Fondital IST LIPARI PRO TN Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Fondital IST LIPARI PRO TN Mode d'emploi | Fixfr
IST 03 C 1213 - 03
LIPARI PRO TN
11i - 14i
CHAUFFE-BAINS À GAS
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
MADE IN ITALY
FR
Traduction des
instructions d’origine (en
italien)
L’appareil est construit selon les règles de la bonne technique conformément à la loi en vigeure.
Le marquage CE placé sur le produit indique qu’il est conforme aux Directives Européennes suivantes
• Règlement appareils à gaz (UE) 2016/426
• Norme européenne concernant les appareils à gaz pour la production instantanée d’eau chaude
sanitaire UNI EN 26:2015
• Directive d’écoconception applicables aux produits liés à l’énergie 2009/125/CE
• Règlement (UE) 2017/1369 établissant un cadre pour l’étiquetage énergétique
• Règlement délégué (UE) n. 812/2013
• Règlement délégué (UE) n. 814/2013
L’appareil est conforme à le Règlement (UE) 2017/1369 établissant un cadre pour l’étiquetage énergétique.
L’étiquette énergétique indique les informations sur les caractéristiques d'efficacité du produit.
De cette manière, le consommateur final a la possibilité d'identifier et de comparer des produits similaires et de pouvoir choisir
consciemment des appareils à haute efficacité.
Fondital
Lipari PRO Tn 11i
Fondital
M
L
A+
A
B
C
D
E
F
A+
A
B
C
D
E
F
A
0
62
dB
Lipari PRO Tn 14i
A
6
0
kWh/annum GJ/annum
62
812/2013
2017
dB
12
kWh/annum GJ/annum
812/2013
2017
FICHE DU PRODUIT
Fondital
Profil de charge déclaré
Niveau de puissance sonore à son intérieur
dB(A)
Classe d'efficacité énergétique de chauffage de l’eau
LIPARI PRO TN
11i
LIPARI PRO TN
14i
M
L
62
62
A
A
Efficacité énergétique de chauffage de l’eau
%
72
75
Consommation annuelle d'énergie
GJ
6
12
Consommation annuelle d'énergie
kWh
0
0
Émissions d’oxydes d’azote (G20)
mg/kWh
26
34
3
AVERTISSEMENTS
Cette notice contient des données et des informations destinées à la fois à l’utilisateur et à l’installateur.
L’utilisateur doit en particulier prêter attention aux chapitres: Avertissements généraux et sécurités, Evacuation des produits
de la combustion, Mise en service.
Le produit à la fin de la vie ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux; il doit être remis à un
centre de recyclage et éliminé conformément aux réglementations locales.
La réception et le recyclage séparé du produit prévient impact négatif pour l’environnement et la santé
humaine, permet aussi la récupération de matériaux afin d’obtenir la conservation des ressources naturelles et d’économie d’énergie.
INDEX
AVERTISSEMENTS GENERAUX ET SÉCURITÉS
pag.
5
1
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
pag.
5
1. a Dimensions du produit
pag.
5
1. b Composants principaux
pag.
6
1. c Données Techniques
pag.
7
2
INSTALLATION
pag.
8
2. a Réglementations
pag.
8
2. b Fixation murale
pag.
8
2. c Ventilation des locaux
pag.
8
2. d Raccordement électrique à batterie
pag.
8
2. e Raccordement gaz
pag.
8
2. f
pag.
9
2. g Evacuation des produits de la combustion
pag.
9
2. h Transformation gaz
pag.
10
3
Raccordement eau
MISE EN SERVICE
pag.
11
3. a Fonctionnement
pag.
11
3. b Utilisation de l’appareil
pag.
11
4
ENTRETIEN
pag.
12
4. a
Pour enlever le couvercle
pag.
12
4. b
Anomalies: Causes et remèdes
pag.
13
5
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
pag.
14
Dans certaines parties du manuel, les symboles suivants sont utilisés:
ATTENTION = pour des actions qui requièrent une précaution
particulière et une préparation adéquate
INTERDIT = pour des actions qui NE DOIVENT absolument PAS
être exécutées
4
Dans l’emballage du chauffe eau se trouvent:
n. 2 boutons à fixer au panneau de commande
après l’installation
n. 1 filtre à eau à insérer dans le raccord d’entrée
de la vanne de l’eau.
AVERTISSEMENTS GENERAUX ET SECURITES
Le manuel d’instructions fait partie intégrante du produit et par L’utilisation de l’appareil requiert le strict respect de quelques règles
conséquent il doit être conservé avec soin et accompagner toujours fondamentales de sécurité:
l’appareil. En cas de perte ou dommage, il faut en demander une
Ne pas utiliser l’appareil pour des buts différents de ceux
copie au Service Après-vente.
pour lesquels il est destiné.
Il est absolument déconseillé de boucher avec des chiffons,
du papier ou autre, les grilles d’aspiration ou de dissipation
et l’ouverture d’aération du local où est installé l’appareil.
L’installation de l’appareil et toute autre intervention d’assistance et d’entretien doivent être exécutées par du personnel qualifié selon les indications de la loi en vigeur.
En cas de fuite de gaz, ne pas actionner d’interrupteurs
électriques, téléphone et tout autre appareil qui puisse provoquer des étincelles. Aérer le local en ouvrant portes et
fenêtres en grand et fermer le robinet central de gaz.
Pour l’installation il est conseillé de contacter le personnel
spécialisé.
L’appareil devra être destiné à l’usage prévu par le constructeur. Toute responsabilité contractuelle et extra-contractuelle est exclue en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou choses, suite à erreurs d’installation, de
réglage, d’entretien ou d’utilisations impropres.
Ne pas poser d’objets sur l’appareil.
Ne pas laisser des conteneurs et des substances inflammables dans le local où est installé l’appareil.
Les dispositifs de sécurité ou de réglage automatique des
appareils ne doivent pas, pendant toute la durée de vie de
l’installation, être modifiés sauf par le constructeur.
Toute tentative de réparation est déconseillée en cas de
panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude, il doit par
conséquent être branché à un réseau de distribution d’eau
chaude sanitaire, conformément à ses prestations et à sa
puissance.
Il est interdit d’intervenir sur des éléments scellés.
L’usage de l’appareil est déconseillé de la part d’enfants ou
de personnes inexpérimentées.
En cas de sorties de l’eau, couper l’alimentation hydrique Pour une meilleure utilisation, il faut tenir compte que:
et avertir immédiatement le personnel qualifié du Service - un nettoyage externe périodique avec de l’eau savonneuse, ouAprès-vente.
tre améliorer l’aspect esthétique, préserve les panneaux contre
la corrosion, en augmentant leur durée de vie
En cas d’absence prolongée, couper l’alimentation de gaz.
- ne pas utiliser de solvants, poudres et éponges abrasives
Dans le cas où un risque de gel est prévisible, vider la chauf- ne pas effectuer de nettoyages de l’appareil et/ou de ses parties
fe-eau de l’eau qu’elle contient.
avec des substances facilement inflammables (exemple: essence, alcools, gasoil, etc.).
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le débrancher, s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe.
L’entretien de l’appareil doit être exécuté au moins une fois
par an: la programmer à temps avec le Service Après-vente
signifiera éviter des pertes de temps et d’argent.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1.a Dimensions du produit
B
Mesures en mm
A
592
650
B (Ø)
110
130
C
314
363
D
97
117
E
69,5
94
F
84
104
31
51
H
244
150
I
274
155
G
F
G
H
I
PRO TN
14i
A
PRO TN
11i
101
Fig. 1
D
116
5
118
C
E
41
250
1.b Composants principaux
6
5
4
7
3
8
2
9
1
10
11
12
16
Fig. 2
15 14
13
1
Economiseur
2
Brûleur pilote
3
Électrode d’allumage
4
Thermostat limite
5
Dispositif de contrôle de l’évacuation des fumées
6
Hotte d’évacuation
7
Échangeur de chaleur
8
Brûleur
9
Conteneur pour batterie
10
Vanne hydraulique
11
Régulateur de température
12
Vanne de gaz
13
Prise de pression gaz
14
Entrée de gaz
15
Appareillage électronique
16
Vis de réglage débit de gaz
6
1.c Données Techniques
LIPARI
PRO TN 11i
Puissance utile nominale (Pn)
Débit thermique nominale (Qn)
PRO TN 14i
kW - kcal/h
kW - kcal/h
19,3 - 16.600
24,3 - 20.900
21,7 - 18.660
27,2 - 23.390
Puissance utile minimum (Pm) (MTN / GPL)
8,7 - 7.480 / 9,6 - 8.260
9,7 - 8.340 / 12,3 - 10.580
Débit thermique minimum (Qm) (MTN / GPL)
9,8 - 8.430 / 10,8 - 9.290
10,8 - 9.290 / 13,9 - 11.950
GAZ
METHANE
TYPE GAZ
BUTANE
PROPANE
GAZ
METHANE
BUTANE
PROPANE
G20
G30
G31
G20
G30
G31
P.C.I. (15° C 1013 mbar)
MJ/m3
34,02
116,09
88
34,02
116,09
88
WI (15° C 1013 mbar)
MJ/m
45,67
80,58
70,69
45,67
80,58
70,69
Pression nominale d’alimentation
mbar
20
28-30
37
20
28-30
37
m3/h
2,30
-
-
2,88
-
-
3
Consommation
Pression brûleur
Ø buse veilleuse
kg/h
-
1,71
1,69
-
2,15
2,11
mbar
10,50
26,60
35,80
11,20
26,30
35,40
mm
0,35
0,25
0,35
0,25
N./mm
24x0,85
18x0,48+6x0,50
30x0,85
22x0,48+8x0,50
Débit maximum des fumées (max-min)
g/s
13,50-11,26
11,80-9,75
12,48-10,29
18,62-16,69
17,67-15,58
18,10-15,49
Température des fumées (max-min)
°C
161-101
157-110
173-118
158-86
155-115
162-110
N./Ø buse brûleur principale
Ø conection gaz
1/2”
Catégorie
Pays de destination
Émission NOx (selon EN26:2015 sur HS)
mg/kWh
1/2”
II2H3+
II2H3+
IT-ES-PT
IT-ES-PT
26,0
61,0
20,0
34,0
PRO TN 11i
EAU
56,0
16,0
PRO TN 14i
l/min
select. min.
da 2,5 a 5
select. max
da 5 a 10,8
select. min.
da 2,5 a 6,7
select. max
da 6,7 a 13,6
Augmentation de temp. de l’eau
°C
environ 50
environ 25
environ 50
environ 25
Pression minimum
bar
0,2
0,2
Pression normale
bar
2
2
Pression maximum
bar
Champ de prélèvement
Ø attaches eau
Ø tube évacuation des fumées
mm
DIMENSIONS ET POIDS
10
10
1/2”
1/2”
110
130
APPAREIL
EMBALLAGE
APPAREIL
EMBALLAGE
Hauteur
mm
592
675
650
733
Largeur
mm
314
361
363
410
Profondeur
mm
250
280
250
280
Poids
Kg
11,80
13,40
13,60
15,30
Remarque: température de référence de l’eau froide de 15 °C
7
2. INSTALLATION
Afflux de l’air
L’afflux naturel de l’air doit être effectué par voie directe à travers:
- ouvertures permanentes pratiquées sur des parois du local à
ventiler qui donnent vers l’extérieur;
- conduits de ventilation, individuels ou bien collectifs ramifiés.
L’air de ventilation doit être prélevé directement de l’extérieur, dans
des zones loin de sources de pollution.
La ventilation indirecte est permise également, par prélèvement de
l’air de locaux attenants le local à ventiler, avec les instructions et
les limitations reportées ci-après:
- le local adjacent est doté de ventilation directe;
- dans le local à ventiler sont installés uniquement des appareils
raccordés à des conduits d’évacuation;
- le local adjacent ne sert pas de chambre à coucher ou ne constitue pas partie commune de l’immeuble;
- le local adjacent ne constitue pas un environnement avec danger d’incendie, tels que remises, garage, magasins de matériels
combustibles, etc.
- le local adjacent n’est pas mis en dépression par rapport au local
à ventiler par effet de tirage contraire (le tirage contraire peut
être provoqué par la présence dans le local, soit d’autre appareil
d’utilisation fonctionnant avec tout type de combustible, soit d’un
conduit, soit de tout dispositif d’aspiration, pour lesquels aucune
entrée d’air n’est prévue);
- le flux de l’air du local adjacent jusqu’à celui à ventiler peut s’effectuer librement à travers des ouvertures permanentes.
2.a Réglementations
L’emploi des appareillages à gaz est soumis à une réglementation
précise. Il est par conséquent indispensable d’observer les réglementations en vigeur.
Pour les gaz de pétrole liquéfiés (G.P.L.), l’installation devra être
conforme aux prescriptions des sociétés distributrices et répondre
aux exigences des normes citées ci-dessus.
2.b Fixation murale
Précautions
Ne pas installer cet appareil dans un local qui présente une atmosphère ambiante contenant des poussières ou des vapeurs
grasses et/ou corrosives.
- L’appareil doit être installé sur une paroi conforme et en proximité
d’un conduit d’évacuation de fumées.
- Pour permettre les opérations d’entretien il est indispensable de
laisser autour de l’appareil les distances minimums indiquées
dans la Fig. 3.
Emplacement
- Le chauffe-eau ne doit jamais être fermé hermétiquement dans
un meuble ou dans une niche mais un afflux d’air adéquat doit
être prévu.
- Le chauffe-eau ne doit pas être placé au-dessus d’une cuisinière
ou autre appareil de cuisson afin d’éviter le dépôt de la graisse 2.d Raccordement électrique à batterie
des vapeurs de cuisine et par conséquent un mauvais fonctionL’appareil est alimenté par une batterie de 1,5 V modèle LR20 de
nement.
type alcalin à longue durée, par conséquent il n’est pas nécessaire
- Les parois sensibles à la chaleur (par exemple celles en bois)
de le raccorder au réseau électrique.
doivent être protégées à l’aide d’isolement adéquat.
- Dans la Fig. 1 sont indiquées les cotes de l’appareil pour sa fixaFig. 4
nero
noir
tion murale.
verde
arancione
marrone
rosso
2.c Ventilation des locaux
L’installation du chauffe-eau doit respecter toutes les prescriptions
contenues dans la norme d’installation et mises à jour. Consulter la
présente notice d’instructions au paragraphe 2.a.
Attention: Cet appareil peut être installé et fonctionner uniquement
dans des locaux ventilés en permanence selon la norme d’installation.
Volumes d’air
Il est indispensable que dans les locaux dans lesquels sont installés
des appareils à gaz (de type B) puisse affluer au moins autant d’air
nécessaire à la combustion régulière du gaz et par la ventilation
du local.
- Le fonctionnement dans le même local d’aspirateurs, conduits et
similaires simultanément au chauffe-eau est interdit à cause de
sa dangerosité
- l’environnement dans lequel est installé le chauffe-eau doit être
équipé de la prise d’air régulière pour la ventilation du local.
Fig. 3
50
vert
orange
marron
rouge
RACCORDEMENT SUR FICHE
GN3
Terre
SV2
Électrovanne brûleur
SV1
Électrovanne pilote
SW
Contact micro eau
NC
Non utilisé
V+
Positif alimentation
GN2
Négatif alimentation
GN1
Contact micro eau
T.L.
Thermostat limite eau
T.F.
Thermostat fumées
M.S.
Micro eau
B
Box batterie
2.e Raccordement gaz
50
200
8
Consulter la présente notice d’instructions au paragraphe 2.a.
Déterminer le diamètre du tuyau selon les normes en vigueur. Avant
d’effectuer l’installation de l’appareil il est opportun de souffler dans
la conduite de gaz afin d’éliminer d’éventuels résidus d’usinage.
Raccorder le chauffe-eau au tuyau de gaz de l’installation interne
et insérer en amont de l’appareil un robinet pour l’interception et
l’ouverture gaz. Les chauffe-eau fonctionnant à G.P.L. et alimentés
avec des bouteilles munies de dispositifs d’interception et réglage,
doivent être raccordés de façon telle à garantir des conditions de
sécurité pour les personnes et pour l’environnement.
Conformer aux prescriptions de norme.
Pour la première mise en service de l’appareil, faire effectuer par du
personnel professionnellement qualifié les vérifications suivantes:
- le contrôle de la tenue interne et externe de l’installation d’adduction du gaz;
- le réglage du débit du gaz selon la puissance demandée par l’appareil;
- que l’appareil soit alimenté par le type de gaz pour lequel il est
prédisposé;
- que la pression d’alimentation du gaz soit comprise dans les valeurs reportées sur la plaquette;
- que l’installation d’alimentation du gaz soit dimensionnée pour la
portée nécessaire à l’appareil et qu’elle soit dotée de tous les dispositifs de sécurité et contrôle prescrits par les normes en vigueur.
En cas d’absence prolongée de l’utilisateur de l’appareil, fermer le
robinet principal d’adduction du gaz à l’appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures d’aération du local où installé un
appareil a gaz pour éviter des situations dangereuses telles que la
formation de mélanges toxiques et explosifs.
Ne pas utiliser les tubes du gaz comme mise à la terre d’appareils
électriques.
dans le temps aux sollicitations mécaniques normales, au chaleur
et à l’action des produits de la combustion et de leurs éventuelles
condensations. Dans tout point du conduit de fumée et pour toute
condition externe, la température des fumées doit être supérieure
à celle du point de rosée.
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE L’ÉVACUATION DES FUMEES
L’appareil est muni de série d’un dispositif de contrôle de l’évacuation des fumées.
Le dispositif de contrôle de l’évacuation correcte des produits de
la combustion, c’est-à-dire le flux des gaz brûlés vers le conduit
d’évacuation et le carneau montant.
Le dispositif de contrôle est constitué d’un “thermostat” raccordé à
l’appareillage électronique, son intervention provoque l’interruption
du flux du gaz au brûleur principal ou à la veilleuse. L’intervention
du dispositif de contrôle peut être provoquée par une obstruction
totale ou partielle du conduit d’évacuation ou du carneau montant.
Pour rétablir le fonctionnement de l’appareil il est nécessaire
d’appuyer sur le bouton-poussoir thermostat des fumées (Fig.
6) utiliser un tournevis, puis fermer et rouvrir le robinet de
l’eau chaude.
En cas d’avarie du dispositif et de ses raccordements électriques,
l’appareil ne peut être mis en service afin de garantir une condition
de sécurité. Dans l’éventualité d’une mise en sécurité continue de
l’appareil, provoquée par l’intervention du dispositif de contrôle, il
est nécessaire de demander l’intervention d’un technicien qualifié
et habilité conformément à la loi en vigeur, pour vérifier l’évacuation
correcte des produits de la combustion et l’efficience du conduit
d’évacuation et/ou du carneau montant, dans le respect des réglementations d’installation en vigeur.
Il est expressément interdit
d’intervenir sur le dispositif
de contrôle pour modifier
son état ou exclure son action; il en va de votre sécurité et de la sécurité des personnes qui vivent avec vous. A
Seulement et exclusivement
un technicien qualifié et autorisé, faisant partie de notre service d’assistance technique, Fig. 6
peut intervenir sur le dispositif
de contrôle uniquement pour vérifier le correct fonctionnement ou
pour son remplacement en cas d’avarie.
S’il était nécessaire de remplacer le dispositif de contrôle, on
invite à utiliser uniquement une “pièce de rechange originale”
fournie par le constructeur; étant donné que ce dispositif a été
projeté, étudié et réglé pour être associé à l’appareil.
2.f Raccordement eau
Raccorder le chauffe-eau au réseau hydrique et insérer un robinet
d’interception de l’eau en amont de l’appareil. En regardant l’appareil, l’entrée de l’eau froide est à droite, la sortie de l’eau chaude
est à gauche.
Insérer le filtre dans le raccord d’entrée de la vanne d’eau.
Enlever l’écrou en plastique du raccord de sortie de l’eau
chaude avant de le raccorder au réseau hydrique.
Contrôler la dureté de l’eau (°f).
En cas de dureté élevée il est recommandé l’installation à
l’amont de la vanne d’un adoucisseur d’eau ou outre conformément à la réglementation en vigueur.
Vérifier que les tuyaux de votre installation hydrique ne sont pas
utilisés comme des prises de terre de votre installation électrique
ou téléphonique, ils ne sont absolument pas idoines à cet usage.
De graves dommages aux tuyaux et à l’appareil pourraient se produire rapidement.
2.g Évacuation des produits de la combustion
Les chauffe-eau sont de type B11BS, par conséquent équipés d’un
dispositif de contrôle de l’évacuation des fumées.
Pour l’évacuation des produits de la combustion faire référence à
la réglementation en vigeur et mises à jour. Consulter également la
présente notice d’instruction au paragraphe 2.a.
Les appareils à gaz, doivent avoir un raccordement direct à des
cheminées ou carneaux montants d’efficience sûre ; seulement en
l’absence de ceux-ci les appareils peuvent évacuer les produits de
la combustion directement à l’extérieur. Le raccord des appareils
à un conduit ou à un carneau montant s’effectuer au moyen de
conduits de fumée. Les conduits de fumée doivent être raccordés
au conduit ou au carneau montant dans le même local dans lequel est installé l’appareil, ou, tout au plus, dans le local contigu,
doivent être étanches et réalisés en matériels adaptés à résister
Les conduits atteignent es températures élevées, utilisez
des tuyaux en matériau approprié.
Fig. 5
1
Hotte d’évacuation
14
Vanne hydraulique
2
Dispositif de contrôle des fumées
15
Vis de réglage débit de gaz
16
Filtre de l’eau
17
Membrane
18
Entrée de l’eau froide
19
Economiseur
20
Vanne gaz
21
Dispositif de contrôle
1
32
3
44
5
56
7
68
9
7 10
11
8 12
13
9 14
Cappa scarico
Dispositivo
di controllo
fumieau
Thermostat
limite
Termostato limite acqua
Scambiatore
di calore
Échangeur
de chaleur
Bruciatore
Elettrodo
di rilevazione
Brûleur
Bruciatore pilota
Elettrodo
di accensione
Électrode
de détection
Iniettore
Uscita
acquapilote
calda
Brûleur
Presa di pressione
Selettore
di temperatura
Électrode
d’allumage
Venturi
Valvola
idraulica
Injecteur
15 Vite di regolazione portata gas
Filtre gaz
dell’acqua
1016 Filtro
Sortie
de l’eau chaude
23
Batterie
1118 Entrata
fredda
Priseacqua
de pression
24
Fiche électronique
25
Microinterrupteur
17 Membrana
19
1220
21
1322
23
24
25
H 2O
22
Economizzatore
Sélecteur
de température
Valvola
gas
Dispositivo di controllo
Tubes
Filtro
gas de Venturi
Batteria
Scheda elettronica
Microinterruttore
H 2O
9
2.h Transformation gaz
L’opération de transformation de l’appareil d’un gaz d’une famille à
un gaz d’une autre famille peut être facilement effectuée également
quand l’appareil est installé. Les instructions pour la transformation
et le réglage dans les divers types de gaz, sont décrites ci-après.
On rappelle que l’opération de transformation doit être effectuée par
du personnel autorisé et qualifié conformément à la loi en vigeur.
N.B.: Vérifier que la pression de gaz en alimentation soit de 20 mbar.
Après le réglage, sceller le bouchon de protection avec de la
peinture, laque ou autre matériel adéquat.
Une fois effectuée la mise en service de l’appareil, contrôler
avec une solution savonnée la parfaite tenue des parties
gaz démontées.
TRANSFORMATION DE METHANE A GPL
L’opération de transformation de l’appareil d’un gaz d’une famille à
un gaz d’une autre famille peut être facilement effectuée également
l’appareil installé.
Écrire sur la plaque adhésive fournie “Appareil transformé”,
la date de transformation effective, le nom et la signature de
la personne qui a effectué l’opération, coller celle-ci à proximité de la plaque préexistante.
Vérifier que l’alimentation gaz et de l’eau à l’appareil sont fermés.
I – REMPLACEMENT DE L’INJECTEUR VEILLEUSE
- Débrancher le tube de la veilleuse (fig. 7)
- Enlever l’injecteur de la veilleuse (fig. 8)
- Insérer l’injecteur contenus dans le kit transformation
II – REMPLACEMENT DU COLLECTEUR DU BRULEUR
- Extraire la clip de sécurité
- Dévisser la clip de fixation tuyau de gaz - collecteur (fig. 9)
- Desserrer l’écrou de fixation tuyau de gaz - vanne gaz
- Extraire le tuyau de gaz
- Dévisser les vis qui tiennent en position le collecteur (fig. 10)
- Dégager le collecteur
- Remplacer le collecteur avec celui dans le kit de transformation
- Fixer les vis
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Le collecteur est déjà fourni d’injecteurs, il n’est pas nécessaire les remplacer.
III – REMPLACEMENT DE LA VANNE DE MODULATION
- Débrancher la vanne eau du réseau d’adduction d’eau
- Desserrer les écrous indiquées à la figure 11
- Déconnecter les câbles du micro-interrupteur
- Desserrer l’écrou (fig. 12)
- Dévisser les 4 vis indiquées à la figure 13
- Tourner vers la droite l’ensemble eau/gas indiquées à la fig. 14
- Extraire le ressort grand et l’ensemble vanne de modulation/petit
ressort petit (fig. 15)
- Remplacer la vanne de modulation avec celle identifiable dans le kit
- Introduire la vanne et le grand ressort en faisant attention au
sens d’introduction et s’assurer que le disque percé guide ressort
soit dans la bonne position (fig. 15)
- Remonter les composants en sens inverse
- Serrer l’écrou (fig. 12)
- Connecter le tuyau de gaz au collecteur du bruleur et insérer les
deux clips du fixation et sécurité
- Serrer l’écrou de fixation tuyau de gaz - vanne gaz
- Brancher la vanne eau du réseau d’adduction d’eau
Fig. 13
IV – MISE HORS SERVICE DU REGULATEUR DE DÉBIT
- Enlever le bouchon de protection (fig. 16 - part. A)
- Régler la vis du régulateur de débit de façon à obtenir un passage maximum de gaz (disque complètement en vertical) et vérifier
que que la pression relevée au brûleur est celle indiquée dans le
tableau données techniques.
N.B.: On rappelle que pour le fonctionnement avec GPL il est
nécessaire de prévoir un régulateur de pression à l’alimentation de
l’appareil, réglé à la pression de 30 mbar pour le fonctionnement
à gaz Butane et 37 mbar pour le fonctionnement à gaz Propane.
Les valeurs indiquées ci-dessus doivent être mesurées avec un
manomètre dont la prise est raccordée à la prise de pression identifiable à l’entrée de l’appareil (fig. 16 - part. B).
Fig. 14
TRANSFORMATION DE GPL A METHANE
Exécuter les opérations décrites aux points I, II et III
A
IV –MISE EN SERVICE DU REGULATEUR DE DÉBIT
- Enlever le bouchon de protection (fig. 16 - part. A)
- Régler la vis du régulateur de débit de façon à ce que le brûleur
soit relevée la pression indiquée dans le tableau données techniques.
10
Fig. 15
B
Fig. 16
3. MISE EN SERVICE
A
A=
Économiseur gaz et allumé/éteint
Position éteint
B
Gaz au minimum
Gaz au maximum
B=
Sélecteur de température de l’eau
Fig. 17
3.a Fonctionnement
Les chauffe-eau sont des appareils à gaz pour la production instantanée d’eau chaude. Le prélèvement d’eau chaude peut être
effectué d’un ou plusieurs robinets de prélèvement.
A la demande d’eau chaude, avec l’ouverture d’un robinet de
prélèvement, le brûleur principal s’allume, et le chauffe-eau
réchauffe l’eau qui flue à l’intérieur.
Ces appareils à modulation de flamme sont particulièrement idoines pour l’emploi avec des robinetteries modernes, comme des
mélangeurs mécaniques et thermostats.
Ce chauffe-eau, à la différence des chauffe-eau traditionnels à
flamme fixe, il est équipé d’une vanne modulatrice, qui optimise les
prestations du chauffe-eau, étant donné qu’il permet le fonctionnement de l’appareil avec une moindre pression d’eau et moindre portée, en modulant la flamme en relation à la quantité d’eau prélevée,
afin de maintenir constante la température de l’eau fournie.
Les chauffe-eau sont des appareils à variation automatique de
puissance de type “PROPORTIONNEL”, c’est-à-dire en mesure d’adapter la consommation du gaz (modulation de flamme)
aux prélèvements d’eau demandés au cas par cas.
Cet appareil est doté d’un appareillage électronique alimenté par
une batterie de 1,5 V qui se charge de l’allumage automatique de
la flamme pilote et ensuite du brûleur, chaque fois qu’est demandée
de l’eau chaude.
Le contrôle de l’effectif allumage et de la présence de la flamme est
effectué par la carte au moyen de l’ionisation de flamme.
LIPARI PRO TN 11i: Pour des prélèvements d’eau de 2,5 à 5 l/min
la température de l’eau fournie reste presque constante autour d’une valeur de 60°C, (dans cette condition la vanne du gaz se charge
de fournir au brûleur la quantité de gaz proportionnée à la quantité
d’eau demandée), au-delà de 5 l/min jusqu’à 11 l/min la température de l’eau varie de 60°C à 40°C.
- à la demande d’eau, le dispositif d’allumage automatique allume
la veilleuse, détectée la présence de flamme on allume le brûleur
principal
- au terme de la demande d’eau (en fermant le robinet) le brûleur principal s’éteint et l’appareil est prêt pour les demandes successives.
Dans le cas où l’allumage ne s’effectue pas dans un laps de temps
de 60 secondes, le détecteur de flamme, en reconnaissant l’absence de la flamme interrompt le flux de gaz et met l’appareil dans la
position de blocage.
La situation de bloc requiert une intervention manuelle; pour remettre en fonction l’appareil, fermer le robinet de prélèvement de
l’eau, puis le rouvrir, afin que la séquence d’allumage redémarre
automatiquement.
En cas d’extinction accidentelle du brûleur principal, une tentative
de démarrage est prévue.
Si dans un laps de 60 secondes l’appareil ne se remet pas en service, on retourne dans la position de bloc décrite ci-avant.
En cas de pannes de l’électrode d’allumage, le flux de gaz est interrompu, ainsi est réalisée la situation de Sécurité Positive.
Les appareils sont construits pour fonctionner avec une pression
normale d’eau; en outre ils sont munis d’un sélecteur de température B.
Le sélecteur de température tourné complètement à gauche, on
obtient la distribution maximum d’eau, quand le sélecteur est complètement tourné à droite, on obtient une distribution minimum d’eau.
La mise hors service de l’appareil est obtenue en tournant le bouton A en position ( OFF) de disque plein.
En cas de prévision de longues périodes de non-utilisation du
chauffe-eau, fermer le robinet du gaz ou dans le cas d’alimentation
avec GPL la vanne (robinet) de la bouteille.
Pour obtenir des prestations optimales dans le temps, il est opportun de faire effectuer un contrôle de l’appareil par du personnel
qualifié au moins une fois par an.
LIPARI PRO TN 14i: Pour des prélèvements d’eau de 2,5 à 7 l/min
la température de l’eau fournie reste presque constante autour d’une valeur de 60°C, (dans cette condition la vanne du gaz se charge
de fournir au brûleur la quantité de gaz proportionnée à la quantité
d’eau demandée), au-delà de 7 l/min jusqu’à 14 l/min la température de l’eau varie de 60°C à 40°C.
Utilisation de l’économiseur gaz
L’appareil est équipé d’un dispositif appelé économiseur de gaz,
qui offre la possibilité de sélectionner la température de l’eau en
fournissant à la température la plus proche de celle d’utilisation,
en réalisant en même temps une économie de gaz. Le dispositif
économiseur est inséré en tournant la bouton (A) jusqu’à atteindre
la position indiquée par la petite flamme (MIN ). L’insertion de
3.b Utilisation de l’appareil
l’économiseur permet de limiter la puissance thermique maximum
Vérifier que le robinet du gaz et tous les robinets d’utilisation de fournie quand l’exigence d’utilisation doit être généralement conl’eau sont fermés
tenue (faible écart thermique ou débits réduits de prélèvement par
- ouvrir le robinet du compteur du gaz ou de la bouteille du gaz de exemple pendant la période d’été).
pétrole liquéfié (G.P.L.)
- ouvrir le robinet gaz, non fourni de série, placé immédiatement
DANGER DE GEL
avant le chauffe-eau sur le tuyau d’arrivée du gaz
Si des probabilités subsistent que dans le lieu dans lequel est in- tourner le bouton A vers la flamme grande (ON ), pendant la stallé l’appareil la température peut descendre en dessous de zéro
rotation, en correspondance de la petite flamme, il est nécessaire il est nécessaire de le vider de toute l’eau présente à l’intérieur.
d’appuyer légèrement sur le bouton et continuer la rotation
11
4. ENTRETIEN
Pour un usage correct dans le temps faire exécuter un contrôle de
l’appareil par du personnel qualifié au moins une fois par an.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, entretien, ouverture
ou démontage des panneaux du chauffe-eau, éteindre l’appareil en
fermant le robinet du gaz. En particulier, contrôler le brûleur principal et la flamme pilote, l’électrode d’allumage, la vanne de sécurité
et la tenue du circuit gaz. Vérifier que les sections de passage des
fumées de l’échangeur ne sont pas obstruées
Pour effectuer le nettoyage des panneaux externes utiliser un chiffon imbibé d’eau et savon.
Ne pas utiliser de solvants, poussières et éponges abrasive.
Ne pas effectuer de nettoyages de l’appareil et/ou de ses parties
avec des substances facilement inflammables (exemple: essence,
alcools, gasoil, etc…).
4.a Pour enlever le couvercle
Pour le démontage du couvercle procéder comme suit (Fig. 18):
a enlever le bouton du sélecteur (B) et le bouton (A)
b dévisser la vis (C)
c déplacer vers le haut le couvercle dans le but de le libérer des
crochets supérieurs et latéraux
d déplacer en avant le couvercle
e pour remettre le couvercle, procéder en sens inverse.
Fig. 18
A
B
C
12
4.b Anomalie: cause et remèdes
Pour un bon fonctionnement du chauffe-eau, pour prolonger sa durée et pour qu’il fonctionne toujours dans des conditions de sécurité
optimales, il est opportun, au moins une fois par an, de faire inspecter l’appareil par du personnel qualifié.
Il s’agira normalement d’effectuer les opérations suivantes
– dépose d’éventuelles oxydations des brûleurs
– dépose d’éventuelles incrustations de l’électrode de la bougie
– nettoyage de la chambre de combustion
– contrôle de l’allumage, extinction et fonctionnement de l’appareil
– contrôle de l’étanchéité des raccords et tuyaux des raccordements gaz et eau.
Attention : les indications suivantes s’adressent uniquement à des techniciens qualifiés et autorisés à effectuer des interventions sur
l’appareil.
ANOMALIES
Pas de présence d’étincelle
CAUSES
REMÈDES
- batterie épuisée
- remplacer
- câble électrique du électrode débranché
- insérer
- fiche électronique en panne
- vérifier, remplacer
- pression insuffisante de l’eau
- intervenir sur l’installation pour garantir la pression
tourner le sélecteur complètement à droite
- membrane en panne
- remplacer
- électrode en avarie
- remplacer
Le pilote ne s’allume pas en présence - dispositif de contrôle en panne
d’étincelle
- alimentation gaz manquante
- air dans le tuyau de gaz
- remplacer
- ouvrir gaz
- faire s’échapper le gaz
Le brûleur ne s’éteint pas à la fermeture - saleté sur le logement de l’obturateur gaz
de l’eau
- piston ou tige de la vanne à eau bloqué en ouverture
- vérifier, nettoyer
- démonter, nettoyer et éventuellement remplacer
- levier micro bloqué en ouverture
- vérifier
- dans la version à GPL contrôler la pression d’alimentation gaz
- régler et le cas échéant remplacer le régulateur de
pression de la bouteille
- mauvais tirage ou environnement trop poussiéreux
- contrôler l’efficience du carneau montant
- flammes jaunes
- contrôler le type de gaz et nettoyer le brûleur
- consommation excessive de gaz
- contrôler et régler
Odeur de gaz
- il est du à des pertes dans le circuit des tuyaux,
il faut contrôler les tuyaux et identifier la perte
- ne pas activer d’interrupteurs électriques ou tout
objet qui provoque des étincelles, aérer le local
Odeur de gaz brûlés
- obstructions dans le circuit des fumées
- contrôler l’efficience du carneau montant et du conduit de fumées
- consommation excessive de gaz
- contrôle et régler
Les lamelles de l’échangeur se salissent
rapidement
13
5. CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
La Garantie est celle prévue par les réglementations et les lois en matière de vente de biens de consommation en vigueur dans le pays
où l’achat a été effectué . Pour de plus amples informations, contacter le revendeur/importateur.
Exclusions de garantie
La garantie est exclue en ce qui concerne les endommagements, les dysfonctionnements et les défauts qui pourraient être constatés
sur les chauffe-eau à gaz Fondital et qui auraient été causés par :
a) transport effectué par des tiers ;
b) négligence dans la conservation et la manipulation du produit ;
c) incapacité d’utilisation du produit, des accessoires et inobservance des instructions et consignes indiquées sur le manuel d’utilisation et d’entretien fourni avec le matériel ;
d) insuffisance de débit et défectuosité des réseaux de distribution du gaz, de l’eau et de l’électricité ;
e) altérations ou interventions de la part de personnel non autorisé par le producteur ;
f) installation du produit dans un lieu (interne ou externe) inadéquat et problèmes découlant de toute mauvaise installation ou bien
installation erronée ;
g) inadéquation des cheminées et/ou des conduits d’évacuation des fumées et d’aspiration de l’air comburant, ainsi qu’utilisation de
composants, fumisterie ou fluides caloporteurs non appropriés à la typologie des produits installés et non d’origine Fondital ;
h) permanence dans des chantiers et dans des milieux non abrités ;
i)
vidage du circuit non effectué ou installation prématurée ;
j)
corrosion du système et formation de calcaire ou d’autres incrustations provoquées par les eaux d’alimentation ;
k) nettoyage non effectué et traitement avec des produits inadéquats de l’installation aussi bien qu’elle soit de nouvelle ou vieille construction ;
l)
causes de force majeure dues à des événements atmosphériques particuliers (ex. tremblements de terre, inondations, foudre,
tempêtes, précipitations exceptionnelles, etc.), ainsi qu’à des incendies, vols, actes de vandalisme ; courants vagabonds et/ou
effets nocifs dus aux décharges atmosphériques ;
m) utilisation de combustible inadéquat et/ou en tout cas pour des causes indépendantes de la volonté du producteur ;
n) suspension forcée ou prolongée du fonctionnement du produit.
En outre la garantie déchoit et par conséquent elle est nulle dans les cas suivants :
a) si l’utilisateur final n’est pas en règle avec ses obligations de paiement ;
b) si les appareils ne sont pas installés dans le plein respect des réglementations et des lois en vigueur, ainsi que des prescriptions et
des consignes indiquées dans le manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien fourni avec le produit ;
c) en cas d’entretien périodique non effectué ou inapproprié ;
d) en cas d’utilisation de pièces détachées non d’origine Fondital.
En outre les interventions suivantes ne font pas partie de la garantie : les raccordements hydrauliques, électriques, au réseau du gaz
et aux conduits d’évacuations des fumées, l’analyse de la combustion, les activités et les opérations pour accéder au produit, comme
le démontage de meubles ou de couvertures, l’aménagement d’échafaudages, l’utilisation de plates-formes, grues etc.
En outre, les frais qui seraient nécessaires pour remédier à des interventions techniques erronées, à des altérations, ou en tout cas à
des facteurs nocifs pour le produit ne relevant pas de défauts d’origine, seront à la charge du client.
14
Fondital S.p.A. Società a unico socio
25079 VOBARNO (Brescia) Italy - Via Cerreto, 40
Tel. +39 0365/878.31
Fax +39 0365/878.576
e-mail: info@fondital.it
www.fondital.com
Le producteur se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes
les modifications qu’il jugera nécessaires ou utiles, sans en
compromettre les caractéristiques essentielles.
Uff. Pubblicità Fondital IST 03 C 1213 - 03 Décembre 2020 (12/2020)

Manuels associés