons dans une liste de travail :
o
o
o
Saisie manuelle des échantillons dans la liste de travail via l’écran [Saisie échant.] ;
Lecture des échantillons dans une liste de travail à l’aide d’un scanneur de codebarres ;
Téléchargement des échantillons depuis un hôte.
a Pour entrer les échantillons dans la liste de travail manuellement ou via le
scanneur de code-barres
Pour ajouter manuellement les échantillons dans la liste de travail, entrez chaque
échantillon dans l’écran [Saisie échant.]. L’échantillon est alors automatiquement
ajouté à la liste de travail. Par l’intermédiaire du scanneur de codes-barres, l’ID
échantillon s’affichera dans le champ correspondant dans l’écran [Saisie échant.] et
figurera dans la liste de travail.
1 Ouvrez l’écran [Saisie échant.] de l’onglet [Station travail].
Figure B-35
Écran [Saisie échant.]
<No. seq.>, le numéro de séquence disponible suivant, s’affichera.
2 Si nécessaire, sélectionnez le champ de saisie correspondant au numéro de
séquence et entrez un nouveau numéro.
Vous pouvez uniquement saisir un numéro de séquence qui n’est pas utilisé par un autre
échantillon. Vous pouvez utiliser cette fonction pour effectuer une nouvelle mesure d’un
échantillon en cas de mesure erronée (p. ex. si vous avez oublié de plonger la bandelette). Dans ce
cas, vous devez commencer par supprimer l’échantillon ayant obtenu une mesure erronée.
3 Entrez l’<ID échant.>.
4 Si nécessaire, entrez les données de couleur et de turbidité.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour entrer la couleur et la turbidité
d’un échantillon page B-37
5 Appuyez sur
pour enregistrer les données de l’échantillon.
L’échantillon est ajouté à la liste de travail. L’échantillon suivant sera affecté au
numéro de séquence suivant et ainsi de suite.
Roche Diagnostics
B-38
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Analyse des échantillons
6 Répétez les étapes 3 à 5 pour les échantillons suivants.
7 Lorsque vous avez entré tous les échantillons, vous pouvez fermer l’écran à l’aide
du bouton
et démarrer l’analyse.
e Pour de plus amples informations sur l’analyse des échantillons, voir :
Pour analyser les échantillons d’une liste de travail page B-40
a Pour lire les échantillons dans une liste de travail à l’aide d’un scanneur
de code-barres
Si vous lisez un ID échantillon à l’aide d’un scanneur, l’échantillon est ajouté à la liste
de travail. Le numéro de séquence disponible suivant est attribué à l’échantillon et le
code-barres lu est entré.
Pour conserver un aperçu des échantillons déjà lus, utilisez l’écran [Liste de travail]
pendant la lecture des échantillons.
1 Ouvrez l’écran [Liste de travail] de l’onglet [Station travail].
Figure B-36
Écran [Liste de travail]
2 Lisez les ID échantillon à l’aide du scanneur de code-barres.
3 Si vous souhaitez entrer les paramètres de couleur et de turbidité, appuyez sur
<Modif.> puis sur <Couleur> ou <Turbidité>.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour entrer la couleur et la turbidité
d’un échantillon page B-37
Lorsque vous avez entré tous les échantillons, vous pouvez démarrer l’analyse.
e Pour de plus amples informations sur l’analyse des échantillons, voir :
Pour analyser les échantillons d’une liste de travail page B-40
Si vous lisez une nouvelle fois le code-barres d’un échantillon déjà présent dans la liste de travail,
l’ID de l’échantillon est placé en tête de liste.
e Pour de plus amples informations, voir :
Analyse des échantillons munis de code-barres téléchargés depuis l’hôte page B-42
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-39
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Analyse des échantillons
a Pour charger des échantillons depuis un hôte dans une liste de travail
1 Ouvrez l’écran [Liste de travail] de l’onglet [Station travail].
Figure B-37
Écran [Liste de travail]
2 Appuyez sur <Télécharg.>.
Les échantillons sont téléchargés depuis l’hôte. L’écran affiche tous les
échantillons qui n’ont pas encore été analysés. Vous pouvez à présent démarrer
l’analyse.
e Pour de plus amples informations sur l’analyse des échantillons, voir :
Pour analyser les échantillons d’une liste de travail page B-40
a Pour analyser les échantillons d’une liste de travail
Si la liste de travail contient tous les échantillons que vous souhaitez analyser dans
une séquence, vous pouvez démarrer l’analyse des échantillons.
Veuillez observer l’ordre des échantillons pendant l’analyse.
Si vous analysez les échantillons d’une liste de travail, numérotez les échantillons de manière à
éviter de les mélanger. Il est de la responsabilité de l’opérateur de s’assurer que les échantillons
sont analysés dans le bon ordre.
o
Imprimez la liste de travail avant de démarrer l’analyse et classez les échantillons dans
l’ordre de la liste de travail afin d’éviter de les mélanger.
o
Analysez les échantillons dans l’ordre donné dans la liste de travail.
1 Ouvrez l’écran [Liste de travail] de l’onglet [Station travail].
Figure B-38
Écran [Liste de travail]
Roche Diagnostics
B-40
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Analyse des échantillons
L’écran affiche tous les échantillons qui n’ont pas encore été analysés.
Utilisez le bouton
ou
pour faire défiler la liste vers le haut et vers le bas et
afficher les autres échantillons.
2 Plongez une bandelette dans le premier échantillon affiché dans la liste.
3 Placez la bandelette dans la zone appropriée du plateau de bandelettes.
La bandelette est allouée au premier échantillon de la liste. L’échantillon est traité
et disparaît de la liste de travail.
A
B
C
A
B
Détecteur de bandelettes n° 1
Zone pour les bandelettes sur le plateau
de bandelettes
Figure B-39
C
Bandelette
Positionnement des échantillons
L’échantillon est introduit dans l’analyseur en vue d’y être analysé. L’ID de
l’échantillon suivant devant être positionné sur le plateau de bandelettes apparaît
à présent en haut de la liste de travail.
4 Répétez les étapes 2 à 3 pour tous les échantillons de la liste de travail.
La liste de travail doit être traitée intégralement !
Si vous entrez de nouveaux échantillons, ils seront ajoutés à la fin de la liste de travail. Ce qui
signifie que vous ne pouvez entrer un échantillon à traiter entre deux échantillons existants.
L’analyseur peut être paramétré de manière à ce que les numéros de séquence
recommencent automatiquement à 1 lors du changement de date.
e Numéro de séquence page A-91
L’analyseur ne peut pas réutiliser un numéro de séquence tant que les résultats n’ont
pas été imprimés ou transmis à l’hôte. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît à
l’écran. Vous devez alors imprimer les résultats ou les transmettre à l’hôte avant de
poursuivre.
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez afficher les résultats des analyses sur l’écran [Résultats échant.].
e Consultation des résultats individuels page B-45
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-41
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Analyse des échantillons
Analyse des échantillons munis de code-barres téléchargés depuis l’hôte
Si vous analysez uniquement des échantillons munis de code-barres téléchargés
depuis l’hôte, il n’est pas nécessaire de suivre l’ordre des échantillons dans la liste de
travail. Si vous lisez un échantillon déjà présent dans la liste de travail, celle-ci est une
nouvelle fois triée. L’échantillon lu passe en tête de la liste de travail et peut être
analysé immédiatement.
Pour pouvoir travailler avec la fonction de tri supplémentaire, la fonction de tri doit être activée
dans la liste de travail (LT).
e Fonction de tri dans LT page A-92
a Pour charger des échantillons depuis un hôte dans une liste de travail
1 Ouvrez l’écran [Liste de travail] de l’onglet [Station travail].
Figure B-40
Écran [Liste de travail]
2 Appuyez sur <Télécharg.>.
Les échantillons sont téléchargés depuis l’hôte. L’écran affiche tous les
échantillons qui n’ont pas encore été analysés. Vous pouvez à présent démarrer
l’analyse.
a Pour analyser des échantillons d’une liste de travail à l’aide d’un scanneur
de code-barres
1 Ouvrez l’écran [Liste de travail] de l’onglet [Station travail].
Figure B-41
Écran [Liste de travail]
L’écran affiche tous les échantillons qui n’ont pas encore été analysés.
Roche Diagnostics
B-42
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Analyse des échantillons
2 Lisez l'ID de l’échantillon suivant à analyser à l’aide du scanneur de code-barres.
Si l’ID échantillon existe déjà dans la liste de travail, il passe en tête de liste et les
numéros de séquence de tous les échantillons sont réattribués.
3 Placez une bandelette dans l’échantillon que vous venez de lire.
4 Placez la bandelette dans la zone appropriée du plateau de bandelettes.
La bandelette est attribuée au premier échantillon de la liste.
A
B
C
A
B
Détecteur de bandelettes n° 1
Zone pour les bandelettes sur le plateau
de bandelettes
Figure B-42
C
Bandelette
Positionnement des échantillons
L’échantillon est introduit dans l’analyseur en vue d’y être analysé. L’entrée
correspondante dans la liste de travail disparaît. L’entrée suivante apparaît dans la
liste de travail.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les échantillons de la liste de travail.
Si vous lisez le code-barres d’un échantillon qui ne figure pas dans la liste de travail, l’échantillon
est ajouté en fin de liste. Pour analyser l’échantillon immédiatement, lisez une nouvelle fois le
code-barres de l’échantillon et placez directement l’échantillon sur le plateau de bandelettes de
l'analyseur.
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez afficher les résultats des analyses sur l’écran [Résultats échant.].
e Consultation des résultats individuels page B-45
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-43
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Traitement des résultats
Cette section contient les informations suivantes relatives au traitement des résultats.
o
o
Opérations réalisées depuis l’écran [Résultats échant.] (résultats individuels)
Opérations réalisées depuis l’écran [Liste échant.]
À partir de ces deux écrans, l’opérateur peut traiter les résultats comme suit :
o
o
o
o
Consultation
Modification
Envoi
O Impression
O Transmission
O Enregistrement
O Suppression
Suppression
De plus, l’écran [Liste échant.] contient une fonction de recherche. La recherche peut
se faire par :
o
o
o
o
Date
Messages d’alarme
Numéro de séquence
ID échantillon
L’analyseur cobas u 411 comporte une mémoire d’une capacité de 1 000 entrées.
Cette mémoire sert pour les échantillons en attente dans la liste de travail et pour les résultats des
échantillons déjà analysés.
o
Lorsque la base de données contient 950 entrées (échantillons en attente et résultats), un
message d'avertissement apparaît dans le moniteur d’alarmes. L’analyse peut être poursuivie.
o
Lorsque la base de données contient 1 000 entrées, les résultats rapportés (résultats imprimés
ou envoyés à l’hôte) sont automatiquement supprimés. Si certains résultats ne sont pas
rapportés, une fenêtre de confirmation apparaît, vous demandant si vous souhaitez les
supprimer.
o
Si l’option <N° quotidien> est sélectionnée, les résultats rapportés sont supprimés après le
changement de date et le numéro de séquence est automatiquement réinitialisé à 1.
e N° quotidien page A-91
o
Si la base de données contient 1 000 résultats non rapportés et échantillons en attente,
l’analyse ne peut se poursuivre. Vous devez commencer par supprimer les résultats non
rapportés. Il est recommandé de rapporter les résultats avant de les supprimer.
o
Les échantillons en attente ne sont pas supprimés en même temps que les résultats non
rapportés. Ils ne peuvent être supprimés qu’à l’écran [Liste de travail].
e Liste de travail page A-58
Roche Diagnostics
B-44
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Opérations réalisées depuis l’écran [Résultats échant.] (résultats individuels)
L’écran [Résultats échant.] vous permet d’accéder rapidement aux résultats du
dernier échantillon mesuré et de passer d’un échantillon à l’autre. Il contient tous les
résultats obtenus pour chaque échantillon.
Si vous êtes intéressé par des ID échantillon spécifiques ou par des échantillons
accompagnés d’un message d’alarme, nous vous recommandons d’utiliser l’écran
[Liste échant.].
e Opérations réalisées depuis l’écran [Liste échant.] page B-50
a Pour travailler avec les résultats individuels
1 Ouvrez l’écran [Résultats échant.] de l’onglet [Station travail].
Figure B-43
Écran [Résultats échant.]
L’écran affiche les résultats du dernier échantillon.
Vous pouvez afficher les résultats dès que l’analyse de la bandelette est terminée.
Consultation des résultats individuels
a Pour consulter les résultats individuels
1 Dans l’écran [Résultats échant.], utilisez le bouton
ou
(à droite du <No.
seq.>) pour sélectionner le numéro de séquence de l’échantillon requis.
Les résultats de l’échantillon apparaissent dans le tableau :
o
o
o
Test (nom/paramètre du test)
Valeur du résultat individuel
Messages d’alarme du résultat individuel
Les valeurs des résultats affichés sont indiquées dans l’unité sélectionnée. Si deux unités sont
sélectionnées (par ex. SI et arbitraire), seul le résultat en unité SI sera affiché.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-45
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Modification des résultats individuels
a Pour modifier les résultats individuels
1 Dans l’écran [Résultats échant.], utilisez le bouton
ou
(à droite du tableau
des résultats) pour sélectionner le paramètre requis dans la liste.
2 Appuyer sur <Modif.> ouvre l’écran [Résultats échant. > Modif.],
[Résultats échant. > Couleur] ou [Résultats échant. > Turbidité] selon le
paramètre que vous avez sélectionné.
Modification de paramètres, à
l’exception des paramètres COL
ou CLA
Si vous avez sélectionné un paramètre, à l’exception des paramètres COL
(couleur) ou CLA (turbidité), dans le tableau, l’écran [Résultats échant. > Modif.]
apparaît.
Figure B-44
Écran [Résultats échant. > Modif.]
3 Utilisez le bouton de sélection <Valeur>
résultat au test sélectionné.
4 Appuyez sur
ou
pour attribuer le nouveau
pour appliquer ces modifications.
L’écran est à présent fermé et le résultat modifié apparaît à l’écran
[Résultats échant.] accompagné d’un message d’alarme.
Lorsque le résultat a été modifié, il est marqué d’un « ! ». Ce message d’alarme indique que le
résultat a été modifié.
e Messages d’alarme sur l’impression des résultats page D-5
Si vous avez modifié un résultat, l’échantillon est réévalué en fonction des critères des résultats « à
examiner » et « anormaux ».
e Valeurs à examiner et anormales page B-83
Roche Diagnostics
B-46
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Modification ou ajout de
couleur ou de turbidité
Si vous avez sélectionné le paramètre COL (couleur) dans le tableau, l’écran
[Résultats échant. > Couleur] apparaît.
Figure B-45
Écran [Résultats échant. > Couleur]
Si vous avez sélectionné le paramètre CLA (turbidité) dans le tableau, l’écran
[Résultats échant. > Turbidité] apparaît.
Figure B-46
Écran [Résultats échant. > Turbidité]
5 Sélectionnez la couleur ou la turbidité de l’échantillon en utilisant le bouton
ou
.
6 Appuyez sur
pour appliquer votre sélection.
Cette action ferme la fenêtre et affiche la couleur et la turbidité sélectionnées à
l’écran [Résultats échant.].
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-47
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Impression, transmission à l’hôte, enregistrement ou suppression de plusieurs résultats
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez imprimer, transmettre à l’hôte, enregistrer ou supprimer des résultats
sur l’écran [Résultats échant. > Envoy.]. Pour ce faire, entrez les premier et dernier
numéros de séquence et sélectionnez l’action que vous souhaitez exécuter sur les
résultats.
Lors de l'impression, vous ne pouvez pas utiliser l'affichage. Celui-ci est désactivé.
a Pour imprimer, transmettre à l’hôte, enregistrer ou supprimer des
résultats
1 Sur l’écran [Résultats échant.], utilisez le bouton <Envoy.> pour ouvrir l’écran
[Résultats échant. > Envoy.].
Figure B-47
Écran [Résultats échant. > Envoy.]
2 Sélectionnez <De> et entrez le numéro de séquence du premier échantillon.
3 Sélectionnez <Au> et entrez le numéro de séquence du dernier échantillon.
4 Sélectionnez <Impr.>, <Trans.>, <Enreg.> ou <Suppr.>, selon l’action que vous
souhaitez exécuter sur les résultats.
o
o
o
o
<Impr.> imprime les résultats sur l’imprimante interne.
<Trans.> transmet les résultats à l’hôte.
<Enreg.> permet d'enregistrer les résultats sur une clé USB sous
<No Instr.>_Échantillon<No.>.csv (ex. 2575_Controls6.csv). Dans ce format,
les données peuvent être traitées par une autre application, par exemple une
application de tableur.
<Suppr.> supprime les résultats.
5 Si nécessaire, confirmez la fenêtre contextuelle.
6 Si vous avez terminé votre travail sur cet écran, vous pouvez fermer l’écran en
appuyant sur le bouton
et revenir à l’écran [Résultats échant.].
Roche Diagnostics
B-48
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Suppression d’échantillons individuels
a Pour supprimer des échantillons individuels
1 Ouvrez l’écran [Résultats échant.] de l’onglet [Station travail].
Figure B-48
Écran [Résultats échant.]
2 Utilisez le bouton
ou
(à droite du <No. seq.>) pour sélectionner le numéro
de séquence de l’échantillon requis.
3 Appuyez sur <Suppr.> pour supprimer tous les résultats de l’échantillon
sélectionné et confirmez la fenêtre contextuelle.
Nouvelle analyse d’échantillons individuels
L'échantillon sélectionné peut être mesuré à nouveau avec le même numéro de
séquence ou ID échantillon. Le bouton <Répét.> n'est actif que si l'échantillon
sélectionné a un message d'alarme T.
a Pour réanalyser des échantillons individuels
1 Ouvrez l’écran [Résultats échant.] de l’onglet [Station travail].
Figure B-49
Écran [Résultats échant.]
2 Utilisez le bouton
ou
(à droite du <No. seq.>) pour sélectionner le numéro
de séquence de l’échantillon requis.
3 Appuyez sur <Répét.> pour réanalyser l’échantillon sélectionné et confirmez la
fenêtre contextuelle.
4 Placez les bandelettes de test appropriées pour répéter la mesure.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-49
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Opérations réalisées depuis l’écran [Liste échant.]
La liste d’échantillons permet de gérer les résultats. Dans cette liste, vous pouvez
afficher uniquement les échantillons qui vous intéressent (p.ex. les échantillons
associés à un message d’alarme).
Vous pouvez également rechercher un échantillon ou des messages d’alarme
spécifiques.
Lorsque l’échantillon requis a été localisé, vous pouvez afficher les résultats des
paramètres individuels.
De même, vous pouvez utiliser la liste pour imprimer, enregistrer, supprimer ou
transmettre des résultats à l'hôte.
Consultation des résultats de la liste d’échantillons
a Pour consulter les résultats de la liste d’échantillons
1 Ouvrez l’écran [Liste échant.] de l’onglet [Station travail].
Figure B-50
2 Utilisez le bouton
Écran [Liste échant.]
ou
pour sélectionner l’échantillon requis.
3 Appuyez sur <Détails> pour ouvrir l’écran [Liste échant. > Détails].
Figure B-51
Écran [Liste échant. > Détails]
L’écran affiche les résultats de l’échantillon sélectionné.
L’écran [Liste échant. > Détails] est identique à l’écran [Résultats échant.].
Roche Diagnostics
B-50
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
4 Utilisez le bouton
ou
(à droite du <No. seq.>) pour sélectionner le numéro
de séquence de l’échantillon requis.
Les résultats de l’échantillon apparaissent dans le tableau :
o
o
o
Test (nom/paramètre du test)
Valeur du résultat individuel
Messages d’alarme du résultat individuel
Les valeurs des résultats affichés sont indiquées dans l’unité sélectionnée. Si deux unités sont
sélectionnées (par ex. SI et arbitraire), seul le résultat en unité SI sera affiché.
Modification des résultats individuels
a Pour modifier les résultats individuels
1 Sur l’écran [Liste échant. > Détails], utilisez le bouton
ou
(à droite du
tableau des résultats) pour sélectionner le paramètre requis dans la liste.
2 Appuyer sur <Modif.> ouvre l’écran [Liste échant. > Détails > Modif.],
[Résultats échant. > Couleur] ou [Résultats échant. > Turbidité] selon le
paramètre que vous avez sélectionné.
Modification de paramètres, à
l’exception des paramètres COL
ou CLA
Si vous avez sélectionné un paramètre, à l’exception des paramètres COL
(couleur) ou CLA (turbidité), dans le tableau, l’écran [Liste échant. > Détails >
Modif.] apparaît.
Figure B-52
Écran [Liste échant. > Détails > Modif.]
3 Utilisez le bouton de sélection <Valeur>
résultat au test sélectionné.
4 Appuyez sur
ou
pour attribuer le nouveau
pour appliquer ces modifications.
L’écran est à présent fermé et le résultat modifié apparaît sur l’écran [Liste
échant. > Détails] accompagné d’un message d’alarme.
Lorsque le résultat a été modifié, il est marqué d’un « ! ». Ce message d’alarme indique que le
résultat a été modifié.
e Messages d’alarme sur l’impression des résultats page D-5
Si vous avez modifié un résultat, l’échantillon est réévalué en fonction des critères des résultats « à
examiner » et « anormaux ».
e Valeurs à examiner et anormales page B-83
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-51
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Modification ou ajout de
couleur ou de turbidité
Si vous avez sélectionné le paramètre COL (couleur) dans le tableau, l’écran [Liste
échant. > Détails > Couleur] apparaît.
Figure B-53
Écran [Liste échant. > Détails > Couleur]
Si vous avez sélectionné le paramètre CLA (turbidité) dans le tableau, l’écran
[Liste échant. > Détails > Turbidité] apparaît.
Figure B-54
Écran [Liste échant. > Détails > Turbidité]
5 Sélectionnez la couleur ou la turbidité de l’échantillon en utilisant le bouton
ou
.
6 Appuyez sur
pour appliquer votre sélection.
Cette action ferme la fenêtre et affiche la couleur et la turbidité sélectionnées sur
l’écran [Liste échant. > Détails].
Roche Diagnostics
B-52
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Impression, transmission à l’hôte, enregistrement ou suppression de plusieurs résultats
Si l’état de l’hôte indique <On>, les résultats seront automatiquement envoyés à
l'hôte. Pour tout mode d’impression excepté <Off>, les résultats seront imprimés en
conséquence.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez imprimer, transmettre à l’hôte, enregistrer ou supprimer des résultats
sur l’écran [Liste échant. > Envoy.]. Pour ce faire, entrez les premier et dernier
numéros de séquence et sélectionnez l’action que vous souhaitez exécuter sur les
résultats.
Lors de l'impression, vous ne pouvez pas utiliser l'affichage. Celui-ci est désactivé.
a Pour imprimer, transmettre à l’hôte, enregistrer ou supprimer des
résultats
1 Sur l’écran [Liste échant.] ou [Liste échant. > Détails], utilisez le bouton <Envoy.>
pour ouvrir l’écran [Liste échant. > Envoy.].
Figure B-55
Écran [Liste échant. > Envoy.]
2 Sélectionnez <De> et entrez le numéro de séquence du premier échantillon.
3 Sélectionnez <Au> et entrez le numéro de séquence du dernier échantillon.
4 Sélectionnez <Impr.>, <Trans.>, <Enreg.> ou <Suppr.>, selon l’action que vous
souhaitez exécuter sur les résultats.
o
o
o
o
<Impr.> imprime les résultats sur l’imprimante interne.
<Trans.> transmet les résultats à l’hôte.
<Enreg.> permet d'enregistrer les résultats sur une clé USB sous
<No. Instr.>_Échantillon<No.>.csv (ex. 2575_Controls6.csv). Dans ce format,
les données peuvent être traitées par une autre application, par exemple une
application de tableur.
<Suppr.> supprime les résultats.
5 Si nécessaire, confirmez la fenêtre contextuelle.
6 Si vous avez terminé votre travail sur cet écran, vous pouvez le fermer en
appuyant sur le bouton
et revenir à l’écran [Liste échant.] ou [Liste
échant. > Détails].
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-53
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Suppression de résultats individuels
Vous pouvez supprimer des échantillons individuels de l’écran [Liste échant. >
Détails].
a Pour supprimer des échantillons individuels de l’écran [Liste échant. >
Détails]
1 Ouvrez l’écran [Liste échant.] de l’onglet [Station travail].
2 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner l’échantillon requis.
3 Appuyez sur le bouton <Détails> pour ouvrir l'écran [Liste échant. > Détails].
Figure B-56
Écran [Liste échant. > Détails]
4 Appuyez sur <Suppr.> pour supprimer l’échantillon sélectionné et confirmer la
fenêtre contextuelle.
5 Pour supprimer d'autres échantillons, utilisez le bouton
ou
(à droite du
<No. seq.>) pour sélectionner le numéro de séquence de l’échantillon requis.
Recherche d’échantillons
Il est également possible de rechercher des échantillons depuis l’écran [Liste échant.].
a Pour rechercher des échantillons dans la liste d’échantillons
1 Sur l’écran [Liste échant.], utilisez le bouton <Recher.> pour ouvrir l’écran [Liste
échant. > Recher.].
Figure B-57
Écran [Liste échant. > Recher.]
Cet écran vous permet de rechercher directement un échantillon spécifique sans
avoir à naviguer dans la liste des échantillons.
Roche Diagnostics
B-54
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Le bouton du mode de recherche sélectionné (<No. seq.>, <Date>, <Messages
d’alarme>, <ID échantillon> ou <Ts les échant.>) est coché ( ). Les critères de
recherche définis pour le mode de recherche (par ex. 1 - 1 pour <No. seq.> ou
Erreur band. pour <Messages d’alarme>) sont affichés. Si l’option Ts les échant.
est sélectionnée, aucun critère de recherche n’est affiché.
2 Appuyez sur le bouton correspondant pour définir les critères pour le mode de
recherche souhaité.
Si vous appuyez sur le bouton
situé à droite d’un mode de recherche, l’écran
correspondant vous permettant de définir les critères de recherche apparaît. Les
critères de recherche sélectionnés s’affichent sous le bouton correspondant.
No. séq.
Ce bouton permet d’accéder à un écran sur lequel vous pouvez définir un
intervalle de numéros de séquence pour la recherche d’échantillons.
Figure B-58
o
o
Date
Écran [Liste échant. > Recher. > N° séq.]
Sélectionnez le champ de saisie correspondant et entrez le numéro de
séquence des premier et dernier résultats d’échantillon que vous souhaitez
rechercher.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran [Liste échant. > Recher.].
Ce bouton permet d’accéder à un nouvel écran sur lequel vous pouvez définir un
intervalle de dates pour la recherche d’échantillons.
Figure B-59
o
o
Écran [Liste échant. > Recher. > Date]
Sélectionnez le champ de saisie correspondant et entrez la date des premier et
dernier résultats d’échantillon que vous souhaitez rechercher.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran [Liste échant. > Recher.].
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-55
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Messages d’alarme
Ce bouton permet d’accéder à un écran sur lequel vous pouvez définir un message
d’alarme pour la recherche d’échantillons.
Figure B-60
Écran [Liste échant. > Recher. > Messages d’alarme]
Utilisez le bouton correspondant pour sélectionner le message d’alarme des
résultats d’échantillon que vous souhaitez rechercher.
o
o
Appuyez sur <Examiner>, <Normal>, <Anormal>, <Erreur band.> ou
<Examin. et anorm.> pour sélectionner le message d’alarme des résultats que
vous souhaitez rechercher.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran [Liste échant. > Recher.].
e Pour plus d’informations sur les critères de recherche, voir :
Valeurs à examiner et anormales page B-83
Messages d’alarme sur échantillon page D-5
Roche Diagnostics
B-56
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
ID échantillon
Ce bouton permet d’accéder à un écran sur lequel vous pouvez saisir un ID
échantillon.
Figure B-61
o
o
Écran [Liste échant. > Recher. > ID échantillon]
Saisissez l’ID de l’échantillon que vous souhaitez rechercher.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran [Liste échant. > Recher.].
Si vous avez sélectionné le mode de recherche souhaité et saisi les critères requis,
vous pouvez fermer l’écran [Liste échant. > Recher.] à l’aide du bouton
et
revenir à l’écran [Liste échant.].
Figure B-62
Écran [Liste échant.]
Les résultats sélectionnés sont à présent affichés sur l’écran [Liste échant.]. Les
critères de recherche définis pour les échantillons sélectionnés sont affichés à
droite de la ligne de hiérarchie (liste d’échantillons) d’écran.
Si l’option <Ts les échant.> est sélectionnée comme critère de recherche sur
l’écran [Liste échant. > Recher.], aucun critère de recherche ne figure à droite de
la ligne de hiérarchie (liste d’échantillons) d’écran et tous les échantillons sont
affichés.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-57
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Traitement des résultats
Présentation des résultats sur l’impression
L’opérateur peut déterminer l’ordre des paramètres de test sur l’impression.
e Ordre d'impression page B-84
Il peut également entrer le texte du titre et définir si l’impression doit contenir un
espace vide réservé aux résultats microscopiques.
e Imprimante page A-87
L’impression comprend les informations suivantes :
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
le titre ;
la version du logiciel ;
les paramètres d'intervalle (international, Japon ou États-Unis) ;
le numéro de séquence de l’échantillon ;
l'ID échantillon ;
l'ID utilisateur ;
la date et l’heure de l’analyse ;
le numéro de lot ;
la date d'expiration ;
les messages d’alarme sur échantillon ;
les résultats des paramètres de test accompagnés des messages d’alarme sur
l'échantillon ;
e Tableau D-1 et Tableau D-2 page D-5
o
la section réservée aux résultats microscopiques (si activée).
Roche Diagnostics
B-58
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
6 Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Analyseur d’urine
Rapport analytique
No. seq.
ID échantillon
Utilisateur
Date/Heure
N° lot
Date d'exp.
Messages
d’alarme
Analyse chimique
SG
PH
...
...
ERY
Couleur
Turbidité
2
759568
superviseur
01.03.2013 11:15
21208102
31.05.2013
1.005
8
Figure B-63
*S
nég
jaune
clair
Rapport microscopique
LEU
ERY
LEU. CASTS.
HYAL. CASTS.
TRICHOM.
V3.3.0.0000/
Intern.
(espace pour les résultats écrits à la
main)
6 - 10
4-9
peu
beaucoup
abondant
Exemple d’impression de résultats pour un échantillon de patient
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-59
6 Fonctionnement quotidien
cobas u 411
Mise hors tension de l’analyseur
Mise hors tension de l’analyseur
L’analyseur cobas u 411 doit être en mode Stand-by lors de sa mise hors tension.
N’éteignez jamais l’analyseur lorsqu’il se trouve dans un autre mode de
fonctionnement.
e Modes de fonctionnement page A-23
a Pour terminer votre travail et éteindre l’analyseur
1 Attendez que l’analyse de toutes les bandelettes soit terminée et que tous les
échantillons aient été imprimés. Le mode Stand-by apparaissant dans la barre
d’état indique la fin de l’analyse.
e (A) Barre d’état page B-23
Dans le cas contraire, les résultats des bandelettes n’ayant pas encore été mesurées
seront perdus. Par contre, les résultats qui n’ont pas encore été imprimés seront
conservés dans l’analyseur.
2 Exécutez les procédures de maintenance quotidienne requises.
e Maintenance générale, Quotidienne page C-6
3 Appuyez sur [Accueil > Logoff] pour accéder à l’écran [Login].
4 Appuyez sur <Arrêt> sur l'écran [Login] pour mettre l'analyseur hors tension.
5 Mettez l’analyseur hors tension.
Roche Diagnostics
B-60
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Table des matières
Opérations spéciales
Ce chapitre contient une description des opérations spéciales de l’analyseur
cobas u 411 qui ne rentrent pas dans la catégorie du fonctionnement quotidien.
Pour exécuter les opérations décrites dans ce chapitre, vous devez parfaitement
connaître le fonctionnement de base de l’analyseur cobas u 411.
e Procédures de fonctionnement de base page B-21
Dans ce chapitre
Chapitre
Analyse d’échantillons de contrôle .............................................................................
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle ............................
Affichage des résultats des échantillons de contrôle ..........................................
Impression, enregistrement et transmission de résultats d’échantillons de
contrôle à l’host .......................................................................................................
Suppression de résultats .........................................................................................
Présentation des résultats sur l’impression ..........................................................
Calibration de l’analyseur .............................................................................................
Procédure de calibration ........................................................................................
Réalisation d’une calibration .................................................................................
Dépassement des intervalles de calibration .........................................................
Opérations réalisées sur les résultats de calibration .................................................
Affichage des résultats de calibration ...................................................................
Impression et enregistrement des résultats ..........................................................
Présentation des résultats sur l’impression ..........................................................
Mise à jour du logiciel utilisateur ................................................................................
Enregistrement et chargement des paramètres du système, de test et du
sédiment .........................................................................................................................
7
B-63
B-64
B-65
B-67
B-68
B-70
B-72
B-72
B-73
B-74
B-75
B-75
B-77
B-78
B-79
B-80
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-61
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
B-62
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Analyse d’échantillons de contrôle
Analyse d’échantillons de contrôle
L’analyseur cobas u 411 offre la possibilité de définir des contrôles et les intervalles
pour leurs valeurs cibles. Lorsque le résultat d’un contrôle se trouve en dehors de ces
intervalles, le résultat est associé au message d’alarme (*).
Bien entendu, vous pouvez analyser les échantillons de contrôle comme des échantillons
normaux. Cependant, dans ce cas, les résultats ne sont pas enregistrés comme des résultats de
contrôle, mais comme des résultats d’échantillons normaux.
Si vous souhaitez que le logiciel enregistre les résultats de contrôle séparément et associe
automatiquement les résultats à un message d’alarme, vous devez définir les contrôles à l’avance.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour configurer les échantillons de contrôle
pour votre analyseur page B-88
a Pour analyser des échantillons de contrôle
1 Ouvrez l’écran [Analyse ctrl] de l’onglet [Station travail].
Figure B-64
Écran [Analyse ctrl]
2 Sélectionnez le contrôle que vous souhaitez analyser en appuyant sur le bouton
correspondant.
3 Plongez une bandelette de test dans l’échantillon de contrôle.
4 Appuyez sur <Ok> dans la fenêtre surgissante et placez la bandelette sur la zone
appropriée du plateau de bandelettes.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-63
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
A
B
C
A
B
Détecteur de bandelettes n° 1
Zone pour les bandelettes sur le plateau
de bandelettes
Figure B-65
C
Bandelette
Positionnement des échantillons
L’échantillon est introduit dans l’analyseur en vue d’y être analysé.
Vous pouvez afficher les résultats des analyses à l’écran [Liste ctrl] de l’onglet [Station
travail].
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
Cette section contient les informations suivantes relatives au traitement des résultats.
o
o
o
o
Affichage des résultats des échantillons de contrôle
Impression, enregistrement et transmission de résultats d’échantillons de contrôle
à l’host
Suppression de résultats
Présentation des résultats sur l’impressionPrésentation des résultats sur
l’impression
L’analyseur cobas u 411 dispose d’une mémoire circulaire d’une capacité de
100 échantillons de contrôle par contrôle.
Lorsque la mémoire est pleine, les 10 plus anciens résultats sont supprimés. Un message apparaît,
vous demandant de confirmer si vous souhaitez ou non documenter les anciens résultats de
contrôle.
Vous pouvez enregistrer les anciens résultats sur une clé USB et les supprimer de l'analyseur.
Roche Diagnostics
B-64
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
Affichage des résultats des échantillons de contrôle
L’écran [Liste ctrl] permet de gérer les résultats des échantillons de contrôle. Vous y
trouverez une liste de tous les résultats de contrôle enregistrés dans l’analyseur. Par
contre, les résultats des paramètres individuels ne sont pas affichés.
Vous pouvez sélectionner un échantillon de contrôle spécifique ou rechercher les
résultats associés à des messages d’alarme.
Lorsque vous avez sélectionné l’échantillon de contrôle requis, vous pouvez afficher
les résultats des paramètres individuels.
Dans l’écran [Liste ctrl], vous pouvez imprimer, enregistrer ou transmettre à l’host
des résultats.
a Pour sélectionner un échantillon de contrôle
1 Ouvrez l’écran [Liste ctrl] de l’onglet [Station travail].
Figure B-66
Écran [Liste ctrl]
Il donne un aperçu de plusieurs échantillons de contrôle. Dans la première
colonne apparaît le nom de l’échantillon de contrôle, dans la deuxième colonne la
date et l’heure de l’analyse et dans la troisième colonne les messages d’alarme
indiquant les erreurs survenues au cours de l’analyse. Un texte d’erreur pour le
résultat sélectionné s’affiche en dessous de la liste des résultats de contrôle si une
erreur de bandelette (T) ou une erreur de calibration dépassée (C) s’est produite.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Messages d’alarme sur l’impression des
résultats page D-5
2 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner le résultat de contrôle requis.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-65
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
a Pour consulter les résultats individuels
1 Utilisez le bouton <Détails> pour accéder à l’écran [Liste ctrl > Détails].
Figure B-67
Écran [Liste ctrl > Détails]
L’écran affiche les valeurs des paramètres individuels de l’échantillon de contrôle
que vous avez sélectionné à l’écran [Liste ctrl].
2 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner le paramètre requis.
Le résultat de l’analyse apparaît après le paramètre. L’intervalle de concentration
configuré pour le contrôle s’affiche dans le champ <Interval>.
e Pour configurer les échantillons de contrôle pour votre analyseur page B-88
3 Utilisez le bouton <Contrôle> pour afficher le résultat actuel du contrôle suivant.
L’utilisation du bouton <Contrôle> permet toujours d’afficher le résultat actuel
du contrôle suivant. Pour afficher le résultat précédent d’un autre contrôle, vous
devez sélectionner le résultat sur l’écran [Liste ctrl].
Roche Diagnostics
B-66
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
Impression, enregistrement et transmission de résultats d’échantillons de
contrôle à l’host
Si l’impression automatique des résultats est activée, les résultats seront
automatiquement imprimés.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez imprimer ou enregistrer des résultats sur l’écran [Liste ctrl > Envoy.].
Pour ce faire, entrez les premières et dernières date et heure d’analyse et sélectionnez
l’action que vous souhaitez exécuter sur les résultats.
Lors de l'impression, vous ne pouvez pas utiliser l'affichage. Celui-ci est désactivé.
a Pour imprimer et enregistrer les résultats des échantillons de contrôle de
la liste d’échantillons
1 Ouvrez l’écran [Liste ctrl] de l’onglet [Station travail].
Figure B-68
2 Utilisez le bouton
Écran [Liste ctrl]
ou
pour sélectionner le contrôle requis.
3 Utilisez le bouton <Envoy.> pour accéder à l’écran [Liste ctrl > Envoy.].
Figure B-69
Écran [Liste ctrl > Envoy.]
4 Sélectionnez le champ de saisie approprié pour le jour, le mois ou l’année.
5 Entrez la date des première et dernière analyses que vous souhaitez imprimer,
transmettre ou enregistrer.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-67
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
6 Sélectionnez <Impr.>, <Trans.> ou <Enreg.>, selon l’action que vous souhaitez
exécuter sur les résultats.
o
o
o
<Impr.> imprime les résultats sur l’imprimante interne.
<Trans.> transmet les résultats à l’host.
<Enreg.> permet d'enregistrer les résultats sur une clé USB sous
<No. Instr.>_Calibration<No.>.csv (ex. 2575_Controls6.csv). Dans ce format,
les données peuvent être traitées par une autre application, par exemple une
application de tableur.
Suppression de résultats
a Pour supprimer les résultats d’un échantillon de contrôle
1 Ouvrez l’écran [Liste ctrl] de l’onglet [Station travail].
Figure B-70
2 Utilisez le bouton
Écran [Liste ctrl]
ou
pour sélectionner le contrôle requis.
3 Appuyez sur <Suppr.> et confirmez la fenêtre surgissante.
Cette action supprime les résultats de l’échantillon de contrôle sélectionné.
a Pour supprimer les résultats sur une période spécifique
1 Appuyez sur le bouton <Envoy.> de l’écran [Liste ctrl] pour accéder à l’écran
[Liste ctrl > Envoy.].
Figure B-71
Écran [Liste ctrl > Envoy.]
2 Sélectionnez le champ de saisie approprié pour le jour, le mois ou l’année.
Roche Diagnostics
B-68
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
3 Entrez la date des première et dernière analyses que vous souhaitez supprimer.
4 Appuyez sur <Suppr.> et confirmez la fenêtre surgissante.
Cette action supprime tous les résultats de contrôle pour la période saisie.
a Pour supprimer les résultats d’une mesure de contrôle
1 Appuyez sur le bouton <Détails> de l’écran [Liste ctrl] pour accéder à l’écran
[Liste ctrl > Détails].
Figure B-72
Écran [Liste ctrl > Détails]
2 Appuyez sur <Suppr.> et confirmez la fenêtre surgissante.
Cette action supprime tous les résultats de la mesure sélectionnée.
a Pour modifier les unités de résultats d’une mesure de contrôle
1 Appuyez sur le bouton <Détails> de l’écran [Liste ctrl] pour accéder à l’écran
[Liste ctrl > Détails].
Figure B-73
Écran [Liste ctrl > Détails]
2 Appuyez sur <Concentration/ Réflectance> pour basculer entre réflectance et
concentration.
La seconde colonne se divise en deux colonnes de valeurs de réflectance
compensées.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-69
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
Présentation des résultats sur l’impression
L’ordre d’impression des résultats des paramètres de test est identique à l’ordre
sélectionné pour les échantillons de routine.
e Ordre d'impression page B-84
L’impression comprend les informations suivantes :
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
le titre ;
la version du logiciel ;
les paramètres d'intervalle (international, Japon ou États-Unis) ;
le nom du contrôle ;
le numéro de lot du contrôle ;
la date d'expiration du contrôle ;
le numéro de lot de la bandelette ;
la date d'expiration de la bandelette ;
l'ID utilisateur ;
la date et l’heure de l’analyse ;
les messages d’alarme sur échantillon ;
les résultats des paramètres de test (avec les messages d’alarme sur résultat et les
intervalles – si définis).
e Tableau D-1 et Tableau D-2 page D-5
Roche Diagnostics
B-70
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Opérations réalisées sur les résultats d’échantillons de contrôle
Analyseur d’urine
Rapport contrôle qualité
Nom du contrôle
N° lot contrôle
Date d'exp.
contrôle
N° lot bandelette
Date d'exp.
bandelette
Utilisateur
Date/Heure
Messages d’alarme
V3.3.0.0000 /
Intern.
Contrôle-1
23145683
31.10.2014
21220101
30.09.2013
superviseur
01.03.2013 09:24
Analyse chimique
ERY
LEU
NIT
PRO
PH
GLU
CET
UBG
BIL
SG
Couleur
Figure B-74
250
500
pos
500
7
1000
150
12
6
1.010
autre
*
*
(150 à 250)
(25 à 100)
(pos - pos)
(25 à 500)
(6 à 8)
(100 à 1000)
(5 à 50)
(4 à 12)
(1 à 6)
(1,005 à 1,020)
(ambre - ambre)
Exemple d’impression de résultats pour des échantillons de contrôle
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-71
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Calibration de l’analyseur
Calibration de l’analyseur
L’opérateur peut calibrer l’analyseur cobas u 411 sur l’écran [Outils1 > Calibration]
de l’onglet [Utilitaires].
La calibration est basée sur l’analyse d’une bandelette de calibration dont les valeurs
de réflectance sont connues. Cette calibration ne doit être exécutée qu’à l’aide de la
bandelette de calibration Control-Test M fabriquée par Roche Diagnostics. Cette
bandelette est faite d’un matériau plastique de couleur grise possédant des
caractéristiques de réflectance constantes.
Dans des conditions de routine, l’analyseur cobas u 411 ne doit être calibré qu’une
fois par mois.
Procédure de calibration
Les valeurs de rémission analysées pour chaque zone élevée de la bandelette de
calibration sont comparées aux valeurs de calibration analysées du précédent
utilisateur et aux valeurs de la bandelette de calibration interne.
Tests de calibration
Pour chaque bandelette de calibration positionnée sur le plateau de bandelettes, les
tests suivants sont effectués :
o
o
o
o
Les valeurs de la bandelette de calibration ne doivent pas dévier de plus de 15 %
des valeurs de la bandelette de référence interne. Dans le cas contraire, une erreur
de calibration s’affiche. Ce test évite que l’analyseur soit calibré avec une
bandelette positionnée de manière accidentelle.
Les valeurs de la bandelette de calibration ne doivent pas dévier de plus de 10 %
(déviation relative) des valeurs de la calibration actuellement enregistrée. Ce test
permet également de détecter une bandelette positionnée de manière accidentelle
et les bandelettes de calibration mal positionnées.
Les valeurs de la bandelette de calibration ne doivent pas dévier de plus de 1 %
(rém) des valeurs de la calibration actuellement enregistrée.
Les valeurs de 2 bandelettes de calibration consécutives ne doivent pas dévier de
plus de ±1 % (rém).
Les calibrations suivantes sont possibles en combinant ces tests :
Calibration initiale
Si vous faites fonctionner l’analyseur pour la première fois, aucune valeur de
calibration n’est enregistrée. Vous devez effectuer une calibration initiale. Lors d’une
calibration initiale, les valeurs de 2 bandelettes de calibration consécutives ne doivent
pas dévier de plus de ±1 % (rém). De plus, les valeurs ne doivent pas dévier de plus de
15 % des valeurs de la bandelette de référence interne. Une nouvelle bandelette de
calibration vous sera demandée tant que ces conditions ne seront pas remplies. Les
valeurs de la bandelette de calibration sont enregistrées comme étant les valeurs de
calibration actuelles.
Roche Diagnostics
B-72
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Calibration de l’analyseur
Recalibration
Il existe deux possibilités de recalibration de l’analyseur :
o
o
Si les valeurs de calibration se trouvent dans un intervalle de 1 % (rém) des
valeurs actuellement enregistrées et que la déviation entre les valeurs de la
bandelette de calibration et la bandelette de référence interne ne dépasse pas
5 %, les valeurs de calibration actuellement enregistrées sont toujours utilisées.
Si les valeurs de calibration dévient de plus de ±1 % (rém) des valeurs
actuellement enregistrées, il vous sera demandé de placer une deuxième
bandelette de calibration sur le plateau de bandelettes. Les valeurs de la deuxième
bandelette de calibration ne doivent pas dévier de plus de ±1 % (rém) des valeurs
de la première bandelette de calibration. Une nouvelle bandelette de calibration
devra être positionnée jusqu’à ce que 2 bandelettes de calibration consécutives ne
dévient pas de plus de ±1 % (rém) ou que vous annuliez la calibration.
Ne démarrez l’analyse d’échantillons que lorsque la calibration est réussie. Si la calibration
continue à échouer après plusieurs tentatives, contactez votre représentant Roche Service.
Manipulez et conservez les bandelettes de calibration Control-Test M conformément
aux instructions décrites dans la notice d’emballage des bandelettes de calibration.
Réalisation d’une calibration
Le plateau de bandelettes doit être propre et sec avant de démarrer une nouvelle
calibration !
Les résultats de la calibration peuvent être imprécis si la bandelette de calibration est polluée ou
qu’elle n’est pas sèche.
Avant la calibration, nettoyez et séchez le plateau de bandelettes.
a Pour calibrer l’analyseur
1 Ouvrez l’écran [Outils1 > Calibration] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-75
Écran [Outils1 > Calibration]
L’écran affiche la liste des résultats de la dernière calibration ainsi que la
calibration actuellement valide.
2 Appuyez sur le bouton <Calibrer> pour préparer la calibration.
Une fenêtre de confirmation apparaît.
3 Si vous souhaitez annuler la procédure de calibration, appuyez sur
.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-73
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Calibration de l’analyseur
Si vous souhaitez réaliser la calibration, appuyez sur
et placez la bandelette
de calibration sur la zone appropriée du plateau de bandelettes.
Assurez-vous que la partie par laquelle vous maintenez la bandelette de
calibration pointe vers l’avant de l’analyseur et que les zones élevées de la
bandelette de calibration sont tournées vers le haut.
A
B
C
A
B
Détecteur de bandelettes n° 1
Zone pour les bandelettes sur le plateau
de bandelettes
Figure B-76
C
Bandelette de calibration
Positionnement de la bandelette de calibration
La bandelette de calibration est tirée dans l’analyseur en vue d’y être mesurée. Un
message apparaît lorsque la calibration a été réalisée avec succès.
Pour de plus amples informations sur les résultats de calibration, voir :
e Opérations réalisées sur les résultats de calibration page B-75
Dépassement des intervalles de calibration
Si l’intervalle de calibration recommandé d'1 mois est dépassé, un message de mise en
garde apparaît au démarrage de l’analyseur ou lors du changement de date au cours
de la nuit.
Fermez la fenêtre surgissante et réalisez la calibration comme décrit ci-dessus.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour calibrer l’analyseur page B-73
Vous ne devez pas analyser des échantillons avant d’avoir réalisé une nouvelle calibration.
L’exactitude des résultats peut être compromise si vous analysez des échantillons au-delà de
l’intervalle de calibration recommandé.
L’opérateur est responsable de la vérification du bon fonctionnement des bandelettes, par
exemple en analysant des contrôles d’urine normaux et anormaux.
Les résultats des échantillons de routine et de contrôle sont associés au message d’alarme C sur
l’écran, l’impression et le protocole host jusqu’à ce qu’une nouvelle calibration soit réalisée.
e Messages d’alarme sur l’impression des résultats page D-5
Roche Diagnostics
B-74
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Opérations réalisées sur les résultats de calibration
Opérations réalisées sur les résultats de calibration
Cette section contient les informations suivantes relatives aux opérations réalisées sur
les résultats de calibration.
o
o
o
Affichage des résultats de calibration
Impression et enregistrement des résultats
Présentation des résultats sur l’impression
L’analyseur cobas u 411 enregistre les résultats des 4 dernières calibrations ainsi que la
calibration actuellement valide.
Lorsque la mémoire des résultats de calibration est pleine, il vous sera demandé d’enregistrer les
anciens résultats sur une clé USB. Enregistrez les anciens résultats sur une clé USB si une
procédure réglementaire vous l’impose.
Si vous n’enregistrez pas les résultats sur une clé USB, ces derniers seront écrasés par des résultats
de calibration plus récents.
Affichage des résultats de calibration
L’écran [Outils1 > Calibration] permet de gérer les résultats de calibration. Il donne
un aperçu de plusieurs résultats de calibration. Par contre, les résultats des
paramètres individuels ne sont pas affichés.
Vous pouvez sélectionner un résultat de calibration spécifique et afficher les détails
de la calibration.
Vous pouvez également imprimer et enregistrer les résultats.
a Pour afficher les résultats de calibration
1 Ouvrez l’écran [Outils1 > Calibration] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-77
Écran [Outils1 > Calibration]
L’écran affiche la liste des résultats des 5 dernières calibrations.
2 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner la calibration requise.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-75
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Opérations réalisées sur les résultats de calibration
3 Utilisez le bouton <Détails> pour ouvrir l’écran [Outils1 > Calibration > Détails].
Figure B-78
Écran [Outils1 > Calibration > Détails]
Cet écran affiche les résultats de la calibration sélectionnée sur l’écran [Outils1 >
Calibration]. La date et l’heure de la calibration sélectionnée apparaissent audessus du tableau.
Le tableau présente tous les résultats de la calibration sélectionnée :
o
o
La première colonne indique le nom du test et la longueur d’onde de la
mesure.
La deuxième colonne indique les valeurs de réflectance (les valeurs de
réflectance de la calibration actuellement utilisée sont indiquées entre
crochets).
Roche Diagnostics
B-76
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Opérations réalisées sur les résultats de calibration
Impression et enregistrement des résultats
Si l’impression automatique des résultats est activée, les résultats seront
automatiquement imprimés.
e Écran [Accueil] page B-30
Vous pouvez imprimer ou enregistrer des résultats sur l’écran [Outils1 >
Calibration > Envoy.]. Pour ce faire, entrez la date des première et dernière
calibrations et sélectionnez l’action que vous souhaitez exécuter sur les résultats.
Lors de l'impression, vous ne pouvez pas utiliser l'affichage. Celui-ci est désactivé.
a Pour imprimer ou enregistrer des résultats de calibration
1 Sur l’écran [Outils1 > Calibration], utilisez le bouton <Envoy.> pour accéder à
l’écran [Outils1 > Calibration > Envoy.].
Figure B-79
Écran [Outils1 > Calibration > Envoy.]
2 Sélectionnez le champ de saisie approprié pour le jour, le mois ou l’année.
3 Entrez la date des première et dernière calibrations que vous souhaitez imprimer
ou enregistrer.
4 Sélectionnez <Impr.> ou <Enreg.>, selon l’action que vous souhaitez exécuter sur
les résultats et confirmez la fenêtre surgissante.
o
o
<Impr.> imprime les résultats sur l’imprimante interne.
<Enreg.> permet d'enregistrer les résultats sur une clé USB sous
<No. Instr.>_Échantillon<No.>.csv (2575_Controls6.csv). Dans ce format, les
données peuvent être traitées par une autre application, par exemple une
application de tableur.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-77
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Opérations réalisées sur les résultats de calibration
Présentation des résultats sur l’impression
L’impression comprend les informations suivantes :
o
o
o
o
o
o
o
o
le titre ;
la version du logiciel ;
l'ID utilisateur ;
la date et l’heure de l’analyse ;
la date et l'heure de calibration ;
le numéro de lot de la bandelette de calibration ;
la date d'expiration de la bandelette de calibration ;
les résultats de calibration pour chaque paramètre et chaque longueur d’onde.
Analyseur d’urine
Rapport calibration
Utilisateur
Date actuelle
Date calibration
N° lot bandelette
calib.
Date d'exp. bandelette
calib.
V3.3.0.0000
superviseur
01.03.2013 11:15
16.02.2013 09:24
21219501
31.08.2016
Calibration ok
SG
PH
LEU
NIT
PRO
GLU
CET
UBG
BIL
ERY
COM
Figure B-80
470 (b)
63.72
63.72
61.35
62.18
61.96
62.50
62.63
62.72
64.04
64.13
64.54
555 (v)
63.92
63.92
61.37
62.60
62.04
62.55
62.13
62.75
63.42
64.21
64.42
620 (o)
63.02
63.02
61.47
61.46
61.36
62.03
62.27
61.20
63.12
62.73
62.79
Exemple d’impression de résultats pour une calibration
Roche Diagnostics
B-78
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
7 Opérations spéciales
Mise à jour du logiciel utilisateur
Mise à jour du logiciel utilisateur
Lorsqu’une nouvelle version du logiciel utilisateur est disponible pour l’analyseur
cobas u 411, vous pouvez mettre à jour le logiciel.
Tous les résultats et paramètres du système peuvent être perdus lors de la mise à jour du
logiciel utilisateur !
Selon les modifications apportées au logiciel utilisateur, toutes les données de l’analyseur peuvent
être supprimées. Lorsqu’une nouvelle version logicielle est disponible, les notes relatives à cette
version vous indiquent comment mettre à jour votre analyseur.
Pour éviter toute perte de résultats ou de paramètres système, observez les précautions suivantes :
o
Rapportez tous vos résultats.
e Impression, transmission à l’hôte, enregistrement ou suppression de plusieurs résultats
page B-48
e Impression, enregistrement et transmission de résultats d’échantillons de contrôle à
l’host page B-67
o
Imprimez et enregistrez tous les paramètres du système.
e Enregistrement et chargement des paramètres du système, de test et du sédiment
page B-80
a Pour mettre à jour le logiciel utilisateur
1 Ouvrez l’écran [Outils2] de l’onglet [Utilitaires].
2 Appuyez sur
Figure B-81
pour afficher l’écran [Outils2].
Écran [Utilitaires > Outils2]
3 Appuyez sur <Mise à jour SW> pour démarrer la mise à jour du logiciel.
Une fenêtre de confirmation contenant des instructions complémentaires
concernant la mise à jour du logiciel apparaît.
4 Suivez les instructions apparaissant dans les fenêtres de confirmation.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-79
7 Opérations spéciales
cobas u 411
Enregistrement et chargement des paramètres du système, de test et du sédiment
Enregistrement et chargement des paramètres du système, de
test et du sédiment
Si vous souhaitez transférer des données d’un analyseur cobas u 411 à un autre ou
faire une sauvegarde de vos paramètres système, vous pouvez enregistrer les
paramètres du système, de test et de sédiment sur une clé USB.
a Pour enregistrer les paramètres du système, de test et du sédiment sur
une clé USB
1 Ouvrez l’écran [Outils1 > Échange données] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-82
Écran [Outils1 > Échange données]
2 Insérez une clé USB dans le port USB.
3 Appuyez sur <Enreg. config.>.
4 Suivez les instructions apparaissant dans la fenêtre de confirmation.
Les paramètres sont enregistrés sur la clé USB dans le fichier <Instr.
No.>_Config<No.>.csv.
Les données ne peuvent être récupérées que par un analyseur cobas u 411.
a Pour charger les paramètres du système, de test et du sédiment à partir
d'une clé USB sur l’analyseur
1 Ouvrez l’écran [Outils1 > Échange données] de l’onglet [Utilitaires].
2 Insérez la clé USB contenant les paramètres du système, de test et du sédiment
dans le port USB.
3 Appuyez sur <Charg. config.>.
Les paramètres sont chargés depuis la clé USB sur votre analyseur.
Roche Diagnostics
B-80
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Table des matières
Configuration
Ce chapitre contient une description des procédures de configuration les plus
couramment réglées individuellement par l’utilisateur.
o
o
o
o
o
o
Valeurs à examiner et anormales
Ordre d'impression
Contrôles & lots
Tableau des intervalles
Unités
Couleur et turbidité
Le chapitre suivant contient une brève description des autres écrans :
e Chapitre 4, Logiciel, Utilitaires page A-70
Dans ce chapitre
Chapitre
Valeurs à examiner et anormales .................................................................................
Ordre d'impression ........................................................................................................
Contrôles & lots .............................................................................................................
Bandelette .................................................................................................................
Band. de calib. ..........................................................................................................
Contrôles ..................................................................................................................
Tableau des intervalles ..................................................................................................
Unités ..............................................................................................................................
Couleur et turbidité .......................................................................................................
8
B-83
B-84
B-85
B-86
B-87
B-88
B-90
B-93
B-94
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-81
8 Configuration
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
B-82
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Valeurs à examiner et anormales
Valeurs à examiner et anormales
Utilisez les paramètres à examiner pour définir les critères pour un message d’alarme
(S) sur le résultat du paramètre de test correspondant. Ces messages d’alarme
peuvent être utilisés pour identifier les échantillons d’urine à examiner par des
méthodes complémentaires, par exemple par microscopie des sédiments.
Utilisez les paramètres anormaux pour définir les critères indiquant les valeurs
potentiellement pathologiques. Un message d’alarme est matérialisé par un
astérisque (*) placé à côté des résultats du paramètre de test correspondant.
e Messages d’alarme sur résultat page D-5
Les valeurs de concentration spécifiées à l’écran représentent les intervalles de
concentration les plus bas à partir desquels les résultats du paramètre de test sont
marqués d’un astérisque.
a Pour régler les critères de définition des valeurs à examiner et anormales
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Examiner/Anormaux] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-83
Écran [Paramètres test > Examiner/Anormaux]
Cet écran affiche la liste des critères des paramètres à examiner ou anormaux
pour chaque test.
2 Appuyez sur <Examiner>/<Anormaux> pour basculer entre les critères
d’affichage des paramètres à examiner ou anormaux. La hiérarchie d’écran (audessus du tableau) indique les critères que vous pouvez définir :
o
o
Paramètres test > Examiner
Paramètres test > Anormaux
3 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner le paramètre de test requis.
4 Utilisez le bouton
ou
pour attribuer une nouvelle limite inférieure au
paramètre de test sélectionné.
Si le résultat dépasse cette limite inférieure, il sera accompagné d’un message
d’alarme.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour les paramètres suivants.
Appuyez sur <Défaut> pour réinitialiser les valeurs à examiner ou anormales sur
les paramètres par défaut.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-83
8 Configuration
cobas u 411
Ordre d'impression
6 Appuyez sur le bouton
pour appliquer les modifications comme étant les
nouveaux critères pour les valeurs à examiner et anormales.
Cette action ferme l’écran.
Les paramètres de sédiment sont saisis via le Sediment Terminal.
e Pour de plus amples informations, voir Sediment Terminal page A-35
Pour de plus amples informations sur le travail avec le Sediment Terminal, reportez-vous
au
Manuel d’utilisation du Sediment Terminal
Ordre d'impression
L’opérateur peut définir l’ordre des paramètres de test sur l’affichage et sur
l’impression des résultats.
a Pour définir l’ordre d’impression
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Ordre d’impression] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-84
Écran [Paramètres test > Ordre impression]
Les deux listes contiennent les tests disponibles. Le nombre apparaissant sur la
gauche du test indique sa position sur l’impression.
2 Sélectionnez le test requis dans la liste en appuyant sur le bouton
ou
.
3 Entrez la position du test sur l’impression à l’aide du clavier de l’écran tactile.
Vérifiez qu’aucune position n’a été attribuée à plus d’un test.
Appuyez sur <Défaut> pour réinitialiser l’ordre d’impression sur les paramètres
par défaut. L’ordre d’impression par défaut correspond à l’ordre des zones de test
sur la bandelette.
4 Appuyez sur
pour appliquer le nouvel ordre d’impression.
Cette action ferme l’écran.
Roche Diagnostics
B-84
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Contrôles & lots
Contrôles & lots
La fenêtre Contrôles & lots contient trois boutons : <Bandelette>, <Band. de calib> et
<Contrôles>.
Figure B-85
Bandelette
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots]
Appuyez sur <Bandelette> pour accéder à l'écran et saisir le numéro de lot et la date
d'expiration des bandelettes.
e Voir Bandelette page B-86
Bandelette de calibration
Appuyez sur <Band. de calib.> pour accéder à l'écran et saisir le numéro de lot et la
date d'expiration des bandelettes de calibration.
e Voir Band. de calib. page B-87
Contrôles
Appuyez sur <Contrôles> pour accéder à l'écran et configurer les contrôles de
l'analyseur.
e Voir Contrôles page B-88
Les contrôles (CQ) doivent être effectués une fois que la bandelette de calibration a été utilisée,
après toute procédure de maintenance ou de dépannage et lors du changement d'opérateur.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-85
8 Configuration
cobas u 411
Contrôles & lots
Bandelette
Sur cet écran, l'opérateur peut saisir le numéro de lot et la date d'expiration des
bandelettes.
a Pour configurer des bandelettes de test pour votre analyseur
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Bandelette] de l’onglet
[Utilitaires].
Figure B-86
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Bandelette]
2 Appuyez sur le champ de saisie <Numéro lot> et entrez le numéro de lot de la
bandelette de test à l’aide du clavier de l’écran tactile.
3 Sélectionnez le champ de saisie correspondant <jj, mm, aaaa> et saisissez la date
d'expiration de la bandelette de test à l'aide de l'écran tactile.
Roche Diagnostics
B-86
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Contrôles & lots
Band. de calib.
Sur cet écran, l'opérateur peut saisir le numéro de lot et la date d'expiration des
bandelettes de calibration.
a Pour configurer des bandelettes de calibration pour votre analyseur
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Band. de calib.] de l’onglet
[Utilitaires].
Figure B-87
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Band. de calib.]
2 Appuyez sur le champ de saisie <Numéro lot> et entrez le numéro de lot de la
bandelette de calibration à l’aide du clavier de l’écran tactile.
3 Sélectionnez le champ de saisie correspondant <jj, mm, aaaa> et saisissez la date
d'expiration de la bandelette de calibration à l'aide de l'écran tactile.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-87
8 Configuration
cobas u 411
Contrôles & lots
Contrôles
Avant de pouvoir analyser les échantillons de contrôle, vous devez configurer les
échantillons de contrôle que vous utilisez dans votre laboratoire. Il est possible de
configurer jusqu’à 3 contrôles sur l’analyseur.
Bien entendu, vous pouvez analyser les échantillons de contrôle comme des échantillons
normaux. Cependant, dans ce cas, les résultats sont enregistrés et supprimés avec les résultats des
échantillons normaux.
a Pour configurer les échantillons de contrôle pour votre analyseur
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles] de l’onglet
[Utilitaires].
Figure B-88
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles]
2 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner Contrôle 1, 2 ou 3, selon le
contrôle que vous souhaitez configurer.
3 Appuyez sur le bouton <Modif.> pour accéder à l’écran [Paramètres test >
Contrôles & lots > Contrôles > Modif.].
Figure B-89
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles > Modif.]
4 Appuyez sur le champ de saisie <Nom> et entrez le nom de l’échantillon de
contrôle à l’aide du clavier de l’écran tactile.
5 Appuyez sur le champ de saisie <Numéro lot> et entrez le numéro de lot de
l’échantillon de contrôle à l’aide du clavier de l’écran tactile.
Roche Diagnostics
B-88
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Contrôles & lots
6 Sélectionnez le champ de saisie correspondant <jj, mm, aaaa> et saisissez la date
d'expiration de l’échantillon de contrôle à l'aide de l'écran tactile.
7 Appuyez sur le bouton <Interval.> pour accéder à l’écran [Paramètres test >
Contrôles & lots > Contrôles > Modif. > Interval.].
Figure B-90
Écran [Paramètres test > Contrôles & lots > Contrôles > Modif. > Interval.]
8 Entrez les intervalles pour les différents paramètres de l’échantillon de contrôle :
o
o
Utilisez le bouton
ou
souhaitez configurer.
Utilisez le bouton
ou
au paramètre sélectionné.
pour sélectionner le paramètre que vous
pour attribuer une nouvelle valeur basse ou haute
La valeur suivante du tableau d’intervalles par défaut s’affiche.
e Tableau des intervalles page B-90
9 Appuyez sur
d’intervalle.
pour appliquer temporairement les nouvelles limites
Cette action ferme l’écran et permet d’afficher l’écran [Paramètres test >
Contrôles & lots > Contrôles > Modif.].
Les nouvelles limites de l’intervalle ne sont pas appliquées tant que l’utilisateur n’a
pas appuyé sur le bouton
de l’écran [Paramètres test > Contrôles & lots >
Contrôles > Modif.].
10 Répétez les étapes 2 à 9 pour les contrôles suivants.
Une fois que les contrôles sont définis, il vous suffit de modifier le numéro de lot et de régler les
intervalles (si nécessaire) lorsque vous utilisez un lot différent.
Si vous tentez de supprimer une définition de contrôle, une fenêtre contextuelle vous informe que
tous les résultats du contrôle correspondant seront automatiquement supprimés. Cependant, il
vous sera proposé de rapporter ou d’enregistrer les résultats du contrôle sur une clé USB avant
leur suppression.
e Pour plus d’informations, voir Analyse d’échantillons de contrôle page B-63
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-89
8 Configuration
cobas u 411
Tableau des intervalles
Tableau des intervalles
L’opérateur peut afficher les intervalles de concentration et les valeurs de réflectance
de chaque paramètre de test. Seuls les superviseurs sont autorisés à modifier les
intervalles.
Les intervalles SG et pH sont définis en usine. Seul votre représentant Roche Service
peut les modifier.
La modification des intervalles conduit à des résultats de concentration différents des
intervalles de concentration par défaut indiqués dans le tableau suivant :
e Valeurs des intervalles pour tous les paramètres de test page A-44
Les résultats des paramètres de test pour les valeurs de réflectance modifiées sont
marqués avec le symbole dièse (#).
e Messages d’alarme sur résultat page D-5
La modification des valeurs de réflectance conduit à des sensibilités d’évaluation différentes des
paramètres de test respectifs. Diminuer la valeur de réflectance de l’intervalle négatif (nég)
conduit à une diminution de la sensibilité d’évaluation du test, et vice versa. De cette manière, la
sensibilité peut être réglée en fonction des exigences de chaque laboratoire.
L’exactitude des résultats obtenus après que le superviseur a modifié les intervalles ou les valeurs
de réflectance n’est pas garantie par Roche Diagnostics. Le superviseur est responsable de la
validation des résultats après que des modifications ont été apportées.
Les intervalles par défaut sont utilisés pour la mesure des échantillons de contrôle, même si ces
intervalles sont modifiés par l’opérateur.
a Pour modifier les limites des intervalles
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Tabl. intervalles] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-91
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles]
La liste située à gauche contient les tests disponibles. La liste située à droite affiche
les limites de l’intervalle de concentration et les valeurs de réflectance
significatives en % pour le test sélectionné. Vous pouvez faire défiler la liste de
droite vers le haut ou vers le bas en utilisant le bouton
ou
pour afficher la
partie supérieure ou inférieure de l’intervalle.
Roche Diagnostics
B-90
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Tableau des intervalles
L’ensemble de l’intervalle de concentration peut être sous-divisé en bornes
d’intervalle. Une borne d’intervalle est limitée par les limites de l’intervalle.
Lorsqu’une limite d’intervalle est dépassée, la valeur mesurée est allouée à la
borne d’intervalle suivante. Une limite d’intervalle est dépassée lorsque la valeur
de réflectance mesurée est inférieure à la valeur de réflectance définie comme
étant la limite d’intervalle pour une borne d’intervalle.
Exemple : si la valeur de réflectance du glucose est inférieure à 59,00 %, la valeur
mesurée sera allouée à la deuxième borne (50 mg/dL).
Les valeurs de concentration s’affichent dans l’unité que vous avez définie pour
votre analyseur : SI, conventionnelle ou arbitraire.
e Unités page B-93
Si vous souhaitez réinitialiser l’analyseur sur les paramètres d’intervalle par
défaut, appuyez sur <Défaut> et confirmez la fenêtre contextuelle.
2 Sélectionnez le test requis dans la liste de gauche en appuyant sur le bouton
.
Modification des valeurs
d’intervalle
ou
3 Appuyez sur <Interval> pour ouvrir l’écran et modifier les valeurs de l’intervalle.
Figure B-92
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles > Interval.]
Le nom du test sélectionné apparaît en haut de la liste. L’unité utilisée pour les
valeurs apparaît au-dessus de la première valeur de la liste.
Les unités suivantes sont disponibles pour les valeurs de concentration :
o
o
o
SI
Conventionnelle
Arbitraire
4 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner la limite d’intervalle que vous
souhaitez modifier dans la liste.
5 Vous pouvez écraser l’entrée sélectionnée à l’aide des touches ou utiliser le bouton
pour supprimer la valeur actuelle.
6 Entrez la nouvelle valeur à l’aide du clavier numérique de l’écran tactile.
Si vous souhaitez entrer un terme, ouvrez le clavier alphanumérique de l’écran
tactile en utilisant le bouton . Entrez le terme approprié et fermez le clavier de
l’écran tactile à l’aide du bouton
.
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour modifier les autres limites d’intervalle.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-91
8 Configuration
cobas u 411
Tableau des intervalles
8 Appuyez sur
pour appliquer les nouvelles limites d’intervalle.
Cette action ferme l’écran.
Les anciens résultats ne seront pas recalculés après la modification des intervalles.
Modification des valeurs de
réflectance
o
Pour les paramètres ERY et Couleur, aucun intervalle de concentration ne doit être ajouté ou
supprimé. Seuls les intervalles peuvent être modifiés.
o
Les intervalles de couleur peuvent être modifiés dans le tableau des intervalles uniquement si
l’option de détermination automatique de la couleur a été sélectionnée.
o
Pour tous les autres paramètres, à l’exception de SG et pH, il est possible de configurer jusqu’à
8 intervalles par paramètre.
9 Appuyez sur <Réfl.> pour ouvrir l’écran et modifier les valeurs de réflectance.
Figure B-93
Écran [Paramètres test > Tabl. intervalles > Réflectance]
Le nom du test sélectionné apparaît en haut de la liste. L’unité utilisée pour les
valeurs apparaît au-dessus de la première valeur de la liste. La réflectance est
exprimée en %.
10 Utilisez le bouton
ou
pour sélectionner la limite d’intervalle que vous
souhaitez modifier dans la liste.
11 Vous pouvez écraser l’entrée sélectionnée à l’aide des touches ou utiliser le bouton
pour supprimer la valeur actuelle.
12 Entrez la nouvelle valeur à l’aide du clavier numérique de l’écran tactile.
13 Répétez les étapes 10 à 12 pour modifier les autres limites d’intervalle.
14 Appuyez sur
pour appliquer les nouvelles limites d’intervalle.
Cette action ferme l’écran.
Enregistrement des nouvelles
valeurs d’intervalle et de
réflectance
15 Pour enregistrer les nouvelles valeurs d’intervalle et de réflectance, appuyez sur le
bouton
de l’écran [Paramètres test > Tabl. intervalles].
L’exactitude des valeurs est vérifiée.
Roche Diagnostics
B-92
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Unités
Unités
L’opérateur peut définir le type d’unité à utiliser pour exprimer les résultats.
a Pour définir le type d’unité
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Unité] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-94
Écran [Paramètres test > Unité]
2 Appuyez sur l’un des boutons <SI>, <SI & Arbitraire>, <Conventionnelle>,
<Conv. & Arbitraire>, <Arbitraire> pour sélectionner l’unité utilisée.
3 Appuyez sur
pour appliquer la nouvelle unité.
Cette action ferme l’écran.
o
Les anciens résultats ne seront pas recalculés après la modification de l’unité.
o
Si vous modifiez l’unité, vous devez redéfinir les intervalles de contrôle et vérifier les valeurs
du tableau des intervalles.
o
Pour modifier la présentation des unités arbitraires en fonction des besoins spécifiques de
votre laboratoire, vous devez sélectionner <Arbitraire> sur cet écran puis adapter le tableau
des intervalles.
e Contrôles & lots page B-85
e Tableau des intervalles page B-90
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-93
8 Configuration
cobas u 411
Couleur et turbidité
Couleur et turbidité
Vous pouvez définir si l’analyseur détermine automatiquement la couleur de
l’échantillon en utilisant la zone de compensation sur la bandelette de test ou si vous
sélectionnez manuellement la couleur.
La turbidité de l’échantillon ne peut pas être déterminée par l’analyseur.
Les couleurs pour la mesure automatique de la couleur peuvent être configurées dans
l’écran suivant :
e Tableau des intervalles page B-90
Les paramètres de couleur et de turbidité de l’analyseur pour la saisie manuelle
peuvent être configurés sur l’écran [Paramètres test > Coul. & Turbid.].
a Pour modifier les paramètres de couleur et de turbidité pour la saisie
manuelle
1 Ouvrez l’écran [Paramètres test > Coul. & Turbid.] de l’onglet [Utilitaires].
Figure B-95
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid.]
2 Appuyez sur le bouton
ou
pour sélectionner la mesure de la couleur
<Manuelle> et activer la fonction de détermination manuelle de la couleur de
l’analyseur.
Modification des paramètres de
couleur
3 Appuyez sur <Déf. coul.> pour ouvrir l’écran [Paramètres test > Coul. &
Turbid. > Déf. coul.].
Le bouton <Déf. coul.> peut être sélectionné uniquement si la mesure de la
couleur est définie sur <Manuelle>.
Roche Diagnostics
B-94
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
8 Configuration
Couleur et turbidité
Figure B-96
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. coul.]
4 Utilisez le bouton
ou
modifier dans la liste.
pour sélectionner la couleur que vous souhaitez
5 Appuyez sur <Modif.> pour ouvrir le clavier de l’écran tactile.
Vous pouvez y entrer les désignations de couleur de votre choix.
Si vous souhaitez réinitialiser l’analyseur sur les paramètres de couleur par défaut,
appuyez sur <Défaut> et confirmez la fenêtre contextuelle.
6 Appuyez sur
pour appliquer les nouveaux paramètres.
Cette action ferme l’écran.
Modification des paramètres de
turbidité
7 Appuyez sur <Déf. turbid.> pour ouvrir l’écran [Paramètres test > Coul. &
Turbid. > Déf. turbid.].
Figure B-97
Écran [Paramètres test > Coul. & Turbid. > Déf. turbid.]
8 Utilisez le bouton
ou
modifier dans la liste.
pour sélectionner la turbidité que vous souhaitez
9 Appuyez sur <Modif.> pour ouvrir le clavier de l’écran tactile.
Vous pouvez y entrer les désignations de turbidité de votre choix.
Si vous souhaitez réinitialiser l’analyseur sur les paramètres de turbidité par
défaut, appuyez sur <Défaut> et confirmez la fenêtre contextuelle.
10 Appuyez sur
pour appliquer les nouveaux paramètres.
Cette action ferme l’écran.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
B-95
8 Configuration
cobas u 411
Couleur et turbidité
Roche Diagnostics
B-96
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
Maintenance
9
C
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
cobas u 411
9 Maintenance générale
Table des matières
Maintenance générale
Ce chapitre explique les procédures de maintenance générales pour l’analyseur
cobas u 411.
Dans ce chapitre
Chapitre
9
Consignes de sécurité ..................................................................................................... C-5
Quotidienne ..................................................................................................................... C-6
Vidange de la zone de déchets des bandelettes ..................................................... C-6
Nettoyage du système de transfert des bandelettes ............................................... C-8
Mensuelle ........................................................................................................................ C-12
Nettoyage intérieur de l’analyseur ........................................................................ C-12
Nettoyage extérieur de l’analyseur ........................................................................ C-13
Une fois par an ............................................................................................................... C-14
Remplacement de la bandelette de calibration interne ...................................... C-14
Occasionnelle ................................................................................................................. C-16
Remplacement du fusible secteur ......................................................................... C-16
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-3
9 Maintenance générale
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
C-4
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
9 Maintenance générale
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Afin d’éviter toute contamination excessive de votre analyseur cobas u 411 et de
conserver sa fiabilité de fonctionnement, la maintenance doit être réalisée
régulièrement et avec soin.
Risque d’infection dû à des échantillons contaminés !
Le système de transfert des bandelettes (plateau de bandelettes avec zone de déchets intégrée,
poussoir de bandelettes et transporteur de bandelettes) peut être contaminé par du matériel
potentiellement infectieux ou toxique.
Portez toujours des gants de protection lors de la manipulation de ces pièces.
Veuillez observer les lois régissant le traitement des déchets !
Traitez les bandelettes usagées de manière appropriée, conformément à la législation régissant la
pollution de l’eau et le traitement du drainage et des déchets.
L’analyseur peut être endommagé par des éclaboussures d’échantillons ou de produits
chimiques !
L’analyseur peut être endommagé si des liquides traversent le système de mesure ou les
connexions électriques.
Essuyez immédiatement toute trace ou éclaboussure de produits chimiques ou d’échantillons !
Suivez soigneusement les procédures spécifiées dans le manuel de l'utilisateur relatives au
fonctionnement et à la maintenance de l’analyseur.
Les techniciens d'entretien n'ont pas à effectuer d'opérations de maintenance sur le cobas u 411.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-5
9 Maintenance générale
cobas u 411
Quotidienne
Quotidienne
Effectuez les tâches de maintenance suivantes quotidiennement :
o
o
Vidange de la zone de déchets du plateau de bandelettes.
Nettoyage du système de transfert des bandelettes :
O Plateau de bandelettes avec zone de déchets intégrée
O Poussoir de bandelettes
O Transporteur de bandelettes
Vidange de la zone de déchets des bandelettes
Le plateau de bandelettes est un plateau entièrement en plastique qui peut être retiré
pour être nettoyé. Il possède une zone de déchets intégrée.
Videz la zone de déchets après chaque série de mesures quotidiennes au minimum ou
lorsqu’un message d’alarme est généré. Lorsque le réservoir pour bandelettes usagées
contient 90 bandelettes, une alarme retentit. Lorsqu’elle contient 100 bandelettes,
aucune nouvelle analyse de bandelette ne peut être effectuée. Videz le réservoir. Si le
réservoir pour bandelettes usagées n’est pas vidé, aucune mesure supplémentaire
n’est possible.
Si le capot avant est ouvert au cours de l’analyse, les résultats sont perdus !
Dans ce cas, l’analyseur s’arrête immédiatement et passe en mode Stop. Les résultats des
bandelettes qui sont en cours de traitement seront perdus.
N’ouvrez pas le capot avant pendant le fonctionnement !
Lorsque vous sortez le plateau de bandelettes, vous devez vider la zone de déchets !
Lorsque vous retirez et que vous réintroduisez le plateau de bandelettes, le compteur de déchets se
remet à zéro.
Vous devez vider la zone de déchets du plateau de bandelettes chaque fois que vous le retirez de
l’unité !
Roche Diagnostics
C-6
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
9 Maintenance générale
Quotidienne
a Pour vider le réservoir pour bandelettes usagées
A
A
Capot avant
Figure C-1
Ouverture du capot avant
1 Attendez que l’analyseur cobas u 411 soit en mode Stand-by.
2 Ouvrez le capot avant (A).
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-7
9 Maintenance générale
cobas u 411
Quotidienne
A
A
Plateau de bandelettes
Figure C-2
B
B
Zone de déchets des bandelettes
Retrait du plateau de bandelettes
3 Retirez le plateau de bandelettes (A).
Le plateau de bandelettes est verrouillé dans sa position de travail.
4 Videz la zone de déchets (B) du plateau de bandelettes.
5 Réintroduisez le plateau de bandelettes.
Le plateau de bandelettes s’enclenche dans sa position de travail. Le compteur de
déchets est remis à zéro.
6 Fermez le capot avant de l’analyseur cobas u 411.
Nettoyage du système de transfert des bandelettes
Lors du nettoyage du système de transfert des bandelettes, l’analyseur doit se trouver
en mode Stand-by.
Le système de transfert des bandelettes doit être nettoyé tous les jours afin d’éviter
toute contamination ou formation de dépôts et d’assurer la précision dans le
traitement des bandelettes.
Roche Diagnostics
C-8
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
9 Maintenance générale
Quotidienne
a Pour nettoyer le système de transfert des bandelettes
A
B
C
A
B
Capot avant
Figure C-3
Plateau de bandelettes
C
Zone de déchets des bandelettes
Ouverture du capot avant et retrait du plateau de bandelettes
1 Ouvrez le capot avant (A) de l’analyseur cobas u 411.
2 Retirez le plateau de bandelettes (B).
Le plateau de bandelettes est verrouillé dans sa position de travail.
3 Videz la zone de déchets (C) du plateau de bandelettes.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-9
9 Maintenance générale
cobas u 411
Quotidienne
A
B
A
Transporteur de bandelettes
Figure C-4
B
Poussoir de bandelettes
Retirez le transporteur et le poussoir de bandelettes.
Le transporteur de bandelettes (A) est verrouillé dans sa position de travail.
4 Appuyez sur les côtés pour déverrouiller le transporteur de bandelettes et retirezle.
Roche Diagnostics
C-10
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
9 Maintenance générale
Quotidienne
5 Soulevez légèrement le poussoir de bandelettes (B) et retirez-le.
A
B
C
A
B
C
Transporteur de bandelettes
Plateau de bandelettes
Poussoir de bandelettes
Figure C-5
Pièces du système de transfert des bandelettes
6 Nettoyez les pièces à l’eau courante. Si nécessaire, essuyez-les à l’aide d’un chiffon
ou d’une gaze imbibé(e) de détergent neutre. Essuyez les glissières à l’aide d’un
coton-tige. Si nécessaire, appliquez un désinfectant.
Risque d’endommagement du système de transfert des bandelettes !
Les détergents acides ou alcalins peuvent entraîner la corrosion des pièces du système de transfert
des bandelettes.
N’utilisez pas de détergents acides ou alcalins. Ne grattez pas la surface de la base de transfert des
bandelettes.
7 Séchez les pièces à l’aide d’un chiffon non pelucheux si l’analyse doit se
poursuivre immédiatement après le nettoyage.
Vous pouvez également nettoyer les pièces dans le lave-vaisselle. Si les pièces du système de
transfert des bandelettes sont lavées dans le lave-vaisselle (80 ºC), elles doivent refroidir à
température ambiante avant d’être utilisées.
Le plateau, le poussoir et le transporteur de bandelettes doivent toujours être nettoyés ensemble.
8 Réintroduisez d’abord le poussoir de bandelettes, puis le transporteur et enfin le
plateau.
Le transporteur et le plateau de bandelettes s’enclenchent dans leur position de
travail.
9 Fermez le capot avant de l’analyseur cobas u 411.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-11
9 Maintenance générale
cobas u 411
Mensuelle
Mensuelle
Effectuez les tâches de maintenance suivantes chaque mois :
o
o
Nettoyage intérieur de l’analyseur ;
Nettoyage des parties extérieures (panneau) de l’analyseur.
Nettoyage intérieur de l’analyseur
Vous devez nettoyer l’intérieur de l’analyseur une fois par mois, ou plus souvent en
cas de contamination importante.
Effectuez le nettoyage quotidien comme décrit, mais ne réintroduisez pas
immédiatement les pièces du système de transfert des bandelettes. Cela vous facilitera
l’accès aux autres pièces à l’intérieur de l’analyseur.
Risque de court-circuit en cas d’utilisation de produits liquides pour le nettoyage de
l’analyseur !
L’unité photométrique et les interrupteurs situés à l’intérieur de l’analyseur ne sont pas étanches
aux éclaboussures.
Utilisez seulement un chiffon humide pour nettoyer l’intérieur de l’analyseur.
a Pour nettoyer l’intérieur de l’analyseur
1 Avant de nettoyer l’analyseur, mettez hors tension l’interrupteur d’alimentation
situé à l’arrière de l’analyseur.
2 Retirez les pièces du système de transfert des bandelettes au cours du nettoyage
quotidien.
e Nettoyage du système de transfert des bandelettes page C-8, étape 1 à étape 7
3 Essuyez l’intérieur de l’analyseur.
o
o
o
Bas de l’unité
Côtés
Autres parties contaminées
Utilisez un chiffon imbibé d’eau ou d’un agent nettoyant liquide pour nettoyer la
surface externe de l’analyseur. Si nécessaire, utilisez un désinfectant.
4 Réintroduisez d’abord le poussoir de bandelettes, puis le transporteur et enfin le
plateau.
Le transporteur et le plateau de bandelettes s’enclenchent dans leur position de
travail.
5 Fermez le capot avant de l’analyseur cobas u 411.
Roche Diagnostics
C-12
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
9 Maintenance générale
Mensuelle
Nettoyage extérieur de l’analyseur
a Pour nettoyer l’extérieur de l’analyseur
1 Avant le nettoyage, basculez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur
pour le mettre hors tension.
2 Essuyez toutes les parties extérieures de l’analyseur, à l’exception de l’écran tactile,
à l’aide d’un chiffon humide.
Utilisez un chiffon imbibé d’eau ou d’un agent nettoyant liquide pour nettoyer la
surface externe de l’analyseur. Si nécessaire, utilisez un désinfectant.
a Pour nettoyer l’écran tactile
1 Avant le nettoyage, basculez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur
pour le mettre hors tension.
2 Essuyez l’écran tactile à l’aide d’un chiffon sec.
Si la contamination est importante, nettoyez à l’aide d’un chiffon imbibé d’un
détergent neutre.
Risque d’endommagement de l’écran tactile !
N’utilisez pas de solvants volatiles tels que le benzène.
Ne grattez pas la surface de l’écran tactile.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-13
9 Maintenance générale
cobas u 411
Une fois par an
Une fois par an
Remplacement de la bandelette de calibration interne
La bandelette de calibration interne doit être remplacée au moins une fois par an si
l’analyseur cobas u 411 ne peut pas être calibré malgré plusieurs tentatives.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour calibrer l’analyseur page B-73
a Pour remplacer la bandelette de calibration interne
A
B
C
A
Capot avant
Figure C-6
B
Capot de protection
C
Bandelette de calibration interne
Remplacement de la bandelette de calibration interne
Roche Diagnostics
C-14
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
9 Maintenance générale
Une fois par an
1 Ouvrez le capot avant (A) de l’analyseur cobas u 411.
2 Retirez le plateau de bandelettes.
3 Retirez le capot de protection (B) de la bandelette de calibration en tirant vers
vous.
4 Retirez la bandelette de calibration (C).
5 Insérez une nouvelle bandelette de calibration, la zone de mesure étant tournée
vers le haut.
6 Replacez le capot de protection sur la bandelette de calibration.
7 Réinstallez le plateau de bandelettes.
8 Fermez le capot avant de l’analyseur cobas u 411.
9 Recalibrez l’analyseur.
e Pour obtenir de plus amples informations, voir Pour calibrer l’analyseur page B-73
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
C-15
9 Maintenance générale
cobas u 411
Occasionnelle
Occasionnelle
Remplacement du fusible secteur
Le fusible secteur doit être remplacé lorsque l’analyseur ne peut plus être allumé et
que le fusible est défectueux.
a Pour remplacer le fusible secteur
A
B
C
D
A
B
Interrupteur d’alimentation
Connecteur d’alimentation électrique
Figure C-7
C
D
Fusible
Support de fusible
Remplacement d’un fusible
1 Mettez hors tension l’interrupteur d’alimentation (A) situé à l’arrière de
l’analyseur.
2 Débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la connexion d’alimentation
électrique de l’analyseur (B).
3 Dévissez le support de fusible (D) en utilisant l’outil à usage multiple.
4 Remplacez le fusible (C) si celui-ci est défectueux.
5 Revissez le support de fusible.
6 Replacez le cordon d’alimentation dans la connexion d’alimentation de
l’analyseur et basculez l’interrupteur principal sur ON.
Risque d’endommagement de l’analyseur !
L’utilisation de fusibles conçus pour d’autres capacités peut endommager l’unité.
Utilisez uniquement les fusibles spécifiés dans le présent manuel de l'utilisateur (voir
Alimentation électrique page A-42).
Roche Diagnostics
C-16
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
Dépannage
10
11
D
Alarmes de données (messages d’alarme) . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
Alarmes (messages) de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7
cobas u 411
10 Alarmes de données (messages d’alarme)
Table des matières
Alarmes de données (messages d’alarme)
Ce chapitre décrit les alarmes de données (messages d’alarme) apparaissant sur les
documents imprimés.
Dans ce chapitre
Chapitre
10
Messages d’alarme sur l’impression des résultats ........................................................ D-5
Messages d’alarme sur résultat ................................................................................ D-5
Messages d’alarme sur échantillon ......................................................................... D-5
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-3
10 Alarmes de données (messages d’alarme)
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
D-4
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
10 Alarmes de données (messages d’alarme)
Messages d’alarme sur l’impression des résultats
Messages d’alarme sur l’impression des résultats
Vous devez vérifier la présence de messages d’alarme sur les données de résultat
imprimées. Différents messages d’alarme peuvent apparaître à côté des données afin
d’attirer l’attention de l’opérateur sur certaines valeurs. Les messages d’alarme sur
l’impression des résultats sont indiqués ci-après.
Messages d’alarme sur résultat
Messa Messages d’alarme
ge
sur résultat
d’alarm
e
Signification
Emplacement sur
l’impression
S
Examiner
Après la valeur
Le résultat du paramètre de test
correspond aux paramètres des critères à
examiner.
*
Anormaux
Après la valeur
Pour les échantillons de patient, le
résultat du paramètre de test correspond
aux paramètres des critères anormaux.
Pour les échantillons de contrôle, cela
signifie que le résultat se trouve en
dehors de l’intervalle.
#
Valeur de réflectance Le tableau des intervalles initial a été
modifiée
modifié.
Après la valeur
!
Résultat modifié
Après la valeur
Tableau D-1
Des données ont été modifiées.
Messages d’alarme sur résultat
Messages d’alarme sur échantillon
Messa Messages d’alarme
ge
sur échantillon
d’alarm
e
Signification
T
Erreur lors de la mesure d’une bandelette Dans la ligne de
de test ou de référence. Causes possibles : message d’alarme
Bandelette
o
o
o
o
o
o
C
Emplacement sur
l’impression
Band. tournée vers le bas
Band. partiellement mouillée
Band. entièrement sèche
Band. absente ou mal positionnée
Mauvaise bandelette (ex. Combur10
au lieu de Combur10Test M )
Calcul impossible
Calibration dépassée L’intervalle de calibration d'un mois est
dépassé.
Dans la ligne de
message d’alarme
e Pour plus d’informations, voir
Calibration de l’analyseur page B-72
Tableau D-2
Messages d’alarme sur échantillon
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-5
10 Alarmes de données (messages d’alarme)
cobas u 411
Messages d’alarme sur l’impression des résultats
Roche Diagnostics
D-6
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Table des matières
Alarmes (messages) de l’appareil
Ce chapitre décrit les alarmes de l’appareil et explique comment les traiter.
Dans ce chapitre
Chapitre
11
Vue générale sur les alarmes .......................................................................................... D-9
Moniteur d’alarmes ................................................................................................. D-10
Infos alarmes ............................................................................................................ D-11
Traitement des alarmes ................................................................................................. D-11
Liste d’alarmes de l’appareil ......................................................................................... D-12
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-7
11 Alarmes (messages) de l’appareil
cobas u 411
Table des matières
Roche Diagnostics
D-8
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Vue générale sur les alarmes
Vue générale sur les alarmes
Cette section fournit une vue générale sur les alarmes. Elle décrit :
o
o
comment l’analyseur signale une alarme ;
comment résoudre une alarme.
Si l'appareil n'indique aucun message d'erreur mais que la bandelette de test n'est pas convoyée, il
existe un problème au niveau du détecteur de bandelettes 1.
Si la bandelette est convoyée mais que le système s’arrête ensuite, les échantillons de la liste de
travail ne sont pas traités et le détecteur de bandelettes 2 est défectueux.
Déclenchement d’une alarme
Lorsqu’une alarme se déclenche sur l’analyseur, la DEL du bouton d’action globale
s’allume et un buzzer retentit.
Figure D-1
Bouton d’action globale Alarme
La DEL s’allume en jaune ou en rouge en fonction de la gravité de l’alarme. Appuyez
sur le bouton d’action globale pour afficher le moniteur d’alarmes.
Jaune
signale une mise en garde (p.ex. déchets : 90 échantillons). L’analyseur
demeure prêt pour l’analyse.
Rouge
signale une erreur. En fonction de l’erreur, l’analyseur passe en mode
Stop. Une erreur entraînant le passage en mode Stop doit être résolue
avant de poursuivre l’analyse.
Moniteur d’alarmes
Infos alarmes
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’action globale Alarme, l’écran [Moniteur
alarmes] s’ouvre. Dans cet écran sont enregistrées les mises en garde et les erreurs.
Pour un diagnostic d’erreur complémentaire, les mises en garde et les erreurs sont
enregistrées sur l’écran [Outils1 > Infos alarmes]. Seuls les superviseurs peuvent
accéder à l’écran [Outils1 > Infos alarmes].
Alarmes de données
Les alarmes de données sont enregistrées sur les écrans [Moniteur alarmes] et
[Outils1 > Infos alarmes]. Les alarmes de données sont rapportées avec les résultats.
e Chapitre 10 Alarmes de données (messages d’alarme) page D-3
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-9
11 Alarmes (messages) de l’appareil
cobas u 411
Vue générale sur les alarmes
Alarmes de l’appareil
L’écran [Moniteur alarmes] indique uniquement le numéro et le nom de l’erreur.
Vous trouverez une description de l’erreur et des mesures à prendre dans la section
suivante :
e Liste d’alarmes de l’appareil page D-12
Moniteur d’alarmes
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’action globale Alarme, l’écran [Moniteur
alarmes] s’ouvre et le buzzer s’arrête.
Figure D-2
Écran [Moniteur alarmes]
Cet écran affiche la dernière alarme déclenchée. Pour visualiser les alarmes
précédentes, il peut être nécessaire de les afficher en utilisant le bouton
ou
.
Les informations suivantes relatives à une alarme sont affichées :
o
o
o
le numéro de l’alarme affichée / le nombre total d’alarmes ;
la date et l’heure de déclenchement de l’alarme ;
la gravité, l’ID et le nom de l’alarme.
Vous pouvez afficher les 250 dernières entrées à l’aide du bouton
ou
.
Vous pouvez désactiver le buzzer sur le moniteur d’alarmes en utilisant le bouton
<Buzzer>.
Le buzzer demeure éteint jusqu’à ce que vous l’allumiez à nouveau ou que l’analyseur soit
redémarré.
Lorsque vous fermez l’écran [Moniteur alarmes] en appuyant sur
, l’alarme est
reconnue et la DEL du bouton d’action globale Alarme s’éteint, même si l’erreur n’a
pas encore été résolue. La DEL signale uniquement qu’une alarme a été reconnue.
Le moniteur d’alarmes affiche uniquement les alarmes les plus récentes. Pour afficher et
reconnaître d’autres alarmes, il peut être nécessaire de faire défiler la liste vers le haut
ou vers
le bas
. La DEL reste allumée jusqu’à ce que toutes les alarmes aient été reconnues sur le
moniteur d’alarmes, même après le redémarrage de l’analyseur.
Roche Diagnostics
D-10
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Traitement des alarmes
Infos alarmes
Pour un diagnostic d’erreur complémentaire, les mises en garde et les erreurs sont
enregistrées sur l’écran [Outils1 > Infos alarmes]. Seuls les superviseurs peuvent
accéder à l’écran [Outils1 > Infos alarmes].
e Infos alarmes page A-94
Traitement des alarmes
Lorsqu’une alarme se déclenche sur l’analyseur, la DEL du bouton d’action globale
s’allume et un buzzer retentit.
a Pour fixer une alarme qui s’est déclenchée sur l’analyseur
1 Appuyez sur le bouton d’action globale Alarme pour afficher le moniteur
d’alarmes.
Figure D-3
Écran [Moniteur alarmes]
2 Lisez l’ID et le nom de l’alarme.
Vous trouverez une description de l’erreur et des mesures à prendre dans la
section suivante :
e Liste d’alarmes de l’appareil page D-12
3 Confirmez l’alarme en appuyant sur
alarmes].
. Cette action ferme l’écran [Moniteur
La DEL du bouton d’action globale Alarme s’éteint, même si l’erreur n’a pas
encore été résolue.
4 Si nécessaire, résolvez l’erreur en suivant les instructions figurant dans la liste des
alarmes de l’appareil.
La DEL reste allumée jusqu’à ce que toutes les alarmes aient été reconnues, même après le
redémarrage de l’analyseur. Pour afficher ou reconnaître d’autres alarmes, il peut être nécessaire
d’ouvrir l’écran [Moniteur alarmes] une nouvelle fois et de faire défiler la liste vers le haut
ou
vers le bas
.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-11
11 Alarmes (messages) de l’appareil
cobas u 411
Liste d’alarmes de l’appareil
Liste d’alarmes de l’appareil
Cette liste indique les messages d’alarme sur lesquels l’opérateur peut influer. Si
l’écran affiche un code d’alarme non mentionné dans cette liste, contactez votre
représentant Roche Service.
La colonne Vérifications et contre-mesures indique différents niveaux de contremesures. Commencez toujours par le premier niveau.
N° alarme Nom de l’alarme
Vérifications et contre-mesures
17
Selected language not
supported for the
sediment terminal
1. Chargez une autre langue à l’aide du fichier de disquette langue LDF (Language Disk
File) [Utilitaires > Paramètres système > Langue].
2. Contactez le service technique.
18
Sediment parameters
error
1. Définissez les paramètres de sédiment [Utilitaires > Paramètres de sédiment].
2. Vérifiez que le Sediment Terminal est correctement connecté au port série du Sediment
Terminal à l'arrière de l'appareil.
3. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
4. Contactez le service technique.
19
Sediment Terminal
connection error
1. Vérifiez que le Sediment Terminal est correctement connecté au port série du Sediment
Terminal à l'arrière de l'appareil.
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Contactez le service technique.
20
Sediment terminal error
1. Redémarrez le système. (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Vérifiez que le Sediment Terminal est correctement connecté au port série du Sediment
Terminal à l'arrière de l'appareil.
3. Contactez le service technique.
21
Host connection error
1. Vérifiez la connexion host (le câble doit être connecté au port série de l'host à l'arrière de
l'appareil).
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Vérifiez que le protocole d’interface de l’hôte approprié est sélectionné et configuré
[Utilitaires > Paramètres système > Info. centrale.].
4. Contactez le service technique.
22
Barcode label or
connection error
1. Assurez-vous de bien utiliser le scanneur de code-barres recommandé par Roche (les
autres types de scanneurs ne sont pas pris en charge).
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Vérifiez que le câble du scanneur de code-barres est correctement connecté au port série
du scanneur de code-barres à l’arrière de l’instrument.
4. Vérifiez le type d’étiquette de code-barres utilisé (Codabar, Code 39, ITF (2 parmi 5
entrelacé), Code 128).
5. Contactez le service technique.
23
Serial Interface
connection error
1. Non utilisé.
30
Electronic error
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Contactez le service technique.
32
Power supply error
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Contactez le service technique.
Tableau D-3
Liste d’alarmes de l’appareil
Roche Diagnostics
D-12
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Liste d’alarmes de l’appareil
N° alarme Nom de l’alarme
Vérifications et contre-mesures
33
Time-out error
(blockages)
1. Vérifiez que les différents éléments du système de transfert des bandelettes (plateau,
poussoir, transporteur) sont correctement placés.
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Contactez le service technique.
34
Time-out error
1.
2.
3.
4.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
35
Hardware error
1.
2.
3.
4.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
37
HW Controller error
1.
2.
3.
4.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
38
HW communication
error
1.
2.
3.
4.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
39
Strip Detection error
1. Vérifiez la présence de lumière pouvant affecter la zone de chargement des bandelettes.
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Contactez le service technique.
40
Low Battery
1. Contactez le service technique.
43
Photometer electronic
error
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Contactez le service technique.
44
Photometer initialization
error
1.
2.
3.
4.
5.
46
Photometer error
1. Vérifiez que le plateau de bandelettes est propre.
2. Remplacez la bandelette de référence par une nouvelle bandelette.
3. Contactez le service technique.
47
Photometer out of range
1. Vérifiez que le plateau de bandelettes est propre.
2. Remplacez la bandelette de référence par une nouvelle bandelette.
3. Contactez le service technique.
50
Software error
1.
2.
3.
4.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
51
Memory nearly full
1.
2.
3.
4.
5.
Supprimez les données non indispensables et réinitialisez le numéro de séquence.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
Tableau D-3
Vérifiez la présence de blocages potentiels au niveau du mouvement du photomètre.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
Liste d’alarmes de l’appareil (suite)
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-13
11 Alarmes (messages) de l’appareil
cobas u 411
Liste d’alarmes de l’appareil
N° alarme Nom de l’alarme
Vérifications et contre-mesures
52
Memory full
1.
2.
3.
4.
53
Database error
1. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.]
sur une clé USB et procédez de nouveau au chargement [Utilitaires > Outils > Échange
données > Charg. config.].
2. Réinstallez le logiciel.
3. Contactez le service technique.
54
Host error
1. Vérifiez la connexion host (le câble doit être connecté au port série de l'host à l'arrière de
l'appareil).
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Vérifiez que le protocole de l’hôte approprié est sélectionné et configuré [Utilitaires >
Paramètres système > Info. centrale.].
4. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
5. Réinstallez le logiciel.
6. Contactez le service technique.
55
SW error (measurement) 1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Enregistrez les paramètres de configuration [Utilitaires > Outils > Échange données >
Enreg. Config.].
3. Réinstallez le logiciel.
4. Contactez le service technique.
56
Control results Memory
1. Vérifiez les informations sur les alarmes (5 chiffres) pour le message « Please delete
control results of control %i! » dans [Utilitaires > Outils > Infos alarmes] et supprimez les
résultats de contrôle correspondants.
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Contactez le service technique.
58
Internal communication
error
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.]
sur une clé USB et procédez de nouveau au chargement [Utilitaires > Outils > Échange
données > Charg. config.].
3. Réinstallez le logiciel.
4. Contactez le service technique.
59
Switch OFF and ON
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Vérifiez le papier de l’imprimante .
3. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.]
sur une clé USB et procédez de nouveau au chargement [Utilitaires > Outils > Échange
données > Charg. config.].
4. Réinstallez le logiciel.
5. Contactez le service technique.
Fatal SW-error occurred
Supprimez les données non indispensables et réinitialisez le numéro de séquence.
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
60
SW inconsistency
1. Supprimez les données non indispensables et réinitialisez le numéro de séquence.
2. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.]
sur une clé USB et procédez de nouveau au chargement [Utilitaires > Outils > Échange
données > Charg. config.].
3. Réinstallez le logiciel.
4. Contactez le service technique.
61
Printer power failure
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Contactez le service technique.
Tableau D-3
Liste d’alarmes de l’appareil (suite)
Roche Diagnostics
D-14
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Liste d’alarmes de l’appareil
N° alarme Nom de l’alarme
Vérifications et contre-mesures
62
Printer error
1.
2.
3.
4.
5.
Le mode impression est désactivé [Accueil > Mode impression].
Papier de l'imprimante épuisé.
La tête de l'imprimante est ouverte.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Contactez le service technique.
63
Error accessing USB stick 1.
2.
3.
4.
5.
Vérifiez qu’une clé USB est bien insérée.
Reconnectez la clé USB et réessayez.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Essayez avec une autre clé USB.
Contactez le service technique.
65
Sediment terminal SW
error
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.]
sur une clé USB et procédez de nouveau au chargement [Utilitaires > Outils > Échange
données > Charg. config.].
3. Contactez le service technique.
67
SW language file error
1. Réinstallez la langue à l’aide du fichier de disquette langue LDF (Language Disk File)
[Utilitaires > Paramètres système > Langue].
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
4. Réinstallez le logiciel.
5. Contactez le service technique.
69
Waste almost full
1. Videz le réservoir.
2. Contactez le service technique.
70
The waste is full. No new
strips can be processed.
1. Videz le réservoir.
2. Contactez le service technique.
72
Display unit ventilator
failure
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Contactez le service technique.
73
Instrument overheating
1.
2.
3.
4.
75
Front cover open
1. Information uniquement
76
Front cover closed
1. Information uniquement
77
Test Strip Tray inserted
1. Information uniquement
78
Test Strip Tray removed
1. Information uniquement
79
Invalid system status
1. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
2. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
3. Réinstallez le logiciel.
80
Invalid barcode received
1. Vérifiez la longueur du code-barres (maxi. 13 chiffres).
2. Vérifiez le type d’étiquette de code-barres utilisé (Codabar, Code 39, ITF (2 parmi 5
entrelacé), Code 128).
3. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
4. Contactez le service technique.
Tableau D-3
Mettez le système hors tension afin qu’il refroidisse.
Vérifiez la température ambiante(entre 15 et 32° C).
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Contactez le service technique.
Liste d’alarmes de l’appareil (suite)
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-15
11 Alarmes (messages) de l’appareil
cobas u 411
Liste d’alarmes de l’appareil
N° alarme Nom de l’alarme
Vérifications et contre-mesures
82
SW could not identify
sample type
1.
2.
3.
4.
5.
Répétez la mesure d'échantillon.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
83
Sample measurement
interrupted
1.
2.
3.
4.
Le numéro de séquence est automatiquement réinitialisé.
Répétez la mesure d'échantillon.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Contactez le service technique.
84
Control measurement
interrupted
1.
2.
3.
4.
5.
Répétez la mesure de contrôle.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
85
Control and sample
1. Le numéro de séquence est automatiquement réinitialisé.
measurement interrupted 2. Répétez la mesure d'échantillon et de contrôle.
3. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
4. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
5. Réinstallez le logiciel.
6. Contactez le service technique.
86
Calibration measurement 1. Répétez la calibration.
interrupted
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
4. Réinstallez le logiciel.
5. Contactez le service technique.
87
Calibration strip
exceeded tolerance
88
Erreur lors de calibration 1. Répétez la calibration.
de l’instrument.
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
4. Réinstallez le logiciel.
5. Contactez le service technique.
89
No instrument
calibration available
1. Calibrez l’instrument [Utilitaires > Outils > Calibration].
2. Contactez le service technique.
90
Période de calibration
dépassée
1. Calibrez l’instrument [Utilitaires > Outils > Calibration].
2. Contactez le service technique.
91
Reference strip
measurement error
1.
2.
3.
4.
92
Test strip measurement
error
1. Vérifiez que le type de bandelette utilisé est approprié.
2. Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
3. Contactez le service technique.
Tableau D-3
1. Vérifiez que le plateau de bandelettes est propre.
2. Recommencez la calibration à l'aide de nouvelles bandelettes de calibration.
3. Remplacez la bandelette de référence par une nouvelle bandelette et recommencez la
calibration.
4. Contactez le service technique.
Vérifiez que la bandelette de référence est correctement placée.
Remplacez la bandelette de référence par une nouvelle bandelette.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Contactez le service technique.
Liste d’alarmes de l’appareil (suite)
Roche Diagnostics
D-16
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
11 Alarmes (messages) de l’appareil
Liste d’alarmes de l’appareil
N° alarme Nom de l’alarme
Vérifications et contre-mesures
93
Test strip and reference
strip measurement error
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifiez que le type de bandelette utilisé est approprié.
Vérifiez que la bandelette de référence est correctement placée.
Remplacez la bandelette de référence par une nouvelle bandelette.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Contactez le service technique.
95
Measurement
inconsistency
1.
2.
3.
4.
5.
Confirmez la séquence de la liste de travail et réessayez.
Redémarrez le système (mettez l'appareil hors tension/sous tension).
Enregistrez la configuration [Utilitaires > Outils > Échange données > Enreg. Config.].
Réinstallez le logiciel.
Contactez le service technique.
99
Software information
logged
1. Information uniquement
107
1. Enregistrez le fichier journal [Utilitaires > Outils > Journal] et contactez le service
Error during database
technique.
access. Database was
replaced by a new (blank)
one.
108
Loaded Data Exchange
file not fully compatible
with SW version. User
and sediment data
converted accordingly.
All other configuration
data unchanged.
Tableau D-3
1. Information uniquement : le fichier de configuration n'est pas complètement compatible
avec la version actuelle du logiciel. Les données utilisateur et sédiment ont bien été
chargées, le reste des données de configuration ne sont pas chargées.
Liste d’alarmes de l’appareil (suite)
Si le détecteur de bandelettes n° 2 (situé derrière le transporteur de bandelettes) est défectueux,
aucun message d'alarme n'est émis. Un défaut du détecteur de bandelettes n° 2 est reconnaissable
dans les cas suivants :
o
Lorsque les bandelettes sont transportées mais qu'aucun résultat n'est obtenu (les bandelettes
traitées sont transportées jusqu'à la zone de déchets sans être analysées).
o
Le numéro de séquence de l'échantillon ne change pas.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
D-17
11 Alarmes (messages) de l’appareil
cobas u 411
Liste d’alarmes de l’appareil
Roche Diagnostics
D-18
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
Glossaire et index
E
cobas u 411
Glossaire
Analyseur - Fixation de la couleur
Glossaire
IA
ID
Analyseur Analyseur cobas u 411.
Date d'expiration Date au-delà de laquelle les
bandelettes ne doivent plus être utilisées pour les
analyses.
IB
Bandelette Bandelette de réactifs chimiques contenant
10 ou 11 zones de test individuelles destinées à tester les
différents paramètres ou caractéristiques des échantillons
d’urine ou de contrôle.
Bandelette de calibration Bandelette en plastique de
couleur grise utilisée pour la calibration du photomètre
de l’analyseur cobas u 411.
Bandelette de référence Bandelette en plastique
grise interne mesurée préalablement et utilisée comme
référence pour les mesures de réflectance des zones de la
bandelette.
IC
Calibration Permet de régler le photomètre de
réflectance sur un standard gris (bandelette de
calibration) comportant des valeurs de réflectance
connues.
Codabar Type de code-barres utilisé pour les tubes
échantillons et pouvant être lu par le scanneur de codebarres.
Code-barres Code numérique ou alphanumérique
utilisé sur les tubes et les portoirs échantillons pour
l’identification de l’échantillon et du portoir.
Code39 Type de code-barres utilisé pour les tubes
échantillons et pouvant être lu par le scanneur de codebarres.
Connexion host Connexion (via une interface RS 232)
entre l’analyseur et l’ordinateur host. L’opérateur peut
choisir d’activer ou de désactiver cette connexion, selon
le cas.
Densité Rapport de la densité d’urine sur la densité
d’eau.
Détecteur à photodiode Composant du photomètre
recevant la lumière réfléchie.
Détermination qualitative Mesure des paramètres ou
des caractéristiques accompagnée des classifications
descriptives (qualitatives) des résultats, telles que négatif/
positif, clair/trouble ou jaune, ambre etc.
Détermination semi-quantitative Mesure des
paramètres ou caractéristiques à l’aide de classifications
de résultats numériques.
Diode électroluminescente (DEL) Semiconducteur émettant une lumière d’une longueur d’onde
définie.
IE
Écran d’interface utilisateur Voir Écran tactile.
Écran tactile Écran interactif conçu pour rendre
cohérentes et pratiques la navigation dans les menus et la
saisie de données et de paramètres. Connu également
sous le nom d’écran d’interface utilisateur.
IF
Fixation de la couleur Modification de la couleur
survenue sur les zones de test de la bandelette suite à une
réaction chimique avec le paramètre d’urine.
Couleur (COL) Caractéristique des échantillons
d’urine déterminée par la mesure de la zone de
compensation sur les bandelettes de test.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
E-3
Glossaire
cobas u 411
Intensité de lumière réfléchie - Protocole ASTM
II
IO
Intensité de lumière réfléchie La quantité de
lumière réfléchie depuis la zone de test et mesurée par le
détecteur à photodiode.
Onglet Partie de l’interface utilisateur permettant de
sélectionner des écrans. Les onglets sont également
appelés menus.
ITF Type de code-barres utilisé pour les tubes
échantillons et pouvant être lu par le scanneur de codebarres.
Ordinateur host Ordinateur central communiquant
avec l’analyseur cobas u 411, capable de recevoir les
résultats d’échantillon et de contrôle depuis l’analyseur et
de télécharger une liste de travail vers l’analyseur.
IM
Menu Partie de l’interface utilisateur permettant de
sélectionner des écrans ou des fonctions. Les menus sont
également appelés onglets.
Message (alarme) Informations affichant sur l’écran
tactile les erreurs d’échantillon ou de bandelette, ou les
raisons de l’arrêt de l’analyseur.
Messages d’alarme de données Symboles
indiquant les valeurs se situant en dehors d’un intervalle
spécifique ou une anomalie dans le traitement de
l’échantillon ou de la bandelette de test.
Mode impression Fonction logicielle incluse dans
l’écran [Accueil] et permettant de sélectionner la
catégorie de résultats (tous, anormaux, examiner,
examiner & anormaux) à imprimer en temps réel.
Mode Operation L’analyseur traite les échantillons
dans ce mode. Des échantillons supplémentaires peuvent
être chargés et mesurés sans devoir arrêter
momentanément l’analyseur.
Mode Stand-by État non opérationnel dans lequel
l’analyseur doit toujours se trouver lors du traitement de
données, de la saisie de critères ou du réglage des
paramètres.
IN
Numéro de séquence Numéro consécutif assigné à
chaque échantillon et augmenté automatiquement avec
chaque mesure.
IP
Paramètre Voir Paramètre d’urine.
Paramètres Configurations du système et de l’analyse
pouvant être définies individuellement (et enregistrées)
en fonction des exigences du client si ces configurations
diffèrent de la programmation d’usine (par défaut).
Paramètres d’urine Composants de l’échantillon
d’urine dont les concentrations doivent être déterminées.
Paramètres de test 1. Menu du logiciel utilisé pour la
définition des paramètres relatifs à l’analyse des
échantillons et au rapport des résultats. 2. Paramètres de
la bandelette elle-même, tels que le glucose, les protéines,
etc.
Paramètres système Réglages de l’analyseur pouvant
être sélectionnés par l’opérateur, tels que les paramètres
de communication host, etc.
Photomètre Unité optique (tête de mesure) mesurant
l’intensité de lumière réfléchie de chaque zone de test.
Procédures de maintenance Procédures devant être
exécutées régulièrement, par exemple sur une base
journalière ou mensuelle, afin d’assurer le bon
fonctionnement de l’analyseur.
Protection par mot de passe La protection par mot
de passe assure un accès limité à certaines fonctions
devant être exécutées uniquement par les superviseurs ou
le personnel de service.
Protocole ASTM Protocole d’interface conformément
au standard de la société américaine de test de matériel
(American Society for Testing Materials).
Roche Diagnostics
E-4
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Glossaire
Sauvegarde - Zone de déchets
IS
IZ
Sauvegarde Enregistrement de données sur des
supports de mémoire, tels que des clés USB, autres que
celui de la mémoire principale. Si ces données sont
demandées à nouveau, elles peuvent être restaurées à
partir de la copie de sauvegarde.
Zone de compensation Zone vierge de la bandelette
utilisée pour la détermination de la couleur de l’urine et
la prévention de résultats faussement positifs lorsqu’un
échantillon d’urine est fortement coloré.
Système d’analyse d’urine Système comportant un
analyseur et des réactifs (bandelettes) et conçu pour
l’analyse chimique des échantillons d’urine.
Zone de déchets Zone du plateau de bandelettes dans
laquelle les bandelettes usagées sont déposées.
IT
Tableau des intervalles Tableau permettant
d’assigner des valeurs de réflectance (obtenues à partir
des zones de la bandelette) à des concentrations ou des
résultats qualitatifs.
Turbidité (CLA) La turbidité correspond à l’aspect
optique de l’échantillon. Elle peut être saisie
manuellement.
Type de code-barres L’analyseur cobas u 411 peut
lire différents types de codes-barres échantillon : Code39,
Codabar, ITF et Code 128.
IU
Unités arbitraires Classification des résultats à l’aide
des classes 1+, 2+, 3+ au lieu de résultats de
concentration numériques.
IV
valeur de réflectance Portion de la lumière réfléchie,
calculée par le microprocesseur et exprimée en
pourcentage.
Valeurs de réflectance spécifiques aux
paramètres Intervalles de réflectance enregistrés dans
l’analyseur et utilisés pour convertir les valeurs de
réflectance de chaque zone de test en résultats de
concentration semi-quantitatifs.
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
E-5
Glossaire
cobas u 411
Zone de déchets - Zone de déchets
Roche Diagnostics
E-6
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
Index
Index
A
À examiner & anormales
– écran, A-72
– valeurs, B-83
Abréviations, 12
Accessoires
– accessoires standard, B-5
– éléments supplémentaires, B-5
– Sediment Terminal (Chemstrip UA ST), A-35
Accueil
– logiciel, B-22
Affichage
– Clarté/contraste, A-100
– fonctionnement de l’écran tactile, B-21
– panneau de commande de l’opérateur, A-31
– Réglage, A-100
– voir également écran tactile
Alarmes
– alarmes de l’appareil, D-7
– liste d’alarmes, D-12
– traitement des alarmes, D-11
– zone de déchets des bandelettes, C-6
Alarmes de données
– messages d’alarme sur échantillon, D-5
– messages d’alarme sur résultat, D-5
Analyse
– à l’aide des ID échantillon, B-35
– à l’aide des numéros de séquence, B-33
– analyse des échantillons d’une liste de travail, B-38
– chargement des échantillons depuis un hôte dans une
liste de travail, B-40, B-42
– lecture des échantillons dans une liste de travail avec un
scanneur, B-39
– saisie de la couleur et la turbidité d’un échantillon, B-37
– saisie manuelle des échantillons dans la liste de travail,
B-38
Analyse d’urine, A-17
Analyseur
– démarrage, B-29
– liste d’alarmes de l’appareil, D-12
– mise hors tension, B-60
– nettoyage du système de transfert des bandelettes, C-8
– nettoyage extérieur de l’analyseur, C-13
– nettoyage intérieur de l’analyseur, C-12
analyseur cobas u 411, A-27, A-28, A-30, A-32, A-33,
A-34, A-35, A-36, A-47, A-52, A-70, A-79, A-83
Analyseur cobas u 411
– modes de fonctionnement, A-23
– principes de mesure, A-19
– traitement des échantillons, A-18
– traitement du signal, A-20
– vue d'ensemble, A-17
analyseur cobas u 411
– démarrage du système, B-29
– mise hors tension, B-60
Autorisations, 5
B
Bandelettes, A-17
– bandelettes usagées, C-5
– configuration, B-86
– date d'expiration, B-86
– écran Bandelette (paramètres), A-88
– numéro de lot, B-86
bandelettes d’urine, voir Bandelettes
Bandelettes de calibration
– configuration, B-87
– date d'expiration, B-87
– numéro de lot, B-87
Barre d’état, B-23
Bilirubine, intervalles de concentration, A-45
Boutons, B-24
Boutons d’action globale, A-23, B-22
Buzzer, D-10
C
Calibration
– bandelette, B-72
– compensation «Blanc», A-21
– écran Calibration, A-96
– photomètre, B-72
– résultats, A-98, B-75
calibration
– remplacement de la bandelette de calibration interne,
C-14
calibration du photomètre, B-72
Caractéristiques techniques, A-37
Cétones, intervalles de concentration, A-44
Chemstrip UA ST, A-35
Code-barres
– caractéristiques, A-43
– lecture des échantillons dans une liste de travail avec un
scanneur, B-39
– types, A-43
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
E-7
Index
Compatibilité électromagnétique, A-7, B-6
Compensation
– de la couleur intrinsèque de l’urine, A-22
– zone, A-22
Compensation «Blanc», A-21
Compensation «Noir», A-21
Configuration, B-81
– configuration des utilisateurs, B-11
– configuration du système, B-17
– configuration et connexion de l’analyseur
– contrôles, B-85
– ordre d’impression, B-84
– tableau des intervalles, B-90
– valeurs à examiner et anormales, B-83
– voir également Configuration
– voir également Installation
Contrôles, B-85
– date d'expiration, B-89
– écran Analyse ctrl, A-66
– écran Contrôles (configuration des contrôles), A-76
– écran Liste ctrl, A-67
– écran Liste ctrl > Détails, A-69
– écran Liste ctrl > Envoy., A-68
– numéro de lot, B-88
– résultats, B-64
– traitement, B-63
Contrôles & lots, B-85
– bandelettes, B-86
– bandelettes de calibration, B-87
– contrôles, B-88
Coordonnées, 5
Copyright, 3
Couleur
– définition des paramètres de test, A-81
– écran Saisie échant. > Couleur, A-57
– intervalles de résultat, A-45
– mesure, A-22
Couleur intrinsèque de l’urine, A-22
D
Date d'expiration
– bandelettes, B-86
– bandelettes de calibration, B-87
– contrôles, B-89
date, saisie de la date et de l’heure, A-88
Déchets
– affichage des bandelettes de test traitées, A-53
– vidange de la zone de déchets des bandelettes, C-6
DEL (diode électroluminescente), A-20
Densité, intervalles de résultats, A-44
dépannage
– alarmes de l’appareil, D-12
– écran Infos alarmes, A-94
cobas u 411
Description du système, matériel, A-25
Détergent, C-11, C-13
E
échange données, A-95
Échantillons
– démarrage de l’analyse, B-32
– messages d’alarme, D-5
– préparation, B-31
Échantillons d’urine, voir Échantillons
Écran tactile, B-21
Éléments de fonctionnement
– boutons d’action globale, A-23, B-22
– éléments importants de fonctionnement, B-27
Émetteurs-récepteurs, A-7
Émission, A-7
envoy. (écran Liste échant. > Envoy.), A-62
Érythrocytes, intervalles de concentration, A-45
e-service eLabDoc, 5
Étiquette d'avertissement, A-5
F
Fabricant, 5
Filiales de Roche, 5
Fonctionnement
– analyse à l’aide des ID échantillon, B-35
– analyse à l’aide des numéros de séquence, B-33
– analyse des échantillons, B-32
– analyse des échantillons d’une liste de travail, B-38
– boutons d’action globale, B-22
– chargement des échantillons depuis un hôte dans une
liste de travail, B-40, B-42
– connexion au système, B-29
– démarrage du système, B-29
– écran tactile, B-21
– éléments du logiciel (barre d’état), B-23
– éléments du logiciel (boutons), B-24
– éléments du logiciel (onglets), B-23
– éléments importants de fonctionnement, B-27
– fonctionnement quotidien, B-19
– lecture des échantillons dans une liste de travail avec un
scanneur, B-39
– mise hors tension de l’analyseur, B-60
– opérations spéciales, B-61
– préparation des échantillons, B-31
– présentation des résultats de calibration sur
l’impression, B-78
– présentation des résultats de contrôle sur l’impression,
B-70
– présentation des résultats sur l’impression, B-58
– procédures de fonctionnement de base, B-21
Roche Diagnostics
E-8
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
– saisie de la couleur et la turbidité d’un échantillon, B-37
– saisie manuelle des échantillons dans la liste de travail,
B-38
– traitement des échantillons de contrôle, B-63
– vue d'ensemble de la structure et des fonctions du
logiciel, B-23
Fusibles
– accessoires standard, A-35
– installation, B-5
– remplacement du fusible secteur, C-16
G
Garantie, 3
Globules rouges (érythrocytes), A-45
glossaire, E-3
Glucose, intervalles de concentration, A-44
H
heure, saisie de la date et de l’heure, A-88
Historique des révisions, 2
Hôte
– activation de la connexion de l'hôte, A-53
– affichage du mode hôte, A-53
– chargement des échantillons depuis un hôte dans une
liste de travail, B-40, B-42
– écran Info. centrale, A-86
– interface, A-35, B-5
– paramètres, A-86
I
Identifiant unique du dispositif, 10
Impression
– impression automatique des résultats, B-30
– présentation des résultats, B-58
– présentation des résultats de calibration, B-78
– présentation des résultats de contrôle, B-70
Impression automatique des résultats, B-30
Imprimante
– écran Imprimante (paramètres), A-87
– espace pour résultats microscopiques, A-87
– introduction du papier, B-9
– modification du titre, A-87
Informations de sécurité, A-3
– bandelettes usagées, C-5
– consignes, A-5
– normes, A-5
– symboles et étiquettes de sécurité, A-12
Infos alarmes, A-94, D-11
Initialization, A-23
Index
Installation, B-3
– accessoires standard, B-5
– condition de livraison, B-5
– configuration et connexion, B-7
– connexion de l’analyseur à l’alimentation électrique,
B-8
– déballage et assemblage de l’analyseur, B-6
– éléments supplémentaires, B-5
– installation de la version du logiciel de langue, B-14
– introduction du papier d’imprimante, B-9
– matériel, B-6
– première utilisation de l’analyseur, B-17
– raccordement de l’analyseur avec d’autres unités en
option, B-8
Interférence radio, A-7
L
Langue, écran, A-89, A-90
Leucocytes, intervalles de concentration, A-44
liste d’alarmes de l’appareil, D-12
Liste de travail
– analyse des échantillons d’une liste de travail, B-38
– écran Liste de travail, A-58
– saisie manuelle des échantillons dans la liste de travail,
B-38
Liste échant.
– écran Envoy., A-62
– écran Liste échant., A-61
– écran Recher., A-63
Logiciel
– barre d’état, B-23
– boutons, B-24
– écran Admin. utilis., A-85
– écran Affichage, A-99
– écran Analyse ctrl, A-66
– écran Bandelette, A-88
– écran Calibration, A-96
– écran Contrôles, A-76
– écran Coul. & Turbid., A-81
– écran Date & Heure, A-88
– écran Échange données, A-95
– écran Examin. & anorm., A-72
– écran Imprimante, A-87
– écran Info. centrale, A-86
– écran Infos alarmes, A-94
– écran Langue, A-89, A-90
– écran Liste ctrl, A-67
– écran Liste de travail, A-58
– écran Liste échant., A-61
– écran Login, A-52
– écran Ordre impression, A-73
– écran Outils 1, A-93
– écran Outils 2, A-102
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
E-9
Index
– écran Paramètres de sédiment, A-83
– écran Paramètres système, A-84
– écran Paramètres test, A-71
– écran Résultats échant., A-59
– écran Saisie échant., A-56
– écran Tabl. intervalles, A-79
– écran Unité, A-81
– écran Version, A-102
– éléments importants de fonctionnement, B-27
– installation d’une nouvelle langue, B-14
– onglet, B-23
– onglet Accueil, A-53
– onglet Station travail, A-55
– onglet Utilitaires, A-70
– structure de menus, A-49
– structure de menus de la zone de travail Station travail,
A-50
– structure de menus de la zone de travail Utilitaires,
A-51
– version, 2
– vue d'ensemble, A-49
– vue d'ensemble de la structure et des fonctions, B-23
– vue d’ensemble des opérations réalisées avec le logiciel,
B-22
Login
– connexion au système, B-29
– écran Login, A-52
Longueurs d’onde, A-20
M
Maintenance
– maintenance générale, C-3
– mensuelle, C-12
– nettoyage du système de transfert des bandelettes, C-8
– nettoyage extérieur de l’analyseur, C-13
– nettoyage intérieur de l’analyseur, C-12
– occasionnelle, C-16
– quotidienne, C-6
– remplacement de la bandelette de calibration interne,
C-14
– remplacement du fusible secteur, C-16
– vidange de la zone de déchets des bandelettes, C-6
Marques commerciales, 4
Matériel
– accessoires standard, A-35, B-5
– accessoires supplémentaires, A-35
– analyseur cobas u 411, A-27
– consommables, A-34
– description, A-25
– éléments supplémentaires, B-5
– installation, B-6
– panneau de commande, A-31
cobas u 411
Messages d’alarme
– messages d’alarme sur échantillon, D-5
– messages d’alarme sur résultat, D-5
Mesure
– calibration et compensation «Blanc», A-21
– compensation «Noir», A-21
– compensation de la couleur intrinsèque de l’urine, A-22
– mesure de la bandelette de l’échantillon, A-20
– mesure de la bandelette de référence, A-20
– photomètre de réflectance, A-20
– principes de mesure, A-19
– système de mesure, A-20
– traitement du signal, A-20
– valeur «Noir», A-20
Mesure de référence, A-20
Mode impression, A-54
– impression automatique des résultats, B-30
Modes de fonctionnement, A-23
Moniteur alarmes, D-10
N
Nettoyage
– voir également Maintenance
Nitrites, intervalles de résultat, A-44
Numéro de lot
– bandelettes, B-86
– bandelettes de calibration, B-87
– contrôles, B-88
Numéro de séquence
– affichage du numéro de séquence disponible suivant,
A-53
– analyse à l’aide des numéros de séquence, B-33
– définition du numéro quotidien ou de la mémoire,
A-91
– réinitialisation du numéro de séquence, A-54
numéro quotidien, réinitialisation des numéros de
séquence, A-91
O
Ondes électromagnétiques, émetteurs-récepteurs, B-6
Onglets, B-23
Operation, A-23
Ordre d'impression, A-73
Ordre d’impression, B-84
Outils
– écran Affichage, A-99
– écran Calibration, A-96
– écran Échange données, A-95
– écran Infos alarmes, A-94
– écran Version, A-102
Roche Diagnostics
E-10
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
cobas u 411
P
Panneau de commande, A-31, B-21
Panneau de commande de l’opérateur, A-31, B-21
paramètres d’intervalle, A-102
Paramètres d’urine, A-17
Paramètres de sédiment, A-83
Paramètres de test
– écran Contrôles, A-76
– écran Coul. & Turbid., A-81
– écran Examin. & anorm., A-72
– écran Ordre impression, A-73
– écran Paramètres test, A-71
– écran Tabl. intervalles, A-79
– écran Unité, A-81
– intervalles de concentration, A-44
– longueurs d’onde, A-20
paramètres de test d’urine, voir Paramètres test
Paramètres système
– écran Admin. utilis., A-85
– écran Bandelette, A-88
– écran Date & Heure, A-88
– écran Imprimante, A-87
– écran Info. centrale, A-86
– écran Langue, A-89, A-90
– écran Numéro de séquence, A-91
– écran Paramètres système, A-84
paramètres, intervalle, A-102
pH, intervalles de résultat, A-44
Photomètre de réflectance, A-20, A-27, A-30
Plaque fabricant, 10
Port USB, A-32
Première utilisation de l’analyseur, B-17
Préparation, des échantillons, B-31
Procédures de fonctionnement de base, B-21
Protection des données personnelles, A-8
Protéines, intervalles de concentration, A-44
R
Raccordement des unités périphériques, A-6
Recher. (écran Liste échant. > Recher.), A-63
Règlement général sur la protection des données, A-8
Remplacement de la bandelette de calibration interne,
C-14
Remplacement du fusible secteur, C-16
Résultats
– impression automatique des résultats, B-30
– messages d’alarme, D-5
– résultats de calibration, B-75
– résultats de contrôle, B-64
Index
résultats échant.
– écran Modif., A-60
– écran Résultats échant., A-59
Résultats microscopiques (espace sur l’impression),
A-87
RGPD, A-8
S
Saisie échant.
– écran Couleur, A-57
– écran Saisie échant., A-56
– écran Turbidité, A-57
Sécurité biologique, A-7
Sécurité du logiciel, A-8
Sediment Terminal, A-35
Signalement d’incident, -3
Stand-by, A-23
Station travail
– écran Analyse ctrl, A-66
– écran Liste ctrl, A-67
– écran Liste de travail, A-58
– écran Liste échant., A-61
– écran Résultats échant., A-59
– écran Saisie échant., A-56
– onglet Station travail, A-55
– structure de menus, A-50
Stop, A-23
Superviseur, B-28
Symboles, 10
Symboles et étiquettes de sécurité, A-12
Symboles utilisés sur le produit, 10
système de transfert des bandelettes, nettoyage, C-8
T
Tabl. intervalles, A-79, B-90
Tableau des intervalles, A-44
Téléphones portables, A-7, B-6
Téléphones sans fil, A-7, B-6
Temps d’incubation, A-17
Traitement des échantillons, A-18
Traitement du signal, A-20
– mesure de la bandelette de l’échantillon, A-20
– mesure de la bandelette de référence, A-20
– photomètre de réflectance, A-20
– système de mesure, A-20
Turbidité
– définition des paramètres de test, A-81
– écran Saisie échant. > Turbidité, A-57
Roche Diagnostics
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
E-11
Index
cobas u 411
U
unités, A-81
Urobilinogène, intervalles de concentration, A-44
Utilisateur
– administration utilisateur, A-85
– droits utilisateur, B-28
– écran Admin. utilis., A-85
Utilitaires
– écran Outils 1, A-93
– écran Outils 2, A-102
– écran Paramètres de sédiment, A-83
– écran Paramètres système, A-84
– écran Paramètres test, A-71
– onglet Utilitaires, A-70
– structure de menus, A-51
V
Valeur «Noir», A-20
valeur de réflectance, A-22
Valeurs des intervalles de concentration, A-44
version (des composants du système), A-102
Vue générale
– analyseur cobas u 411, A-17
– onglet Accueil, A-53
– principes de mesure, A-19
– traitement des échantillons, A-18
Z
zone de déchets des bandelettes, vidange, C-6
Roche Diagnostics
E-12
Manuel de l'utilisateur · Version 3.0
Révisions
F

Manuels associés