Sea-doo ADVANCED TEC Trailer CE 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
71 Des pages
Sea-doo ADVANCED TEC Trailer CE 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
2010
Remorque motomarine
ADVANCED TEC
MC
GUIDE DE
L’U T I L I S AT E U R
219 000 756
CA
USER’S GUIDE, AVANCED TEC PWC TRAILER / FRENCH
GUIDE DE L’UTILISATEUR, REMORQUE MOTOMARINE AVANCED TEC / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Conserver ce Guide de l’utilisateur pour référence.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2010 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9
0 0 0
7 5 6
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris
la possibilité de décès, si on ne l'évite pas.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux É.-U., les produits sont distribués par BRP US Inc.
Knight’s Spray-Nine† est une marque déposée de Korkay System Ltd.
GTX† est une marque déposée de Castrol Ltée utilisée sous licence.
Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales:
ADVANCED TECMC
iSMC
Sea-Doo®
iCatchMC
RXPMC
Coque S3MC
GTIMC
RXTMC
WakeMC
smo2010-004 fr SB
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
INTRODUCTION
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait
l'achat d'une toute nouvelle remorque
Sea-DooMC ADVANCED TECMC. Cette
remorque est protégée par la garantie de BRP et un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines
Sea-Doo est prêt à vous procurer les
pièces et le service dont vous pourriez
avoir besoin.
Avant de partir
Il est important de lire ce guide et de
suivre toutes les instructions avant
d'installer ou d'utiliser ce produit.
Lire attentivement toutes les étiquettes d'avertissement apposées
sur le produit et observer les marches
à suivre qu'on y présente.
Le non-respect des avertissements
contenus dans ce Guide de l'utilisateur
pourrait entraîner des BLESSURES
GRAVES ou même la MORT.
Au sujet de ce guide de
l'utilisateur
Ce guide vous aidera à mieux connaître
la nouvelle remorque et à assurer son
utilisation sécuritaire.
Conserver ce Guide de l'utilisateur
dans le véhicule de remorquage de façon à pouvoir le consulter.
Pour consulter ou imprimer un autre
exemplaire de ce guide de l'utilisateur,
visiter le site:
www.guidesconducteur.brp.com.
Il est entendu que ce guide de l'utilisateur peut être traduit dans une autre
langue. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences entre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Les illustrations utilisées dans le présent guide montrent la construction
type des différents ensembles et
peuvent ne pas reproduire tous les
détails ou la forme exacte des pièces.
Cependant, elles représentent des
pièces ayant une fonction identique ou
comparable.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au sujet de ce guide de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Renseignements importants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MESURES DE SÉCURITÉ LORSQUE LA REMORQUE N'EST PAS
UTILISÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Immobiliser la remorque pour la stationner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la remorque à la motomarine (ADVANCED TEC iCatch)
Ajustement de la remorque à la motomarine (ADVANCED TEC). . . . . . . . . . . .
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la remorque à l'attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRACTAGE DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à l'eau de la motomarine (ADVANCED TEC iCatch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à l'eau de la motomarine (ADVANCED TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la motomarine (ADVANCED TEC iCatch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la motomarine (ADVANCED TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
19
21
21
23
24
25
25
26
29
29
31
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pré-saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
_______________
INTRODUCTION
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements et joints de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommiers de bois (ADVANCED TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rouleaux (ADVANCED TEC iCatch). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation en eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
39
40
40
40
41
42
42
42
43
43
43
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE
MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED TECMC 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
GARANTIE LIMITÉE BRP - INTERNATIONAL: REMORQUE MOTOMARINE
SEA-DOO® ADVANCED TECMC 2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED TECMC 2010 . . . . . . . . . 55
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
_______________
3
INTRODUCTION
4
_______________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
5
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Avertissements
importants
Toujours procéder à une INSPECTION DE PRÉUTILISATION pour que le
transport se fasse de façon sécuritaire.
Toujours suivre les directives énumérées dans la rubrique TRACTAGE DE
LA REMORQUE.
Assurer l'entretien de la remorque
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
Renseignements
importants
Remorque
La remorque Sea-Doo ADVANCED
TEC de BRP est spécialement conçue
pour transporter votre motomarine.
AVERTISSEMENT
Le mécanisme iCatchMC doit être
ajusté avec précision en fonction du modèle de motomarine
et n'être utilisé exclusivement
qu'avec le réceptacle de proue
iCatch. Un mauvais ajustement
peut faire en sorte que le mécanisme iCatch ne fixe pas convenablement la motomarine à la remorque.
Attelage
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un attelage présentant une charge nominale insuffisante aura pour effet de briser
celui-ci.
S'assurer que le diamètre de la rotule
de remorquage correspond à la taille
de l'attache.
6
______
Vérifier si l'attelage présente de
l'usure, de la corrosion ou des fissures
avant d'y fixer la remorque. Remplacer les composants concernés s'ils
présentent une de ces situations.
AVERTISSEMENT
Éviter d'utiliser la remorque si un
composant est défectueux.
AVIS Éviter que la prise de l'attelage ne repose sur le sol car la saleté
et le sable pourraient s'y infiltrer. Il
en résulterait une usure excessive
ou un blocage du mécanisme de
verrouillage.
S'assurer que l'attelage est bien serré
avant d'accrocher la remorque au véhicule.
AVERTISSEMENT
Une remorque mal accrochée peut
entraîner une perte de contrôle
ou représenter un danger routier.
Ne jamais tirer la remorque avant
d'avoir procédé à une inspection
de préutilisation.
Véhicule de remorquage
Certains véhicules ne sont pas conçus
pour tirer une remorque. S'assurer
que votre véhicule a été conçu pour le
faire et que sa capacité de remorquage
est suffisante.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tirer cette remorque au
moyen d'un véhicule qui n'est pas
conçu à cet effet ou dont la capacité de remorquage est insuffisante.
Accessoires et modifications
Nous recommandons d'utiliser des
pièces de rechange et des accessoires
BRP d'origine. Ceux-ci sont spéciale-
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
ment conçus pour votre remorque et
ils sont fabriqués de façon à répondre
aux normes exigeantes de BRP.
Éviter d'effectuer des modifications
non autorisées ou d'utiliser des accessoires qui ne sont pas approuvés par
BRP. Puisque de tels changements
n'ont pas fait l'objet d'essais chez BRP,
ils peuvent accroître les risques d'accidents ou de blessures, sans compter
qu'il deviendrait alors illégal d'utiliser la
remorque.
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre remorque. Si elles sont manquantes ou endommagées, on peut les remplacer sans frais. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Lire attentivement les étiquettes suivantes avant d'utiliser la remorque.
2
1
smo2010-004-015_a
TYPIQUE
smo2010-004-300_a
TYPIQUE
8
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMEN
WARNING T
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou même mortelles peuvent survenir si la remorque
est tractée avant d’avoir pris connaissance des instructions d’utilisation du
fabricant.
Avant de tracter la remorque, assurez-vous que:
Ne pas dépasser la limite deremorquage,
le PNBV ou le PTR A du véhicule.
Lisez le guide d'utilisateur avant devous servir de la remorque. Vous devez respecter les exigences locales et provinciales
en ce qui concerne les freins ,l'immatriculation et l'équipement supplémentairespouvant être requis.
Communiquez avec le département des véhicules motorisé de votre région pour obtenir de plus amples détails.
• L’attelage et la rotule de remorquage sont de la même taille et que l'attelage estverrouillé.
• Les câbles de sécurité sont croisés sous le timon et fixés au véhicule de r emorquage.
• Tous les feux de la remorque fonctionnent adéquatement. La charge est solidement fixée à la remorque (à l’avant et àl’arrière).
Le vérin de remorque (le cas échéant) est escamoté.
• Les écrous deroue sont bien serrés.Les pneus sont gonflés à la pression prescrite sur ceux-ci.
• La charge est conforme à la capacité de la remorque et distribuée adéquatement afin que la charge au timon soit appropriée.
219 903 248
219903248
ÉTIQUETTE 1
A219903472A
ÉTIQUETTE 2 (LOQUET ADVANCED TEC iSEULEMENT)
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
smo2010-004-100
ÉTIQUETTE 3
10
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
MESURES DE SÉCURITÉ LORSQUE LA REMORQUE
N'EST PAS UTILISÉE
Immobiliser la remorque
pour la stationner
Suivre la procédure suivante pour stationner la remorque.
1. Enlever les cales de roue du timon
de la façon suivante:
1.1 Pousser sur la languette supérieure.
1.2 Soulever la cale de roue tout
en l'inclinant vers l'extérieur.
smo2010-004-008_a
REMORQUE STATIONNÉE FACE À UNE
PENTE ASCENDANTE
1. Cales de roue
smo2010-004-009_a
smo2010-004-006_a
1. Languette supérieure
2. Cale de roue
2. Immobiliser la remorque avec les
cales de roue selon les conditions
suivantes.
REMORQUE STATIONNÉE FACE À UNE
PENTE DESCENDANTE
1. Cales de roue
3. Détacher la remorque du véhicule
de remorquage.
– Débrancher le connecteur des
feux du véhicule.
– Détacher du véhicule les câbles
ou les chaînes de sécurité du timon.
– Détacher le raccord de la rotule
de remorquage.
4. S'assurer que la remorque ne bouge
pas.
smo2010-004-007_a
REMORQUE STATIONNÉE SUR UNE
SURFACE DE NIVEAU
1. Cales de roue
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
11
MESURES DE SÉCURITÉ LORSQUE LA REMORQUE N'EST PAS UTILISÉE
Cette page est
blanche intentionnellement
12
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
_______________
13
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Raccordement de la
remorque à la motomarine
(ADVANCED TEC iCatch)
Le système iCatch doit être ajusté précisément en fonction du type de coque
de la motomarine.
Le système iCatch doit être utilisé avec
le réceptacle de proue iCatch disponible chez un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Le mécanisme du système iCatch
doit être ajusté précisément en
fonction du modèle de motomarine et utilisé exclusivement avec
le réceptacle de proue iCatch. Un
mauvais ajustement peut faire en
sorte que le mécanisme iCatch ne
fixe pas convenablement la motomarine à la remorque.
Il faut ajuster trois paramètres sur le
système iCatch afin de pouvoir l'installer sur les modèles prescrits de motomarines Sea-Doo:
– Angle du logement du système
iCatch
– Hauteur du support du système
iCatch
– Position du pare-chocs.
De plus, le contact des rouleaux et le
poids au timon doivent être ajustés au
besoin. Le poids au timon s'ajuste en
modifiant la position du support iCatch
et/ou de l'essieu sur le châssis.
Consulter les tableaux et les marches
à suivre présentés ci-dessous concernant l'ajustement.
14
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Tableau de référence des modèles Sea-Doo
TABLEAU DE
RÉGLAGE
NOM DU MODÈLE
ANNÉE DU MODÈLE
RXTMC, RXTMC-XMC avec coque S3MC, GTX† Limited,
Wake Pro 215
2010
RXTMC iS, GTX† iSMC, GTX† Limited iSMC
2009-2010
RXTMC, GTX†, GTX† WakeMC, RXTMC-XMC (sauf la coque S3MC)
2002 à 2009
B
2006 à 2010
C
GTIMC,
GTIMC
SE, Wake 155
RXPMC
2004 à 2010
RXPMC-XMC
2008 à 2010
A
D
Tableaux de réglage
TABLEAU DES RÉGLAGES «A»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
2
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
1
Réglage de la position du pare-chocs
Orifices du pare-chocs
2
Orifices du support
3
TABLEAU DES RÉGLAGES «B»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
2
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
3
Réglage de la position du pare-chocs
Orifices du pare-chocs
1
Orifices du support
1
TABLEAU DES RÉGLAGES «C»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
3
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
3
Réglage de la position du pare-chocs
Orifices du pare-chocs
1
Orifices du support
1
TABLEAU DES RÉGLAGES «D»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
Réglage de la position du pare-chocs
1
3
Orifices du pare-chocs
1
Orifices du support
1
_______________
15
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Réglage de l'angle du logement du
système iCatch
1. Desserrer le boulon supérieur du logement du système iCatch.
2. Enlever le boulon inférieur du logement du système iCatch.
smo2010-003-020_b
1. Boulons du support du système iCatch
smo2010-005-003_a
1.
2.
3.
4.
Boulon supérieur
Fenêtre
Orifice inférieur avant
Boulon inférieur (dans l'orifice arrière)
3. Régler l'angle:
3.1 Régler le logement à l'angle
désiré. Ce réglage équivaut
au chiffre qui apparaît dans la
fenêtre.
3.2 Bloquer le logement du système iCatch en place en insérant le boulon dans l'orifice
inférieur approprié.
REMARQUE: L'orifice inférieur
avant ou arrière sera aligné avec
l'orifice du logement du système
iCatch tout dépendant du réglage.
3.3 Serrer
les
écrous
à
27 N•m ± 3 N•m.
Réglage de la hauteur du support
du système iCatch
1. Enlever les boulons du support du
système iCatch et les installer dans
les orifices appropriés.
16
REMARQUE: Le réglage de la hauteur
du support du système iCatch fait référence à la position du boulon inférieur.
Insérer le boulon supérieur tout juste
au-dessus du timon.
smo2010-003-020_a
1. Position 1
7. Position 7
AVERTISSEMENT
Il doit y avoir exactement 5 orifices
inutilisés entre les boulons supérieur et inférieur.
2. Serrer progressivement les écrous
dans un ordre entrecroisé jusqu'à ce
que le support soit perpendiculaire
au timon de la remorque. Ne pas les
serrer au couple prescrit pour l'instant.
3. Ajuster le poids au timon. Voir
POIDS AU TIMON ci-dessous.
4. Procéder au serrage final à un
couple de 8 N•m ± 1 N•m.
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Réglage de la position du
pare-chocs
La position de réglage du pare-chocs
constitue la position des orifices du
pare-chocs et des orifices du support.
1. Enlever les boulons de fixation du
pare-chocs.
2. Aligner les orifices appropriés du
support avec le pare-chocs.
smo2010-004-500_a
DÉPLACER VERS LE HAUT PUIS VERS
L'AVANT
5. Serrer
les
boulons
à
27 N•m ± 3 N•m.
REMARQUE: Il est important de maintenir le pare-chocs soulevé vers l'avant
pour éliminer le jeu avant de procéder
au serrage.
smo2010-003-022_a
ORIFICES DU SUPPORT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
Positionnement avant de l'essieu
(modèles RXP)
Sur les modèles RXP, il faut déplacer
l'essieu de la remorque devant sa position réglée en usine.
Pour placer l'essieu à la position avant,
procéder comme suit:
1. Desserrer les boulons de bride des
deux côtés de l'essieu.
smo2010-003-021_a
ORIFICES DU PARE-CHOCS
1. Position 1
2. Position 2
3. Installer les boulons à la bonne position sans les serrer.
4. IMPORTANT: Déplacer le parechocs vers le haut puis vers l'avant
et le maintenir dans cette position.
smo2010-003-027_a
1. Boulons de bride d'essieu
2. Enlever les deux supports de la
plate-forme.
_______________
17
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
S'assurer que les rouleaux ou les sommiers sont bien placés.
smo2010-003-028_a
1. Support de plate-forme
3. Déplacer l'essieu vers l'avant
jusqu'à ce que les brides soient appuyées sur les supports de rouleaux
avant.
smo2010-003-023_a
A. Surface lisse de la coque
1. Rouleau perpendiculaire à la coque
Poids au timon
Déplacer le support du système iCatch
vers l'avant ou l'arrière de la remorque
afin d'ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
Une mesure est donnée à titre d'indication, mais la règle de 3 à 10% prévaut.
Voir les instructions de mesure sur
l'illustration et dans le tableau suivants.
smo2010-003-027_b
1. Support des rouleaux avant
2. Bride d'essieu
4. Installer le support de plate-forme
droit sur la gauche et le support de plate-forme gauche sur
la droite. Serrer les boulons à
11.5 N•m ± 1.5 N•m.
5. Serrer les boulons de bride d'essieu
à 11.5 N•m ± 1.5 N•m.
Rouleaux
Les rouleaux sont préréglés pour
s'adapter à tous les modèles de coque
de motomarine Sea-Doo. Cependant,
une règle universelle prévaut à l'effet
que les rouleaux doivent reposer bien
droits contre une surface lisse de la
coque.
18
smo2010-003-024_a
MESURE DU TIMON
1. Support du système iCatch
A. Distance à mesurer conformément au
tableau
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
DIRECTIVES DE MESURAGE DU TIMON
DISTANCE DU
TIMON
NOM DU MODÈLE
ANNÉE DU MODÈLE
RXTMC, RXTMC-XMC avec coque S3MC, GTX†
Limited, Wake Pro 215
2010
RXTMC iS, GTX† iSMC, GTX† Limited iSMC
2009-2010
RXTMC, GTX†, GTX† WakeMC, RXTMC-XMC
(sauf la coque S3MC)
2002 à 2009
33 cm
GTIMC, GTIMC SE, Wake 155
2006 à 2010
28 cm
RXPMC
2004 à 2010
RXPMC-XMC
2008 à 2010
40.6 cm
30.5 cm
Pour ajuster, desserrer les boulons du
support du système iCatch. Déplacer
le support à la position désirée et serrer ensuite les écrous comme suit:
1. Serrer progressivement les écrous
dans un ordre entrecroisé jusqu'à
ce que le support soit perpendiculaire au timon de la remorque.
2. Serrer à 8 N•m ± 1 N•m.
Ajustement de la
remorque à la motomarine
(ADVANCED TEC)
Régler le poids au timon, le rouleau
d'arrêt de la proue et les sommiers en
procédant comme suit.
Poids au timon
Déplacer le support de treuil vers
l'avant ou l'arrière de la remorque pour
ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
Pour ajuster, desserrer les 4 écrous
sous les brides à écrous du support de
treuil. Déplacer ensuite le support de
treuil à la position désirée et serrer les
écrous à 27 N•m ± 3 N•m.
smo2010-003-025_a
1. Écrous des brides du support de treuil
Dispositif d'arrêt de rouleau de
proue
Régler le dispositif d'arrêt de rouleau
de proue de façon à ce qu'il repose
contre la proue de la motomarine,
entre le pare-chocs de caoutchouc et
l'oeillet de la proue.
Pour ajuster:
1. Desserrer les 2 écrous sous la bride
du support de treuil avant.
2. Enlever le boulon de réglage du bras
de treuil.
3. Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue à la hauteur désirée
et le bloquer ensuite en position en
insérant le boulon dans le support
de treuil aligné avec les orifices du
bras du treuil.
_______________
19
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
smo2010-003-025_b
1.
2.
3.
4.
Bras du treuil
Boulon de réglage du bras de treuil
Support de treuil
Écrous de bride avant
4. Serrer les écrous de la bride à
27 N•m ± 3 N•m.
5. Serrer le boulon de réglage du bras
de treuil à 27 N•m ± 3 N•m.
Sommiers
Les sommiers en bois sont préréglés
pour s'adapter à tous les modèles de
coque de motomarine Sea-Doo. Cependant, une règle universelle prévaut, à l'effet que les rouleaux doivent
reposer bien droits contre une surface
lisse de la coque.
S'assurer que les sommiers sont bien
placés.
smo2010-003-026_a
A. Surface lisse de la coque
1. Sommier perpendiculaire à la coque
20
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Raccordement de la
remorque à l'attelage
1. S'assurer que la rotule de remorquage et le raccord sont de la même
taille.
2. Se faire guider par quelqu'un et reculer le véhicule de remorquage
jusqu'à ce que le raccord soit
au-dessus de la rotule de remorquage.
REMARQUE: S'assurer que le raccord est dégagé de la rotule de remorquage. Ajuster la hauteur de la
remorque s'il y a lieu.
3. S'assurer que le mécanisme de verrouillage du raccord est déverrouillé.
4. Abaisser le raccord de la remorque
par-dessus la rotule de remorquage.
REMARQUE: Le raccord se verrouillera automatiquement.
smo2010-004-103_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position verrouillée
2. Rotule de remorquage dans le raccord
6. S'assurer que le raccord est verrouillé.
smo2010-004-104_a
1. Position verrouillée (zone verte)
7. Placer la goupille de verrouillage
dans le mécanisme de verrouillage
du raccord.
smo2010-004-102_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position déverrouillée
2. Raccord
3. Rotule de remorquage
smo2010-004-104_b
5. Regarder sous le raccord pour s'assurer que le dispositif de retenue de
la rotule se trouve sous la rotule et
non au-dessus de celle-ci.
TYPIQUE
1. Trou de la goupille de verrouillage
8. Soulever le timon de la remorque.
S'il se desserre de la rotule, déverrouiller et recommencer la procédure.
_______________
21
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
AVERTISSEMENT
S'il est impossible de retenir le raccord à la rotule de remorquage,
éviter de tirer la remorque. Demander plutôt à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo d'inspecter la remorque.
REMARQUE: Le véhicule de remorquage et la remorque devraient maintenant se trouver de niveau.
9. Fixer les câbles ou les chaînes de sécurité du timon à l'attelage.
REMARQUE: Fixer le câble ou la
chaîne de gauche à la ferrure sur le
côté droit de l'attelage et le câble ou la
chaîne de droite à la ferrure de gauche.
AVIS Pour éviter d'endommager
le faisceau de fils, s'assurer que celui-ci n'est pas acheminé entre les
câbles ou les chaînes du timon.
smo2010-004-105_a
TYPIQUE
1. Câble de sécurité gauche du timon retenu à
la partie droite de l'attelage
2. Câble de sécurité droit du timon retenu à la
partie gauche de l'attelage
10. Brancher le connecteur de feux.
22
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Inspection de préutilisation
AVERTISSEMENT
Procéder à une inspection avant chaque utilisation afin de détecter les
problèmes éventuels de fonctionnement. Cette inspection peut aider à surveiller l'usure et la détérioration avant qu'elles ne présentent un problème.
Corriger tout problème constaté afin de réduire les risques de bris ou de
collision. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo
en cas de besoin.
FONCTIONNEMENT
✔
S'assurer que le format de la rotule de l'attelage correspond au format du raccord.
Vérifier si la motomarine est prête à remorquer conformément aux
recommandations du fabricant de la motomarine.
S'assurer que le vérin est rentré.
Vérifier si les cales de roue sont enlevées et fixées correctement au timon.
Vérifier l'état des pneus et s'assurer qu'ils sont bien gonflés. Voir la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
Vérifier la solidité des boulons de roue.
Vérifier si la charge est conforme à la capacité maximale.
Vérifier si le raccord est enclenché et verrouillé.
Vérifier si les câbles ou les chaînes de sécurité du timon sont croisées sous le
timon et fixées à l'attelage.
Vérifier si les feux arrière sont fixés convenablement à la remorque.
Vérifier le fonctionnement des feux.
Nettoyer tous les réflecteurs et les diffuseurs.
Vérifier si la motomarine est solidement retenue à la remorque au niveau de la
partie arrière.
S'assurer que le système iCatch ou le treuil est verrouillé.
S'assurer que l'avant de la motomarine est bien fixé au moyen du câble de
sécurité.
_______________
23
TRACTAGE DE LA REMORQUE
Observer les instructions du fabricant
du véhicule de remorquage afin de tirer
la remorque.
DES BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT peuvent se produire
si on ne respecte pas les instructions
suivantes:
Avant de tirer la remorque, accorder
une attention particulière aux points
suivants:
– Laisser une plus grande distance
entre vous et le véhicule situé devant.
– Lorsqu'on tracte une remorque,
prévoir un temps et une distance
accrues pour les dépassements et
les arrêts.
– Réduire sa vitesse et ralentir plus
qu'à l'habitude avant de tourner et
éviter les virages serrés.
– Prévoir un rayon de braquage plus
grand dans les virages. Il faut plus
d'espace pour tourner avec une remorque.
– Se déplacer toujours doucement
pour reculer. Si possible, se faire
guider par une autre personne.
S'exercer dans un endroit vaste dès
la première occasion.
– Si la remorque se met à osciller, éviter d'appuyer sur les freins ou de
compenser au moyen du volant.
Réduire plutôt la vitesse et garder
une trajectoire stable.
– En arrivant à une côte, réduire sa
vitesse avant d'entreprendre une
descente. Éviter de freiner de façon
continue. Enfoncer et relâcher les
freins à tour de rôle pour éviter qu'ils
ne surchauffent.
Une perte de contrôle de la remorque
ou encore du véhicule et de la remorque peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Voici quelles sont
les causes les plus communes d'une
perte de contrôle de la remorque:
– Vitesse trop élevée compte tenu
des conditions.
24
– Surcharge de la remorque ou charge
mal répartie sur la remorque.
– Remorque mal retenue à l'attelage.
– Attelage de remorque inadéquat.
– Pression inadéquate des pneus.
– Boulons de roue non serrés.
______________
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
Mise à l'eau de
la motomarine
(ADVANCED TEC iCatch)
AVIS Les feux arrière ne sont pas
submersibles. Avant chaque chargement ou mise à l'eau de la motomarine, enlever les feux arrière.
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Enlever le câble de sécurité du réceptacle de proue.
4. Débrancher le connecteur de feu arrière de la façon suivante:
4.1 Tourner le connecteur dans le
sens antihoraire.
4.2 Retirer le connecteur de la
plaque de fixation.
smo2010-004-401_a
1. Dispositifs de verrouillage
6. Enlever le feu arrière de la remorque
en le tirant vers le haut.
smo2010-004-402_a
7. Effectuer les mêmes étapes pour
retirer l'autre feu arrière.
8. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
smo2010-004-400_a
5. Dévisser les deux dispositifs de verrouillage.
ATTENTION La motomarine
peut facilement parcourir 10 m sur
l'eau une fois déchargée de la remorque.
9. Se faire guider par quelqu'un et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce
que le niveau d'eau vienne à égalité
des rebords supérieur et inférieur
de l'autocollant de niveau d'eau.
_______________
25
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
14. Soulever la manette de déclenchement du système iCatch. La manette restera en position soulevée
pour indiquer que le mécanisme
iCatch est prêt à charger de nouveau.
smo2010-003-029_a
AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU
REMARQUE: Sur les pentes très
douces, le niveau d'eau peut dépasser
de la zone de l'autocollant. Cependant,
il est important que la motomarine ne
flotte pas au-dessus des rouleaux.
10. Déverrouiller le mécanisme iCatch
en sortant le levier et en le tournant
dans le sens horaire.
smo2010-003-010_a
TIRER LA MANETTE VERS LE HAUT
15. Mettre le moteur en marche
lorsque la motomarine a quitté la
remorque.
AVIS Des pierres, du sable ou
d'autres débris seront aspirés dans
le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur
trop rapidement dans l'eau.
smo2010-005-004_a
Étape 1: Sortir le levier
Étape 2: Tourner dans le sens horaire
REMARQUE: Toujours s'assurer que
le système iCatch est déverrouillé
avant de tenter de débarquer la motomarine.
11. Prendre place sur la motomarine.
12. Enfiler son vêtement de flottaison
individuel (VFI) et y fixer le cordon
de sécurité.
13. Préparer la motomarine en vue de
mettre le moteur en marche mais
ne pas la faire démarrer tout de
suite.
26
16. Amarrer la motomarine.
17. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
18. Installer les feux arrière sur la remorque.
19. Brancher le connecteur de feux arrière.
Mise à l'eau de
la motomarine
(ADVANCED TEC)
AVIS Les feux arrière ne sont pas
submersibles. Avant chaque chargement ou mise à l'eau de la motomarine, enlever les feux arrière.
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
______________
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Débrancher le connecteur de feu arrière de la façon suivante:
3.1 Tourner le connecteur dans le
sens antihoraire.
3.2 Retirer le connecteur de la
plaque de fixation.
smo2010-004-402_a
smo2010-004-400_a
4. Dévisser les deux dispositifs de verrouillage.
6. Effectuer les mêmes étapes pour
retirer l'autre feu arrière.
7. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
8. Fixer les câbles aux taquets
d'amarre de la motomarine en évitant de les laisser pendre.
9. Demander à un quelqu'un de vous
guider et reculer le véhicule jusqu'à
ce que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: La motomarine ne doit
pas flotter au-dessus des sommiers.
10. Retenir solidement la poignée du
treuil et régler le mécanisme de
treuillage à la position de déroulement.
smo2010-004-401_a
1. Dispositifs de verrouillage
5. Enlever le feu arrière de la remorque
en tirant vers le haut.
smo2010-003-012_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION DE
DÉROULEMENT
11. Dérouler le treuil jusqu'à ce que
la motomarine ait glissé de la remorque et qu'elle flotte. On pourrait devoir la pousser légèrement.
_______________
27
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
12. Saisir les câbles fixés précédemment aux taquets d'amarre et
amarrer la motomarine.
13. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
14. Installer les feux arrière sur la remorque.
15. Brancher le connecteur de feux arrière.
28
______________
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Chargement de
la motomarine
(ADVANCED TEC iCatch)
AVIS Les feux arrière ne sont pas
submersibles. Avant chaque chargement ou mise à l'eau de la motomarine, enlever les feux arrière.
1. Débrancher le connecteur de feux
arrière.
2. Enlever les feux arrière de la remorque. Pour savoir comment procéder, voir la rubrique MISE À L'EAU
DE LA MOTOMARINE dans cette
sous-section.
3. S'assurer que le système iCatch est
déverrouillé et que la poignée de déclenchement est soulevée.
4. Demander à quelqu'un de vous
guider et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce que le niveau d'eau
vienne à égalité des rebords supérieur et inférieur de l'autocollant.
smo2010-003-029_a
AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU
REMARQUE: Sur les pentes très
douces, le niveau d'eau peut dépasser
de la zone de l'autocollant. Cependant,
il est important que la motomarine
ne flotte pas au-dessus des rouleaux
lorsqu'elle vient en contact avec le mécanisme iCatch.
5. Prendre place sur la motomarine.
6. Enfiler son vêtement de flottaison
individuel (VFI) et y fixer le cordon
de sécurité.
7. Mettre le moteur en marche et diriger la motomarine au ralenti afin
de l'aligner avec les rouleaux de la
remorque.
smo2010-005-004
DÉVERROUILLÉE (HORIZONTALE)
AVERTISSEMENT
S'assurer que personne ne se tient
sur les plates-formes au moment
de charger la remorque.
smo2010-003-010
POIGNÉE SOULEVÉE
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le système
iCatch est déverrouillé avant de
charger la motomarine.
8. Au ralenti, établir un contact entre
la proue de la motomarine et le mécanisme iCatch. On pourrait devoir
actionner légèrement la manette
d'accélérateur pour cette opération.
_______________
29
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
AVIS Des pierres, du sable ou
d'autres débris seront aspirés dans
le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur
trop rapidement dans l'eau.
REMARQUE: S'assurer que la manette du système iCatch retourne à la
position fermée (abaissée).
AVERTISSEMENT
sbg2010-004-013_a
1. Câble de sécurité
2. Réceptacle de proue
S'assurer que la motomarine est
solidement verrouillée au mécanisme iCatch.
9. Verrouiller le mécanisme iCatch.
sbg2010-004-002_a
1. Câble de sécurité
REMARQUE: S'assurer que le
câble de sécurité passe entre
les roues inférieurs du mécanisme iCatch.
smo2010-005-005_a
MÉCANISME DE VERROUILLAGE
10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
11. Fixer la proue de la motomarine à
la remorque à l'aide du câble de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Vérifier le câble de sécurité avant chaque usage.
Remplacer un câble endommagé avant le remorquage.
sbg2010-004-003_a
11.1 Passer le câble dans le réceptacle de proue.
30
______________
1. Câble de sécurité
11.2 Attacher le câble à la goupille
de fixation.
11.3 À l'aide de la goupille de sûreté, fixer le câble de sécurité
à la goupille de fixation.
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
AVERTISSEMENT
smo2010-005-006
CÂBLE DE SÉCURITÉ FIXÉ
12. Sur les deux côtés, fixer l'arrière
de la motomarine à la remorque
en fixant des attaches appropriées
aux oeillets de la poupe et de la remorque.
Avant le remorquage, s'assurer
que:
– L'avant de la motomarine est
fixé solidement.
– Le mécanisme iCatch est verrouillé.
– L'arrière de la motomarine est
fixé à la remorque à l'aide d'attaches.
– L'avant de la motomarine est
fixé à la remorque à l'aide du
câble de sécurité.
13. Installer les feux arrière sur la remorque.
14. Brancher le connecteur de feux arrière.
Chargement de
la motomarine
(ADVANCED TEC)
AVIS Les feux arrière ne sont pas
submersibles. Avant chaque chargement ou mise à l'eau de la motomarine, enlever les feux arrière.
smo2010-004-010_a
PARTIE ARRIÈRE DROITE DE LA REMORQUE
1. Oeillet de la remorque
smo2010-005-001_a
1. Oeillet de poupe de la motomarine
2. Attache
3. Oeillet de la remorque
1. Débrancher le connecteur de feux
arrière.
2. Enlever les feux arrière de la remorque. Pour savoir comment procéder, voir la rubrique MISE À L'EAU
DE LA MOTOMARINE dans cette
sous-section.
3. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: Les
sommiers
devraient être immergés dans l'eau tout
juste assez pour qu'on puisse tirer la
motomarine sur ceux-ci sans qu'elle
ne flotte au-dessus.
4. Aligner la motomarine avec les sommiers de la remorque.
_______________
31
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
5. Dérouler le treuil et fixer le crochet
ou la sangle à l'oeillet avant sur la
proue de la motomarine.
6. Régler le mécanisme de treuil à la
position d'enroulement et laisser
celui-ci s'enrouler jusqu'à ce que la
proue de la motomarine atteigne le
rouleau d'arrêt sur la proue de la remorque.
smo2010-005-001_a
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe de la motomarine
2. Attache
3. Oeillet de la remorque
9. Installer les feux arrière sur la remorque.
10. Brancher le connecteur de feux arrière.
smo2010-003-011_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION
D'ENROULEMENT"
7. Conduire le véhicule de remorquage
hors de la rampe.
8. Retenir la motomarine sur la remorque en fixant des attaches appropriées aux oeillets de la poupe et
de la remorque.
smo2010-004-010_a
PARTIE ARRIÈRE DROITE DE LA REMORQUE
1. Oeillet de la remorque
32
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
33
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE
La remorque comporte un numéro de
série. Il se peut qu'il faille repérer ce
numéro à des fins de garantie ou pour
retracer la remorque en cas de vol.
smo2010-004-106_a
1. Numéro de série
34
______________
ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
1
smo2010-004-001_b
2
smo2010-004-016_fr
ÉTIQUETTE 3
smo2010-004-200_a
TYPIQUE
smo2010-004-101
ÉTIQUETTE 1
smo2010-004-301_a
ÉTIQUETTE 2
_______________
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADVANCED TEC
MODÈLE
ADVANCED TEC iCATH
POIDS ET DIMENSIONS
4.1 m
Longueur hors tout
1.8 m
Largeur hors tout
1.4 m
-
-
1.3 m
-
99 cm
-
81 cm
Hauteur hors tout (défense) (2)
58 cm
-
Hauteur hors tout (treuil) (3)
79 cm
-
Largeur entre les défenses (1)
Largeur entre les plates-formes (1)
Hauteur hors tout (iCatch)
(3)
Hauteur hors tout (plate-forme)
(2)
5 cm
Coupleur
LIMITES DE POIDS ET DE CHARGE
Poids à sec approximatif
118 kg
163 kg
Capacité de charge
590 kg
544 kg
PNEUS ET ROUES
Dimensions des pneus
5.00 X 10 (po)
Dimensions des roues
3.5 x 10 (po)
Pression à froid
Couple de serrage des boulons
Profondeur minimale de la bande de
roulement
(1) Largeur maximale de la motomarine.
(2) Timon au sol.
(3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol.
36
______________
351 kPa
90 N•m ± 10 N•m
1.6 mm
ENTRETIEN
_______________
37
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour
maintenir votre remorque dans un état
de fonctionnement sécuritaire.
L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de préutilisation.
REMARQUE: Si la remorque est utilisée toute l'année, effectuer les opérations d'entretien de REMISAGE et de
PRÉ-SAISON un fois l'an.
– ADVANCED TEC iCatch: Faire vérifier le mécanisme iCatch, le câble
de déclenchement et le levier de
déclenchement par une concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
– Vérifier l'état du faisceau de fils.
– Vérifier le câble de sécurité.
Remisage
Effectuer ce qui suit lors du remisage
de la remorque:
– Serrer les attaches et les
connexions au besoin.
– Gonfler les pneus à la pression recommandée.
– Vérifier l'état du raccord et le lubrifier.
– Lubrifier le vérin.
– Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) dans
tous les raccords électriques et la
douille de l'ampoule pour prévenir la
corrosion.
– ADVANCED TEC: Vérifier l'état du
treuil et de la courroie. Lubrifier le
mécanisme du treuil.
– Si possible, stationner la remorque
afin qu'elle soit à l'abri, soit dans un
garage, sous un abri à voitures, etc.
– Soulever la remorque et la placer
des blocs sous son châssis pour réduire le poids sur la suspension et
les roues.
Pré-saison
Effectuer ce qui suit avant d'utiliser la
remorque après une période de remisage:
– Vérifier si les roues sont endommagées.
– Vérifier si toutes les attaches sont
solides.
– Vérifier les roulements et les joints
de roue.
38
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Cette section renferme les instructions d'entretien de base. Si vous possédez les compétences nécessaires
en mécanique, ainsi que les outils exigés, vous pouvez procéder à ces opérations. Autrement, veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Les couples de serrage indiqués
doivent être rigoureusement observés.
Remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage,
écrous d'arrêt élastiques, attaches
autofreinées, goupilles fendues,
etc.) par des neufs.
Les conduits, câbles ou attaches enlevés au cours d'une procédure doivent
être réinstallés conformément aux
normes de fabrication.
Câble de sécurité
Inspection du câble de sécurité
Vérifier si le câble est endommagé.
Si le câble ou sa gaine sont endommagés, cesser l'utilisation et communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la remorque si le
câble de sécurité est endommagé.
Raccord
Inspection et lubrification du
raccord
Vérifier le fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
Vérifier si le raccord, le dispositif de retenue de la rotule et le mécanisme de
verrouillage sont usés ou endommagés.
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur la surface interne du raccord.
Appliquer de l'huile sur le pivot et la surface coulissante du mécanisme de verrouillage.
Pneus
Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus alors que
ceux-ci sont froids.
REMARQUE: Éviter de vérifier la pression des pneus immédiatement après
avoir tiré la remorque. Attendre au
moins trois heures pour permettre au
pneu de refroidir si la remorque a parcouru au moins 1.6 km.
PRESSION DES PNEUS
PNEU FROID
351 kPa
Inspection des pneus
Remplacer le pneu avant de tirer la remorque si la profondeur de la bande de
roulement est inférieure à 1.6 mm ou si
les barres de l'indicateur d'usure intégré sont visibles et à égalité du reste du
pneu.
Toujours remplacer un pneu par un
autre présentant une dimension et une
limite de charge identiques.
Vérifier les deux parois de chaque pneu
afin de détecter les boursouflures, les
coupures ou les bosses et remplacer
tout pneu endommagé avant de tirer la
remorque.
AVERTISSEMENT
Une boursouflure, une coupure ou
une bosse dans la paroi du pneu
peut entraîner son éclatement et
une perte de contrôle.
_______________
39
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Roues
Inspection des roues
Vérifier si les roues présentent des
fissures, des bosses ou d'autres dommages. Remplacer la roue au besoin.
Roulements et joints de
roue
smo2010-004-011_a
Inspection des roulements de roue
Placer un vérin sous l'essieu et soulever jusqu'à ce que le pneu ne touche
plus le sol.
Pousser et tirer la roue au niveau du rebord supérieur pour sentir le jeu et tourner ensuite la roue.
Si on constate un jeu ou si la roue ne
tourne pas de façon régulière, remplacer le roulement de roue.
FEU ARRIÈRE ENLEVÉ À DES FINS DE
CLARTÉ
1. Vis de fixation du diffuseur
2. Enlever le diffuseur du boîtier.
3. Enlever l'ampoule grillée de la façon
suivante:
3.1 Enfoncer l'ampoule et la tourner dans le sens antihoraire.
Inspection des joints de roulement
de roue
Une mince pellicule de graisse autour
du joint est normale. Remplacer le
joint si on constate une fuite excessive
ou des dommages.
Feux
Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules des
feux arrière
1. Enlever les vis de fixation du diffuseur.
smo2010-004-012_a
FEU ARRIÈRE ENLEVÉ À DES FINS DE
CLARTÉ
1. Ampoules
4. Installer une ampoule neuve de la façon suivante:
4.1 Aligner l'ampoule avec la
douille.
4.2 Enfoncer l'ampoule, puis la
faire tourner dans le sens horaire pour la verrouiller.
5. Installer, puis fixer le diffuseur au
moyen de vis de fixation.
AVIS Ne pas trop serrer les vis de
fixation.
40
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Remplacement de l'ampoule de la
plaque d'immatriculation
1. Enlever le diffuseur. Voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES DE FEUX ARRIÈRE.
2. Pousser sur les deux languettes,
puis retirer l'ampoule grillée.
3. Enlever l'ampoule grillée en la retirant de sa douille.
smo2010-004-014_a
FEU DE POSITIONNEMENT ENLEVÉ À DES
FINS DE CLARTÉ
1. Ampoules
smo2010-004-012_b
FEU ARRIÈRE ENLEVÉ À DE FINS DE CLARTÉ
1. Ampoule de la plaque d'immatriculation
3. Installer une ampoule neuve en la
poussant à l'intérieur.
4. Installer, puis fixer le diffuseur au
moyen de vis de fixation.
AVIS Ne pas trop serrer les vis de
fixation.
Remplacement de l'ampoule du feu
de position avant
1. Enlever les vis de fixation du diffuseur.
4. Installer une ampoule neuve en la
poussant complètement dans sa
douille.
5. Installer, puis fixer le diffuseur au
moyen de vis de fixation.
AVIS Ne pas trop serrer les vis de
fixation.
Treuil
Inspection du treuil
Vérifier si les engrenages, les douilles
et la sangle sont usés ou endommagés.
Lubrification du treuil
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur les
dents d'engrenage et les points de
pivot. Tourner la poignée afin de répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot du cliquet au
moyen d'huile légère.
smo2010-004-013_a
FEU DE POSITIONNEMENT ENLEVÉ À DES
FINS DE CLARTÉ
1. Vis de fixation du diffuseur
2. Enlever le diffuseur du boîtier.
_______________
41
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Vérin
Lubrification du vérin
Nettoyer le raccord de graissage et le
lubrifier ensuite au moyen de graisse à
usages multiples. Tourner la poignée
de façon à répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot de la poignée
et l'essieu de roue au moyen d'huile
légère. Essuyer tout excès d'huile et
tourner les pièces afin de répartir l'huile
uniformément.
smo2010-003-006_a
1. Raccord de graissage
Sommiers de bois
(ADVANCED TEC)
Vérifier l'état du tapis sur les sommiers
de bois et la dureté du bois.
Rouleaux
(ADVANCED TEC iCatch)
Vérifier si les rouleaux présentent un
jeu, de l'usure, des fissures ou des
dommages.
42
______________
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Utilisation en eau salée
Si la remorque est utilisée en eau salée, bien rincer quotidiennement la
remorque.
Nettoyage de la remorque
1. Rincer parfaitement la remorque à
l'eau douce pour enlever la saleté.
2. Au moyen d'un chiffon doux et
propre, laver la remorque avec un
mélange d'eau et de détergent
doux, tel un savon spécialement
formulé pour les motocyclettes ou
les automobiles.
3. Tout en lavant la remorque, vérifier si elle présente des traces de
graisse ou d'huile. Un produit de
dégraissage pour automobile peut
être utilisé. Observer parfaitement
les instructions du fabricant.
4. Sécher la remorque au moyen d'un
chamois ou d'un chiffon doux.
ATTENTION Ne jamais utiliser un protecteur de vinyle ou de
plastique sur les plates-formes pour
éviter que celles-ci ne deviennent
glissantes.
_______________
43
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Cette page est
blanche intentionnellement
44
______________
GARANTIE
_______________
45
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA:
REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED
TECMC 2010
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») MC* garantit sa Remorque Advanced
Tec 2010 («Remorque») vendue par les concessionnaires Sea-Doo® autorisés (tel
que défini ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si la Remorque a subi
une modification qui a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés sur une Remorque par un concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de la
Remorque bénéficient de la même garantie que la Remorque.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d'éléments d'entretien de routine ainsi que les mises au point
et réglages.
– L'usure normale.
– Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide de l'utilisateur.
46
______________
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation de la Remorque non conforme aux recommandations
du Guide de l'utilisateur.
– Les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide
de l'utilisateur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception du
châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception du châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des Remorques
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Sea-Doo»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
_______________
47
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide de l'utilisateur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas remplies, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Sea-Doo dans les
deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve
d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Sea-Doo autorisé, et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se
trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
48
______________
8. TRANSFERT
Si la propriété d'une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire Sea-Doo autorisé reçoit une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SEA-DOO
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A.-Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*
Aux États-Unis, BRP US inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées
® Marques de commerce déposées de Bombardier Produits Récréatifs inc.
©
_______________
49
GARANTIE LIMITÉE BRP - INTERNATIONAL:
REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED
TECMC 2010
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») MC* garantit sa Remorque Advanced
Tec 2010 («Remorque») vendue par les concessionnaires et les distributeurs
Sea-Doo® autorisés (tel que défini ci-après) en dehors des cinquante états des
États-Unis, du Canada et des États membres de l'espace économique européen
(ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période et dans les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si la Remorque a subi une modification qui a entraîné une altération de
son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée
dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés sur une Remorque
par un concessionnaire ou un distributeur Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de la Remorque bénéficient de la même garantie que la Remorque.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS PAYS/ÉTATS/PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables au Remorque couvert par la garantie limitée BRP.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d'éléments d'entretien de routine ainsi que les mises au point
et réglages.
– L'usure normale.
– Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement.
50
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide de l'utilisateur.
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une
submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide
de l'utilisateur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée récréative, à
l’exception du châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception du châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
_______________
51
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé à distribuer
des Remorques dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire ou
distributeur Sea-Doo»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé;
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide de l'utilisateur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas remplies, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo
dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer.
Le consommateur doit présenter au concessionnaire ou distributeur Sea-Doo
autorisé une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BRP.
52
______________
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé,
et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de
BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la
rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se
trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP ou avec un concessionnaire ou
distributeur Sea-Doo autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé reçoit une preuve
que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
_______________
53
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour les pays de l'Europe, Moyen Orient, Afrique, Russie et CIS:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour les pays Scandinaves:
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, contactez votre concessionnaire ou distributeur
local ou notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SEA-DOO
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC
Canada J1L 1W3
Tél.: +1 819 566-3366
©
2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
® Marques de commerce déposées de Bombardier Produits Récréatifs inc.
MC
54
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L’ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: REMORQUE
MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED TECMC 2010
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») MC* garantit sa Remorque
Advanced Tec 2010 ("Remorque") vendue par les concessionnaires et les
distributeurs Sea-Doo® autorisés dans les états membres de l’Espace Économique Européen ("EEE") (ce qui comprends les états membres de l’Union
Européenne plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
La présente garantie limitée s’annule si la Remorque a subi une modification qui a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés sur une Remorque
par un concessionnaire ou un distributeur Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de la Remorque bénéficient de la même garantie que la Remorque.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables au Remorque couverte par la garantie limitée BRP.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d’éléments d’entretien de routine ainsi que les mises au point
et réglages.
– L’usure normale.
_______________
55
– Les dommages reliés à l’apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l’écaillement.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles qu’indiquées dans le Guide de l’utilisateur.
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d’un entretien inadéquat ou d’un service inadéquat, de modifications
ou d’altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d’origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé.
– Les dommages résultant de l’installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d’origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence Les dommages résultant d’un accident, d’une avarie routière, d’une
submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d’un traitement contraire aux indications du Guide
de l’utilisateur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
Vingt quatre (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée récréative, à l’exception du châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception du
châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu’on l’utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n’importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n’importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
56
______________
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé à distribuer
des Remorques dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire ou
distributeur Sea-Doo»);
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l’acheteur;
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé;
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine doit être effectué tel qu’indiqué dans le Guide de l’utilisateur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas remplies, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser la Remorque dès la découverte d’une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable à la Remorque ainsi qu’un délai raisonnable pour la réparer.
Le consommateur doit présenter au concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’œuvre encouru par un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé,
et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de
BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la
rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le Quad se
trouve en dehors de l’EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le
_______________
57
transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP ou avec un concessionnaire ou
distributeur Sea-Doo autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire ou distributeur Sea-Doo autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez
communiquer avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d’assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
58
______________
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur
local ou contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d’assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC
Canada J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local surwww.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc.. Tous droits réservés.
MC Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
_______________
59
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu’aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait
donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
60
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
61
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
62
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de la remorque, veuillez
aviser BRP d'une des façons suivantes:
– Postez la carte (ci-dessous);
– Amérique du Nord seulement: composez le 715 848-4957 (É.-U.) ou le 819
566-3366 (Canada);
– Prenez contact avec un distributeur/concessionnaire autorité de BRP.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
REMORQUE VOLÉE: Si votre remorque est volée, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire autorisé Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la remorque et la
date à laquelle elle a été volée.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Téléphone: +358 16 3208 111
Autres régions du monde à l'exception des pays scandinaves
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
_______________
63
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
64
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
65
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
66
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
67
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
68
______________
2010
Remorque motomarine
ADVANCED TEC
MC
GUIDE DE
L’U T I L I S AT E U R
219 000 756
CA
USER’S GUIDE, AVANCED TEC PWC TRAILER / FRENCH
GUIDE DE L’UTILISATEUR, REMORQUE MOTOMARINE AVANCED TEC / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Conserver ce Guide de l’utilisateur pour référence.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2010 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9
0 0 0
7 5 6

Manuels associés