Evinrude EV 55 MFE 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Evinrude EV 55 MFE 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
2011
GUIDE DE L'OPÉRATEUR
55
MRL / MJRL
215997 FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Polycarburants
• Système d'expulsion de l'eau
• Poignée de transport
• Peinture et autocollants anti-reflets
• Vérin d’aide à l'inclinaison
• Garantie limitée d'un (1) an
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Multi-Point
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Loquets Posi-Lock
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l'iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge 25 A sans courroie
• Thermostat en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
• Système d'avertissement MFE S.A.F.E. — fonctionnement
optimal du moteur dans les situations critiques
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages de
bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments
racleurs ni de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Evinrude®/Johnson® XD50™
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/Johnson®
Evinrude®/Johnson® XD100™
SystemCheck™
Logo BRP
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude® MFE
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro™
Stabilisateur de carburant
2+4™
© 2010 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DE CE GUIDE .......................................................................................... 4
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ ........................................................................ 5
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ...............................................................7
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................................................................................8
UTILISATION DU
MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE POLYCARBURANTS (MFE)
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ............................................................................. 10
CARBURANT ET HUILE .................................................................................................... 13
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT ...........................................................................................................................13
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE CARBURANT ..................................................................................................14
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE CARBURANT ..............................................................................................................14
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE CARBURANT .................................................................................................14
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ..........................................................................................................................................15
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE ..................................................................................................................15
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE .............................................................................................................................15
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT D'HUILE .................................................................................................................15
FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 16
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..........................................................................................................................16
DÉMARRAGE DU MOTEUR .........................................................................................................................................16
ARRÊT DU MOTEUR ....................................................................................................................................................18
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE ............................................................................................20
RELEVAGE ....................................................................................................................................................................21
SUPPORT DE RELEVAGE ...........................................................................................................................................21
TRANSPORT SUR REMORQUE ..................................................................................................................................22
RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE .........................................................................................................................22
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT ...........................................................................23
SURCHAUFFE DU MOTEUR ........................................................................................................................................24
ANODES ANTICORROSION .........................................................................................................................................24
EAU SALÉE ...................................................................................................................................................................25
EAU ENVAHIE D’ALGUES ...........................................................................................................................................25
HAUTE ALTITUDE ........................................................................................................................................................26
TEMPS DE GEL .............................................................................................................................................................26
EAU PEU PROFONDE ..................................................................................................................................................26
REMORQUAGE .............................................................................................................................................................26
FUSIBLE ........................................................................................................................................................................26
IMMERSION ET RÉCUPÉRATION .................................................................................... 27
PROCÉDURE D'EXPULSION DE L'EAU ......................................................................................................................27
RÉVISION POST-IMMERSION ......................................................................................................................................28
IMMERSION PROLONGÉE ...........................................................................................................................................28
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR .................................................... 30
CALENDRIER D’ENTRETIEN ............................................................................................ 31
REMISAGE ......................................................................................................................... 32
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD ...................................................................................................................32
RINÇAGE .......................................................................................................................................................................32
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS) ....................................................................................................................32
LONG TERME
(HIVERNAGE) ................................................................................................................................................................33
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON ..................................................................................................................................34
BOUGIES .......................................................................................................................................................................34
DÉPANNAGE ...................................................................................................................... 35
2
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................ 38
INSTALLATION .................................................................................................................. 39
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE ............................................................................................................................39
INSTALLATION DU HORS-BORD ................................................................................................................................40
ENTRETIEN DE L'HÉLICE ............................................................................................................................................41
ENTRETIEN DE L'HÉLICE INTERNE, MJRL ...............................................................................................................41
FIXATION DE LA BARRE FRANCHE ...........................................................................................................................42
RÉGLAGES ........................................................................................................................ 43
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 44
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS POLYCARBURANTS EVINRUDE 2011 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA (À L'EXCEPTION DE LA CALIFORNIE) ....................................................................44
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS POLYCARBURANTS
EVINRUDE 2011 EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA ..........................................................................46
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE ......................................................... 47
CONFIRMATION DE RÉCEPTION ..................................................................................... 49
3
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du
moteur hors-bord Evinrude MFE. Il contient des
informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte,
permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés, et pardessus tout la sécurité ! Nous donnons la priorité à la
sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on
connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude MFE,
plus sont grands la sécurité et le plaisir que procure son
utilisation. Le respect de cette recommandation garantira
que l’opérateur est parfaitement informé quant à sa
sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou autre
plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages
de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise
pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et
de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte
du moteur hors-bord.
Symboles d’alarme figurant dans ce guide
Comment réduire les risques de blessures graves,
voire mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de
l’opérateur répond à ces questions qui sont mises en
évidence par un cadre et la présence du symbole de
sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien
comprendre et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac étanche
à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le
produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au
maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un
navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies
navigables et certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour
plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1-800336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité
et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance
de la gendarmerie maritime des États-Unis
1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter le
concessionnaire ou distributeur pour tous les détails sur la
sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour
identifier des messages importants sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
4
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou moyennement graves.
AVIS
Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, risque de gravement endommager
les composants du moteur ou de causer d'autres
dégâts matériels.
IMPORTANT : Identifie des informations qui aideront à
assembler et à faire fonctionner le produit.
En outre, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) a identifié
des informations essentielles à l’utilisation du moteur horsbord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent tout au long de
ce guide dans des cases grises, où elles sont surmontées
d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une
référence primordiale pour l'utilisation du moteur horsbord.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Des messages de
sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux
facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation de
l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu
de temps mais les blessures ou la mort ont des effets
durables.
AVERTISSEMENT
Pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
l’utilisateur doit respecter toutes les consignes et
recommandations de sécurité. Ne négliger aucune
précaution ou instruction de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce
guide et veiller à bien le comprendre avant de se
servir du bateau et du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies et
les sensations fortes qu’offrent la navigation de
plaisance, quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout navigateur.
Certaines règles peuvent être nouvelles pour
l’opérateur et d’autres être des règles de bon sens
ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence.
Tous
les
passagers
doivent
connaître
l’emplacement de l’équipement de secours et savoir
comment s’en servir.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter
l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz
inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un
évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort
en cas d’inhalation à des concentrations
suffisantes. Une accumulation de CO peut se
produire à quai, à l’ancre ou en cours de navigation,
dans de nombreux endroits renfermés tels que la
cabine du bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle peut être
aggravée ou causée par les conditions
atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi
que par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d'échappement du moteur ou des autres bateaux,
prévoir une ventilation correcte, arrêter le moteur
lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du
risque de refoulement des gaz et des situations
créant
une
accumulation
de
CO.
Des
concentrations élevées de CO peuvent être
mortelles en quelques minutes. Des concentrations
plus faibles sont tout aussi mortelles dans des
délais plus longs.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux légers.
Demander aux passagers de rester assis sur leur
siège. La proue, le plat-bord, le tableau arrière et le
dossier des sièges ne sont pas prévus pour servir
de sièges.
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés par la
gendarmerie maritime lorsque les conditions de
navigation sont dangereuses, ainsi que, en
permanence, par les enfants et les personnes ne
sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement en eau
peu profonde. Un échouage ou des arrêts brusques
peuvent entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels. Faire également attention à la
présence de détritus et d’objets dans l’eau.
Connaître les règlements sur la circulation maritime
et les respecter.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de
sauvetage personnels doivent être en bon état et
adaptés au type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont
inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la
marche à suivre décrite dans ce Guide de
l'opérateur et à celles qui sont prescrites par la
station de ravitaillement pour faire le plein de
carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant
avant et pendant la navigation. Appliquer le principe
de 1/3 de carburant pour arriver à destination, 1/3
pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas
transporter de réserve de carburant ni de liquides
inflammables dans un compartiment de rangement
ou le compartiment moteur.
5
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d'engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de contrôle et
des blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de sillages, les
droits des autres usagers de l’eau et
l’environnement. Le « patron » et propriétaire d’un
bateau est responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre
à personne de jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues
ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un rapport
poids-puissance
élevé.
Si
l’on
manque
d’expérience dans le domaine du pilotage d’un
bateau à hautes performances, ne pas essayer d’en
piloter un à sa vitesse maximum ou à une vitesse
proche de celle-ci avant d’avoir acquis une telle
expérience.
Se familiariser parfaitement avec les commandes et
le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord
avant d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a
pas eu l’occasion de le faire avec le
concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une
zone appropriée et s’habituer à la réponse de
chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà du ralenti.
L'opérateur est la personne en charge et il est
responsable de la sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation et
entretien
Le moteur hors-bord doit être installé correctement.
Sinon, il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, ou de dégâts matériels. Nous
recommandons vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour garantir une
installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au bateau
en utilisant un moteur dont la puissance dépasse
celle qui est indiquée sur la plaque de puissance
admissible du bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne
porte pas de plaque de puissance admissible,
consulter le concessionnaire ou le constructeur du
bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou
des pièces ayant des caractéristiques équivalentes,
y compris le type, la résistance et le matériau.
L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut
entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites
dans ce Guide de l'opérateur. Toute tentative d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si l’on
n’est pas familiarisé avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner
des blessures corporelles ou la mort. Il est possible
d’obtenir des informations complémentaires auprès
du concessionnaire agréé Evinrude/Johnson. Dans
de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en parfait
état. Respecter le Calendrier d’entretien page 31.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence et goûter aux joies de la navigation. Ne
pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres
en cas d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact avec une
hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage
ou toute opération d’entretien.
6
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité
de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles
plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de
publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels
qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni
sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment
de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les
informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série ________________________________
Date d’achat ___________________________________
Date de pré-livraison _____________________________
Numéro de clé de contact _________________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès
duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un
manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour
obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site
www.evinrude.com.
7
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• EN ISO 8178-1
• EN ISO 14509
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• EN ISO 55012:2007
• EN ISO 61000-6-1:2007
• EN ISO 61000-4-2:2008
• EN ISO 61000-4-3:2008
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 États-Unis
• Certificat CE type :
Numéro du certificat
d'homologation des
émissions d'échappement
Modèle(s) de moteur
Numéro du certificat
d'homologation du niveau
sonore
E15D, E15H, E25D, E25T, E30D, E30T
EXBOMB009
SDBOMB023
E40D, E50D
EXBOMB002
SDBOMB012
E60D
EXBOMB002
SDBOMB013
E65W
EXBOMB006
SDBOMB020
E55M
EXBOMB007
SDBOMB020
E75D, E90D, E90W
EXBOMB003
SDBOMB014
E115D, E115H, E130D
EXBOMB004
SDBOMB022
E200DS,
EXBOMB005
SDBOMB015
E200H, E200DH, E225D, E225H, E250DP,
E250DC, DE250P, DE250C
EXBOMB001
SDBOMB016
E150D, E150H,
E200DC
E175D,
E200DP,
E250H, E250DH
EXBOMB001
SDBOMB021
E300D, DE300P, DE300C
EXBOMB008
SDBOMB021
Les modèles ne sont représentés ici que partiellement ; les suffixes complémentaires ajoutés pour définir des fonctions
ou accessoires supplémentaires n'affectent en aucun cas la certification.
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui
précèdent.
George Broughton
Directeur de l'ingénierie des moteurs hors-bord
8
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD EVINRUDE
POLYCARBURANTS (MFE)
9
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
6
2
10
3
7
4
8
9
5
Article
10
Description
Article
Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
6
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt d’urgence
2
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
3
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
8
Ensemble attache et cordon
4
Poignée de transport
9
Crépines de prises d’eau
5
Anodes anticorrosion
10
Guidon de direction et accélérateur
 IDENTIFICATION
DES COMPOSANTS
1
6
2
10
3
7
4
8
5
9
Article
1
Description
Article
Description
Entrée d’air, poignée de relevage
6
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt d’urgence
2
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
3
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
8
Ensemble attache et cordon
4
Poignée de transport
9
Crépines de prises d’eau
5
Anodes anticorrosion
10
Guidon de direction et accélérateur
11
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
Tribord
11
13
12
14
Bâbord
15
17
18
16
19
20
Article
11
12
Description
Article
Description
Filtre à carburant
16
Silencieux d’admission d’air
12
Bougies
17
Bouchon de remplissage d’huile
13
Vis de friction d'accélération
18
Réservoir d’huile
14
Levier de sens de marche
19
Module de gestion du moteur (EMM)
15
Poignée de démarreur
20
Commutateur de sélection de carburant
CARBURANT ET HUILE
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre à la
lettre les instructions données dans cette section.
Une manipulation incorrecte du carburant risque
d’entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques
d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du
circuit de carburant doivent être examinés
fréquemment et être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite. Examiner le
circuit de carburant lors de chaque plein, de chaque
dépose du capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent pour
manipuler le carburant en toute sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein de
carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras bord
; sinon, le carburant risque de déborder lorsque la
chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du
bateau avant de faire le plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de flammes
nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des
appareils électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de carburant ni
pendant qu’on fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Les modèles Evinrude MFE sont conçus pour utiliser
plusieurs types de carburants différents. Se reporter à
Commutateur de sélection de carburant page 14.
Combustibles lourds
Les combustibles lourds approuvés sont les suivants :
• JP5, JP8
• Jet A
• Kérosène
IMPORTANT : L'huile hors-bord Evinrude/Johnson XD100
DOIT être utilisée lorsque le moteur fonctionne avec des
combustibles lourds. NE PAS utiliser de carburants diesel
DFM-F76 ou biodiesel. Pour les situations d'urgence au
combat, se reporter à Carburant d'urgence à la page 13.
Essence
Utiliser de l’essence automobile sans plomb fraîche dont
l’indice d’octane est au moins égal à :
• 87 (R+M)/2 AKI ou 90 RON
L’emploi d’essence sans plomb contenant de l’éther
butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en MTBE n’excède pas 15 %.
L'emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
Carburant d'urgence
En cas d'urgence au combat, lorsqu'aucun autre carburant
n'est disponible, il est possible d'utiliser du diesel DFM-F76
ou du biodiesel. La durée de fonctionnement doit être
limitée à la durée de la situation d'urgence et l'opérateur
doit revenir dès que possible à l'un des carburants
approuvés.
Le ralenti et la vitesse lente (en dessous de 3000 tr/min)
doivent être évités afin d'empêcher l'encrassement des
bougies lorsque du diesel DFM-E76 ou du biodiesel est
utilisé.
IMPORTANT : Si le moteur hors-bord DOIT fonctionner au
diesel, il est conseillé de le faire fonctionner à l'essence
pendant au moins 20 minutes afin de nettoyer les
composants internes du moteur.
Additifs de carburant (essence uniquement)
Les seuls additifs de carburant dont l'usage est approuvé
sont :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur
moins performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
contribuera à empêcher les dépôts de gomme et de vernis
dans le circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut
être utilisé en permanence et doit l’être pendant toute
période d’utilisation épisodique du moteur hors-bord.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson contribue à maintenir le bon état de marche des
injecteurs de carburant.
13
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE
CARBURANT
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Si le moteur est équipé d'un flexible de carburant à
débranchement rapide, on DOIT débrancher ce
flexible du moteur et du réservoir de carburant pour
empêcher les fuites de carburant :
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur une
remorque
• Lorsque le moteur est remisé
REMARQUE : Il se peut qu’une petite quantité de
carburant s’écoule lors du débranchement du
raccord de carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant portables
dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute source
de chaleur et flamme nue. Fermer l'évent du
bouchon de réservoir de carburant, le cas échéant,
pour empêcher l'échappement du carburant ou des
vapeurs de carburant, qui pourraient s'enflammer
accidentellement. Veiller à ce que les flexibles de
carburant débranchés ne fuient pas.
IMPORTANT : Le flexible de carburant du réservoir
jusqu'au moteur doit avoir un diamètre intérieur d'au moins
9 mm. Veiller à ce que le circuit de carburant du bateau
alimente correctement le moteur hors-bord. Les circuits de
carburant munis de soupapes antisiphon, filtres ou
ensembles d'amorçage sont susceptibles de limiter le débit
de carburant à destination du moteur et d'en affecter les
performances.
Si le moteur hors-bord tombe en panne sèche, faire le
plein de carburant et presser la poire d’amorçage jusqu’à
ce qu’elle soit ferme. Les circuits et injecteurs de carburant
haute pression sont amorcés à mesure que le moteur
hors-bord est démarré à l'aide du démarreur.
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE
CARBURANT
ATTENTION
Le fonctionnement du moteur hors-bord alors que
le commutateur de sélection de carburant n'est pas
dans la bonne position pourrait entraîner une
détérioration des composants internes du moteur
qui n'est pas couverte par la garantie limitée du
moteur hors-bord.
Le module de gestion électronique (EMM) comprend des
programmes permettant de faire fonctionner le moteur
avec plusieurs types de carburant. Il faut sélectionner le
programme approprié pour le carburant utilisé. Se reporter
à Spécifications de carburant à la page 13.
• Pour utiliser du carburant aviation ou du kérosène,
appuyer sur le commutateur de sélection de carburant
IN.
• Pour utiliser de l'essence, extraire le commutateur de
sélection de carburant (OUT) afin de faire apparaître
l'anneau rouge.
Essence
Combustibles
lourds
Lors du passage d'un carburant à un autre :
• Raccorder le flexible d'alimentation en carburant à
l'arrivée en carburant souhaitée.
• Placer le commutateur de sélection de carburant situé à
bâbord du moteur hors-bord sur le nouveau carburant.
• Redémarrer le moteur pour réinitialiser l'EMM ; le fait
d'actionner le commutateur n'a aucun effet lorsque le
moteur est en marche.
• L'EMM calcule le moment où le carburant précédent
restant dans le moteur a été utilisé et bascule le
programme à ce moment-là.
• Le moteur est susceptible de présenter un
fonctionnement légèrement brutal au cours de la période
de transition.
IMPORTANT : Le diesel doit être EXCLUSIVEMENT
utilisé comme carburant d'urgence. Si du diesel doit être
utilisé, le commutateur de sélection de carburant doit être
sur la position Combustibles lourds. Se reporter à
Carburant d'urgence à la page 13.
14
 CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
ET HUILE
d'hivernage. Se reporter à Long terme (hivernage) page
33.
Observer la circulation de l'huile dans les flexibles de
distribution de l'huile.
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est la SEULE huile horsbord recommandée à utiliser avec les moteurs hors-bord
Evinrude MFE. L'huile hors-bord Evinrude/Johnson
XD100 DOIT être utilisée lorsque le moteur fonctionne
avec des combustibles lourds. L'huile Evinrude/Johnson
XD100 DOIT être utilisée aux températures inférieures à
0 °C.
En cas d'urgence au combat, s'il n'est pas possible de se
procurer des huiles Evinrude/Johnson XD100, il est
impératif d'utiliser une huile conforme aux normes de
certification NMMA TC-W3. La durée de fonctionnement
doit être limitée à la durée de la situation d'urgence et
l'opérateur doit revenir dès que possible à l'huile Evinrude/
Johnson XD100.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications
relatives à l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en
cas de panne liée à la lubrification.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’HUILE
Déposer le capot moteur pour accéder au réservoir d'huile.
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir
d’un lubrifiant pour moteur hors-bord recommandé. Le
réservoir d’huile a une contenance de 1,9 l.
La présence de petites bulles est acceptable. Les grosses
bulles doivent être éliminées par un amorçage continu.
1
2
1. Grosse bulle
2. Petites bulles
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
D'HUILE
Rodage
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant les deux premières
heures de fonctionnement à plus de 2000 tr/min. Aucune
autre action de la part de l'opération n'est requise.
IMPORTANT : NE PAS ajouter d'huile dans le réservoir de
carburant.
Système d'avertissement d'ABSENCE
D'HUILE
Lorsque le niveau dans le réservoir d'huile atteint moins
d'un quart :
• L'EMM interrompt l'allumage une fois tous les 50 tours
du moteur pour le signaler à l'opérateur.
L'EMM calcule ensuite le niveau d'huile restante sur la
base des cycles d'impulsions de la pompe à huile. Lorsqu'il
détermine la quantité d'huile utilisée, l'EMM :
• limite la vitesse du moteur à 2500 tr/min.
Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le
serrer. Remettre en place le capot moteur.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
Pour sortir du mode ABSENCE D'HUILE, arrêter le moteur
hors-bord et ajouter de l'huile dans le réservoir.
L'avertissement est réinitialisé après que la pompe
effectue un cycle d'au moins trois impulsions avec le
niveau d'huile au-dessus d'un quart.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de mettre le
moteur hors-bord en service si :
• Le moteur est neuf ;
• Une panne d’huile se produit ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage.
Utiliser, le cas échéant, la fonction d'amorçage d'huile du
programme logiciel de diagnostic Evinrude pendant au
moins 90 secondes.
Si le programme de diagnostic n'est pas disponible,
amorcer le circuit d'huile à l'aide de la procédure
15
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera
probablement des blessures graves, voire
mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de l'hélice avant
de faire démarrer le moteur ou de naviguer.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le moteur hors-bord :
• Vérifier les niveaux de carburant et d'huile.
• Veiller à ce que le commutateur de sélection de
carburant soit dans la position correcte pour le carburant
utilisé.
• Faire passer le levier de relevage/marche en position
MARCHE.
AVIS
Le moteur DOIT être alimenté en eau
avant d’être mis en marche. Il suffit de quelques
secondes pour endommager la pompe à eau.
S’assurer que les crépines de prises d’eau sont immergées.
Raccordement du flexible de carburant
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’une hélice,
même lorsque le moteur est arrêté. Les pales
peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à
tourner, même une fois que le moteur est arrêté.
Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de
personnes se trouvant dans l’eau.
1
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur
hors-bord sans son capot sauf pour en assurer
l’entretien ou pour effectuer un démarrage de
secours et, dans ce cas, faire attention de ne pas
approcher les mains, les cheveux ni les vêtements
de toute pièce en mouvement. Tout contact avec
des pièces en mouvement risque d’entraîner des
blessures.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d'engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de contrôle et
des blessures corporelles.
16
1. Connecteur du flexible de carburant
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon du réservoir
de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie
tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
 FONCTIONNEMENT
Tourner la poignée d’accélérateur en position de ralenti le
plus lent.
2
1
1
3
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence/interrupteur à clé
3. Cordon
007871
1. Position de ralenti la plus basse
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
Placer le levier de sens de marche sur POINT MORT. Se
reporter à Commandes de sens de marche et de vitesse
page 20. Le moteur NE démarrera PAS si une vitesse est
enclenchée.
1
MAINTENIR l'accélérateur sur la position la plus basse
jusqu'à ce que le moteur démarre. Le fait de mettre les gaz
avant le démarrage transmet un signal erroné au module
de gestion électronique (EMM) et entraîne des problèmes
de démarrage ou de fonctionnement ; le moteur hors-bord
peut ne pas aller au-delà du ralenti par exemple.
L'opérateur, assis, tire sur la poignée du démarreur,
d'abord lentement jusqu'à ce que le démarreur
s'enclenche, puis vigoureusement. Des tractions courtes
ou lentes peuvent ne pas fournir l'énergie suffisante au
démarrage du moteur.
Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce que le moteur
hors-bord démarre. Pour éviter d’endommager le
démarreur, laisser son cordon se réenrouler avant de
relâcher sa poignée.
1
2
1. POINT MORT
AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de faire
démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le
bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce
qui peut entraîner des blessures.
1. Poignée de démarreur
2. POINT MORT
Si le moteur hors-bord ne démarre pas, se référer à
Dépannage page 35.
17
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
Après le démarrage du moteur
ARRÊT DU MOTEUR
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à Surchauffe du moteur page 24.
Faire ralentir le moteur jusqu'au régime de ralenti.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT.
Appuyer sur le bouton d'arrêt jusqu'à ce que le moteur
hors-bord s'arrête.
1
1. Bouton d'arrêt
Interrupteur d’arrêt d’urgence
L'interrupteur d'arrêt d'urgence se trouve sur le guidon de
direction. L'utilisation de la fonctionnalité d'arrêt d'urgence
est fortement recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du
cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote de
perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la
portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible
de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des boucles.
NE PAS couper et rattacher le cordon.
2
1
3
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence/interrupteur à clé
3. Cordon
Une attache supplémentaire est fournie sur la barre
franche. Si l'opérateur est éjecté du bateau, une autre
personne peut insérer l'attache supplémentaire dans
l'interrupteur d'arrêt et démarrer le hors-bord.
18
 FONCTIONNEMENT
Débranchement du flexible de carburant
Débrancher le flexible de carburant du connecteur.
1
1
1. Attache supplémentaire
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
1. Connecteur du flexible de carburant
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon du réservoir
de carburant.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation.
L’interruption inattendue du mouvement vers
l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants
vers l’avant et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
Faire réparer l'interrupteur d'arrêt si le moteur
n'arrête pas de fonctionner.
19
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET
DE VITESSE
AVIS
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le
moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est arrêté.
Commande de vitesse
Le hors-bord étant en fonctionnement, tourner la poignée
d'accélérateur du guidon de direction pour changer la
vitesse du moteur.
1
Commande de sens de marche
Le moteur étant en fonctionnement, tourner la poignée
d'accélérateur.
2
Déplacer le levier de sens de marche d'un mouvement
ferme et rapide sur MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIÈRE.
007871
3
1. Décélération
2. Accélération
2
Friction d'accélération
Ajuster le bouton de friction de l'accélérateur pour réduire
l'effort nécessaire au maintien d'un niveau d'accélération.
AVERTISSEMENT
1
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
Serrer suffisamment le bouton pour qu'il
maintienne l'accélération à un régime moteur
constant. Un serrage excessif empêchera les
changements d'accélération rapides en cas
d'urgence.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord en
MARCHE ARRIÈRE lorsque le levier de relevage/
marche est en position de RELEVAGE. Le moteur
hors-bord risquerait de se relever hors de l’eau,
faisant ainsi perdre le contrôle du bateau.
1
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE AVANT en
MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une pause au
POINT MORT jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
1. Vis de friction d’accélérateur
Économie de carburant
La consommation de carburant peut varier suivant la
charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau
d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de
pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela
permet d’économiser du carburant avec une perte
minimale de vitesse.
20
 FONCTIONNEMENT
RELEVAGE
Abaissement
IMPORTANT : Se servir de la poignée de relevage pour
relever le moteur hors-bord. Ne pas utiliser la barre comme
levier.
Faire passer le levier de relevage/marche en position
MARCHE.
Relevage
Faire passer le levier de relevage/marche en position de
RELEVAGE.
1
1. Position MARCHE
1
1. Position RELEVAGE
Saisir la courroie ou la poignée de relevage sur le capot
moteur et relever le moteur hors-bord au maximum.
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
légèrement le moteur hors-bord.
Le support de relevage se désengage alors automatiquement.
Abaisser lentement le moteur hors-bord en position normale de fonctionnement.
SUPPORT DE RELEVAGE
Engagement
1
RELEVER le moteur hors-bord au maximum. Pousser le
support de relevage en position de verrouillage.
1. Poignée de relevage
Le support de relevage s’engage alors automatiquement.
AVERTISSEMENT
Laisser le levier de relevage en position RELEVAGE
tant que le moteur hors-bord est relevé. Lorsque le
levier de relevage/marche est en position MARCHE,
le support de relevage peut se désengager
inopinément et permettre au moteur hors-bord de
tomber, créant un risque de blessure corporelle
grave ou de perte de contrôle.
1
1. Support de relevage – en position VERROUILLÉE
21
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
Désengagement
Faire passer le levier de relevage/marche en position
MARCHE. Relever complètement le moteur hors-bord et
tirer le support de relevage en position de déverrouillage.
Abaisser le moteur hors-bord.
IMPORTANT : L'utilisation du support de relevage au
cours du transport sur remorque risque d'endommager le
hors-bord.
RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE
AVERTISSEMENT
La stabilité du bateau et le couple de direction
peuvent varier en fonction des conditions
changeantes de l’eau. En cas de conditions
défavorables quelconques, ralentir et/ou régler
l’angle d’inclinaison pour garder le contrôle du
bateau. Si le bateau devient instable et/ou si le
couple de direction est élevé, faire réparer le moteur
hors-bord.
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute
vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou
tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou
de blesser grièvement ses occupants.
1
1. Support de relevage – position de déverrouillage
TRANSPORT SUR REMORQUE
Transporter le bateau avec le moteur hors-bord en position
verticale. Si la remorque n’offre pas une garde au sol
suffisante, soutenir le moteur hors-bord en se servant d’un
support pour transport sur remorque.
IMPORTANT : Le hors-bord doit être attaché lors du
remorquage. Le moteur et le tableau arrière du bateau
seront endommagés si le moteur hors-bord rebondit
pendant le transport.
Le moteur hors-bord doit être perpendiculaire à l’eau
lorsque le bateau navigue à la vitesse maximum. Ce
réglage ne peut être déterminé qu’en essayant le bateau
dans l’eau. Régler l’angle de manière à obtenir les
performances les meilleures en charge normale.
Placer le moteur hors-bord en position RELEVAGE
maximum. Se reporter à Support de relevage page 21.
• Faire pivoter la poignée de la tige de réglage d’angle
vers le haut. Comprimer le ressort pour relâcher la
retenue puis faire glisser la tige pour la sortir
complètement.
• Introduire la tige dans la position désirée. Veiller à ce
qu’elle passe à travers les deux supports arrière.
• Comprimer le ressort et faire pivoter la poignée de la tige
vers le bas. S’assurer que la retenue est tombée en
position de verrouillage.
1
2
007026
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Axe de relevage, ABAISSEMENT
3. Axe de relevage, RELEVAGE
22
3
PROTECTION CONTRE LES
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets immergés aux vitesses lentes à
modérées.
La collision à des vitesses élevées avec des objets durs
immergés tels que pilotis ou rochers peut excéder la
capacité d’amortissement du système.
De tels impacts peuvent endommager gravement le
moteur hors-bord et occasionner pour les passagers des
blessures causées par la projection du moteur ou de ses
pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également
être éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments
du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu
profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les
zones dans lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation auprès d’une
source locale sûre.
Ralentir et rester très vigilant !
IMPORTANT : Les dommages par suite d'impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur hors-bord et
l’examiner pour voir si le matériel de montage est
desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière et les
organes de direction pour voir s’ils sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir si sa
structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement
au port. Avant de recommencer à naviguer, examiner
minutieusement tous les composants.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à rechercher
d’éventuels dégâts après un accident ou une
collision risque d’entraîner la panne soudaine et
inattendue d’un organe, une perte de contrôle du
bateau et des blessures corporelles. L’absence de
réparations risque de réduire la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau et du
moteur hors-bord.
AVIS
Le système d’amortissement du
moteur hors-bord ne fonctionne pas en marche
arrière. Si l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque, le
bateau et le moteur peuvent être gravement
endommagés.
23
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur hors-bord
sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage page 32. Il
suffit de quelques secondes pour endommager la pompe à
eau.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur horsbord doivent être complètement immergées et dégagées.
Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle
d’inclinaison corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser un jet
d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier
en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
Si le moteur est en surchauffe :
• L'EMM interrompt l'allumage une fois tous les 50 tours
du moteur pour le signaler à l'opérateur.
• Si la température devient critique, le régime moteur est
limité à 2500 tr/min.
Le système de protection doit être RÉINITIALISÉ avant
que le moteur puisse à nouveau fonctionner normalement.
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température de
fonctionnement correcte rétablie.
SI le mode d'avertissement de surchauffe s’active et si
l’écoulement hors de l’indicateur de pompe à eau devient
intermittent ou cesse, arrêter le moteur et :
1) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer
toute obstruction.
2) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer
toute obstruction.
3) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l'indicateur ne restaure
pas l'écoulement de l'indicateur, retourner au port aussi
vite que possible.
24
ANODES ANTICORROSION
Le moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs
anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La
désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle
remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3
de leur taille d’origine. Des anodes supplémentaires
peuvent être nécessaires en fonction de l'application du
moteur et des conditions environnementales. S’adresser
au concessionnaire pour obtenir des anodes de rechange.
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques
immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce
que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées,
saumâtres et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal
sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de
courant en provenance d’une source à terre mal installée
dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode, ses fixations
ni sa surface de montage. La peinture réduira son efficacité
contre la corrosion.
 FONCTIONNEMENT
EAU SALÉE
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le
laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Pendant les longues périodes
d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de l’eau,
sauf par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si on le
désire. Se reporter à Rinçage page 32.
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La présence
d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le
bateau.
Points de lubrification en eau salée
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à
basse vitesse et fréquemment en MARCHE ARRIÈRE
pour dégager l’hélice et les prises d’eau des algues qui s’y
trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet pas de
se débarrasser des algues, ARRÊTER le moteur. Enlever
les algues de la zone de l’hélice et des prises d’eau avant
de naviguer à une vitesse supérieure.
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien de l'hélice, toujours placer le
moteur hors-bord en position POINT MORT et
retirer l'attache et le cordon de sorte que le moteur
ne puisse pas être démarré accidentellement.
1
1. Points de lubrification du levier de relevage, de l'arbre
du levier de relevage et du support pivotant (tous les
ans)
1
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
25
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
HAUTE ALTITUDE
REMORQUAGE
Le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
compense automatiquement les changements d’altitude.
Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 900 m, une
légère perte de puissance due à la réduction de la densité
de l’air se produit.
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre
bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d’engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage.
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage de fonctionnement recommandée aux pleins gaz, sélectionner
une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, remettre l’hélice
d’origine en place et vérifier que la plage de régime de
fonctionnement est correcte.
TEMPS DE GEL
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson XD100 DOIT être
utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Maintenir le boîtier d'engrenages constamment immergé
pendant la navigation par temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en
position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur hors-bord
verticalement.
AVERTISSEMENT
L’eau restant dans le boîtier d’engrenages, le circuit
de refroidissement ou tout autre organe peut geler
et endommager gravement le moteur.
EAU PEU PROFONDE
FUSIBLE
Le fusible du faisceau moteur n'affecte pas le fonctionnement du moteur hors-bord. Cependant, un fusible en état
de fonctionnement est requis pour la communication avec
le logiciel de diagnostic au cours des procédures de test.
Sur les moteurs hors-bord équipés d'un démarreur
électrique accessoire, un fusible grillé empêchera le
démarreur de fonctionner. Le remplacer par un autre de la
même intensité nominale. Un fusible de rechange est
prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un
problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un
fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ;
faire réparer le moteur hors-bord.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de même
intensité nominale. Le moteur hors-bord utilise un fusible
de 10 A.
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la
place de celui qui a grillé.
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le
laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire
preuve de prudence en cas de navigation en eau peu
profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite d'impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
1
2
1. Fusible
2. Fusible de rechange
26
 IMMERSION
ET RÉCUPÉRATION
IMMERSION ET RÉCUPÉRATION
Le moteur hors-bord MFE N'est PAS un engin
submersible. Cependant, en raison des conditions de
fonctionnement extrêmes que ce moteur peut subir, le
système de vidange du carter intégré permet d'expulser
l'eau du moteur en cas d'immersion au cours d'un
déploiement ou en cas de retournement accidentel.
Grâce à ce système, l'opérateur peut rapidement éliminer
l'eau et redémarrer le moteur en situation d'urgence. Dans
la plupart des cas, le moteur peut revenir à un
fonctionnement normal sans dommage.
L'immersion du moteur hors-bord doit être évitée dans la
mesure du possible. Le faisceau de câblage du moteur
pourrait s'en trouver détérioré et l'eau pourrait contaminer
le circuit d'huile. Une immersion prolongée, en particulier
dans l'eau salée, pourrait résulter en la corrosion des
composants internes tels que segments de piston,
chemises de cylindres et roulements.
PROCÉDURE D'EXPULSION DE L'EAU
Placer le levier de sens de marche sur POINT MORT et
retirer l'attache et le cordon d'arrêt d'urgence.
Tourner la poignée d’accélérateur en position de ralenti le
plus lent.
1
Dès lors qu'un moteur hors-bord a été immergé dans de
l'eau douce ou salée, il doit être révisé et démarré dans les
3 heures qui suivent sa récupération. Une révision
immédiate peut atténuer l'effet corrosif que l'air a sur les
surfaces polies du vilebrequin, des bielles et des
roulements internes du bloc-moteur.
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de faire réviser ou
démarrer le moteur immédiatement, le replonger dans de
l’eau douce pour éviter une exposition à l’air.
007871
1. Position de ralenti la plus basse
Tourner les vannes de vidange vers l'avant jusqu'à la
position de vidange (notée DRAIN).
Relever le moteur hors-bord jusqu'à sa position maximale
et le basculer de sorte que les vannes de vidange soient en
bas.
ATTENTION
Pour éviter que le moteur hors-bord ne tombe au
cours de la procédure d'expulsion de l'eau, le levier
de relevage/marche DOIT rester en position
RELEVAGE.
27
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude polycarburants (MFE)
Tirer doucement sur la poignée du démarreur jusqu'à ce
que le démarreur s'enclenche. Continuer à tirer avec une
pression ferme pour forcer l'eau à sortir du moteur.
Poursuivre le fonctionnement en conditions normales (le
bateau a atteint son assiette horizontale) pendant au
moins 30 minutes (2500 tr/min au moins).
IMPORTANT : Il est IMPÉRATIF de faire fonctionner le
moteur hors-bord après la procédure d'expulsion de l'eau
afin d'éliminer l'humidité interne.
Arrêter le moteur et passer à la Procédure d’hivernage à la
page 33.
RÉVISION POST-IMMERSION
Lorsqu'un moteur a été immergé, il DOIT être révisé avant
d'être entreposé.
Lorsque le moteur commence à tourner librement, tirer 8 à
20 fois de plus. Cela aidera à expulser l'eau qui pourrait
être piégée dans les cylindres.
Relever le moteur hors-bord jusqu'à la position de
fonctionnement normale.
Remettre en place l'attache et le cordon d'arrêt d'urgence.
Presser plusieurs fois la poire d'amorçage jusqu'à sentir
nettement une résistance.
L'accélérateur étant en position de ralenti la plus basse,
tirer sur la poignée du démarreur pour démarrer le moteur.
Après que le moteur a fonctionné au régime RALENTI
pendant 30 à 60 secondes, tourner les vannes de vidange
en position MARCHE.
Si le moteur hors-bord se trouvait dans de l'eau salée :
• Faire fonctionner le moteur pendant 5 minutes environ
dans de l'eau douce à température de fonctionnement
maximale. Se reporter à Rinçage à la page 32.
• Arroser l'intégralité du moteur avec de l'eau douce pour
éliminer les dépôts de sel.
Après cinq immersions, le volant-moteur doit être déposé
et l'espace entre le vilebrequin et les enroulements du
stator doit être nettoyé.
IMMERSION PROLONGÉE
Une immersion prolongée ou une immersion à des
profondeurs au-delà de plusieurs mètres peut
endommager du moteur.
En cas d'immersion prolongée, même si le moteur peut
être démarré, il doit être démonté et nettoyé.
NE PAS tenter de démarrer le moteur hors-bord si du sable
ou limon est susceptible d'avoir pénétré dans le moteur.
Démonter et nettoyer.
.
IMPORTANT : NE PAS faire fonctionner le moteur horsbord avec les vannes de vidange en position DRAIN
pendant plus de 3 minutes, sous peine d'endommager le
moteur.
28
ENTRETIEN
29
 Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement ou
technicien de réparation de moteurs de bateaux à
allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord doivent
déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour
chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une
étiquette d’information sur le contrôle des émissions
indiquant les niveaux d’émissions et les caractéristiques
du moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord
lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d’entretien effectuées sur tous les
moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir de 1999 sur
lesquels est apposée une étiquette d’information sur le
contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans
les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux
émissions doit être effectué d’une manière qui maintient
les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur horsbord aucune modification de nature à changer sa
puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de
dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits par le
fabricant, tels que les réglages en fonction de l’altitude, par
exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur
pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites
définies par les normes de certification prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter
par quiconque au moteur aucune modification de nature à
en changer la puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour
pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà
des réglages effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
30
Réglementation des émissions par l’Agence pour
la protection de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à
partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes
aux spécifications de la réglementation du contrôle de la
pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de
bateaux à allumage par étincelle. Cette certification
dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués. C’est la raison pour
laquelle la méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est
possible, le produit ramené à sa conception d’origine. Les
responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général
et ne constituent en aucun cas une liste complète des
règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions
d’échappement établies par l’EPA pour les produits
marins. Pour plus de détails en la matière, prendre contact
avec les organismes suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460 États-Unis
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 États-Unis
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
 CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur hors-bord. Le tableau suivant
donne des indications pour l'inspection et l'entretien.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord qui sont soumis à un usage intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection
et d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
Toutes les
100 heures ou
tous les ans
Description
Fils électriques et d'allumage, inspection de l'usure
Toutes les
300 heures ou
tous les 3 ans (1)

Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage
à 54 N·m
Fixations, contrôle des composants desserrés

Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et
réparation des fuites

Filtre à carburant, remplacement

Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement (1)
A

Graisseurs, lubrification (2)
B

Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (2)
B

Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire

Décrassement du moteur - requis pour l'usage « combustible
lourd »
C
Guidon de direction, inspection et lubrification
B
Thermostats, inspection
(2)



Câble d’accélération, inspection et ajustement

Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire

(1) Utilisation moyenne. L'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une inspection et un
entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée page
25
A.
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro
B.
Graisse Triple-Guard
C.
Produit de réglage moteur Evinrude/Johnson
31
 Entretien
REMISAGE
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les conditions
du milieu naturel qui sont susceptibles de lui nuire. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur causées par
de telles conditions.
Les changements de température et d'humidité pendant la
période de remisage peuvent causer la corrosion des
composants internes du moteur.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, de l’huile
supplémentaire est utilisée pour enduire les composants
internes du moteur. Se reporter à Long terme (hivernage)
page 33.
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à
Amorçage du circuit d’huile page 15.
RINÇAGE
Si on le désire, le moteur hors-bord peut être rincé en
position verticale après chaque utilisation sur une
remorque ou à quai. Il n’est pas nécessaire que le moteur
soit en marche.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un
bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de l'eau
entre 140 et 275 kPa.
Stabiliser l’alimentation en carburant (essence). Le
carburant qui reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui
peut faire baisser l’indice d’octane et causer des dépôts
dans le circuit de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
pour empêcher la formation de dépôts de gomme et de
vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se
reporter à Additifs de carburant (essence uniquement)
page 13.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par les
organes en mouvement du moteur. Avant de faire
démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les
cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement. Fermer les évents du bouchon de
remplissage (le cas échéant) et veiller à ce que les
flexibles de carburant débranchés ne s'égouttent
pas.
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement le
bloc-moteur.
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de remiser le moteur
hors-bord dans la position verticale recommandée,
s’assurer que le circuit de refroidissement est
complètement vide. Ne jamais placer le boîtier
d'engrenages plus haut que le bloc-moteur. Toute eau
restant dans les conduits d’échappement peut couler dans
les cylindres et les endommager gravement.
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS)
Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en
position verticale pour permettre la vidange complète du
circuit de refroidissement.
32
 REMISAGE
LONG TERME
(HIVERNAGE)
AVERTISSEMENT
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur
au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner
au ralenti.
Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT
avant d'effectuer l'hivernage. Le démarrage en prise
du moteur hors-bord risque de causer des
blessures corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice doit être
déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice
n'est pas déposée, il y a risque de blessures graves,
voire mortelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est
« brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans l'eau.
Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que les crépines
de prises d'eau sont entièrement immergées.
1) Si de l'essence est utilisée, stabiliser l’alimentation en
carburant du moteur. Ajouter du stabilisateur de
carburant 2+4 en suivant les indications sur le récipient.
Remplir le réservoir de carburant.
2) Pour l’hivernage sur remorque, déposer l'hélice.
Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et
ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à Rinçage page 32.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT et la
tringlerie de commande de sens de marche doit être au
POINT MORT pendant toute la procédure d'hivernage.
Procédure d’hivernage
1) Avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur horsbord tourne au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au
ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il
s'ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d'une minute).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, c’est que
la poignée d’accélérateur n’a pas été correctement
avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c'est que
le moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur le bouton
STOP pour ARRÊTER le moteur hors-bord et
recommencer la procédure.
Après l'hivernage
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même, retirer
l'attache d'arrêt d'urgence/la clé de contact. Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une fois
l’hivernage terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l’arrivée
d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les
cannelures de l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant
recommandé puis remettre l’hélice en place.
IMPORTANT : Une fois l’hivernage terminé, laisser le
moteur hors-bord en position verticale suffisamment
longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Commande à barre - type
33
 Entretien
BOUGIES
Lors de l’hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est
utilisée. Il est possible que de l’huile excédentaire
apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier
d’engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou un
contenant approprié sous l'hélice et sous le talon, pour
toute la durée du remisage.
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Sortir le moteur et le préparer pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision
générale et quelques opérations d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé.
Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par
des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes. Contrôler l’étanchéité du boîtier d’engrenages.
S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints du boîtier d’engrenages.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est
épais et incolore. Ne pas le confondre avec l’huile moteur,
qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du
remisage à long terme (hivernage).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état. Se reporter à
Anodes anticorrosion page 24.
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur hors-bord —
même pour un bref démarrage — sans l’alimenter en eau.
Il suffit de quelques secondes pour endommager la pompe
à eau.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme
indiqué à la rubrique Démarrage du moteur page 16. Si le
moteur hors-bord a subi un hivernage, il est susceptible
d'émettre de la fumée pendant une courte période au cours
du premier démarrage de la saison. Le laisser tourner au
ralenti pendant que l'opérateur :
observe la qualité du fonctionnement. Si elle est médiocre,
se reporter à Dépannage page 35.
Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De l’eau doit
s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la
pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord
et rechercher la cause du problème. Se reporter à
Surchauffe du moteur page 24.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du
circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de
carburant risque de laisser une fuite passer
inaperçue, ce qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
34
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux
d’électrocution. Faire preuve de prudence pour
éviter des blessures dues à une électrocution ou à
la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de
composants des circuits primaire et secondaire
d’allumage alors que le moteur se lance ou est en
marche.
Les bougies doivent être entretenues par du personnel
qualifié. Le moteur risque d’être endommagé si les bougies
ne sont pas entretenues correctement.
IMPORTANT : Les bougies de rechange DOIVENT être
installées conformément à la procédure de serrage
indiquée dans le manuel d'entretien.
Coefficients d’utilisation de moteurs marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction d’études
documentées. Un coefficient d’utilisation est un profil du
fonctionnement et de l’usage du moteur. Ce coefficient
d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des
bougies et les exigences d’entretien des moteurs horsbord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur marin d’ICOMIA
Régime moteur exprimé
comme pourcentage du
régime nominal (tr/min)
Durée à un régime donné
(pourcentage de la durée
totale de marche du
moteur)
RALENTI
40%
40%
25%
60%
15%
80%
14%
100%
6%
IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et
conditions peuvent entraîner l'usure des bougies plus tôt
que prévu. En fonction de l'usage spécifique, il peut être
nécessaire de modifier le calendrier d'entretien des
bougies.
 DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas
(si le kit de démarrage électrique est
installé)
• La poignée de commande de sens de marche n’est pas au POINT
MORT.
• Fusible grillé.
Le moteur ne démarre pas
• La poignée de commande de sens de marche n’est pas au POINT
MORT.
• L'attache d’arrêt d’urgence n'est pas en place.
• Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter à
Démarrage du moteur page 16.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant.
• Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche. Se
reporter à Amorçage du circuit de carburant page 14.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI. Ramener
l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Voir Bougies page 34.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies
calaminées, brûlées ou mouillées.
Le moteur ne tourne pas correctement au
ralenti
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Bougies
page 34.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant.
Le moteur perd de la puissance
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Bougies
page 34.
• Le commutateur de sélection de carburant peut être dans la
mauvaise position.
• Le système d'avertissement est peut-être activé. Vérifier la
température et le niveau d'huile.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de
refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur page 24.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection activé. Se reporter à Surchauffe du moteur
page 24.
Le moteur tourne mais le bateau avance
peu ou pas du tout
•
•
•
•
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à Surchauffe du moteur page 24.
Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
Pales d’hélice tordues ou manquantes.
Arbre d’hélice tordu.
Présence de débris sur l’hélice.
35
36
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
37
 Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 55 MFE
Cylindrée
864 cm³
Type de moteur
2 cylindres en ligne, 2 temps, Evinrude E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
5500 à 6000 tr/min
Puissance (1)
55 ch (41 kW) à 5750 tr/min
Régime au ralenti en prise (tr/min)
750 ± 50
Avance à l’allumage
Contrôlée par EMM
Spécifications de carburant
Combustibles lourds — JP5, JP8, Jet A, kérosène
Essence — Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON)
– Se reporter à Spécifications de carburant page 13
Huile– Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100
– Se reporter à Spécifications d’huile page 15
1,9 l
– Contenance
Bougie
Se reporter à l'étiquette concernant les émissions sur le moteur hors-bord
Fusibles
Se reporter à Fusible page 26
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant
– Contenance
Evinrude HPF Pro
650 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 41
Poids
MRL – 113 kg
MJRL – 122 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
76,8 dB(A) (modèles MRL)
Vibration au niveau de la barre
franche (bras)
Inférieure à 2,5 m/s2
Hauteur du tableau arrière
495 à 508 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
38
 INSTALLATION
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord ne doit pas dépasser la
puissance maximale indiquée sur la plaque de
puissance admissible du bateau. Un excès de
puissance peut entraîner une perte de contrôle. En
l'absence de plaque de puissance admissible,
contacter le fabricant du bateau.
Les bateaux conçus pour des hors-bord à guidage à
distance sont susceptibles de dépasser la
puissance maximale s'ils sont équipés d'un horsbord piloté par barre franche de la puissance
nominale maximale. En cas de doute, consulter le
fabricant du bateau.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
Veiller à ce que la hauteur du tableau arrière corresponde
à la longueur du hors-bord à installer.
• Une hauteur de tableau arrière comprise entre 48,3 et
53,3 cm utilise un hors-bord à arbre de 50,8 cm.
• La longueur de l'arbre du moteur hors-bord installé doit
correspondre à la hauteur du tableau arrière du bateau.
Pour déterminer la hauteur du tableau arrière, le mesurer
au centre, à partir du bord supérieur.
Des hauteurs de bateau et de tableau arrière qui ne
correspondent pas peuvent entraîner une instabilité
du bateau et une perte de contrôle. Se reporter à
Hauteur du tableau arrière.
Éviter tout mouvement latéral et la perte éventuelle
du hors-bord en utilisant les éléments de fixation
fournis ou du matériel de taille, résistance et qualité
suffisantes. Se reporter à Installation du hors-bord
page 40.
Une surface de fixation endommagée ou trop fine
pour supporter le moteur hors-bord pendant la
navigation risque de tomber en cours de
fonctionnement et d'entraîner une perte de contrôle.
Veiller à ce que le tableau arrière ou le support de
fixation du bateau soit solide d'un point de
structurel et d'une épaisseur comprise entre 41 et
70 mm.
IMPORTANT : Utiliser un treuil approprié pour soulever le
moteur. Se reporter à Caractéristiques page 38 concernant
le poids du moteur.
3
1
2
1. Ligne centrale
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
Les performances du bateau dépendent de la hauteur de
montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation
d’engrenages doit s'aligner avec la carène.
du
boîtier
Tester les performances du moteur hors-bord et du bateau
à différentes hauteurs jusqu’à ce que les meilleures soient
obtenues.
IMPORTANT : Veiller à ce que la pression d'eau du horsbord ne soit pas altérée par la hauteur de montage.
39
 Informations sur le produit
INSTALLATION DU HORS-BORD
Insérer les boulons de fixation dans les supports de poupe
et le tableau arrière. Insérer les plaques d'appui rondes et
les écrous de blocage sur les boulons et serrer fermement.
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé correctement.
Sinon, il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, ou de dégâts matériels.
IMPORTANT : La garantie du moteur hors-bord ne couvre
pas les dommages ou défaillances du produit résultant
d'une mauvaise installation du hors-bord.
2
1
2
AVERTISSEMENT
Même s'il est équipé de vis de serrage, le hors-bord
doit être boulonné au bateau afin d'éviter qu'il ne se
désolidarise du tableau arrière lorsqu'il est en
marche.
Utiliser le kit d'installation du tableau arrière, n°
réf. 394219, afin d'éviter que le moteur hors-bord ne tombe
du bateau. Le kit comprend une plaque et du matériel de
fixation permettant de fixer le moteur hors-bord au tableau
arrière.
Centrer le hors-bord sur le tableau arrière (ou le support de
fixation) et serrer les vis de serrage à la main.
3
1. Plaque de tableau arrière
2. Petites rondelles
3. Grandes rondelles
Le kit comprend aussi des brides de serrage qui doivent
être utilisées pour fixer les boulons de fixation dans les
fentes à la base des supports de poupe du hors-bord.
Utiliser les supports de poupe du hors-bord comme modèle
pour l'emplacement et la taille des trous à percer dans le
tableau arrière.
Utiliser les orifices de fixation de chaque support de poupe
comme guide pour percer quatre trous de 8,7 mm dans le
tableau arrière.
1
1
1
1. Bride de serrage
1
1. Trous percés dans le tableau arrière
40
1
 INSTALLATION
ENTRETIEN DE L'HÉLICE
Réparation
Sélection de l’hélice
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé
par la bague en caoutchouc qui se trouve dans le moyeu,
ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu
et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent
causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du bateau.
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes dans l’eau.
Faire toujours passer le moteur hors-bord au POINT
MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau
se trouve dans une zone où des personnes risquent
de se trouver dans l’eau. Tout contact avec une
hélice en rotation ou un bateau et un moteur horsbord en marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés
dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux
adaptée à l’usage qu’on veut en faire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales de charge,
l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de
tourner approximativement au milieu de la plage de régime
de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
Caractéristiques page 38.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation avec une
hélice endommagée. Emporter une hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime pour
égaliser des bords de pales légèrement endommagés.
ENTRETIEN DE L'HÉLICE INTERNE,
MJRL
Dépose
Utiliser un tournevis Ballhex 3/16 pour déposer les six vis
du logement de l'hélice interne. Déposer le logement.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire passer
le moteur hors-bord au POINT MORT, COUPER le
contact, puis tourner et débrancher les fils de
toutes les bougies de façon à empêcher un
démarrage intempestif du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse Triple-Guard sur
tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette dernière. Au
moins une fois par an, déposer l’hélice et l’examiner pour
voir si des débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et le
regraisser avant de remonter une hélice.
Installation
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement
tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en
la calant contre la bague de butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant
sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la
plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à
16,3 N·m.
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses
encoches et le trou de goupille fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses
extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au
POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner
librement.
41
 Informations sur le produit
Déposer la goupille fendue et desserrer l'écrou de l'hélice
interne. Déposer l'écrou, l'entretoise, l'hélice interne et la
bague de butée.
5
FIXATION DE LA BARRE FRANCHE
La barre franche peut être déposée sans outils afin de
réduire l'espace de stockage nécessaire.
Pour fixer la barre franche au hors-bord :
• Insérer le sélecteur dans le levier de vitesse.
4
1
3
2 1
1.
2.
3.
4.
5.
2
Goupille fendue
Écrou de l'hélice interne
Entretoise
Hélice interne
Bague de butée
Installation
Appliquer une petite quantité de graisse Triple-Guard sur
les cannelures de l'arbre de l'hélice interne. Placer la
bague de butée dans l'hélice interne puis faire glisser
l'ensemble sur l'arbre de l'hélice interne.
1. Sélecteur
2. Goujons du bras de commande
• Placer le support de la barre franche sur les goujons du
bras de commande puis fixer à l'aide de l'écrou
autobloquant.
Installer l'entretoise sur les cannelures de l'arbre de l'hélice
interne.
Poser l'écrou d'hélice interne et le serrer à un couple
compris entre 14 et 16 N·m.
Si les trous de la goupille fendue dans l'écrou et l'arbre de
l'hélice interne ne sont pas alignés, continuer à serrer
l'écrou jusqu'à ce qu'ils soient alignés. Ne pas desserrer.
Insérer une nouvelle goupille fendue dans l'écrou et l'arbre
de l'hélice interne. Recourber ses extrémités sur l'écrou
afin de fixer l'ensemble.
Installer le logement de l'hélice interne et, conformément à
la séquence illustrée, serrer les vis par étapes à un couple
compris entre 8 et 12 N·m.
1
1. Écrou autobloquant
• Placer la rondelle et l'attache de retenue sur le sélecteur.
1
1. Attache de retenue
42
 RÉGLAGES
RÉGLAGES
Régime au ralenti en prise (tr/min)
Le régime au ralenti en prise peut être réglé si on le désire
pour améliorer la commande de ralenti, la direction et le
silence dans certaines applications.
IMPORTANT : Le programme logiciel de diagnostic
Evinrude est nécessaire pour régler le régime de ralenti.
Compensateur de dérive (modèles à hélice)
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de dérive
peut causer des difficultés de direction.
Une hélice produit un couple de direction lorsque l’arbre
d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau.
Le compensateur de dérive est réglable pour compenser
ce couple de direction.
IMPORTANT : Un seul réglage de compensateur de dérive
ne soulage l’effort de direction que pour une seule
combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul soulager l’effort
de direction dans toutes les conditions de vitesse, d’angle
de moteur hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers la
gauche ou vers la droite lorsque la charge est
uniformément répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un couple de
47 à 54 N·m. Effectuer un essai du bateau et, si
nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de
direction soit aussi uniforme que possible.
Installations hautes de moteur hors-bord — Le compensateur de dérive risque d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il se
peut que l’effort de direction augmente. Il sera réduit si l’on
ferme l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le compensateur de dérive.
Friction de direction
La friction de direction doit être réglée de sorte qu'une
légère résistance se fasse sentir lorsque le moteur horsbord est piloté à l'aide du guidon de direction. Si un
ajustement est nécessaire, tourner la vis de réglage :
• dans le sens horaire pour augmenter la friction ou
• dans le sens antihoraire pour la réduire.
2
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du
compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la droite,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement
vers la droite. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer
l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la
gauche.
2. Vis de friction de direction
AVERTISSEMENT
NE PAS chercher à trop serrer pour obtenir un
pilotage « sans les mains ». La maîtrise de la
direction pourrait s'en trouver réduite.
43
 Informations sur le produit
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS POLYCARBURANTS
EVINRUDE 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
(À L'EXCEPTION DE LA CALIFORNIE)
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.* (« BRP ») garantit ses moteurs polycarburants Evinrude® 2011 vendus à des fins commerciales ou de
loisir aux États-Unis (à l'exception de la Californie) et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile, lubrification, réglage des
raccords et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, coussinets du moteur de démarreur, brosses du
moteur d’assiette, filtres, hélices, douilles d'hélices et bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide du
conducteur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant de dommages externes, d'un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou utilisation de carburants,
huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide du conducteur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la turbine ;
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou une modification de l'usage pour lequel il a été conçu, de sa puissance ou du niveau de ses émissions ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pendant de longues périodes avec des carburants, huiles ou lubrifiants inappropriés.
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses, à n’importe quel moment, même par un ancien propriétaire.
3. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU
USAGES PARTICULIERS SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit à destination d'un concessionnaire agréé et en retour, le retrait du Produit d’un
bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone maritimes, les frais
pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte
ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT
LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES.
ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur ou concessionnaire agréé, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier
en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison
au premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
44
 INFORMATIONS
SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
À l’exception des organes liés aux émissions d'échappement qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs
ou cent soixante-quinze (175) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu ; et des organes liés aux
émissions d'évaporation qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois consécutifs. Prière de contacter le
concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Toutes les pièces d’origine
Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un concessionnaire agréé au moment de la vente bénéficient
de la garantie limitée standard d’un (1) an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs polycarburants Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un
concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue (« Concessionnaire
»), et seulement après que le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par
l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du Produit en bonne et due
forme par le Concessionnaire ou le propriétaire.
Seuls l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et ayant acheté le
Produit auprès de BRP ou d'un Concessionnaire américain ou canadien agréé ont droit à l’enregistrement de la garantie
et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger une preuve que l'entretien a été effectué convenablement avant d'autoriser l'utilisation
de la garantie.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition d’un vice. Le
Produit éventuellement défectueux ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a pas été inspecté par un centre de réparation agréé.
BRP n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation d'un Produit après l'apparition d'un vice. Le
propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au Concessionnaire rapidement après
l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de garantie, et doit fournir au Concessionnaire un délai
raisonnable pour le réparer. Le transport du Produit à destination du Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la
garantie, est aux frais du propriétaire.
Si le Produit n’a pas été enregistré auparavant, le propriétaire doit également présenter une preuve d’achat au
Concessionnaire pour bénéficier de réparations couvertes par la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Concessionnaire
agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces
neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du Produit au propriétaire.
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors des cinquante États des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que,
mais non limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et
autres frais financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs
agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera transférée et sera valide
pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau propriétaire contacte rapidement BRP ou
un Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090.
* Au Canada, les Produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
© 2010 BRP US Inc. Tous droits réservés. Garantie limitée MFE - Avril 2010
45
 Informations sur le produit
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
POLYCARBURANTS EVINRUDE 2011
EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits
Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, ou la société affiliée à BRP là où le Produit a été
enregistré pour fins de garantie.
46
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette
page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine,
car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de
laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement
d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Nom
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du
concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à
contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
47
48
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le
concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans
tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon
moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
49
50

Manuels associés