Can-Am Commander Electric Off-Road 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
117 Des pages
Can-Am Commander Electric Off-Road 2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
2013
Guide
du conducteur
Comprenant
219 001085
CA
OPERATOR’S GUIDE eCOMMANDER 800R, 1000 / FRENCH
GUIDE DU COND. eCOMMANDER 800R, 1000 / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
2013
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans. Passager: 12 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2012 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9 0 0 1 0 8 5
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT PRÉSENTER CERTAINS
RISQUES.Vous devez être prudent, sinon une collision ou un capotage
pourrait survenir rapidement, même lors de manuvres de routine comme
la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente.
Pour votre sécurité, veuillez vous assurer de bien comprendre et de respecter les avertissements du présent guide et les étiquettes de sécurité du
véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Le présent Guide du conducteur doit accompagner le véhicule en tout
temps.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et des étiquettes de sécurité de ce
guide, de la VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur le véhicule
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent nettement dépasser celles des
autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre nouveau véhicule.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. :
Can-AmMC
D.E.S.S.MC
CommanderMC
Le présent document fait référence aux marques de commerce des entreprises
suivantes :
– Maxxis Bighorn 2 est une marque de commerce de Maxxis International.
– Kenda Terra trac est une marque de commerce de Kenda Tires.
tmo2013-006 fr X
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations! Vous êtes maintenant
propriétaire d’un tout nouveau véhicule biplace côte à côte Can-AmMC.
Vous profiterez de la garantie limitée
BRP et de tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés disposé
à fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION
DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer
de la satisfaction de la préparation de
votre véhicule.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d’information, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire.
Avant le départ
Pour savoir comment réduire les
risques d’accident pour vous, votre
passager ou des passants, lisez le présent Guide du conducteur et les étiquettes de sécurité apposées sur le
véhicule avant de conduire le véhicule.
Le non-respect des avertissements
contenus dans ce Guide du conducteur
risque d’entraîner des BLESSURES
SÉRIEUSES ou la MORT.
Messages de sécurité
Les messages de sécurité, leur apparence et la façon dont ils sont utilisés
dans ce guide sont présentés de la façon suivante :
Le symbole d’avertissement sur la
sécurité indique un danger potentiel de blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut se traduire
en blessure sérieuse ou mort.
ATTENTION avertit d’une situation comportant des risques de
blessures mineures ou modérées.
AVIS avertit d’une directive qui,
si elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement les composants du véhicule ou la propriété
d’autrui.
À propos du Guide du
conducteur
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf se familiarise avec les
diverses commandes, les opérations d’entretien et les méthodes de
conduite sécuritaire. Il est indispensable à la conduite sécuritaire du véhicule.
Conservez le Guide du conducteur à
proximité du véhicule afin de pouvoir
vous y référer pour l’entretien, le dépannage ou la formation d’autres personnes.
Notez également que le Guide peut
être offert en plusieurs langues. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d’aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
adopte une politique d’amélioration
continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations
aux produits déjà fabriqués. En raison
de changements de dernière minute, il
peut donc y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions ou les fiches techniques
du présent guide. BRP se réserve le
droit d’annuler ou de modifier les ca-
_______________
1
AVANT-PROPOS
ractéristiques, les fonctions, les modèles et l’équipement sans encourir
d’obligation.
Ce Guide du conducteur doit se trouver dans le véhicule au moment de sa
vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant le départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitement des d’incendies et des autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitement des brûlures occasionnées par les pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chocs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propriétaires : soyez responsables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducteurs : soyez compétents et responsables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite prudente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions du terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECTION AVANT LA CONDUITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de vérification avant la randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la randonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
10
11
12
12
14
14
14
ÉVITEMENT DES ACCIDENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitement des capotages et des renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitement des collisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices de pratique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuvres hors route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techniques de conduite générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du véhicule comme véhicule de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d’un chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
19
19
20
20
26
26
26
30
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES PRINCIPALES (suite)
3) Pédale d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Interrupteur d’alimentation et clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Commutateur de feux de route/de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Sélecteur de mode ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Sélecteur 2 ou 4 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur de verrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur de treuil (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
45
45
46
46
47
47
48
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) . . . . . . . 49
Description de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Configuration de l’indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Poignées passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Télécommande du treuil (optionnelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Filets latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Protecteurs d'épaules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Siège du chauffeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Treuil (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Poignées d'inclinaison de la benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Crochets d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Hayon supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Hayon inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Support d'attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUSPENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directive de réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacements des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recharge de batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autonomie de fonctionnement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule se retourne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule est submergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
54
55
55
56
56
56
56
56
57
57
57
58
58
59
59
60
60
60
61
61
62
62
64
64
64
64
66
66
68
68
68
TABLE DES MATIÈRES
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transport du véhicule sur une remorque ou une plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . 69
Remorquage du véhicule derrière un véhicule de remorquage . . . . . . . . . . . . . 70
LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Avant du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Arrière du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile du différentiel avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batteries et composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lumières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soufflets d'arbre d'entraînement et protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulement de roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins d’après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
77
79
79
81
81
82
84
85
85
87
87
89
89
89
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d’identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d’identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
92
92
93
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . 101
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : 2013 CAN-AM®
VÉHICULES COMMANDER ELECTRIC SIDE-BY-SIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION SUR LE CLIENT
CONFIDENTIALITÉ DES RENSEIGNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Évitement des d’incendies
et des autres dangers
Pour réduire les risques d’incendie
ou d’explosion, suivez les directives
ci-dessous :
Carburant
– Prenez les précautions nécessaires
lors de la manipulation et de l’entreposage d’essence dans la benne
– N’utilisez que des récipients homologués pour le carburant.
– Ne remplissez jamais un bidon d’essence situé dans la benne ou dans le
véhicule, car une décharge d’électricité statique pourrait enflammer
le combustible.
AVERTISSEMENT
Conformez-vous strictement à ces
directives lorsque vous manipulez des bidons d’essence, car l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.
Système électrique et batteries
AVERTISSEMENT
Évitement des brûlures
occasionnées par les
pièces chaudes
Certaines parties du véhicule peuvent
devenir très chaudes lorsque le moteur
tourne. Évitez tout contact pendant et
peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
Accessoires et
modifications
N’effectuez pas de modifications non
autorisées et n’utilisez pas d’équipement ou des accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n’ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessure ou de collision et rendre le véhicule illégal. Par exemple, des modifications ayant trait à la pose de pneus
pourraient déplacer le centre de gravité
et augmenter de risque de capotage.
Consultez
votre
concessionnaire
Can-Am autorisé pour connaître les
accessoires offerts pour votre véhicule.
Chocs électriques
Faites vérifier le bloc batterie et sa
tension par un concessionnaire
Can-Am après un accident ou une
collision violente.
N’essayez pas de modifier le système
électrique de ce véhicule. Consultez
un concessionnaire Can-Am autorisé.
– Suivez les recommandations du
présent guide et faites vérifier le
système électrique par un concessionnaire Can-Am autorisé.
– N’utilisez que des rallonges électriques appropriées pour brancher
le véhicule sur une prise électrique.
Dans l’éventualité d’un incendie,
n’utilisez que des extincteurs de
type ABC, BC ou C, qui sont conçus
pour éteindre des incendies d’origine électrique. Utiliser de l’eau
dans de telles circonstances risque
d’entraîner des blessures sérieuses ou la mort par choc électrique.
8
_______
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS
Ce véhicule est un véhicule hors route.
Les conducteurs doivent conduire
de manière responsable afin d’éviter
les culbutages, les renversements et
autres accidents. Même si le véhicule est doté de dispositifs de sécurité
(structure de protection, ceinture de
sécurité, filets latéraux) et même si
vous portez de l’équipement de protection (casque), un risque potentiel de
blessure ou de décès est toujours présent. Pour réduire ce risque, suivez les
directives de sécurité de la présente
section.
Propriétaires : soyez
responsables
Lisez attentivement le présent Guide
du conducteur.
Avant de le conduire, inspectez le véhicule et vérifiez s’il peut être conduit
de manière sécuritaire. Suivez le programme d’entretien décrit dans ce
Guide du conducteur.
Ne permettez jamais à une personne
que vous ne jugez pas assez responsable et digne de confiance de
conduire ce type de véhicule. Supervisez les jeunes conducteurs ou les
conducteurs inexpérimentés et établissez des règles et des limites (par
exemple en ce qui concerne le nombre
de passagers, les manuvres permises
et les endroits où il est permis de circuler) pour tous les utilisateurs du véhicule.
Veuillez discuter des considérations
ayant trait à la sécurité avec toute personne qui utilise le véhicule. Assurez-vous que les conducteurs et les
passagers ont les compétences requises énumérées ci-dessous et qu’ils
consentent à respecter les mesures
de sécurité. Aidez les utilisateurs à se
familiariser avec le véhicule.
_______
Conducteurs : soyez
compétents et
responsables
Lisez attentivement le présent Guide
du conducteur.
Il est important que vous vous familiarisiez avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule.
Suivez, si possible, un cours de
conduite dans votre région et faites
des exercices de la section EXERCICES DE PRATIQUE. Nous vous recommandons de vous exercer dans un
endroit approprié et ne présentant aucun danger pour bien vous familiariser
avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute vitesse
exige beaucoup d’expérience, et les
conditions de conduite doivent être
idéales.
Vous devez avoir un âge minimal de
16 ans.
Votre taille doit être suffisante pour
vous asseoir convenablement : votre
dos doit pouvoir reposer sur l’appui
prévu à cet effet, la ceinture doit être
attachée, le volant doit être tenu avec
vos deux mains et votre pied droit doit
atteindre les pédales d’accélération et
de frein, tout en étant en mesure de
faire reposer votre pied gauche sur le
repose-pied.
Vous devez avoir les permis de
conduire requis, conformément aux
exigences de votre localité.
Ne conduisez jamais le véhicule
lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool ou de drogue, car votre temps
de réaction et votre bon jugement
sont grandement affectés par ces substances.
Transport de passager
Ne transportez qu’un seul passager.
Le passager doit être assis convenablement dans la cabine de pilotage.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS
Le passager doit être âgé d’au moins
12 ans et doit être assez grand pour
être toujours assis convenablement :
son dos doit pouvoir reposer sur l’appui prévu à cet effet, la ceinture doit
être attachée, les poignées de guide
doivent être tenues avec ses deux
mains et son pied droit doit atteindre le
repose-pied, tout en étant en mesure
de faire reposer son pied gauche sur le
sol du véhicule.
Ne transportez jamais un passager
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue ou un passager qui est fatigué
ou blessé, car son temps de réaction
et son bon jugement sont grandement
affectés par ces circonstances.
Demandez à tous les passagers de lire
les étiquettes de sécurité du véhicule.
Ne transportez jamais un passager
dont vous doutez des habilités ou
du bon jugement ou un passager qui
risque d’avoir du mal à se concentrer sur les conditions du terrain et à
s’y adapter. En particulier, en ce qui
concerne les véhicules côte à côte,
le passager doit se concentrer sur les
conditions du terrain et pouvoir réagir
aux cahots.
Conduite prudente
– La conduite de ce véhicule est différente de celle des autres véhicules.
Vous devez être prudent, sinon une
collision ou un capotage pourrait
survenir rapidement, même lors de
manuvres de routine comme la négociation de virages et d’obstacles
ou la conduite en pente.
– Conduisez à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions
d’utilisation et à votre expérience.
– Ne tentez jamais d’exécuter des
sauts, des glissades latérales et
d’autres types de cascades.
– N’accélérez ou ne décélérez pas
trop rapidement lorsque vous négociez un virage serré. Cela pourrait
causer un capotage.
10
______
– N’exécutez pas de dérapage ou de
glissade volontaires. Si le véhicule
commence à déraper ou à glisser,
tournez le volant dans la direction
du déplacement. Sur des surfaces
très glissantes comme la glace,
conduire lentement et prudemment
pour réduire les risques de dérapage
et de perte de contrôle.
– Vérifiez toujours si la voie est libre
derrière le véhicule avant de passer
en marche arrière. Faites attention
aux angles morts. Après avoir fait
les vérifications nécessaires, passez en marche arrière et circulez
lentement.
– Ne dépassez pas les limites de
charge de ce véhicule. Fixez de
manière sécuritaire tout chargement. Réduisez votre vitesse, prévoyez une plus grande distance de
freinage et respectez toutes les
consignes de la section TRANS-
PORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX.
– N’oubliez jamais que ce véhicule
est lourd! Son poids pourrait vous
garder prisonnier s’il venait à se renverser sur vous.
Système de retenue des occupants
– Ce véhicule est conçu pour transporter un conducteur et un passager. Tous les occupants doivent
porter l’équipement de sécurité
approprié (voir ÉQUIPEMENT DE
RANDONNÉE de la présente section).
– Le conducteur et le passager
doivent attacher les filets latéraux
et attacher la ceinture de sécurité
en tout temps lorsque le véhicule
est en déplacement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS
Conditions du terrain
– Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu'on s'aventure
en terrain inconnu. Demeurez attentif aux variations de terrain en
conduisant ce véhicule. Prenez le
temps d’étudier la réaction du véhicule en fonction du terrain.
– Ne jamais utiliser le véhicule en
terrain très accidenté, glissant ou
friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au
contrôle de ce véhicule sur de tels
terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain.
– N’utilisez jamais le véhicule sur
des pentes trop escarpées pour le
véhicule ou votre niveau de compétence. Exercez-vous dans des
pentes peu abruptes.
– Suivez toujours les procédures de
montée ou de descente décrites à la
section CONDUITE DU VÉHICULE.
Examinez le terrain avant de monter
une pente. Ne montez jamais une
pente dont la surface est glissante
ou friable. Ne jamais traverser la
crête d'une colline à haute vitesse.
– Ne tentez jamais de monter une
pente escarpée ou de vous déplacer latéralement sur une pente escarpée lorsque vous tirez une remorque.
– Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Procédez toujours
de la façon décrite à la section
CONDUITE DU VÉHICULE lorsque
vous devez franchir un obstacle.
– N’utilisez jamais ce véhicule dans
un fort courant d’eau ou dans une
étendue d’eau plus profonde que
ce qui est recommandé à la section
CONDUITE DU VÉHICULE. L’eau
réduit la capacité de freinage. Vérifiez le bon fonctionnement des
freins une fois sortis de l’eau. Au
besoin, freinez à répétition pour sécher les freins.
_______
– Assurez-vous toujours d’être stationné adéquatement et de choisir un emplacement le plus plat qui
s’offre à vous. Placez le levier de vitesse à la position de stationnement
(P) lorsque vous quittez le véhicule.
Veillez à bloquer les roues si le véhicule est stationné dans une pente
inclinée.
– Vous ne devez jamais présumer
qu’un véhicule peut s’aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté qui comporte, entre autres,
des trous, des dépressions, des
talus ou des zones plus ou moins
dures peut faire basculer le véhicule
ou le rendre instable. Pour éviter
ce problème, ralentissez et observez en tout temps le terrain devant
vous. Si le véhicule tend à vouloir
basculer ou à se renverser, nous
vous suggérons de tourner le volant dans la direction de bascule. Ne
tentez jamais d’éviter un renversement au moyen de vos bras ou de
vos pieds. Gardez vos membres à
l’intérieur de la cage de sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INSPECTION AVANT LA CONDUITE
Avant de le conduire, inspectez le véhicule et vérifiez s’il peut être conduit de
manière sécuritaire. Suivez le programme d’entretien décrit dans ce Guide du
conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuez une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter
les anomalies éventuelles pendant le fonctionnement. L’inspection avant
la conduite peut vous aider à prévenir l’usure et les dommages, avant
qu’un problème ne se manifeste. Remédiez à toutes les défectuosités
découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision. Au besoin,
adressez-vous à un concessionnaire Can-Am autorisé.
Avant d’utiliser le véhicule, le conducteur doit toujours inspecter le véhicule à l’aide
des points de vérification qui suivent.
Points de vérification avant la randonnée
Éléments à vérifier (clé de contact à la position OFF)
ÉLÉMENTS À
VÉRIFIER
✔
INSPECTION
Câble de chargement Vérifiez que le câble de chargement est déconnecté de prise de courant.
Pneus
Vérifiez la pression et l’état des pneus. Référez-vous aux étiquettes du
véhicule ou aux FICHES TECHNIQUES du présent guide.
Roues
Vérifiez les roues et les écrous afin de détecter tout dommage.
Soufflets d’arbre
d’entraînement
Chargement et
transport
Benne arrière
Châssis et
suspension
12
Vérifiez l’état des soufflets d’arbre d’entraînement et les protecteurs.
Chargement : Si vous vous déplacez avec un chargement,
veuillez respecter les limites de chargement du véhicule, c’est-à-dire
272 kg. Assurez-vous que le chargement est bien fixé à la benne.
Charge maximale permise : Assurez-vous que la charge totale
du véhicule (incluant le conducteur, le passager, le cargo, le timon et les
accessoires) ne dépasse pas 363 kg.
Si vous traînez une remorque ou tout autre équipement :
– Vérifiez le dispositif de fixation et la rotule de remorque.
– Respectez la charge admissible au timon et la capacité de remorquage.
– Assurez-vous que la remorque est bien fixée.
Vérifiez que la benne est solidement fixée.
Assurez-vous que les deux hayons sont solidement fixés.
Vérifiez le dessous du véhicule afin de détecter la présence de débris
emprisonnés dans le châssis ou la suspension et retirez-les.
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION AVANT LA CONDUITE
ÉLÉMENTS À
VÉRIFIER
✔
INSPECTION
Assurez-vous que les ceintures sont solidement fixées.
Assurez-vous que les filets latéraux ne sont pas endommagés. Faites-les remplacer le cas échéant.
Sièges, filets latéraux Fixez les deux filets et assurez-vous qu’ils sont attachés de manière
et ceintures de
sécuritaire. Utilisez les courroies d’ajustement afin de serrer les filets
sécurité.
adéquatement.
Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas endommagées.
Fixez les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles sont attachées de
manière sécuritaire.
Appuyez sur la pédale d’accélération à quelques reprises afin de vous
Pédale d’accélération assurer qu’elle fonctionne librement et qu’elle retourne à sa position initiale
après l’avoir relâchée.
Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez qu’elle n’offre aucune résistance
Pédale de frein
et qu’elle retourne à sa position initiale après l’avoir relâchée.
Assurez-vous que la direction fonctionne adéquatement en tournant de
Direction
gauche à droite et de droite à gauche.
Éléments à vérifier (clé de contact à la position ON)
ÉLÉMENTS À
VÉRIFIER
Indicateur
✔
INSPECTION
Vérifiez le fonctionnement du voyant d’anomalie (lors des premières
secondes après avoir positionné la clé de contact à la position ON).
Vérifiez les messages affichés.
Assurez-vous de la propreté des phares, des feux d’arrêt et des réflecteurs.
Feux et réflecteurs
Interrupteur
différentiel
Levier de vitesse
Sélecteur de mode 2
ou 4 roues motrices
Chargement de la
batterie
Frein de
stationnement
Interrupteur
d'alimentation
Vérifiez le fonctionnement des phares (feux de croisement et feux arrière) et
des feux d’arrêt.
Vérifiez le cycle complet du voyant d’anomalie de l’interrupteur différentiel
lorsque vous appuyez sur l’interrupteur.
Vérifiez le fonctionnement du levier de vitesse (positions P, R, N, H et L).
Vérifiez le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices.
Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée pour le trajet prévu.
Quittez la position de stationnement et écoutez le son du déclenchement du
mécanisme du frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position OFF afin de vous assurer que le
moteur et les voyants d’anomalie s’éteignent.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE
1
2
Avant la randonnée
Procédez à une inspection d’avant randonnée afin de vous assurer que le
véhicule fonctionne adéquatement.
Référez-vous à la section de VÉRIFICATION AVANT LA RANDONNÉE.
Le conducteur et le passager doivent :
– Être assis convenablement.
– Fixer les deux filets latéraux et attachez leur ceinture.
– Porter l’équipement de protection
requis. (Référez-vous à la section
ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE
ci-dessous.)
Équipement de randonnée
Il est important que le conducteur et
le passager portent toujours un vêtement protecteur et un équipement
approprié, y compris :
– Un casque approuvé
– Des verres de protection
– Des bottes
– Des gants
– Un gilet à manches longues
– Un pantalon.
Selon les conditions, il se peut que
vous deviez également porter des lunettes antibuée.
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE
1. Un casque approuvé
2. Des verres de protection ou une visière
3. Une chemise ou une veste à manches
longues
4. Des gants
5. Un pantalon long
6. Des bottes (couvrant le dessus du pied et
la cheville)
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de vous
habiller. Pour maximiser le confort et
éviter les engelures, portez toujours
la tenue vestimentaire en prévision
des conditions météorologiques les
plus froides. Des sous-vêtements isothermes, directement en contact avec
la peau, offrent également une bonne
protection thermique.
Évitez de porter des vêtements lâches,
comme un foulard, qui pourraient se
prendre dans le véhicule ou dans les
buissons et les branches.
Casque et protection oculaire
Le casque protège la tête et le cerveau des blessures. Même en étant
dans la cage de sécurité et en utilisant
les filets latéraux, des objets peuvent
tout de même entrer dans la cabine de
pilotage et atteindre la tête des occupants. De plus, des cahots peuvent
faire percuter la tête des occupants
sur la cage du véhicule ou sur des objets à l’extérieur du véhicule. Même
le meilleur casque qui soit n’offre aucune garantie contre les blessures.
Toutefois, les statistiques démontrent
que les casques réduisent significati-
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE
vement les risques de lésions au cerveau. Donc, soyez prudents et portez
un casque lors de vos randonnées.
protection et aident à ce que vos pieds
reposent adéquatement sur le repose-pied.
Choix d’un casque
Le casque doit être fabriqué en fonction des normes en vigueur de votre
état, province ou pays et doit être
d’une taille appropriée.
Un casque avec protection faciale est
encore un meilleur choix en raison
de la protection contre les collisions
frontales offerte. Ce type de casque
protège également des débris, des
roches, des insectes, des éléments,
etc.
Un casque sans visière n’offre pas le
même genre de protection pour le visage. Si vous portez un casque sans
visière, vous devez porter une visière
amovible ou des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou des
lunettes de soleil n’offrent pas une
protection suffisante pour les randonneurs. Celles-ci peuvent se fracasser
ou être projetées. De plus, elles ne
protègent pas adéquatement des débris et des projectiles.
Pour les randonnées dans des conditions hivernales, une tuque, un
passe-montagne et un masque facial devraient être transportés en tout
temps en cas de besoin.
Utilisez des écrans faciaux ou des lunettes teintés le jour seulement; ne les
portez pas la nuit ou dans des conditions où l’éclairage ne s’y prête pas.
Ne les portez pas s’ils risquent de nuire
à la distinction des couleurs.
Évitez de porter des lacets trop longs,
car ils risquent de se prendre dans les
pédales d’accélération ou de frein.
Pour des randonnées dans des conditions hivernales, des bottes en cuir ou
en nylon dotées d’un revêtement intérieur isotherme amovible et à semelles
en caoutchouc sont l’idéal.
Évitez de porter des bottes en caoutchouc. Celles-ci risquent de se
prendre derrière les pédales et nuire
à l’utilisation des pédales de frein et
d’accélération.
Autre équipement de randonnée
Équipement pour les pieds
Les orteils doivent toujours adéquatement recouvertes. Des bottes qui
protègent convenablement les chevilles et qui sont dotées de semelles
antidérapantes offrent une meilleure
_______
Gants
Des gants qui recouvrent entièrement
les mains protègent celles-ci du vent,
du soleil, de la chaleur, du froid et les
projections. Des gants qui sont bien
ajustés améliorent l’adhésion au volant
et réduisent la fatigue des mains. Des
gants résistants, spécialement conçus
pour les motocyclistes ou les conducteurs de VTT offrent une meilleure
protection pour les mains en cas d’accident ou de culbutage. Si les gants
sont trop épais, ils peuvent nuire à la
conduite du véhicule.
Pour les randonnées dans des conditions hivernales, les mains devraient
être protégées par des gants de motoneigistes dotés d’une protection isotherme suffisante, tout en permettant
une conduite adéquate du véhicule au
moyen des pouces et des doigts.
Veste, pantalons et combinaison de
randonnée
Portez une veste ou un chandail à
manches longues et un pantalon ou
encore une combinaison de randonnée. Un équipement pour les conducteurs de VTT offre confort et protection
adéquate contre les éléments environnementaux. En cas d’accident, de
l’équipement de protection approprié
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE
fait avec des matériaux résistants peut
contribuer à prévenir ou à réduire les
blessures.
Dans le cas des randonnées dans des
conditions hivernales, veillez à vous
protéger des risques d’hypothermie.
L’hypothermie, état où la température
du corps s’abaisse, peut provoquer
une perte de concentration, réduire le
temps de réaction et nuire à la précision des mouvements musculaires.
Dans des conditions froides, de l’équipement de protection, comme une
veste coupe-vent et des vêtements
isothermes, est indispensable. Même
pour des randonnées à des températures modérées, vous pouvez tout de
même avoir froid en raison du vent.
Un équipement de protection approprié pour des conditions hivernales
peut toutefois être trop chaud lors
des arrêts. C’est pourquoi il est important de s’habiller en couches qui
peuvent facilement être enlevées au
besoin. Ajouter à l’équipement de protection un survêtement coupe-vent
peut contribuer à protéger du froid.
Protection contre la pluie
Dans des conditions humides, un ensemble de pluie ou imperméable est
recommandé. Pour les randonnées de
longue durée, il est recommandé de
transporter un ensemble de pluie. Un
conducteur bien au sec est toujours
plus confortable et vigilant.
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉVITEMENT DES ACCIDENTS
Évitement des capotages
et des renversements
La conduite des véhicules côte à côte
est différente de celle des autres véhicules. Les véhicules côte à côte
sont conçus pour des terrains hors
route (empattement des roues, largeur de voie, garde au sol, suspension,
roues motrices, pneus, etc.). Ainsi,
ces véhicules risquent de se renverser
dans des conditions de terrain plat ou
asphalté où d’autres véhicules sont
mieux adaptés.
Un capotage ou un accident peut survenir rapidement lors des manuvres
brusques, comme un virage, une accélération ou une décélération trop rapide
lors d’un virage ou de la négociation
d’obstacles ou lors de la conduite en
pente. Des manuvres trop brusques
ou une conduite trop énergique peut
occasionner un capotage ou la perte de
la maîtrise du véhicule, même en terrain plat. Si le véhicule venait à culbuter, veuillez garder tous vos membres
à l’intérieur de la cabine de pilotage afin
d’éviter qu’ils soient emprisonnés ou
écrasés par le véhicule. Vous pourriez
être blessé par l’impact avec le sol, la
cabine de pilotage ou tout autre objet.
Pour réduire les risques de renversement :
– Faites preuve de prudence lors des
virages.
• Ajustez votre conduite et votre vitesse en fonction de l’environnement.
• Ralentissez avant de négocier un
virage. Évitez de freiner brusquement lors d’un virage.
• Évitez d’accélérer brusquement
lors des virages, même dans le
cas où vous conduisez lentement
ou que vous êtes arrêtés.
• Autant que possible, manuvrez le
véhicule lorsque le différentiel arrière est en position déverrouillée
(par défaut).
_______
– Ne tentez jamais d’exécuter des
sauts, des glissades latérales et
d’autres types de cascades. Si le
véhicule commence à déraper ou à
glisser, tournez le volant dans la direction du mouvement. Ne serrez
jamais les freins pour bloquer les
roues.
– Ce véhicule est conçu principalement pour un usage hors route.
Circuler sur des routes asphaltées
lorsque le différentiel est en position verrouillée peut sérieusement
affecter la conduite et la maîtrise
du véhicule : si vous devez circuler
sur une surface asphaltée, réduisez votre vitesse et évitez les commandes brusques du volant ainsi
que des pédales d’accélération et
de frein.
Ce véhicule risque de se renverser sur
le côté ou de culbuter vers l’avant ou
vers l’arrière sur des terrains inégaux.
– Évitez les déplacements à flanc
de colline (c’est-à-dire long de la
pente plutôt qu’en montée ou en
descente). Autant que possible, circulez directement sur une pente
plutôt que de tenter de la croiser. Si
vous devez vous déplacer à flanc de
colline, faites preuve de prudence
afin d’éviter les surfaces glissantes,
les obstacles et les dépressions.
Si le véhicule tend à basculer ou à
glisser latéralement, manuvrez le
volant afin d’essayer de vous diriger
en descente, si possible.
– Évitez les pentes trop escarpées et
suivez les procédures du présent
guide pour la montée et la descente
de collines.
– Un terrain accidenté qui comporte,
entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus
ou moins dures peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable.
Prêtez attention au terrain devant et
ralentissez dans les conditions de
terrain accidenté.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
ÉVITEMENT DES ACCIDENTS
Ce véhicule se manuvre différemment
lorsqu’il transporte un chargement ou
une remorque.
– Réduisez la vitesse du véhicule et
suivez les directives du présent manuel.
– Évitez les pentes et les terrains accidentés.
– Prévoyez une plus grande distance
pour le freinage.
Anticipez les culbutages
– Fixez les filets latéraux et attachez
votre ceinture afin d’éviter que vos
jambes ou vos bras ne dépassent
du véhicule.
– Ne vous tenez pas à la cage lorsque
le véhicule est en déplacement.
Les mains risquent de rester coincées entre la cage et le sol en cas de
culbutage. Gardez les mains sur le
volant ou les poignées de guide.
– Ne tentez jamais d’éviter un renversement au moyen de vos bras ou
de vos pieds. Si le véhicule commence à basculer, le conducteur
doit positionner ses deux mains sur
le volant et son pied gauche sur le repose-pied. Le passager doit, quant
à lui, positionner ses deux mains sur
les poignées de guide et ses deux
pieds sur le sol.
flables, la cabine de pilotage n’est pas
entièrement fermée et elle n’est pas
conçue pour résister aux collisions
avec d’autres véhicules. De la sorte,
il est particulièrement important d’attacher sa ceinture de sécurité et de
porter un casque homologué.
Évitement des collisions
Ce véhicule peut atteindre des vitesses modérées. Une conduite à
une vitesse modérée augmente les
risques de perte de maitrise du véhicule, en particulier dans des conditions
difficiles, ce qui augmente aussi les
risques de collision et de blessure.
Ne conduisez jamais à une vitesse
trop élevée par rapport aux conditions
du terrain. Conduisez à une vitesse
adaptée au terrain, à la visibilité, aux
conditions d’utilisation et à votre expérience.
Ce véhicule n’offre pas le même type
de protection contre les collisions
qu’une voiture. Par exemple, ce véhicule n’est pas doté de coussins gon18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices de pratique
Avant d’entreprendre une randonnée,
il est très important de vous familiariser avec la conduite du véhicule en
vous pratiquant quelques instants. Autant que possible, suivez un cours de
conduite adapté à ce type de véhicule
afin d’améliorer votre habileté de manuvre et vos connaissances.
REMARQUE: Tous les exercices
doivent être réalisés alors que le différentiel est verrouillé et déverrouillé
afin de vous familiariser avec ces deux
types de conduite.
Exercez-vous sur un terrain approprié pour le genre d’exercice pratiqué.
Cet endroit doit être d’une dimension
d’au moins 45 m par 45 m et être sans
obstacle, comme des arbres et des
roches. Une fois le périmètre de pratique établi, effectuez les exercices qui
suivent.
Exercices de virage
Les virages sont l’une des principales
causes d’accident. Le véhicule peut
facilement perdre sa traction ou se
renverser si vous négociez un virage
trop serré ou si vous roulez trop rapidement. Ralentissez lorsque vous vous
approchez d’un virage.
– Exercez-vous tout d’abord avec des
virages à basse vitesse et peu prononcés vers la droite. Relâchez l’accélérateur avant le virage et ensuite,
appuyez lentement sur l’accélérateur lors du virage.
– Répétez cet exercice, mais en
conservant la même accélération
tout le long du virage.
– En fin, recommencez l’exercice,
mais cette fois-ci en accélérant lentement.
– Pratiquez également ce même exercice en tournant vers la gauche.
Prenez soin de remarquer que votre
véhicule réagit différemment selon la
direction du virage. Nous vous recommandons de relâcher l’accélérateur
_______
avant de négocier un virage afin de faciliter le changement de direction. La
force latérale augmente avec la vitesse
et avec le mouvement de volant. Cette
force latérale doit être aussi faible que
possible afin de vous assurer de ne pas
faire capoter le véhicule.
Exercices de demi-tour
Pratiquez-vous à effectuer des
demi-tours.
– Accélérez lentement, tout en maintenant une faible vitesse, et tournez
lentement le volant vers la droite
jusqu’à ce que vous ayez fait un tour
complet.
– Répétez cet exercice avec différentes amplitudes, toujours en
conduisant lentement.
– Pratiquez-vous désormais de l’autre
côté.
Comme mentionné précédemment,
ne vous exercez pas sur un terrain asphalté, car la conduite du véhicule est
différente dans ces circonstances et
est sujette au capotage.
Exercices de freinage
Exercez-vous à freiner afin de vous familiariser avec la réponse des freins.
– Faites d’abord la manuvre lorsque
vous roulez lentement, puis augmentez la vitesse.
– Pratiquez-vous à freiner en ligne
droite à différentes vitesses et en
exerçant différentes forces de freinage.
– Pratiquez également les freinages
d’urgence; un freinage optimal est
réalisé en ligne droite et en exerçant
une grande force de freinage, mais
sans bloquer les roues.
Veuillez garder à l’esprit que la distance
de freinage dépend de la vitesse du véhicule, du chargement et du type de
surface. De plus, l’état des freins et
des pneus sont d’autres facteurs très
importants à considérer.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices de conduite en marche
arrière
La prochaine étape consiste à conduire
en marche arrière.
– Positionnez un cône de chaque côté
du véhicule près des roues. Déplacez le véhicule en marche arrière
jusqu’à ce que vous puissiez apercevoir les cônes, puis arrêtez le véhicule. Prenez note de la distance
nécessaire pour apercevoir les obstacles qui se trouvent derrière vous.
– Familiarisez-vous avec la réaction
du véhicule en marche arrière et
avec les commandes du volant.
– Faites toujours les exercices de
marche arrière à basse vitesse.
Exercices d’arrêt d’urgence du
moteur
Exercez-vous à arrêter votre moteur rapidement en situation d’urgence.
– Tout en circulant à faible vitesse,
tournez simplement la clé de
contact à la position OFF.
Manuvres hors route
L’utilisation hors route présente intrinsèquement un certain danger. Tout
terrain n’ayant pas été préparé spécialement pour des véhicules présente
un danger inhérent lorsque son angle,
sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est
une source continuelle de dangers,
et quiconque s’y risque doit en être
conscient.
Un conducteur qui s’aventure hors
route devrait toujours emprunter
la voie la plus sécuritaire en observant soigneusement le terrain qui se
trouve devant. Le véhicule ne doit être
confié en aucun cas à une personne
ne connaissant pas parfaitement les
instructions de conduite. Personne ne
devrait s’aventurer en terrain escarpé
ou incertain.
20
______
Techniques de conduite
générale
Conseils généraux de conduite
Les précautions idéales à prendre
contre les risques que représente l’utilisation d’un véhicule se résument en
quelques mots : prudence, expérience
et habileté.
S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute
sécurité un obstacle ou une étendue,
veuillez emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction,
plus que la vitesse, sont importantes.
Ne conduisez jamais à une vitesse
qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les passages sécuritaires. Conduisez toujours lentement
et soyez très prudent lorsque vous
vous aventurez en terrain inconnu. Demeurez attentif aux variations de terrain en conduisant ce véhicule. Soyez
particulièrement prudent en terrain
très accidenté, glissant ou friable.
Observez constamment le terrain devant vous pour repérer les variations
soudaines d’inclinaison et les obstacles, tels que les rochers ou les
souches, qui peuvent entraîner une
perte de stabilité et faire basculer le
véhicule.
Évitez d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Consultez un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Pour assurer une bonne maîtrise du
véhicule, nous vous recommandons
fortement de garder les mains sur le
volant et à portée des commandes.
Le même principe s’applique pour les
pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, gardez
le pied gauche sur le repose-pied et le
pied droit sur le sol du véhicule en tout
temps. Rester complètement à l’intérieur de la cabine de pilotage vous protège des projections en provenance de
l’extérieur du véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Soyez tout de même à l’affût des
branches et d’autres objets qui pourraient entrer dans la cabine et atteindre
le conducteur ou le passager.
Lors de la conduite sur du gazon, assurez-vous que le différentiel n’est pas en
position verrouillée afin d’éviter d’endommager le gazon.
Conduite en marche arrière
Avant de passer en marche arrière,
s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Faites attention aux angles
morts. Après avoir fait les vérifications
nécessaires, passez en marche arrière,
circulez lentement et évitez tout virage
trop brusque.
AVERTISSEMENT
Les mouvements du volant en
marche arrière augmentent les
risques de capotage.
REMARQUE: Lors des manuvres en
marche arrière, le nombre de révolutions du moteur est limité de manière
à limiter la vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
Dans une pente descendante,
cette vitesse de conduite en
marche arrière est toutefois plus
élevée en raison de la gravité.
Croisements de routes
Si vous devez traverser une route, assurez-vous de bien voir des deux côtés
de la route afin de déterminer le bon
moment pour la traversée. Traversez
la route en ligne droite à partir de l’endroit où vous vous trouvez. Ne tournez
pas ou ne changez pas de direction et
n’accélérez pas brusquement, car ces
manuvres augmentent les risques de
chavirement. Ne circulez pas sur un
trottoir ou sur une piste cyclable, car
ces routes sont destinées spécifiquement aux piétons et aux cyclistes.
_______
Circulation sur des surfaces
asphaltées
Évitez autant que possible les surfaces
asphaltées. Ce véhicule n’est pas
conçu pour circuler sur de telles surfaces et risque ainsi de se renverser. Si
vous devez tout de même circuler sur
des surfaces asphaltées, assurez-vous
que le différentiel arrière n’est pas verrouillé, tournez lentement, circulez à
basse vitesse et évitez de freiner et
d’accélérer brusquement.
Traversée en eau peu profonde
L’eau peut présenter un danger. Si elle
est trop profonde, le véhicule peut flotter et chavirer. Vérifiez la profondeur
de l’eau et la force du courant avant
de traverser un cours d’eau. La profondeur de l’eau ne devrait pas dépasser 30 cm, car sinon, la sécurité de la
traversée risque d’être compromise.
Dans l’eau comme sur la rive, faites
attention aux surfaces glissantes, tels
les rochers, l’herbe, les billots, etc.
Cela pourrait faire perdre l’adhérence.
Évitez d’entrer dans l’eau à haute vitesse.
L’eau réduit la capacité de freinage.
Après être sorti de l’eau, roulez à
basse vitesse et actionnez les freins
quelques fois pour que la chaleur de la
friction sèche les plaquettes.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Tenez-vous prêt à rencontrer des trous ou
des variations de profondeur. De plus,
soyez attentif au danger que peuvent
poser les rochers, les billots, etc., recouverts par la végétation.
Conduite sur des surfaces
enneigées ou glacées
Au moment de l’inspection prérandonnnée, prêtez une attention particulière aux endroits sur le véhicule
où des accumulations de neige ou de
glace peuvent obstruer la visibilité du
feu arrière ou nuire au mouvement des
commandes. Avant de démarrer votre
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
véhicule, vérifiez le libre fonctionnement du volant, de l’accélération et du
freinage.
Lorsque vous conduisez le véhicule
sur un chemin recouvert de neige, l’adhérence des pneus est généralement
réduite amenant ainsi le véhicule à réagir différemment aux commandes.
Sur des surfaces où l’adhérence est
faible, les réactions du volant ne sont
pas aussi nerveuses et précises, les
distances de freinage sont allongées
et l’accélération devient paresseuse.
Roulez lentement et ne faites pas d’accélérations brusques. Cela fait patiner
les roues, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de
freiner brusquement. Cela pourrait
causer une glissade incontrôlée du
véhicule. Encore une fois, le meilleur
conseil consiste à réduire la vitesse
avant une manuvre afin de vous donner le temps et la distance pour conserver la maîtrise du véhicule.
Lorsque vous conduisez sur de la neige
ou de la glace, verrouillez le différentiel
arrière afin d’améliorer la traction.
À l’occasion de la conduite de votre
véhicule sur une surface de neige poudreuse, cette dernière sera prise dans
la turbulence de sillage du véhicule en
marche et projetée de manière à entrer en contact et à s’accumuler ou se
fondre à des composants exposés, y
compris des pièces rotatives comme
les disques de freins. L’eau, la neige
ou la glace peut avoir une incidence
sur le temps de réaction du système
de freinage de votre véhicule. Même
lorsqu’il n’est pas nécessaire de réduire la vitesse du véhicule, appliquez
fréquemment les freins pour empêcher l’accumulation de glace ou de
neige et pour assécher les plaquettes
et les disques des freins. En faisant
cette manuvre dans des situations de
conduite sans risque, vous testerez
le niveau d’adhérence et resterez sur
le qui-vive par rapport aux réactions
du véhicule à vos commandes. Assurez-vous que les pédales d’accéléra22
______
tion et de frein ainsi que le plancher du
véhicule ne sont pas encombrés de
neige ou de glace. Essuyez fréquemment la neige du siège, du volant, des
phares avant et arrière.
L’épaisseur de la couche de neige peut
masquer la présence de roches, de
souches ou d’autres objets. Une neige
mouillée peut gêner la maniabilité alors
que le véhicule s’y embourbe ou y perd
complètement sa traction. Demeurez
sans cesse vigilants et anticipez des
indices visibles susceptibles d’indiquer la présence d’obstacles. En cas
de doute, tenez-vous à distance. Évitez de conduire sur une étendue d’eau
gelée avant d’avoir vérifié que la glace
supportera de façon sécuritaire le véhicule, son conducteur et sa cargaison.
À la fin de chaque randonnée, il est
souhaitable de nettoyer la carrosserie
du véhicule et tous les composants
mobiles (freins, éléments du volant,
transmission, commandes, etc.) des
accumulations de neige ou de glace.
La neige mouillée se transformera en
glace pendant la période d’inactivité
et deviendra plus difficile à enlever au
moment de la prochaine inspection
prérandonnée.
Circulation en terrain sablonneux
Roulez sur les dunes de sable est une
expérience unique, mais certaines précautions sont nécessaires. Le sable
mouillé et épais ou fin peut entraîner
une perte de traction et faire que le
véhicule glisse, s’enfonce ou s’enlise.
Dans ce cas, recherchez une base plus
solide. Une fois de plus, le meilleur
conseil consiste à ralentir et à tenir
compte de l’état du terrain.
Lorsque vous conduisez sur un terrain
sablonneux, verrouillez le différentiel
arrière afin d’améliorer la traction.
Pour vous aventurer sur les dunes,
nous vous recommandons de munir
le véhicule d’un fanion de sécurité de
type antenne. Cela aidera vos compagnons à vous repérer au-delà de la
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
dune de sable suivante. Soyez prudent
quand vous apercevez un fanion de sécurité devant vous.
Circulation sur du gravier, des
roches ou toutes autres surfaces
glissantes
La conduite sur un chemin de roches
ou de gravier est similaire à la conduite
sur glace. La direction du véhicule est
ainsi altérée, ce qui pourrait faire glisser ou renverser le véhicule, surtout à
haute vitesse. De plus, la distance de
freinage est aussi augmentée. Rappelez-vous qu’appuyer sur l’accélérateur
brusquement risque de projeter des
pierres vers l’arrière, dans la voie du
conducteur suivant. Ne faites jamais
cela délibérément.
Si le véhicule se met à glisser, tournez
le volant dans la direction du glissement jusqu’à ce que vous repreniez la
maîtrise du véhicule. Ne serrez jamais
les freins pour bloquer les roues.
Traverse d’obstacles
Franchissez les obstacles que vous
trouvez sur votre chemin avec prudence. Cela comprend les roches, les
arbres morts et les dépressions. Évitez ces obstacles dans la mesure du
possible. Rappelez-vous que certains
obstacles sont trop gros ou dangereux pour être traversés et doivent
donc être évités. De manière générale, ne tentez pas de traverser des
obstacles dont la hauteur est supérieure à la garde au sol du véhicule. De
petites roches ou des arbres morts de
petite taille peuvent être traversés de
façon sécuritaire; négociez l’obstacle
à basse vitesse et autant que possible
à angle droit. Ajustez la vitesse sans
perdre votre élan et évitez d’accélérer
brusquement. Le passager doit tenir
les poignées de guide fermentent et
ses pieds doivent reposer sur le sol.
Tenez le volant fermement sans fermer complètement les poings. Tenez
compte en franchissant l’obstacle qu’il
peut glisser ou se déplacer.
_______
Conduite en pente
Deux choses sont importantes lorsque
vous roulez sur des collines ou des
pentes : soyez prêt à réagir face à un
terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles et veuillez à ce
que votre corps soit en tout temps à
l’intérieur du véhicule. Si une pente
est trop glissante ou si sa surface est
trop molle, il risque de s’en suivre une
perte de la maîtrise du véhicule si vous
entreprenez la montée ou la descente
de la pente. Si vous parvenez au sommet d’une colline à trop grande vitesse,
vous risquez de ne pas avoir suffisamment de temps pour vous préparer
aux conditions du terrain qui se trouve
de l’autre côté. Évitez de stationner
le véhicule dans une pente. Mettez
toujours le véhicule en position de stationnement lorsque vous arrêtez le
véhicule, spécialement si le terrain est
en pente, afin d’éviter le que le véhicule se renverse. Si vous devez vous
stationner dans une pente, bloquez les
roues du véhicule avec des roches ou
des briques.
Montée
Mettez le levier de vitesse à la position
de basse vitesse (L) lors de la montée.
Grâce à son design, ce véhicule offre
une excellente traction, à un point tel
qu’il pourrait basculer avant même de
perdre sa traction. Par exemple, il est
fréquent qu’une colline soit érodée au
point où sa crête est très pointue. Ce
véhicule n’est pas conçu pour de telles
conditions. Choisissez un autre chemin.
Il est également prudent de bien
connaître l’état du terrain de l’autre
côté de la colline ou du talus. Il arrive
trop souvent qu’il y ait un escarpement
impossible à négocier ou à descendre.
Si vous considérez que la pente est
trop abrupte pour la montée, freinez
et immobilisez le véhicule. Mettez
le véhicule en marche arrière et lâchez à peine les freins afin de rester
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
à basse vitesse. Ne tentez pas de faire
un demi-tour. Ne ralentissez pas au
moyen de la position neutre. N’appliquez pas une trop grande force sur les
freins, car cela risque de faire renverser le véhicule.
Descente
Ce véhicule peut gravir des pentes
plus escarpées que celles qu’il peut
descendre de façon sécuritaire. Par
conséquent, avant de monter une
pente, veuillez vérifier que la descendre pourra se faire en toute sécurité.
Si vous ralentissez en descendant
une pente glissante, le véhicule pourrait déraper. Maintenez une vitesse
constante ou accélérez légèrement
pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Ne serrez jamais les freins pour bloquer les roues.
Circulation à flanc de colline
Autant que possible, les déplacements
à flanc de colline (c’est-à-dire qui ne
suivent pas la direction de la pente)
doivent être évités. Sinon, procédez
avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer si vous vous
déplacez latéralement sur une pente
escarpée. De plus, le véhicule pourrait
se mettre à glisser et devenir non maîtrisable sur les surfaces glissantes et
instables. Évitez les obstacles et les
dépressions qui auraient pour effet de
soulever le véhicule d’un côté, ce qui
risquerait de faire basculer le véhicule.
Si le véhicule tend à basculer ou à glisser latéralement, manuvrez le volant
afin d’essayer de vous diriger en descente, si possible.
Escarpements
Ce véhicule n’est pas conçu pour de
telles conditions. Les amortisseurs du
véhicule se détendront complètement
et le véhicule s’arrêtera si ses roues
avant ou arrière se retrouvent dans le
24
______
vide, au-dessus d’un escarpement. Si
l’escarpement est à pic ou profond, le
véhicule piquera du nez et basculera.
Évitez de passer dans les escarpements. Faites plutôt marche arrière et
empruntez une autre route.
Stationnement du véhicule
AVERTISSEMENT
Mettez toujours le véhicule en position de stationnement lorsque
vous arrêtez le véhicule, spécialement si le terrain est en pente,
afin d’éviter que le véhicule se renverse.
Lorsque vous vous arrêtez ou que vous
vous stationnez, positionnez toujours
le levier de vitesse à la position de stationnement. Cette précaution est particulièrement importante pour les stationnements en pente. En pente raide
ou si le véhicule transporte une charge
bloquez les roues du véhicule avec des
cales de roue.
Choisissez l’emplacement le plus plat
qui s’offre à vous.
AVERTISSEMENT
Évitez de vous stationner en pente,
car le véhicule risque de basculer.
Relâchez l’accélérateur et actionnez la
pédale de frein afin d’immobiliser complètement le véhicule.
Mettez le levier sélecteur à la position
de stationnement.
Mettez la clé de contact à la position
OFF.
Retirez la clé de l’interrupteur d’allumage.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
AVIS Ne laissez jamais la clé de
contact en position ON pendant une
période prolongée, car cela risque
de décharger la batterie. Si la batterie est complètement déchargée, la
fonction de chargement sera désactivée. Faites alors transporter votre
véhicule chez le concessionnaire
Can-Am le plus près.
Randonnées de groupe et distances
Respectez les droits et les limites des
autres. Évitez les endroits désignés
pour les autres types de véhicules.
Cela inclut les sentiers destinés à la
motoneige, à l’équitation, au ski de
fond, au vélo de montagne, etc. Ne
tenez jamais pour acquis qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la
droite et évitez de zigzaguer d’un côté
à l’autre du sentier. Préparez-vous à
arrêter pour vous placer sur le côté
quand un autre utilisateur se présente
en sens contraire.
Adhérez à un club local de véhicules
côte à côte. Il vous procurera une
carte des environs, des conseils et
des renseignements sur les endroits
réservés à ce sport. S’il n’existe aucun
club dans votre région, contribuez à en
mettre un sur pied. Les randonnées de
groupe et les activités d’un club constituent une expérience sociale des plus
intéressantes. Ne conduisez jamais
lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool ou de drogue.
Tenez-vous toujours à une distance
sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du
terrain, la température ainsi que l’état
mécanique de votre véhicule et en
ayant confiance au bon jugement des
autres, vous serez mieux en mesure
de déterminer quelle est la distance
sécuritaire. Ce véhicule, tout comme
les autres véhicules, ne peut s’arrêter
instantanément.
Avant d’utiliser le véhicule, informez
vos proches de l’endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment
prévu pour le retour.
_______
Et surtout, vérifiez que votre batterie
est suffisamment chargée. Estimez
la distance en fonction des conditions.
Déterminez les endroits où il vous sera
possible de recharger votre batterie.
Environnement
Un véhicule présente, entre autres,
l’avantage de vous mener hors des
sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d’en profiter. Évitez les endroits habituellement
vulnérables. Ne conduisez pas sur la
végétation forestière ni les arbustes;
n’abattez pas les arbres et ne détruisez
pas les clôtures; évitez de faire tourner
les roues à vide, car cela détruit le terrain. Ayez « le pied léger ».
Il est interdit à plusieurs endroits de
pourchasser les animaux sauvages.
Les animaux peuvent mourir d’épuisement s’ils sont pourchassés avec un
véhicule motorisé. Si vous rencontrez
un animal sur le sentier, arrêtez-vous
pour l’observer paisiblement et avec
prudence. Vous en garderez un des
plus beaux souvenirs de votre vie.
Observez la règle selon laquelle « ce
que j’apporte, je le rapporte ». Évitez
de jeter des ordures dans la nature.
N’allumez aucun feu de camp à moins
d’en avoir la permission. Dans un tel
cas, positionnez le feu à une distance
raisonnable des endroits secs. Les
dangers que vous pourriez provoquer
sur le sentier pourraient tôt ou tard
causer des blessures à d’autres personnes ou à vous-même.
Respectez les terres agricoles. Obtenez toujours la permission du propriétaire avant de vous aventurer en
terrain privé. Respectez les cultures,
les animaux de ferme et les limites de
la propriété.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX
Utilisation du véhicule comme véhicule de travail
Votre véhicule peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le
remorquage de billots jusqu'au au transport de chargements. Vous pouvez vous
procurer divers accessoires chez votre concessionnaire Can-Am autorisé. Pour
éviter tout risque de blessures, nous vous recommandons également d’observer
les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Il est cependant
important de toujours respecter la charge et la capacité du véhicule. Un véhicule
surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les briser.
Évitez de vous étirer si vous devez lever ou tirer un chargement ou si vous devez
pousser le véhicule.
Transport de chargement
Tout chargement transporté sur le véhicule influence sa maniabilité, sa stabilité et
la distance de freinage. Ne dépassez pas la charge nominale du véhicule, incluant
le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque.
LIMITE DE CHARGEMENT DU VÉHICULE
Inclut le poids du conducteur, du passager, du chargement, des
accessoires et de la remorque
363 kg
Voici quelques exemples de distribution convenables :
EXEMPLES DE CHARGEMENTS CONVENABLES POUR UN VÉHICULE DOTÉ DE HUIT BATTERIES
CHARGEMENT
CONDUCTEUR ET CHARGEMENT
POIDS AU
TOTAL DU
ACCESSOIRES
PASSAGER
DE LA BENNE
TIMON
VÉHICULE
150 kg
161 kg
25 kg
27 kg MAX
363 kg
75 kg
272 kg
16 kg
0 kg
363 kg
EXEMPLES DE CHARGEMENTS CONVENABLES POUR UN VÉHICULE DOTÉ
DE DOUZE BATTERIES (EN OPTION)
CHARGEMENT
CONDUCTEUR ET CHARGEMENT
ACCESSOIRES POIDS AU TIMON
TOTAL DU
PASSAGER
DE LA BENNE
VÉHICULE
150 kg
14 kg
25 kg
27 kg MAX
216 kg
75 kg
136 kg
5 kg
0 kg
216 kg
Suivez les directives qui suivent afin de réduire les risques de perte de la maîtrise
du véhicule ou du chargement.
Réglages du véhicule lors du transport de chargement
Lorsque le chargement total dépasse 180 kg, incluant le poids du conducteur, du
passager, de toute charge, de tout accessoire et du timon, gonflez les pneus à la
pression maximale. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître la pression des
pneus avant et arrière requise.
REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd dans la benne, ajustez la
suspension en conséquence.
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX
REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd ou si vous remorquez un
chargement, positionnez le levier de vitesse à la position L (basse vitesse).
PNEUS HORS ROUTE
TYPE
PRESSION DES PNEUS – AVANT
PRESSION DES PNEUS – ARRIÈRE
Hors route
83 kPa
152 kPa
Tourbe
124 kPa
124 kPa
REMARQUE: Consultez l'étiquette du véhicule pour connaître la pression nécessaire.
Chargement de la benne
AVIS Lorsque vous procédez au chargement, ne dépassez pas les limites de
chargement du véhicule pour chaque hayon (100 kg).
Placez le chargement aussi bas que possible, car un chargement placé en hauteur
augmente le centre de gravité. Distribuez le chargement à l’avant et au centre de
la benne le plus uniformément possible.
Fixez de manière sécuritaire le chargement au moyen des crochets qui se trouvent
à l’intérieur de la benne. N’utilisez que les crochets qui se trouvent à l’intérieur de
la benne; n’utilisez pas la cage de la cabine ou toute autre partie du véhicule. Si le
chargement n’est pas attaché de manière sécuritaire, une chute du chargement
risque de blesser les occupants de la benne ou d’affecter la conduite du véhicule.
Les objets qui sont à une hauteur plus élevée que les murs de la benne peuvent
nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d’accident. Évitez que le
chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les broussailles
ou d’autres obstacles. Évitez aussi que le chargement recouvre ou obstrue les
phares ou les feux d’arrêt. Assurez-vous de ne rien faire dépasser l’extérieur de la
benne afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule.
Ne surchargez pas la benne.
Fermez les deux hayons avant de partir.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX
CHARGE MAXIMALE DE LA BENNE POUR LES VÉHICULES DOTÉS DE HUIT BATTERIES
BENNE (total)
272 kg
Distribuez et attachez convenablement le chargement.
Positionnez le chargement aussi bas que possible afin que le
centre de gravité soit le plus bas possible.
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA BENNE
272 kg
Répartie uniformément.
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA BENNE
181 kg
Distribuez uniformément le chargement sur le sol (séparateur).
HAYON SUPÉRIEUR
100 kg
Utilisez cet espace de chargement seulement lorsque vous placez un chargement dans la benne.
Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert.
HAYON INFÉRIEUR
100 kg
Utilisez cet espace de chargement seulement lorsque vous placez un chargement dans la benne.
Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert.
CHARGE MAXIMALE DE LA BENNE POUR LES VÉHICULES DOTÉS DE DOUZE BATTERIES
Distribuez et attachez convenablement le chargement.
Positionnez le chargement aussi bas que possible afin que le
centre de gravité soit le plus bas possible.
BENNE (total)
136 kg
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA BENNE
0 kg
Avec un bloc-batterie maximal, la partie inférieure de la benne
n’est pas censée être chargée.
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA BENNE
136 kg
Distribuez uniformément le chargement sur le sol (séparateur).
HAYON SUPÉRIEUR
100 kg
HAYON INFÉRIEUR
100 kg
Utilisez cet espace de chargement seulement
lorsque vous placez un chargement dans la benne.
Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert.
Utilisez cet espace de chargement seulement
lorsque vous placez un chargement dans la benne.
Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert.
Respectez les limites de chargement de la benne présentées dans l’exemple
ce-dessous :
EXEMPLES DE CHARGEMENTS DE LA BENNE CONVENABLES POUR
UN VÉHICULE DOTÉ DE HUIT BATTERIES
CHARGEMENT DE LA PARTIE CHARGEMENT DE LA PARTIE CHARGEMENT DE LA BENNE
SUPÉRIEURE DE LA BENNE
INFÉRIEURE DE LA BENNE
TOTALE
28
0 KG
272 KG
272 KG
100 KG
172 KG
272 KG
181 KG
91 KG
272 KG
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX
Conduite lorsque le véhicule
transporte un chargement
Réduisez votre vitesse et négociez
lentement les virages lorsque le véhicule transporte un chargement. Évitez
les pentes et les terrains accidentés.
Prévoyez davantage de distance pour
freiner. La distance de freinage de ce
véhicule augmente si vous remorquez
des charges lourdes, en particulier sur
les surfaces inclinées.
Inclinaison de la benne
La benne peut s’incliner pour faciliter
le chargement. Utilisez les poignées
de chaque côté de la benne.
ATTENTION L’installation d’un
bloc-batterie supplémentaire dans
la partie inférieure de la benne occasionne un poids supplémentaire, ce
qui peut demander une vitesse d’inclinaison plus rapide ou nécessiter
un effort plus grand pour verrouiller
le mécanisme.
Pour descendre la benne, poussez-la
tout simplement vers le bas.
AVERTISSEMENT
– Veillez à ce que personne ne se
trouve à proximité de la benne
et de la charnière du cadre
lorsque vous abaisser la benne.
– Assurez-vous que la benne et
les hayons sont solidement en
place avant de circuler avec le
véhicule.
– Ne placez pas d’objets entre la
benne et le cadre du véhicule,
car cela pourrait nuire à l’abaissement de la benne.
tmo2013-006-013_a
1. Poignée droite
AVIS Veuillez toujours mettre
la clé de contact à la position OFF
lorsque vous inclinez la benne.
AVERTISSEMENT
– Veuillez vous assurer que personne ne se trouve à l’arrière
de la benne avant de relâcher la
poignée.
– Le poids du chargement peut
nuire au fonctionnement du déplacement de la benne (inclinaison ou descente).
tmo2013-006-014
LA PARTIE AVANT DE LA BENNE INCLINÉE
DOIT ÊTRE LIBRE
Soyez prudents lorsque vous manipulez les hayons et la benne, car le chargement pourrait s’être déplacé lors du
transport.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX
Réduisez votre vitesse et négociez
lentement les virages lorsque le véhicule remorque un chargement. Évitez les pentes et les terrains accidentés. Ne tentez jamais de monter une
pente. Prévoyez une plus grande distance de freinage, en particulier dans
les terrains en pente. Procédez avec
prudence pour éviter de patiner ou de
glisser.
Remorquage
tmo2011-001-310_a
POUSSEZ POUR FERMER
1. Garde-main
Remorquage d’un
chargement
Ne remorquez jamais un chargement
qui est fixé à la cage, car cela pourrait
faire basculer le véhicule. N’utilisez
que le dispositif de fixation et la rotule
de remorque (si installé) pour remorquer un chargement.
Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d’une chaîne ou d’un
câble, assurez-vous qu’il n’y a pas de
jeu avant de démarrer et maintenez la
tension tout au long du remorquage.
Lorsque vous remorquez un chargement, respectez les limites de chargement de remorquage. Consultez la
section REMORQUAGE.
AVERTISSEMENT
Un jeu de la chaîne ou du câble
peut entraîner une rupture ou un
contrecoup.
Lorsque vous remorquez un autre véhicule, assurez-vous qu’une autre personne est aux commandes ou pousse
celui-ci. La personne doit freiner et manier le volant afin de prévenir la perte
de maîtrise du véhicule.
Avant de remorquer un chargement au
moyen d’un treuil, consultez les directives du fabricant.
30
______
Avant de fixer une remorque à un véhicule, vérifiez si son dispositif de fixation est compatible avec celui du véhicule. Vérifiez si la remorque est à l’horizontale tout comme le véhicule. (Dans
certains cas, il se pourrait que vous
deviez munir le dispositif d’attelage
du véhicule d’une rallonge spéciale.)
Installez des chaînes ou des câbles de
sécurité pour retenir la remorque au
véhicule.
Un chargement fixé peut entraîner une
perte de maîtrise du véhicule. Veuillez
respecter les recommandations de
chargement du véhicule et du timon
(voir tableau CAPACITÉ DE REMORQUAGE MAXIMALE). Assurez-vous
qu’il y a un chargement au timon.
Assurez-vous toujours que le chargement est distribué uniformément et
qu’il est fixé de manière sécuritaire à
la remorque, le véhicule sera ainsi plus
facile à conduire.
Positionnez le levier de vitesse à la
position de basse vitesse (L) lorsque
vous remorquez un chargement. En
plus d’offrir un couple plus puissant,
la position de faible vitesse permet de
distribuer une plus grande charge sur
les pneus arrière.
Après avoir immobilisé ou stationné le
VTT, placez des cales sous les roues du
véhicule et de la remorque pour éviter
que ces derniers se déplacent.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX
Soyez prudent en retirant une remorque chargée, puisque la charge pourrait se
renverser sur quiconque se trouverait à proximité.
Lorsque vous remorquez un chargement, respectez les limites de chargement de
remorquage.
TYPE DE FIXATION
50.8 mm x 50.8 mm
(support de rotule de
remorque)
_______
CAPACITÉ DE REMORQUAGE MAXIMALE
CHARGEMENT
POIDS AU
MAXIMAL DE LA
REMARQUE
TIMON
REMORQUE
Inclut la remorque et le chargement de la
remorque.
Assurez-vous que la remorque est chargée
680 kg
27 kg
adéquatement afin de vous assurer que le
timon pousse la remorque et non la rotule
de remorque.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Veuillez à lire et à comprendre les étiquettes de sécurité qui sont apposées sur
votre véhicule.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles se décollent ou sont
endommagées, faites-les remplacer gratuitement. Consultez un concessionnaire
Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de
sécurités sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.
tmo2012-005-047_a
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
tmo2013-006-012_a
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704903488
ÉTIQUETTE 2
704902348
ÉTIQUETTE 3
704903484
ÉTIQUETTE 1
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902466
ÉTIQUETTE 4
704902462
ÉTIQUETTE 5
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902460
ÉTIQUETTE 6
704902461
ÉTIQUETTE 7
704902337
ÉTIQUETTE 8
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902346
ÉTIQUETTE 9
704902333
ÉTIQUETTE 11
704902464
ÉTIQUETTE 10
704902335
ÉTIQUETTE 12 – VÉHICULES DOTÉS DE MAXXIS BIGHORN 2
704903487
ÉTIQUETTE 12 – VÉHICULES DOTÉS DE KENDA TERRA TRAC
704903490
ÉTIQUETTE 13
704902351
ÉTIQUETTE 14
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902344
ÉTIQUETTE 15
704902465
ÉTIQUETTE 16
704903491
ÉTIQUETTE 17 – SITUÉE SUR LA COURROIE DE FIXATION DE LA BATTERIE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Étiquettes de conformité
Ces étiquettes indiquent la conformité
du véhicule.
tmo2011-001-517_e
1. Les étiquettes de conformité sont situées
en dessous de la boîte à gants
tmo2013-006-002
TYPIQUE— ÉTIQUETTE 1 – ÉTIQUETTE
DU NUMÉRO DE SÉRIE DU VÉHICULE EN
DESSOUS DE LA BOÎTE À GANTS
tmo2013-006-015
ÉTIQUETTE 2 – TYPIQUE – N.I.V. (NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE) SITUÉ EN
DESSOUS DE LA ROUE AVANT DROITE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
41
COMMANDES PRINCIPALES
Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes les
commandes, et d'en développer et d'en pratiquer une utilisation harmonieuse et
coordonnée.
tmo2012-005-023_a
COMMANDES PRINCIPALES
1) Volant
Le volant est situé devant le siège du
chauffeur.
Le volant dirige le véhicule vers la
gauche ou la droite.
Orientez le volant dans la direction où
vous voulez aller.
ATTENTION Sur sentiers accidentés ou lors du franchissement
d'un obstacle, le volant pourrait brutalement se braquer sur un côté,
causant des blessures de la main ou
du poignet, si les pouces sont enroulés autour du volant.
2) Pédale de frein
La pédale de frein est située sur le côté
gauche de la pédale d'accélérateur.
La fonction de la pédale de frein est de
ralentir ou d'arrêter le véhicule.
tmo2011-002-051_a
1. Volant
Saisissez le volant à deux mains, sans
enrouler vos pouces autour du volant.
42
______________
COMMANDES PRINCIPALES
tmo2011-001-001_a
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pour diminuer la vitesse du véhicule
ou arrêter le véhicule, appuyez sur la
pédale de frein avec le pied droit.
La pédale de frein est à ressort et devrait revenir à sa position de repos
lorsqu'elle n'est pas pressée.
Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyez sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit.
Pour diminuer la vitesse du véhicule,
relâchez la pédale d'accélérateur.
La pédale d'accélérateur est à ressort
et devrait revenir à sa position de repos
(ralenti) lorsqu'elle n'est pas pressée.
REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée.
3) Pédale d'accélérateur
La pédale d'accélérateur se trouve sur
le côté droit de la pédale de frein.
La pédale d'accélérateur commande
la vitesse du véhicule lorsque l'interrupteur est dans l'une des positions
MARCHE et le levier sélecteur est
dans une des positions suivantes :
– Marche arrière (R)
– Rapport supérieur (H)
– Rapport inférieur (L)
.
4) Levier sélecteur
Le levier sélecteur est situé sur la
console inférieure.
Le levier sélecteur a 5 positions possibles.
_______________
43
COMMANDES PRINCIPALES
AVERTISSEMENT
Dans une pente descendante,
cette vitesse de conduite en
marche arrière est toutefois plus
élevée en raison de la gravité.
Point mort (N)
La position point mort dégage le frein
de stationnement et la régénération.
AVERTISSEMENT
tmo2012-005-024_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Levier sélecteur
Stationnement
Marche arrière
Point mort
Rapport supérieur (avant)
Rapport inférieur (avant)
Le véhicule doit être arrêté et les freins
serrés avant de changer la position du
levier sélecteur.
AVIS Cette boîte de vitesses n'est
pas conçue pour changer de vitesse
pendant que le véhicule est en mouvement.
Stationnement (P)
La position stationnement engage le
frein de stationnement électrique pour
empêcher le mouvement du véhicule.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser la position STATIONNEMENT (P) lorsque le véhicule n'est pas en fonctionnement.
Le véhicule peut rouler si le levier sélecteur n'est pas réglé sur
P (STATIONNEMENT).
Le véhicule peut rouler dans la position N.
Rapport supérieur (avant)
C’est la position normale de marche
avant. Elle permet au véhicule d'atteindre sa vitesse maximale d'environ
40 km/h.
Rapport inférieur (avant)
Dans la position rapport inférieur, la vitesse maximale du véhicule est limitée
à environ 15 km/h.
Pendant le ralentissement, cette position permet de réduire la vitesse du
véhicule et donne aussi la régénération
maximale de la batterie.
AVIS Utilisez le rapport inférieur
de vitesse pour tirer une remorque,
transporter une cargaison lourde ou
conduire en descente.
Marche arrière (R)
La position marche arrière permet au
véhicule de reculer.
REMARQUE: Dans la fonction marche
arrière, le régime du moteur est limité,
ce qui limite la vitesse de marche arrière du véhicule à environ 20 km/h.
44
______________
COMMANDES SECONDAIRES
tmo2012-005-041_a
COMMANDES SECONDAIRES
1) Interrupteur
d’alimentation et clé
Interrupteur d'alimentation
L’interrupteur d'alimentation est situé
sur la console supérieure.
tmo2013-006-020_a
TYPIQUE
1. Interrupteur d'alimentation
_______________
45
COMMANDES SECONDAIRES
La clé contient un circuit électronique
qui lui donne un numéro de série électronique unique (système de sécurité
à encodage numérique).
Le système de sécurité à encodage numérique D.E.S.S. déchiffre le code de
la clé et autorise le fonctionnement du
moteur avec la clé qu’il reconnaît.
AVERTISSEMENT
tmo2012-005-034_a
TYPIQUE - POSITION D'INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION
1. ARRÊT
2. MARCHE avec phares
3. MARCHE
ARRÊT
La clé peut être insérée ou retirée
seulement dans cette position.
En position ARRÊT, le système électrique du véhicule est désactivé.
Pour éviter l’utilisation non autorisée du véhicule, toujours retirer
la clé de l’interrupteur d’alimentation.
2) Commutateur de feux de
route/de croisement
Le commutateur de feux de route/de
croisement est situé sur la console supérieure.
AVIS Toujours tourner la clé sur la
position ARRÊT lorsque le véhicule
n'est pas utilisé. Sinon, la batterie se déchargera, ce que pourrait
conduire à une défaillance permanente des batteries.
MARCHE avec phares
Lorsque la clé est tournée sur cette
position, le système électrique du véhicule est activé.
L’indicateur doit se réveiller.
Les phares du véhicule sont allumés.
Le contrôleur de moteur est initialisé.
MARCHE
Cette position offre les mêmes fonctions que la position MARCHE avec
phares, sauf que les phares du véhicule sont éteints.
Clé
Le véhicule est livré avec deux clés.
46
tmo2013-006-020_c
TYPIQUE
1. Commutateur de feux de route/de
croisement
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner soit les feux de croisement,
soit les feux de route.
3) Sélecteur de mode ECO
Le sélecteur de mode ECO est situé
sur la console supérieure.
______________
COMMANDES SECONDAIRES
AVIS Le véhicule doit être arrêté
pour engager ou désengager le sélecteur 2 ou 4 roues motrices. Des
dommages mécaniques peuvent se
produire si le sélecteur est engagé
ou désengagé pendant la conduite.
tmo2013-006-020_e
TYPIQUE
1. Sélecteur de mode ECO
Le mode ECO optimise l'autonomie du
véhicule.
Le mode ECO optimise l'autonomie du
véhicule et limite la vitesse maximale à
environ 23 km/h.
4) Sélecteur 2 ou 4 roues
motrices
Modèles 4x4 seulement
Le sélecteur 2 ou 4 roues motrices est
situé sur la console supérieure.
Le mode 4 roues motrices est engagé
lorsque le sélecteur est poussé vers le
haut.
Le mode 2 roues motrices est engagé
lorsque le sélecteur est poussé vers le
bas. Le véhicule est alors seulement
en traction arrière.
REMARQUE: Au-delà de 2,5 km/h,
le sélecteur 2 ou 4 roues motrices ne
peut pas être activé et les paramètres
de verrouillage du différentiel ne seront pas pris en compte.
5) Interrupteur de
verrouillage du différentiel
L’interrupteur de verrouillage du différentiel est situé sur la console supérieure.
tmo2013-006-020_f
TYPIQUE
1. Interrupteur différentiel
tmo2013-006-020_d
TYPIQUE
1. Sélecteur 2 ou 4 roues motrices
Ce sélecteur permet de sélectionner le
mode 2 ou 4 roues motrices lorsque le
véhicule est arrêté et le moteur est en
marche.
L’interrupteur de verrouillage du différentiel permet le verrouillage du différentiel arrière.
_______________
47
COMMANDES SECONDAIRES
AVIS Le véhicule doit être arrêté
pour engager ou désengager l'interrupteur du différentiel. Des dommages mécaniques peuvent se produire si le sélecteur est engagé ou
désengagé pendant la conduite.
REMARQUE: Par défaut, le différentiel arrière est déverrouillé lorsque
l'interrupteur d'alimentation est basculé de la position ARRÊT à la position
MARCHE.
Pour verrouiller le différentiel
arrière
Arrêtez le véhicule.
Avec l'interrupteur d'alimentation sur
la position MARCHE, appuyez sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel.
REMARQUE: Au-delà de 2,5 km/h,
l’interrupteur de verrouillage du différentiel ne peut pas être activé.
Pour déverrouiller le différentiel
arrière
Arrêtez le véhicule.
Appuyez sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel
REMARQUE: Au-delà de 2,5 km/h,
l’interrupteur de verrouillage du différentiel ne peut pas être activé.
6) Interrupteur de treuil
(optionnel)
Le treuil peut être commandé de l'intérieur du véhicule avec l’interrupteur
de commande de treuil situé sur la
console supérieure.
48
tmo2013-006-020_g
TYPIQUE
1. Interrupteur de treuil
Le treuil est livré également avec une
télécommande située dans la boîte à
gants.
tmo2011-001-506_a
TYPIQUE
1. Télécommande
Reportez-vous à votre GUIDE DE
BASE DES TECHNIQUES DE
TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour la bonne utilisation du
treuil.
REMARQUE: L'utilisation intensive
du treuil déchargera les batteries et réduira l'autonomie du véhicule.
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
Description de l’indicateur multifonctionnel
L’indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) est situé sur la colonne de direction.
L’indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) est constitué d'un indicateur
numérique et deux indicateurs analogiques (l’indicateur de vitesse et l’échelle de
régénération de puissance).
La température du moteur et les graphiques indiquant le niveau de la batterie sont
compris dans l’indicateur numérique.
Les voyants lumineux sont compris dans les deux indicateurs analogiques.
tmo2013-006-001_a
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l'affichage pendant que vous roulez. Vous pourriez perdre le
contrôle.
_______________
49
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
1) Indicateur de vitesse analogique
Il mesure la vitesse du véhicule en
km/h ou mi/h.
ORDRE DES
FONCTIONS
INFORMATION
AFFICHÉE
2) Bouton MODE (M)
Appuyer sur le bouton MODE (M) vous
permettra de faire défiler les fonctions
de l'affichage numérique principal.
Horloge
XX:XX (système
horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P (système
horaire de 12 heures)
Totalisateur
d'heures du
moteur
XXXXX,X
Totalisateur
journalier
XXXXX,X
Distance
journalière —
totalisateur
général A
(TRAJET A)
XXXXX,X km ou miles
Distance
journalière —
totalisateur
général A
(TRAJET A)
XXXXX,X km ou miles
ORDRE DES
FONCTIONS
OPTIONS
L’affichage
numérique
clignote
Appuyez sur
SÉLECTEUR (S)
pour faire défiler
et sélectionner la
fonction souhaitée,
puis appuyez sur
MODE (M) pour
confirmer
L’affichage
multifonctions
clignote
Appuyez sur
SÉLECTEUR (S)
pour faire défiler
et sélectionner la
fonction souhaitée,
puis appuyez sur
MODE (M) pour
confirmer
3) Bouton SÉLECTEUR (S)
Appuyer sur le bouton SÉLECTEUR (S)
vous permettra faire défiler les fonctions de l'affichage numérique secondaire.
Pour réinitialiser toutes les fonctions
de trajet, appuyez et maintenez enfoncé le bouton SÉLECTEUR (S) pendant trois secondes.
4) Échelle de consommation
d’énergie
Affiche le taux réel de consommation
d'énergie.
5) Échelle analogique de
régénération de l'énergie
Affiche en temps réel le taux de régénération de l'énergie.
6) Voyants
Les voyants vous informeront de différentes conditions ou problèmes.
50
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
VOYANT(S)
Tous les voyants
MARCHE
MARCHE
Clignotant
!
DESCRIPTION
Fonction d'autotest de l’indicateur à l’initialisation.
La ceinture de sécurité du
chauffeur n'est pas attachée.
La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h.
La ceinture de sécurité du
chauffeur n'est pas attachée.
La vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h.
La vitesse du véhicule sera limitée à environ 15 km/h.
Le couple moteur est limité.
MARCHE
Frein de stationnement enclenché
MARCHE
Phares en position feux de route
MARCHE
Mode ECO activé
MARCHE
Vérifiez le moteur
MARCHE
Batterie faible
MARCHE
Différentiel arrière verrouillé.
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité passager n'est pas surveillée.
7) Affichage numérique principal
L'affichage numérique principal comprend :
– Affichage multifonctionnel
– Indicateur de niveau d'énergie
– Indicateur de la position de la boîte
de vitesses
– Indicateur de température du moteur
– Affichage numérique
– Indicateur 2 ou 4 roues motrices
Affiche des informations utiles en
temps réel au chauffeur.
Les messages importants peuvent
être affichés sur l'écran numérique
principal. Consultez le tableau ci-dessous.
En cas d'état anormal du moteur, un
message peut être associé à une
lampe témoin. Consultez la section
DIAGNOSTIC DES PANNES pour plus
de détails.
_______________
51
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
MESSAGE
FREIN
CEINTURE DE
SÉCURITÉ
DESCRIPTION
Message affiché lorsque les freins sont appliqués en continu
pendant 15 secondes et la vitesse du véhicule est supérieure à
5 km/h.
Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas attachée et la vitesse
du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message est affiché et la
lampe témoin s'allume.
LIMITATION
DU MOTEUR
ACTIVÉE, ATTACHEZ
CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas attachée et la vitesse
du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message est affiché et la
lampe témoin clignote. Le couple moteur est limité et la vitesse
maximale du véhicule est d'environ 15 km/h.
MODE ECO ACTIF
S'affiche lorsque le bouton ECO est appuyé.
8) Affichage multifonction
La vitesse du véhicule, le courant
du moteur et le régime du moteur
peuvent être affichés. Se reporter au
BOUTON MODE (M) dans cette section.
9) État de charge de la batterie
Graphique à barres qui indique en permanence le niveau d'énergie restante
dans les batteries.
10) Affichage numérique secondaire
Affiche des informations utiles en
temps réel au chauffeur. Pour des informations de la fonction d'affichage,
consultez la section BOUTON SÉLECTEUR (S).
11) Indicateur de position de mode
de conduite
Affiche la position du mode sélectionné.
12) Indicateur de température du
moteur
Graphique à barres qui indique en permanence la température du boîtier moteur.
52
13) Affichage numérique
La vitesse du véhicule ou la puissance
de sortie du moteur peut être affichée.
Consultez la section BOUTON MODE
(M).
14) Indicateur 2 ou 4 roues motrices
Lorsque cet indicateur est ACTIVÉ, le
système 4 roues motrices est marche.
Configuration de
l’indicateur
Réglage des unités
métriques/impériales
Contactez un concessionnaire Can-Am
pour les réglages.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l’affichage de
l'horloge.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton MODE (M) pendant trois secondes.
3. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner le système horaire de 12 ou de 24 heures.
4. Si le système horaire de 12 heures
est sélectionné, A ou P clignote. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner A (AM) ou P (PM)
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
5. Appuyez sur le bouton SÉLECTEUR
(S) pour changer les heures.
6. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour passer aux minutes (les minutes clignotent).
7. Appuyez sur le bouton SÉLECTEUR
(S) pour changer les minutes.
8. Appuyez sur le bouton MODE (M).
Réglage de la langue
La langue d'affichage de l’indicateur
peut être changée. Contactez un
concessionnaire Can-Am autorisé pour
connaître les langues disponibles et régler l'indicateur selon vos préférences.
_______________
53
ÉQUIPEMENT
5
6
4
1
7
3
7
2
tmo2011-001-056_a
TYPIQUE
tmo2013-006-010_a
54
______________
ÉQUIPEMENT
tmo2013-006-011_a
1) Volant inclinable
AVERTISSEMENT
La hauteur du volant est réglable.
Réglez la hauteur du volant pour faire
face à votre poitrine, pas votre tête.
Pour régler la hauteur du volant :
1. Déverrouillez la direction en tirant la
manette d'inclinaison vers vous.
2. Déplacez le volant à la position désirée.
3. Relâchez la manette d'inclinaison
pour verrouiller le volant en position.
Ne réglez pas la hauteur du volant
pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle.
2) Porte-gobelets
Deux porte-gobelets sont situés à l'arrière de la console inférieure.
tmo2011-001-513_a
1. Porte-gobelets
tmo2011-001-512_a
REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets pendant la conduite dans des
conditions difficiles.
TYPIQUE
1. Manette d'inclinaison
_______________
55
ÉQUIPEMENT
3) Poignées passager
Le passager a accès à une poignée de
maintien avant située en face du siège
au-dessus de la boîte à gants.
Une poignée de maintien gauche
située au centre du véhicule sur la
console inférieure est également accessible.
tmo2011-001-515_a
1. Loquet de la boîte à gants
CAPACITÉ DE LA BOÎTE À GANTS
CHARGE
5 kg
MAXIMALE
5) Trousse à outils
tmo2011-001-514_a
1. Poignées de maintien pour passagers
Agripper les poignées permet aux passagers de s’accrocher pendant le mouvement du véhicule et aide à garder les
mains et le corps à l'intérieur du cockpit
en cas de retournement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une partie de la
cage du véhicule comme poignée
de maintien. Les mains peuvent
être heurtées par des objets en dehors du cockpit ou écrasées lors
d'un retournement.
4) Boîte à gants
Le véhicule est équipé d'une boîte à
gants fermée, faite pour transporter
des objets légers.
Une trousse à outils contenant des outils de base est fournie. Elle se trouve
dans la boîte à gants.
6) Télécommande du treuil
(optionnelle)
Une télécommande est prévue pour
actionner le treuil. Elle se trouve dans
la boîte à gants.
Pour utiliser la télécommande, connectez la télécommande à la prise de 12 V
dans la boîte à gants.
Consultez votre manuel GUIDE
DE BASE DES TECHNIQUES DE
TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour la bonne utilisation du treuil.
REMARQUE: L'utilisation intensive
du treuil déchargera les batteries et réduira l'autonomie du véhicule.
7) Repose-pieds
Le véhicule est équipé de repose-pieds
pour le chauffeur et les passagers pour
permettre d'ancrer solidement ses
pieds sur le plancher du véhicule, aidant à maintenir une position du corps
appropriée lors de la conduite.
56
______________
ÉQUIPEMENT
Les repose-pieds aident à minimiser le
risque de blessure des jambes ou des
pieds.
Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la subdivision ÉQUIPEMENT.
8) Filets latéraux
Un filet latéral est prévu sur chaque
côté du cockpit pour aider les bras, les
jambes ou les épaules à rester à l'intérieur du véhicule, réduisant ainsi le
risque de blessures. Les filets latéraux
peuvent aussi empêcher des brosses
ou des débris de rentrer dans le cockpit.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le véhicule à moins que les deux filets
latéraux soient en place et attachés.
tmo2011-001-701_a
TYPIQUE
1. Sangles d'ajustement
9) Protecteurs d'épaules
Le véhicule est équipé de protecteurs
d'épaules pour retenir le corps du
chauffeur et des passagers à l'intérieur du véhicule.
10) Ceintures de sécurité
Ce véhicule est équipé de ceintures
de sécurité à 3 points pour protéger
le chauffeur et les passagers en cas
de collisions, de retournements ou de
renversement et garder les passagers
dans le cockpit.
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-516_a
1. Filets latéraux
Les filets latéraux sont réglables et
doivent être maintenus aussi serrés
que possible. Pour régler les filets latéraux, procédez comme suit :
1. Fixez le filet latéral avec l'attache.
2. Tirez sur les deux sangles d'ajustement pour serrer.
Portez votre ceinture de sécurité
correctement en tout temps. Les
ceintures de sécurité réduisent
le risque de blessures dans un
accident et aident à garder les
membres à l'intérieur du cockpit
en cas de retournement ou de tout
accident.
Si la ceinture de sécurité du chauffeur
n'est pas attachée :
– La vitesse du véhicule est limitée à
environ 15 km/h.
– Le couple moteur est limité au-dessus de 10 km/h.
_______________
57
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut atteindre une vitesse plus élevée en fonction de
l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité du passager n'est pas surveillée. Le chauffeur est responsable de la sécurité
des passagers et devrait s'assurer
que les passagers attachent leur
ceinture de sécurité.
Fixation et réglage de la ceinture de
sécurité
Insérez le loquet de verrouillage de la
ceinture de sécurité dans l’attache,
puis tirez sur la ceinture afin de vous
assurer qu'elle est correctement verrouillée.
Placez la ceinture aussi bas que possible sur vos hanches. Ensuite, tirez la
ceinture contre votre épaule pour un
ajustement serré.
REMARQUE: Faites glisser le loquet
comme nécessaire pour ajuster la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Portez la ceinture de sécurité correctement. Assurez-vous qu'elle
n'est pas enroulée ou défectueuse.
Pour libérer la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage.
11) Siège du chauffeur
Le siège du chauffeur peut être enlevé
facilement :
– Inclinez le siège vers l'avant en relâchant la manette entre l’assise et le
dossier.
– Tirez le siège vers le haut.
Certaines batteries sont situées sous
le siège du chauffeur.
tmo2012-005-005_a
1. Emplacement de la batterie
12) Siège passager
Le siège passager n'est pas réglable.
Le siège passager peut être incliné
vers l'avant pour le retirer en relâchant
la manette située entre le siège et le
dossier. Une fois incliné vers l'avant,
le siège peut être retiré en tirant vers le
haut.
REMARQUE: Un bloc de batteries se
trouve sous le siège passager.
AVERTISSEMENT
Les batteries doivent être entretenues par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Le siège du chauffeur offre des ajustements avant et arrière.
Pour régler le siège, déplacez le levier
du siège pour déverrouiller le siège.
Relâchez la manette pour verrouiller le
siège dans la position désirée.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la position du siège
pendant que vous conduisez.
58
______________
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de perte de
contrôle ou de perte de charge,
utilisez la benne uniquement en
conformité avec le paragraphe
CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
tmo2012-005-019_a
1. Bloc de batteries
13) Treuil (optionnel)
Le treuil peut être actionné à l'intérieur
du véhicule en utilisant l’interrupteur
de commande de treuil sur la console
supérieure ou avec la télécommande
inclue.
La benne est divisée en une partie supérieure et inférieure.
REMARQUE: Dans le cas des modèles équipés de batteries supplémentaires en option, les batteries sont
situées dans la partie inférieure de la
benne.
tmo2012-005-006_a
TYPIQUE
1. Partie supérieure de la benne
2. Partie inférieure de la benne
Modèles sans batteries
supplémentaires
tmo2011-001-024
TYPIQUE - TREUIL
Consultez votre manuel GUIDE
DE BASE DES TECHNIQUES DE
TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour le fonctionnement du treuil.
REMARQUE: L'utilisation intensive
du treuil déchargera les batteries et réduira l'autonomie du véhicule.
Le plancher qui sépare les deux sections peut être facilement enlevé pour
faire un espace de chargement unique.
Les deux hayons, supérieur et inférieur, doivent être ouverts pour pouvoir
retirer le séparateur de plancher.
14) Benne
Le véhicule est équipé d'une benne
inclinable à 2 niveaux. La benne peut
être utilisée pour différents types de
cargaison.
_______________
59
ÉQUIPEMENT
tmo2011-001-013_a
1. Volume de chargement accru
2. Plancher/séparateur
tmo2011-001-020_a
1. Poignée d'inclinaison de la benne
Consultez CHARGE ADMISSIBLE
dans la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ.
16) Crochets d'ancrage
tmo2011-001-014
ESPACE DE CHARGEMENT
SANS PLANCHER/
SÉPARATEUR
La partie inférieure peut être encore
divisée en deux sous-sections en insérant un morceau de contreplaqué dans
les fentes verticales.
Pour fournir un point d'ancrage afin
d'arrimer une cargaison à l'intérieur de
la benne, 4 crochets d'ancrage sont
situés à l'intérieur de l’espace de chargement.
17) Hayon supérieur
La section supérieure de la benne peut
être fermée par un hayon.
15) Poignées d'inclinaison
de la benne
Le mécanisme de verrouillage de la
benne peut être actionné des deux
côtés du véhicule par une poignée d'inclinaison.
tmo2011-001-008_a
TYPIQUE - SECTION SUPÉRIEURE DE LA
BENNE
1. Séparateur section plancher
2. Hayon supérieur
AVIS Ne dépassez pas le poids de
100 kg sur le hayon supérieur pendant le chargement ou le déchargement. Toujours fermer le hayon supérieur avant toute opération afin de
réduire le risque de perte de charge.
60
______________
ÉQUIPEMENT
Enlèvement du hayon supérieur
Le hayon supérieur peut être enlevé
facilement en l'inclinant et en le tirant
hors des charnières, puis en retirant
les câbles de retenue.
tmo2012-005-007_a
TYPIQUE
1. Hayon inférieur
2. Section inférieure
AVIS Ne dépassez pas le poids
100 kg sur le hayon inférieur pendant le chargement ou le déchargement. Toujours fermer le hayon inférieur avant toute opération afin de
réduire le risque de perte de charge.
tmo2011-001-016_a
19) Support d'attelage
TYPIQUE
1. Charnière du hayon supérieur
18) Hayon inférieur
La section inférieure de la benne comporte un hayon inférieur.
Le véhicule est équipé d'un support
d'attelage avec une taille standard de
boîte de 51 mm x 51 mm.
Pour le bon usage du support d'attelage, consultez le paragraphe DÉPLA-
CER DES CHARGEMENTS ET FAIRE
DES TRAVAUX dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de perte de
contrôle ou de perte de charge,
toujours respecter la capacité
maximale de roulage.
tmo2012-005-007
TYPIQUE - SECTION INFÉRIEURE AVEC
HAYON INFÉRIEUR
Le hayon supérieur doit être fermé
pour pouvoir ouvrir ou fermer le hayon
inférieur.
_______________
61
SUSPENSION
Directive de réglage de la
suspension
La maniabilité et le confort de votre véhicule sont directement liés au réglage
de la suspension.
RÉGLAGES D’USINE DE LA
SUSPENSION AVANT
RÉGLAGE
Précharge du ressort
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension pourrait influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps
de vous familiariser avec le comportement du véhicule après tout
réglage de la suspension.
Les choix de réglage de la suspension
varient en fonction de la charge du véhicule, de la préférence personnelle,
de la vitesse de conduite et de l'état du
terrain.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à partir des réglages
d’usine, puis à personnaliser chacun
des réglages, un à la fois.
Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On devra donc peut-être
régler de nouveau les amortisseurs arrière après avoir réglé les amortisseurs
avant, par exemple.
Effectuez un essai de fonctionnement
du véhicule dans les mêmes conditions : terrain, vitesse, charge, etc.
Modifier un réglage et refaites le test.
Procédez de façon méthodique jusqu'à
obtenir le réglage voulu.
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Réglages d’usine de la suspension
Pour ajuster le réglage de compression, procédez comme suit :
Utilisez l'outil prévu dans la trousse
pour ajuster la suspension à la position
désirée.
62
RÉGLAGE D’USINE
Position 1 de came
(douce)
RÉGLAGES D'USINE DE
LA SUSPENSION ARRIÈRE
RÉGLAGE
Précharge du ressort
RÉGLAGE D’USINE
Position 1 de came
(douce)
Réglage de la précharge du ressort
(avant et arrière)
Raccourcissez le ressort pour une
conduite plus ferme et des conditions de conduite sur terrain difficile
ou lorsque vous tirez une remorque.
Allongez le ressort pour une conduite
plus douce et des conditions de
conduite douces.
AVERTISSEMENT
Le réglage d’amortissement droit
et gauche de la suspension avant
ou arrière doit toujours être réglé
dans la même position. Ne réglez
jamais un seul amortisseur. Un
réglage inégal peut avoir un effet
néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même causer un
accident.
Soulevez le véhicule. La longueur du
ressort doit se mesurer sans charge
sur les roues.
La longueur du ressort doit être égale
des deux côtés.
Réglez en tournant la came de réglage.
Utilisez l'outil de la trousse à outils.
______________
SUSPENSION
tmo2012-005-020_a
TYPIQUE
1. Tournez les cames de réglage
2. Réglage doux
3. Réglage ferme
_______________
63
BATTERIES
Rodage de la batterie
Pour les véhicules équipés de
batteries plomb-acide scellées
Une période de rodage de 15 cycles
complets de décharge et de charge
est nécessaire avant que les batteries
atteignent leurs pleines performances
de batteries.
Les batteries exigent un minimum de
8 heures de charge lorsqu'elles sont
complètement déchargées.
REMARQUE: Un rodage correct de la
batterie est très important pour optimiser l'autonomie de la batterie et sa performance.
REMARQUE: Aucun rodage n'est nécessaire pour les batteries lithium-Ion
car elles donnent immédiatement
leurs pleines performances.
État de charge de la
batterie
Pour une performance et une durée de
vie optimales des batteries, celles-ci
doivent être conservées chargées
complètement lorsque le véhicule
n'est pas utilisé.
Gardez le chargeur de batterie du véhicule branché à une prise avec une sortie de 110 V CA.
Le chargeur de batterie de bord indique
l'état de charge de la batterie
Emplacements des
batteries
Les batteries sont dans les endroits
suivants :
– Sous le siège du chauffeur (3)
– Sous le siège du passager (2)
– Sous la console centrale devant le
moteur (1)
– Derrière le pare-chocs avant (1)
– Derrière le compartiment passagers, sous la benne (1)
– Dans la section inférieure de la
benne (avec des batteries de rechange optionnelles)
AVERTISSEMENT
Les batteries doivent être entretenues par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
64
______________
BATTERIES
3 barres
9
2 barres
6
1 barre
3
Remarque :
– Un “« I »” clignotant indique que le
courant de sortie est largement inférieur au niveau “« I »”.
– Ce sont des niveaux approximatifs.
Un indicateur clignotant indique une
température interne élevée. Le courant de sortie est réduit au niveau de
l’indicateur clignotant.
Charge à 80 % (affichage ambre)
Solide : Phase de charge de masse
achevée, 80% de charge atteint. Le
chargeur commence la phase d'absorption.
Charge à 100 % (affichage vert)
Solide : Chargement terminé. Le
chargeur commence le mode de maintenance.
Clignotant : Phase d'absorption complète. Le chargeur complète la phase
finale
tmo2012-005-051_b
AFFICHAGE 10 DEL
1. Ampèremètre 6 barres
2. Ampèremètre 5 barres
3. Ampèremètre 4 barres
4. Ampèremètre 3 barres
5. Ampèremètre 2 barres
6. Ampèremètre 1 barre
7. charge complète à 80 %
8. charge complète à 100 %
9. Indicateur CA ACTIVÉ
10. Indicateur PANNE
Ampèremètre (ambre)
Solide : Affiche l’échelle approximative du courant de sortie pendant la
charge.
Courant approximatif indiqué par
chaque DEL d'ampèremètre :
BARRES DE
L'INDICATEUR
COURANT (A)
6 barres
18
5 barres
15
4 barres
12
CA ACTIVÉ (affichage ambre)
Solide : Le véhicule est correctement connecté et les batteries sont
en charge.
Clignotant : Basse tension CA, vérifiez la tension et contrôlez la rallonge
pour tout dommage et assurez-vous
qu'elle répond aux exigences. Consultez la section CHARGEMENT DE LA
BATTERIE.
Panne (Rouge)
Clignotant : Erreur de chargeur.
Contactez un concessionnaire Can-Am
autorisé.
_______________
65
BATTERIES
Recharge de batterie
EXIGENCE DE RECHARGE DE LA BATTERIE
Sortie mise à la terre de 110 V CA
Fil de rallonge du véhicule
Fil de rallonge 10 GA, longueur maximale de
30 m fourni par le client si nécessaire
AVERTISSEMENT
Faites inspecter vos blocs de batteries et faites vérifier la tension par
un concessionnaire Can-Am après
tout accident ou choc violent.
AVIS Ne chargez pas les batteries
lorsque la température est inférieure
à -10°C, car cela réduira la durée de
vie de la batterie.
AVERTISSEMENT
Ne chargez jamais une batterie gelée ou endommagée.
1. Placez le levier sélecteur en position
de stationnement (P) et tournez la
clé sur la position ARRÊT.
2. Branchez une rallonge de calibre 10,
ne dépassant pas 30 m à la rallonge
du véhicule, dans la boîte à gants.
ATTENTION
– Inspectez le fil de rallonge du véhicule
– Inspectez le fil de rallonge du
client
– Veillez à utiliser une prise mise à la
terre protégée
– Ne jamais utiliser une rallonge
hors spécification.
66
tmo2012-005-010_a
1. Fil de rallonge du véhicule
AVIS Toujours utiliser le fil de rallonge du véhicule incluse avec le
véhicule.
3. Connectez le fil de rallonge de calibre 10 à la prise de courant.
4. Laissez la batterie se charger complètement.
REMARQUE: Les batteries exigent
un minimum de 8 heures de charge, si
elles sont complètement déchargées.
Autonomie de
fonctionnement de la
batterie
L’autonomie de fonctionnement de la
batterie est affectée par :
– Température
– Habitudes de conduite
– Terrain
– Conditions de conduite
– Charge du véhicule
– Charges électriques supplémentaires
– Usure de la batterie
AVERTISSEMENT
Toujours vous assurer d'avoir une
charge suffisante pour finir votre
trajet aller-retour ou atteindre
votre destination.
______________
BATTERIES
Fonctionnement à des
températures froides
Le fonctionnement à des températures froides réduira considérablement
ou affectera l'autonomie du véhicule.
Prenez en considération une autonomie réduite lors de la planification de
trajets dans des températures froides.
AVIS L'utilisation des véhicules
en dessous de -20°C degrés réduira
considérablement l'autonomie de la
batterie.
Fonctionnement à des
températures très chaudes
Le fonctionnement dans des périodes
prolongées à des températures très
chaudes réduira la durée de vie totale
de la batterie.
_______________
67
PROCÉDURES SPÉCIALES
Que faire si le véhicule se
retourne
Les manuvres brusques, les virages
serrés, la conduite à flanc de montagne
ou un accident peuvent entraîner le retournement du véhicule.
Si le véhicule se retourne, vérifiez
qu'aucun composant n'a été endommagé et que les connexions de la batterie sont toujours bien fixées en place.
Suivez la procédure D'INSPECTION
INITIALE et redémarrez le véhicule.
Si les composants ont été endommagés, transportez le véhicule chez
le concessionnaire Can-Am le plus
proche.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais un véhicule endommagé.
AVERTISSEMENT
Après un accident ou un impact,
faites inspecter vos batteries et
faites vérifier la tension de vos
batteries par le concessionnaire
Can-Am le plus proche.
Que faire si le véhicule est
submergé
Si le véhicule est submergé, il faudra
le transporter chez un concessionnaire
Can-Am autorisé dés que possible.
AVIS Ne jamais mettre l'interrupteur sur l'une des positions
MARCHE tant que le véhicule n'a
pas été inspecté.
68
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
Transport du véhicule
sur une remorque ou une
plate-forme
Si le véhicule est transporté sur une
remorque, celle-ci doit être de la bonne
taille et de la bonne capacité.
Suivez tous les règlements de sécurité
en conformité avec les lois locales.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé d'un
pare-brise, le transporter vers
l'avant pour éviter d'endommager le pare-brise.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du
véhicule ou dans la benne pendant
le transport du véhicule.
Pour charger le véhicule sur une remorque pour le transport, procédez
comme suit :
1. Tournez la clé sur la position
MARCHE.
2. Mettez le véhicule au point mort (N)
afin de relâcher le frein de stationnement.
Véhicule sans treuil
AVIS Ne pas utiliser le treuil si le
véhicule a été submergé.
3. Tirez le véhicule sur la remorque à
l'aide du treuil.
3.1 Attachez le crochet du câble
du treuil à la remorque.
3.2 Passez à l'étape suivante dans
la section Tous les véhicules.
Véhicule sans treuil
4. Fixez avec des sangles en procédant comme suit :
4.1 Mettez une sangle autour du
bras inférieur de chaque suspension avant.
4.2 Attachez les sangles au câble
du treuil du véhicule tracteur.
4.3 Tirez le véhicule sur la remorque à l'aide du treuil.
Tous les véhicules
5. Mettez la clé sur la position ARRÊT
et retirez-la de l'interrupteur d'alimentation.
6. Sanglez les pneus avant à l'aide des
sangles de remorquage de pneus.
AVIS Évitez l’utilisation de chaînes
pour attacher le véhicule. Elles
peuvent endommager la finition de
surface ou les composants en plastique.
7. Passez une sangle d'arrimage à travers chaque roue arrière.
8. Attachez solidement les sangles
d'arrimage aux roues arrière sur
les deux côtés de l'arrière de la remorque avec des cliquets.
9. Veillez à ce que les deux roues,
avant et arrière, soient fermement
fixées à la remorque.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du
véhicule ou dans la benne pendant
le transport du véhicule.
_______________
69
TRANSPORT DU VÉHICULE
Remorquage du véhicule
derrière un véhicule de
remorquage
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé d'un
pare-brise, le transporter vers
l'avant pour éviter d'endommager le pare-brise.
REMARQUE: Le remorquage est limité aux sentiers. Utilisez une remorque ou plate-forme adaptée pour
le transport routier.
AVIS Lors du remorquage sans
remorque, ne pas remorquer ce véhicule au-dessus de 40 km/h. Cela
peut sérieusement endommager le
système d'entraînement du véhicule.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du
véhicule ou dans la benne pendant
le transport du véhicule.
70
______________
LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE
Avant du véhicule
Placez le véhicule sur un terrain plat
non glissant.
Veillez à ce que le levier sélecteur du
véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT.
Installez un cric hydraulique sous la
plaque de protection avant.
Soulevez l'avant du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté sous
la section de cadre devant le bord de la
plaque de protection centrale.
tmo2011-001-317_a
TYPIQUE
1. Cric hydraulique
2. Attelage de remorque
Soulevez l'arrière du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté
sous la section de cadre devant la roue
arrière.
tmo2011-001-315_a
TYPIQUE
1. Avant du véhicule
2. Cric hydraulique
3. Chandelle
4. Bord de la plaque de protection centrale
5. Plaque de protection centrale
Abaissez le poussoir hydraulique et
vérifiez que le véhicule repose sur les
deux chandelles en toute sécurité.
Arrière du véhicule
Placez le véhicule sur un terrain plat
non glissant.
Activez le mode quatre roues motrices.
Veillez à ce que le levier sélecteur du
véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT.
Installez un cric hydraulique sous l'attelage de remorque.
tmo2011-001-316_a
TYPIQUE
1. Arrière du véhicule
2. Chandelle
3. Section de cadre
Abaissez le poussoir hydraulique et
vérifiez que le véhicule repose sur les
deux chandelles en toute sécurité.
_______________
71
LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE
Cette page blanche
intentionnellement
72
______________
ENTRETIEN
_______________
73
INSPECTION INITIALE
Le véhicule doit être inspecté après les premiers 500 km ou les premières 25
heures de fonctionnement, un concessionnaire Can-Am autorisé. L'inspection de
rodage est essentielle et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: Cette inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Date de l’inspection
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
74
______________
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Connexion du moteur
X
X
BOÎTE DE VITESSES
Huile de boîte de vitesses
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Connexions de la batterie
X
X
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Huile du différentiel avant/arrière
X
Différentiel avant/arrière (joints et reniflards)
X
Joint d'arbre de transmission avant et arrière
X
X
_______________
75
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
ROUE
Écrous/goujons de roue
X
X
Roulements de roue
X
X
DIRECTION
Direction (colonne, roulement, etc.)
X
Parallélisme des roues avant
X
FREINS
Liquide de frein
X
SYSTÈME DE RETENUE POUR L'OCCUPANT
Ceintures de sécurité
X
Filets latéraux
X
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Fixations de la cage
X
Loquets des hayons supérieurs et inférieurs
X
Loquets de siège
X
76
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est très important pour garder votre véhicule en bon état de marche.
L’entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Le véhicule doit être
entretenu selon le programme d'entretien.
Le programme d’entretien ne dispense pas de l’inspection initiale.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement, conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
CHAQUE 1 000 KM OU 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les plaquettes de frein
Serrez les écrous de roue
Inspectez les soufflets d'arbre d'entraînement et protecteurs
Inspectez l'état des poignées du passager
Inspectez l'état de l'attelage
Inspectez le fonctionnement du loquet du siège du conducteur et du passager
Inspectez le fonctionnement des loquets des hayons
Vérifiez le niveau de liquide de frein
CHAQUE 2 000 KM OU 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez le rallonge électrique du véhicule
Vérifiez l'état de la batterie de secours
Nettoyez et inspectez les bornes de la batterie et les connexions
Inspectez le niveau d'huile du différentiel avant/arrière
Inspectez l'état de joints d'arbre d'entraînement
Inspectez l'état du joint d'arbre de transmission avant/arrière
Graissez les joints d'arbre de transmission avant/arrière
Inspectez les rotules de biellette de direction
Inspectez les amortisseurs pour des fuites
Inspectez et lubrifiez les bras de suspension avant
_______________
77
PROGRAMME D'ENTRETIEN
CHAQUE 4 000 KM OU 200 HEURES DE FONCTIONNEMENT
OU 1 AN (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les ceintures de sécurité (vérifiez pour tout dommage et le bon fonctionnement)
Inspectez les filets latéraux (vérifiez pour tout dommage et ils doivent se boucler correctement)
Inspectez le niveau d'huile et l'état de boîte de vitesses
Inspectez le roulements des roues
Inspectez la direction (colonne, roulement, etc.)
Inspectez et nettoyez le système de freinage
Inspectez le châssis pour tout dommage
CHAQUE 6 000 KM OU 300 HEURES DE FONCTIONNEMENT
OU 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacez l'huile du différentiel avant
Remplacez l'huile de boîte de vitesses
Remplacez le liquide de frein
78
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette rubrique contient des directives relatives aux procédures d’entretien de base figurant dans le PROGRAMME D'ENTRETIEN. Vous pouvez effectuer ces opérations si vous
possédez les compétences mécaniques appropriées et les outils nécessaires. Dans le cas contraire, consultez
un concessionnaire Can-Am autorisé.
Il est conseillé de confier certaines
autres opérations du PROGRAMME
D’ENTRETIEN plus difficiles à réaliser
et qui exigent des outils spéciaux à
votre concessionnaire Can-Am autorisé.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
mettre l'interrupteur d'allumage à
«OFF» et retirer la clé avant d'effectuer l'entretien.
AVERTISSEMENT
Si des dispositifs de blocage
(pattes de blocage, attaches autofreinées, etc.) doivent être déposés, toujours les remplacer par
des pièces neuves.
tmo2012-005-029_a
CÔTÉ DROIT AVANT DU VÉHICULE
1. Bouchon de remplissage
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau. Sélectionner la position de stationnement «P».
Vérifiez le niveau d'huile en enlevant
le bouchon de remplissage. Le niveau
d'huile doit être20 mm en dessous des
filets.
Il est possible de vérifier le niveau
d'huile en insérant un fil avec une
flexion de 90° à travers le trou de remplissage d'huile.
Réinstallez le bouchon de remplissage
avec une NOUVELLE bague d'étanchéité.
COUPLE DE SERRAGE
Huile du différentiel avant
et arrière
Vérification du niveau d'huile du
différentiel avant
Nettoyez le bouchon de remplissage
avant de vérifier le niveau d'huile.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
65 N•m ± 5 N•m
Remplacement de l'huile du
différentiel avant
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau. Mettre le levier sélecteur à la
position «P».
Depuis le dessous du véhicule, nettoyez la zone des bouchons de vidange.
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
CONTENANCE
650 ml
HUILE
RECOMMANDÉE
XPS SYNTHETIC
GEAR OIL (75W
90) (N/P 293 600
043) ou une huile
pour engrenages
75W 90 (API GL-5)
Réinstallez le bouchon de remplissage.
COUPLE DE SERRAGE
tmo2012-005-027_a
1. Trou d'accès du bouchon de remplissage
Placez un bac de récupération sous le
différentiel avant.
Retirez le bouchon de vidange.
Dévissez le bouchon de remplissage.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
65 N•m ± 5 N•m
Vérification du niveau d'huile du
différentiel arrière
Assurez-vous que le véhicule est sur
une surface de niveau. Sélectionner la
position de stationnement «P»
Nettoyez la zone du bouchon de remplissage.
Retirez le bouchon de remplissage.
tmo2012-005-029_a
CÔTÉ DROIT AVANT DU VÉHICULE
1. Bouchon de remplissage
Laissez le fluide se vidanger.
Installez le bouchon de vidange.
COUPLE DE SERRAGE
BOUCHON DE
VIDANGE
4.5 N•m ± 0.5 N•m
Remplir le différentiel avant avec de
l'huile recommandée jusqu'à 20 mm
en dessous des filets.
tmo2012-005-026_a
CÔTÉ GAUCHE ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Bouchon de remplissage
Le niveau d'huile est mis au niveau
avec le fond des filets du bouchon de
remplissage d'huile lorsque le véhicule
est de niveau sur le sol.
Réinstallez le bouchon de remplissage.
COUPLE DE SERRAGE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
80
______________
65 N•m ± 5 N•m
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement de l'huile du
différentiel arrière
Assurez-vous que le véhicule est sur
une surface de niveau. Sélectionner la
position de stationnement «P».
Retirez la plaque de protection arrière.
Nettoyez les zones de remplissage et
du bouchon de vidange.
Placez un bac de récupération sous
l’entraînement final arrière.
Dévissez le bouchon de remplissage.
Retirez le bouchon de vidange.
Laissez l’huile se vidanger.
COUPLE DE SERRAGE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
65 N•m ± 5 N•m
Batteries et composants
électriques
AVERTISSEMENT
Haut risque d'électrocution. Ne
pas altérer les composants électriques ou les câbles. L'entretien
des composants électriques doit
être effectué par un concessionnaire Can-Am autorisé.
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un fusible est grillé, remplacez-le par
un autre de même calibre.
AVIS N’utilisez pas un fusible de
calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants.
Emplacement de la boîte à fusibles
Le véhicule est muni d’une boîte à fusibles. Ils sont tous les deux situés
dans la console sur le côté du conducteur à côté de la batterie.
tmo2012-005-031_a
SOUS LE VÉHICULE
1. Bouchon de vidange
Installez le bouchon de vidange.
COUPLE DE SERRAGE
BOUCHON DE
VIDANGE
7.5 N•m ± 0.5 N•m
Remplissez le différentiel arrière.
HUILE RECOMMANDÉE
QUANTITÉ
XPS SYNTHETIC
GEAR OIL (75W 90)
(N/P 293 600 043)
850 ml
ou une huile pour
engrenages 75W 90
(API GL-5)
tmo2012-005-052_a
Réinstallez le bouchon de remplissage.
TYPIQUE
1. Emplacement de la boîte à fusibles
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Description de la boîte à fusibles
F7
F8
F11
F6
F12
F10
F2
F5
F13
F3
F4
F1
F14
F15
F9
black and white fuse box
Lumières
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
NO
DESCRIPTION
CALIBRE
F1
Relais du voyant (RL)
20 A
F2
Relais du feu arrière (RT)
20 A
F3
Entraînement de dérivation
(BP1)
F4
Relais principal (RM)
20 A
F5
Fusible clé (FK)
5A
F6
Fusible de vitesse (FS)
15 A
F7
Fusible voyant (FL)
15 A
F8
Fusible ensemble CE (FCE)
5A
F9
Fusible accessoire (FACC)
5A
—
F10 Fusible sortie 2 (FDC2)
15 A
F11 Fusible sortie 1 (FDC1)
15 A
F12 Fusible non commuté (FU)
5A
Fusible faible puissance VCM
F13
(FVCM)
Fusible Entraînement de
F14
dérivation (FBP1)
Fusible Entraînement de
F15
dérivation (FBP2)
Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée.
Remplacement du phare
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec les doigts nus, car cela
en réduit la durée de vie. Si vous
avez touché l’ampoule, nettoyez-la
avec de l’alcool isopropylique pour
enlever le film gras laissé par les
doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule.
5A
10 A
5A
REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles.
vmr2007-050-006_a
TYPIQUE
Faire pivoter l'ampoule.
82
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
écran). Le centre du faisceau lumineux doit être 130 mm en dessous de
la ligne tracée.
90°
A
B
1
vmr2007-050-007_a
tmr2011-030-002_a
TYPIQUE
1. Centre du faisceau lumineux
A. 5 m (17 pi)
B. 131 mm (5 po)
Retirer l'ampoule.
90°
1
2
90°
tmr2011-030-001_a
1. Lignes de centre du phare
2. Centre du faisceau lumineux
tmo2011-001-114_a
1. Prise de l'ampoule de feu
2. Ampoule de feu
Réinstallez les pièces enlevées dans
l’ordre inverse de leur dépose.
Vérifier le fonctionnement des phares.
Réglage du faisceau des phares
Choisissez les feux de route
Le faisceau de visé est correct lorsque
le centre des feux de route sont
130 mm en dessous de la ligne médiane horizontale des phares, tracée
sur une surface d'essai, 5 m à l'écart.
REMARQUE: Chargez le véhicule selon l'utilisation normale.
Mesurez la distance du centre du phare
à partir du sol. Tracez une ligne à cette
hauteur sur la surface d'essai (mur ou
Réglage du faisceau des phares
Tournez les vis pour régler la hauteur
du faisceau et son orientation latérale
comme décrite ci-dessous. Réglez les
deux phares de la même manière.
tmo2011-001-113_a
1. Vis de réglage
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement du feu arrière
Ouvrez le hayon supérieur.
Retirez les deux vis de retenue du feu
arrière.
Remplacement des ampoules de
feu de position
Tirer l'ampoule dehors.
L'installation s’effectue à l’inverse de
la dépose.
Soufflets d'arbre
d'entraînement et
protecteurs
tmo2011-001-115_a
TYPIQUE
1. Câble hayon
2. Feu arrière
3. Vis de fixation
Tirez le feu arrière hors de son emplacement.
Retirez la douille d'ampoule du feu arrière.
Soufflets d'arbre d'entraînement et
inspection des protecteurs
Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les
arbres.
Vérifier si les soufflets présentent des
fissures, des déchirures, des fuites de
graisse, etc.
Réparer ou remplacer au besoin les
pièces défectueuses.
tmo2012-005-032_a
AVANT DU VÉHICULE - ROUE RETIRÉE
POUR PLUS DE CLARTÉ
1. Soufflets intérieur d'arbre d'entraînement
2. Soufflets extérieur d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-116_a
1. Feu arrière
2. Ampoule de feu et la douille
Enfoncer l'ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant une pression, la
tourner dans le sens antihoraire pour la
dégager.
L'installation s’effectue à l’inverse de
la procédure de dépose.
84
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Roues et pneus
Dépose d’une roue
Desserrez les écrous, puis soulevez et
soutenez le véhicule. Reportez-vous
à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans RENSEIGNEMENTS SUR
LE VÉHICULE.
Dévisser les écrous, puis enlever la
roue.
tmo2012-005-033_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE - ROUE RETIRÉE
POUR PLUS DE CLARTÉ
1. Soufflet intérieur d'arbre d'entraînement
2. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
Roulement de roue
Inspection des roulements de roue
Soulever et soutenir le véhicule. Reportez-vous à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans la section
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Tenez la roue par le rebord supérieur,
puis tirez et poussez-la afin de sentir le
jeu.
Si vous constatez un jeu, adressez-vous à un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Pose d’une roue
Au moment de remettre la roue, appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets.
Les pneus sont directionnels. Il faut
donc veiller à maintenir leur sens de
rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Serrer les écrous de roue conformément à l'illustration suivante.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
tmo2011-001-081_a
ORDRE DE SERRAGE
tmo2011-001-131_a
TYPIQUE
AVIS Toujours utiliser les écrous
de roue recommandés pour le type
de roue. D'autres écrous risquent
d'endommager la jante ou les goujons.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pression des pneus
AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité
du véhicule. Un pneu trop mou risque de se dégonfler et de tourner sur la
jante. Un pneu trop dur risque d'éclater. Respecter toujours les pressions
recommandées.
Vérifier la pression lorsque les pneus sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l’altitude. Revérifiez la
pression si une de ces conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est fourni dans la trousse d'outils.
PRESSION DES PNEUS
TYPE DE PNEU
MAXXIS
Bighorn 2
Kenda Terra
Trac
AVANT
ARRIÈRE
MIN.
69 kPa
83 kPa
MAX.
(utilisez lorsque la charge
totale est supérieure à 180 kg).
83 kPa
152 kPa
Toutes les conditions
124 kPa
REMARQUE: L'autonomie diminuera si la pression de pneu minimale est utilisée.
REMARQUE: Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de
terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter
une pompe et un nécessaire de réparation.
Inspection des pneus
Vérifiez si les pneus sont endommagés ou usés. Remplacez-les au besoin.
AVERTISSEMENT
Ne pas permuter les pneus. Les pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus gauche et droit ont des sens de rotation unidirectionnel
différente.
Remplacement des pneus
Le remplacement des pneus doit être effectué par un concessionnaire Can-Am autorisé.
AVERTISSEMENT
– N’installez que des pneus de type et de la dimension des originaux.
– Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de rotation.
– Les pneus doivent être remplacés, par une personne expérimentée,
conformément aux normes et aux outils de l'industrie de pneu.
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suspensions
Freins
Lubrification de la suspension avant
Utilisez de la SUSPENSION GREASE
(N/P 293 550 033) ou l’équivalent.
Lubrifier les bras triangulaires avant.
Il y a trois raccords de graissage sur
chaque bas triangulaire orienté vers le
bas.
Vérification du niveau du réservoir
de liquide de frein
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface horizontale, vérifiez le niveau
du liquide de frein dans le réservoir.
Le niveau de liquide de frein doit être
compris entre les marques «MIN» et
«MAX».
tmo2011-001-064_a
tmo2011-001-083_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Raccords de graissage
Inspection de la suspension
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé si on décèle l'une
de ces situations.
Amortisseurs
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d'huile, de l'usure de la butée de suspension ou tout autre dommage. Vérifier que les fixations soient
encore bien serrées.
Bras triangulaires avant
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
Bras longitudinaux arrière
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés.
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes.
Ajout de liquide de frein
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
Ajouter du liquide au besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir.
REMARQUE: Veiller à ce que le diaphragme du bouchon de remplissage
soit poussé à l'intérieur avant de refermer le bouchon sur le réservoir de
liquide de frein.
Liquide de frein recommandé
Utilisez toujours un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
n’utilisez pas de liquide autre que
celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides.
Inspection des freins
Adressez-vous à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour l'inspection,
l'entretien et la réparation de frein.
Cependant, vérifiez les points suivants
entre les visites à votre concessionnaire :
– Niveau de liquide de frein
– Système de freinage pour des fuites
de liquide
– la propreté de frein.
AVERTISSEMENT
Adressez-vous à un concessionnaire Can-Am autorisé pour la vidange du liquide de frein ou tout
entretien du système de freinage.
88
______________
SOIN DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin,
il faut le rincer à l’eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utilisez XPS LUBE (N/P 293 600 016) ou
équivalent. Faites cette opération à la
fin de chaque journée d’utilisation.
Après une randonnée dans la boue, on
recommande de rincer le véhicule ainsi
que ses composants.
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Nettoyage et protection du
véhicule
N’utilisez jamais un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le véhicule.
NE NETTOYEZ LE VÉHICULE QU’À
BASSE PRESSION (avec un boyau
d’arrosage par exemple).Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composantes électriques
ou mécaniques.
Apportez attention à certains domaines où la boue ou des débris
peuvent s'accumuler et provoquer
l'usure, des interférences ou promouvoir la corrosion. La liste comprend,
mais n'est pas limité à :
– Amortisseurs
– Autour de différentiels avant et arrière
– Autour et en dessous le moteur et la
boîte de vitesses
– À l'intérieur des roues
– La partie supérieure des plaques de
protection.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
Au besoin, lavez la carrosserie à l’eau
chaude et au savon (utilisez un détergent doux seulement). Appliquez une
cire non abrasive.
_______________
89
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Si le véhicule n'est pas utilisé pendant
plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, laissez le véhicule branché pour conserver les batteries à pleine charge à tout moment.
Reportez-vous à RECHARGE DE BATTERIE pour obtenir les instructions sur
le chargement.
AVIS La durée de vie utile de la
batterie sera réduite si une charge
optimale n'est pas maintenue
lorsque le véhicule n'est pas en
cours d'utilisation.
Lorsque vous utilisez le véhicule après
une période de remisage, une préparation s’impose.
Voir un concessionnaire Can-Am autorisé pour l’entreposage ou la préparation présaisonnière de votre véhicule.
90
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
91
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les composants principaux de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera
utile de les avoir en mains lors d’une réclamation de garantie ou pour retracer
le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire Can-Am autorisé a besoin de
ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation en vertu de
la garantie si le numéro d'identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) a
été enlevé ou altéré de quelque façon
que ce soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de
votre véhicule et de les transmettre à
votre compagnie d’assurances.
Numéro d’identification
du moteur
tmo2012-005-021_a
TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU MOTEUR
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
Numéro d’identification
du véhicule
tmo2012-005-036
ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU
MOTEUR
tmo2013-006-002
TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À
GANTS
tmo2013-006-015
TYPIQUE - SITUÉ DERRIÈRE LA ROUE
AVANT DROITE ET SUR LE CHÂSSIS SOUS
LA BENNE
92
______________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
COMMANDER Électrique
MOTEUR
Type de moteur
Moteur à induction 48 V CA
8.3 KW
23 KW (30 ch) crête
Puissance du moteur
Réglage du limiteur de régime moteur en mode haut
6400 tr/min MAX
BATTERIES
Batteries au plomb-acide
scellées AGM
12 volts (48 volts pour le total
du véhicule et du moteur)
9,4 kWh
Type
Tension
Tension nominale
Prise de courant à
la terre de 110 V CA
8 heures minimum pour remplir
la charge complètement à partir
de l'état déchargée
Système de charge charge
BOÎTE DE VITESSES
Type
Boîte de vitesses hélicoïdales
Contenance
Huile de boîte de vitesses
Recommandée
450 ml
Huile synthétique pour
engrenages XPS (N/P 293 600 043)
ou un 75W 90 API GL-5
_______________
93
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
COMMANDER Électrique
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Phares
4 x 60 W
Feu arrière
2 à 8/26 W
Relais du voyant (RL)
20 A
Relais du feu arrière (RT)
20 A
Entraînement de dérivation (BP1)
Fusibles
Relais principal (RM)
20 A
Fusible clé (FK)
5A
Fusible de vitesse (FS)
15 A
Fusible voyant (FL)
15 A
Fusible kit CE (FCE)
5A
Fusible accessoire (FACC)
5A
Fusible sortie 2 (FDC2)
15 A
Fusible sortie 1 (FDC1)
15 A
Fusible non commuté (FU)
5A
Fusible faible puissance VCM (FVCM)
5A
Fusible Entraînement de dérivation
(FBP1)
Fusible Entraînement de dérivation
(FBP2)
10 A
5A
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
2 ou 4 roues motrices
sélectionnable
Type de système d'entraînement
Contenance
Avant
650 ml
Arrière
850 ml
Avant
Huile de différentiel avant/arrière
Type
Arrière
Entraînement avant
Rapport d'entraînement avant
Entraînement arrière
Rapport d'entraînement arrière
94
______________
Huile synthétique pour
engrenages XPS (75W 90 API
GL-5) (N/P 293 600 043) ou huile
synthétique 75W 90 API GL5
Huile synthétique pour
engrenages XPS (75W 90 API
GL-5) (N/P 293 600 043) ou huile
synthétique 75W 90 API GL5
† Différentiel avant
3.7:1
Différentiel arrière verrouillable
électrique
3.7:1
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
COMMANDER Électrique
Graisse pour joint homocinétique
(N/P 293 550 019)
Graisse pour joint homocinétique
DIRECTION
Volant
Volant inclinable réglable
240 cm
Rayon de braquage
0° ± 0.2°
Divergence totale (véhicule au sol)
L’angle de carrossage (véhicule au sol)
0,7° (positif)
SUSPENSION AVANT
Bras de suspension double, à
géométrie de contrôle
Type
254 mm
Course
Amortisseur
Qté
2
Type
Huile 5 réglages
SUSPENSION ARRIÈRE
Indépendant du bras d'articulation
de torsion (TTI) avec barre
stabilisatrice externe
Type
254 mm
Course
Amortisseur
Qté
2
Type
Huile 5 réglages
FREINS
Avant
Type
Arrière
Type
Liquide de frein
Contenance
125 ml
Type
DOT 4
Avant
Métallique
Arrière
Organique
Flottant
Étrier
Matériau des plaquettes de frein
Double, à disques ventilés de
214 mm à étriers à double
piston hydraulique
Double, à disques ventilés
de 214 mm à étriers à simple
piston hydraulique
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
1 mm
4,1 mm
Épaisseur minimale des disques Avant
de frein
Arrière
4,1 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
0,2 mm
_______________
95
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
COMMANDER Électrique
PNEUS
MAXXIS Bighorn 2
Pression (min/max)
Kenda Terra Trac
Avant
69 kPa / 83 kPa
Arrière
83 kPa / 152 kPa
Avant
124 kPa / 124 kPa
Arrière
124 kPa / 124 kPa
3 mm
Hauteur minimum des blocs de la MAXXIS Bighorn 2
bande de roulement
Kenda Terra Trac
MAXXIS Bighorn 2
Taille des pneus
Kenda Terra Trac
6.35 mm
Avant
27 x 9 x 12 (po)
Arrière
27 x 11 x 12 (po)
Avant
25 x 9 x 12 (po)
Arrière
25 x 11 x 12 (po)
ROUES
MAXXIS Bighorn 2
Type
Aluminium
Kenda Terra Trac
MAXXIS Bighorn 2
Dimensions de la jante
Kenda Terra Trac
Acier
Avant
14 x 7 (po)
Arrière
14 x 8,5 (po)
Avant
12 x 6 (po)
Arrière
12 x 8 (po)
Couple de serrage des écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
CHÂSSIS
Diamètre de 50 mm, acier
à haute résistance, cage
ROPS approuvée
Type de cage
50,8 mm x 50,8 mm
Support d'attelage
DIMENSIONS
Longueur hors tout
300,4 cm
Largeur hors tout
148,9 cm
Hauteur hors tout
182,9 cm
Empattement
192,4 cm
Voie
Garde au sol
96
Avant
125,7 cm
Arrière
121,9 cm
MAXXIS Bighorn 2
29,2 cm
Kenda Terra Trac
26,7 cm
______________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
COMMANDER Électrique
CAPACITÉ DE CHARGEMENT ET POIDS
Poids à vide (les modèles sans accessoires)
850 kg
Répartition du poids (avant/arrière)
40 / 60
Capacité de la benne
Capacité de la benne
Total
272 kg
Supérieur
181 kg
Inférieur
272 kg
Total
136 kg
Supérieur
136 kg
Inférieur
0 kg
Charge totale admissible avec 8 batteries (y compris le poids du
conducteur, les passagers, des autres charges et des accessoires
ajoutés)
Charge totale admissible avec 12 batteries (y compris le poids du
conducteur, les passagers, des autres charges et des accessoires
ajoutés)
Poids nominal brut du véhicule
Capacité de remorquage
363 kg
216 kg
1 360 kg
680 kg
_______________
97
FICHES TECHNIQUES
98
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
_______________
99
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
E S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA BOÎTE DE VITESSES
1. Le levier sélecteur est compris entre 2 positions.
– Positionner correctement le levier sélecteur à la position souhaitée.
2. Erreur de communication électrique du levier sélecteur.
– Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Erreur VCM ou fusible grillé.
– Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. L’interrupteur d’allumage se trouve à la position OFF.
– Mettez l’interrupteur à la position ON.
2. Les batteries sont déchargées.
– Vérifier l'état de charge des batteries.
– Faire vérifier les batteries par un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Fusible(s) grillé(s).
– Vérifier les fusibles.
LE VÉHICULE EST À ON MAIS NE BOUGE PAS
1. Le véhicule est toujours en mode de charge.
– Vérifiez que le cordon de charge est détaché
2. Le frein de stationnement est toujours engagé.
– Mettez le sélecteur d'engrenages à la position de stationnement avant de sélectionner une position d'engrenage.
MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Ceinture de sécurité n'est pas bouclée correctement. Vérifiez le message
du combiné d'instruments.
– Bouclez votre ceinture de sécurité.
2. Les batteries ne sont pas entièrement chargées.
– Charger les batteries
3. Les batteries sont défectueuses.
– Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé.
4. Le moteur est en mode d'urgence.
– Vérifier s'il y a un message au niveau de l'indicateur multifonctionnel.
– Le voyant d'anomalie de moteur de l'indicateur multifonctionnel est allumé
et on peut lire le message «LIMP HOME» sur l'indicateur. Communiquer
avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
100
______________
DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
Si une condition anormale du moteur se produit, les messages suivants peuvent
être combinés avec un voyant.
MESSAGE
DESCRIPTION
CHECK ENGINE
Tous les défauts actifs ou anciennement actifs qui nécessitent
une attention.
Pas de limitation du moteur engagée.
HI TEMP
Surchauffe du moteur.
LO BAT VOLT
Tension de la batterie basse.
HI BAT VOLT
Tension de la batterie haute.
COMMUNICATION FAILURE
Panne de communication VCM.
LIMP HOME
Des défauts critiques nécessitant un diagnostic le plus tôt possible.
Une limitation du moteur est engagée et/ou le comportement du
moteur est modifié.
TLS FAULT
Panne du capteur de la boîte de levier d’accélérateur. Si ce
message apparaît, le véhicule ira en position point mort. Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
TAS FAULT
Panne du capteur d'accélérateur. Si ce message apparaît, le véhicule ira en position point mort. Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
ECM CRC ERROR
Message d'erreur de l'ECM.
ECM NOT
RECOGNIZED
Message affiché lorsque l’indicateur est incapable d'identifier
l'ECM.
TRANSMISSION
SIGNAL FAULT
Panne du capteur de la position de l'engrenage active. Un “E” est
également affiché dans l'affichage d'engrenage.
PPS FAULT
Lorsque un ou les deux capteurs du PPS est/sont défectueux, irrégulier ou hors de portée ou que le rapport entre les deux est incorrect, le message sera affiché et le voyant de contrôle du moteur
sera allumé.
MANUAL LIMP
HOME
Le message sera affiché lorsque la mode protection «Limp
Home» PPS est engagé.
GEAR POSITION
SENSOR FAULT
L'indicateur affichera le message lorsque le signal d'engrenage
est erroné.
______________
101
DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
102
______________
GARANTIE
______________
103
GARANTIE LIMITÉE BRP AUX ÉTATS-UNIS
ET AU CANADA : 2013 CAN-AM® VÉHICULES
COMMANDER ELECTRIC SIDE-BY-SIDE
1) PORTE DE LA GARANTIE LIMITE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”)* garantit ses véhicules côte à côte
électriques Can-Am Commander 2013 (« Commander Electric ») vendus par un
concessionnaire Can-Am autorisé (tel que défini ci-après) dans les cinquante États
des États-Unis et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous. Cette garantie limitée est annulée dans les
conditions suivantes : (1) le Commander Electric a été utilisé pour la course ou
une autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur, ou (2) le VTT a été modifié de telle sorte que cela a altéré négativement
son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité, ou a été modifié dans le
but de changer son usage prévu.
À moins de mention contraire, toutes les pièces et tous les accessoires d’origine
des Véhicules côte à côte Can-Am installés par un concessionnaire BRP autorisé
(tel que défini ci-après) au moment de la livraison du Véhicule côte à côte Can-Am
2013 bénéficient de la même garantie que le Commander Electric.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES
; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne est
autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP
se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de la garantie pertinentes aux produits
vendus alors que cette garantie est en vigueur.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– usure normale;
– articles d’entretien périodique, mises au point, réglages;
104
______________
– les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage indiquées dans le Guide du conducteur; les dommages
résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées
ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations
effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire Can-Am SSV
autorisé pour l'entretien du Commander Electric;
– les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur du Commander Electric;
– les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l’exposition aux
éléments; les dommages résultant de l’ingestion d’eau ou de neige dans le
moteur;
– les dommages indirects ou accessoires ou tout autre dommage, y compris
entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur, selon la première échéance, à compter de
(1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois et ce, pour une période de :
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Nonobstant ce qui précède, la garantie des batteries est la suivante :
– Les batteries AGM (type plomb-acide) sont couverts à 100 % pour les douze
(12) mois consécutifs.
– Les batteries au lithium installées en usine sont couverts à 100 % pour les
soixante (60) mois consécutifs.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie :
– Le Commander Electric 2013 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Véhicules côte
à côte Can-Am autorisé à distribuer des produits Commander Electric dans
le pays où la vente a été conclue (“le concessionnaire Véhicules côte à côte
Can-Am” autorisé);
– le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l’acheteur;
– le Commander Electric 2013 doit être officiellement enregistré par un concessionnaire autorisé;
______________
105
– le Commander Electric doit être acheté dans le pays de résidence de l’acheteur;
– l’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l'entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP na pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser le Commander Electric dès qu’il y a
apparence d’anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP
dans les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP’en vertu de la présente garantie se limitent, à sa seule
discrétion, à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présentent un vice, soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine du Véhicule côte à côte Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et/ou de la main-d’uvre encouru par un concessionnaire BRP et
ce, pendant la période de couverture de la présente garantie. La responsabilité
de BRP se limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces.
Aucune réclamation pour inobservation de la garantie ne peut être la cause d’une
annulation ou rescision de la vente du Commander Electric au propriétaire.
Dans l’éventualité où ce service serait requis ailleurs que dans le pays de la vente
initiale, le propriétaire assume la responsabilité de tous les frais supplémentaires
conformément aux pratiques et conditions locales, comme, sans s’y limiter, le fret,
l’assurance, les taxes, les frais de licence, les taxes d’importation, ainsi que tous
les autres frais, y compris ceux imposés par les gouvernements, les États, les provinces, les territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
106
______________
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. Nous recommandons de discuter du problème en présence du
gérant de service du concessionnaire ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant :
AU CANADA :
Bombardier Produits Récréatifs inc.
CAN-AM SSV
AUX ÉTATS-UNIS :
BRP US Inc.
CAN-AM SSV
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél. : 819 566-3366
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Té. : 715 848-4957
* Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US Inc.
© 2012 Bombardier Produits Récréatifs Inc. Tous droits réservés.
TM Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
______________
107
Cette page blanche
intentionnellement
108
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
109
CONFIDENTIALITÉ DES RENSEIGNEMENTS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. De plus, BRP et ses filiales peuvent utiliser leur liste de
clients pour distribuer de l’information publicitaire et promotionnelle au sujet de
l’entreprise et de ses produits.
Pour exercer votre droit de consulter ou de corriger vos données, ou encore pour
ne plus faire partie de la liste des cibles du marketing direct, veuillez communiquer
avec BRP.
PAR
COURRIEL :
privacyofficer@brp.com
PAR LA
POSTE :
BRP
Conseiller Juridique Principal, la protection des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, Québec
Canada,
J0E 2L0
110
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP :
– en postant l'une des cartes (ci-dessous)
– Amérique du Nord SEULEMENT : en composant le numéro 715 848-4957
(États-Unis) ou 819 566-3366 (Canada);
– ou en avisant un concessionnaire Can-Am autorisé.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d’aviser BRP même après l’expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion
d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire’d’aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Canada
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Dans les pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
111
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ
Cette page est
blanche intentionnellement
112
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ
______________
113
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ
114
______________
2013
Guide
du conducteur
Comprenant
219 001085
CA
OPERATOR’S GUIDE eCOMMANDER 800R, 1000 / FRENCH
GUIDE DU COND. eCOMMANDER 800R, 1000 / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
2013
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans. Passager: 12 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2012 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9 0 0 1 0 8 5

Manuels associés