▼
Scroll to page 2
of
158
AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits peut mener à des blessures et même au décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. La liste qui suit est non exhaustive et présente les marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées: 4-TECMC CHALLENGER* D.E.S.S.MC Sea-Doo® Rotax® XPSMC * Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous licence. Flitz® est une marque enregistrée de Flitz International. Gelcote est une marque de Gelcote International. Spray Nine est une marque de Spray Nine Corporation. SIip Streamer® lmo2011-009 fr ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir acheté un tout nouveau bateau Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie limitée de BRP et tout un réseau de concessionnaires autorisés de bateaux Sea-Doo est disposé à vous fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Si vous désirez obtenir plus d'information sur l'entretien de votre bateau, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. S'instruire avant de partir Pour savoir comment réduire le risque d'accident, lisez les sections suivantes de ce guide avant d'utiliser votre bateau: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU. Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur votre bateau et regardez votre DVD DE SÉCURITÉ. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance. Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent Guide du conducteur peut entraîner des BLESSURES GRAVES et même la MORT. Information concernant la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: DANGER Avertit d'une situation dangereuse qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le bateau ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire et le conducteur à se familiariser avec le bateau, son fonctionnement et son entretien. Il est indispensable pour utiliser adéquatement ce véhicule. Conservez ce Guide du conducteur à bord du bateau afin de pouvoir vous y référer pour des questions d'entretien et de diagnostic de panne ainsi qu'à des fins d'apprentissage. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. _______________ 1 AVANT-PROPOS Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site: www.operatorsguide.brp.com. L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le bateau au moment de la vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement: rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hypothermie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspections volontaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cours de sécurité nautique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 12 17 20 20 20 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de sécurité obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement supplémentaire recommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Facteurs importants à ne pas négliger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 24 26 26 26 26 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drogues et alcool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÈGLES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régles de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSPORT SUR UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes d'information sur le véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 31 31 33 33 33 36 37 37 38 42 43 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur une remorque . . . Liste de vérification de préutilisation le bateau étant accosté . . . . . . . . . . . . . . . Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Admission d'eau de la turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 45 46 47 47 47 47 47 47 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite) Système d'accélérateur et de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure de remorquage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit bimini (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de navigation sécuritaire obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercles des compartiments de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur coupe-circuit du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 48 48 48 48 48 48 48 49 49 49 RENSEIGNEMENT SUR LE BATEAU COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Levier sélecteur/d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Bouton de démarrage/d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Interrupteur de pompe de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Interrupteur des feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Interrupteur du klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Échosondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Horloge analogique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 53 54 55 55 56 56 57 58 58 58 60 ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Compartiment de rangement du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Compartiments de rangement de la proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Coussin de proue (modèles SE seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Compartiments de rangement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Compartiment de rangement pour passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Glacière amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Poignées de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Plate-forme d’embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 62 62 62 63 64 64 64 65 65 66 66 66 66 66 67 67 4 _______________ TABLE DES MATIÈRES ÉQUIPEMENT (suite) 17) Douille de feu de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Prise de 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Bouchons de vidange de la cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24) Oeillets de proue et de poupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27) Couvercle du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation durant la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour s’éloigner du bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 69 70 70 70 70 71 71 71 71 75 76 76 78 78 79 79 79 81 82 82 82 84 84 OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du bateau sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bateau submergé et moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 86 87 87 87 ENTRETIEN INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 TABLEAU D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Câble d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Bobines d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Orifice de vidange du pont et clapet de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite) Verrous et charnières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déflecteur de marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOINS DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soins après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification du carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’huile à moteur et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du refroidisseur intermédiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection du système d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification interne du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage/réparation du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection du bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 105 105 107 107 107 110 110 110 110 110 110 111 111 111 113 113 113 113 115 INFORMATION TECHNIQUE IDENTIFICATION DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'identification de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilité du concessionnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementation de la EPA sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 118 118 119 119 119 119 119 120 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Affichage des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 6 _______________ TABLE DES MATIÈRES GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO® MODÈLES 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 _______________ 7 TABLE DES MATIÈRES 8 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Fonctionnement: rappel – Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Informer tous les occupants sur les risques et les symptômes lors d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone (CO). Pour de plus amples renseignements, se référer à la section LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION. – Les vapeurs de carburant peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire fonctionner le ventilateur au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace pas l’odorat pour détecter les odeurs d'essence. – Si on décèle des fuites ou une odeur d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. – N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. 10 ______ – Votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez- vous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter. – Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plate-forme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. – Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. – Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. – Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. – Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le bateau touchait le fond et s’arrêtait brusquement. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide. – Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets pardessus bord. – Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. – N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. – Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. – Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. – Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. – Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. – Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en servir. – Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. – Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. Avant de lever l'ancre – Faites toujours la vérification de préutilisation mentionnée dans ce Guide du conducteur. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – Avant de partir, enregistrez un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. – Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles. Sensibilisation des conducteur et des passagers – Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. – Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction. De plus, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. – N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. – Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. – Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. 12 ______ – Utilisez toujours le cordon d'attache lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. – Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. Le monoxyde de carbone et la navigation Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l'oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. 14 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ F00A2JL ESPACE CLOS Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectué les vérifications suivantes: Chaque journée sur l’eau ✔ VÉRIFICATION Assurez-vous que vos passagers, tout comme vous, savez où sont les sorties d’échappement sur le bateau. Dites à tous vos passagers quels sont les symptômes de l’empoisonnement au CO et à quels endroits le CO peut s’accumuler. Lorsque le bateau est au quai ou ancré avec un autre bateau, gardez à l’esprit les émanations provenant de l’autre embarcation. Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie d’échappement lorsque le moteur fonctionne. Prêtez attention à tout changement sonore au niveau de l’échappement; un changement pourrait indiquer une défaillance d’un composant du système d’échappement. Appuyez sur le bouton d'essai pour vérifier le fonctionnement du détecteur de CO (s'il y a lieu). 16 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Sports nautiques AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de sport nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais tirer quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on tire. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. _______ Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à tirer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: – Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. – Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. – Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait tirer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. – Respectez les autres plaisanciers. – Ne laissez personne pratiquer le «surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de périr. – S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. – Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre le moteur avant d’être trop près de la personne. – Éteindre le moteur et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. – Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE AVERTISSEMENT F00A2LY BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE 1. Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces, sans compter qu’elle présente des risques. 2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km, un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m plus loin en 5 secondes. 3. Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact. 4. Se tenir à au moins 45 m d’une bouée de plongée. 18 ______ Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. REMARQUE: Pour de plus amples renseignements sur le ski nautique, communiquez avec votre association de ski nautique locale. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. F00A2NL ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Hypothermie L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.4°C), on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas! tuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès d'une autorité compétente pour plus de renseignements. Cours de sécurité nautique Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique. Inspections volontaires Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs auxiliaires font des inspections gra20 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité obligatoire Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et contactez la ligne de renseignements nautiques 1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. (Aux États-Unis, contactez la Garde côtière américaine au 1 800 368-5647.) L’équipement de sécurité exigé par les règlements est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par l'autorité compétente: – Vêtements de flottaison individuels (VFI) – Extincteur (classe B-1) – Équipement de détresse (visuel) – Feux de navigation – Dispositifs de signalisation sonore (klaxon, avertisseur sonore à air ou sifflet). Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter un autocollant d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. Types de VFI Il y a cinq types de VFI approuvés. Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. Vêtements de flottaison individuels (VFI) Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé dans l’embarcation récréative. Les _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ F00A2EY F00A2CY TYPE I — QU’IL FAUT PORTER TYPE III — QU’IL FAUT PORTER Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d'hypothermie. F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. 22 ______ F00A2FY TYPE IV — QU’ON LANCE Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ F00A2GY TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. _______ – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité compétente locale. Les embarcations de moins de 7.9 m doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente si on possède l'équipement approprié. L’équipement doit être approuvé par l'autorité compétente, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et d’arrimer l’équipement de détresse. UTILISATION DE JOUR SEULEMENT Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs UTILISATION DE NUIT SEULEMENT Une lampe de poche S-O-S UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m. Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – Un coup prolongé (signal d’avertissement) – Un coup bref (passez à bâbord) – Deux coups brefs (passez à tribord) 24 ______ – Trois coups brefs (moteur en marche arrière) – Cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. Équipement de base – Lampe de poche – Lignes d’attrape – Boussole – Rame ou pagaie – Signaux de détresse – Trousse de premiers soins – Défenses de quai – Radio VHF – EPRIB (radiobalise de localisation) – Gaffe – Vêtements de rechange chauds – Cartes de la région – Écran solaire – Câble de remorque – Ancre et câble de rechange – Dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – Réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture – Téléphone cellulaire. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Outils – Tournevis – Couteau de poche – Pinces – Ruban électrique – Clé à molette – Ruban de toile. Pièces de rechange – Ampoules – Fusibles. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 EXERCICES Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité du bateau dès la première sortie. Toujours relier le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et fixer l'attache à son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne. Choix d'une aire d'exercice Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux exigences suivantes: – Aucune embarcation à proximité – Aucun obstacle – Aucun nageur – Aucun courant – Espace suffisant pour manoeuvrer – Eau suffisamment profonde. Exercices S'exercer seul à effectuer les manoeuvres suivantes. Virage S'exercer à tourner dans les deux sens à basse vitesse. Une fois qu'on se sent à l'aise, accroître le niveau de difficulté en effectuant une figure du huit. Lorsqu'on maîtrise ces manoeuvres, les refaire en circulant plus rapidement. Distances d'arrêt S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses. Se souvenir que c'est la résistance de l'eau qui contribue principalement à réduire la vitesse du bateau et la distance d'arrêt en dépend. REMARQUE: La charge du bateau, le courant et le vent influencent également la distance d'arrêt. 26 ______ Marche arrière S'exercer à reculer pour savoir comment le bateau se comporte en marche arrière et comment il réagit au mouvement du guidon. REMARQUE: Toujours effectuer cet exercice à basse vitesse. Contournement d'un obstacle S'exercer à contourner un obstacle (choisir un point virtuel sur l'eau) en dirigeant le bateau et en maniant l'accélérateur. Refaire cette manoeuvre en relâchant toutefois l'accélérateur cette fois-ci et en tournant. REMARQUE: En effectuant cet exercice, on apprend à diriger le bateau dans une autre direction. Accostage S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur et le levier sélecteur ainsi que le volant afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler le bateau. Modes Ski et Cruise Si le bateau comporte les modes SKI et CRUISE, il est également important de comprendre leur fonctionnement et de se familiariser avec celui-ci avant de circuler avec des passagers. AVERTISSEMENT Les modes SKI et CRUISE ne constituent pas un pilote automatique; ils ne dirigent pas le bateau. Facteurs importants à ne pas négliger Il faut également se souvenir que les conditions suivantes influencent le comportement du bateau ainsi que la façon qu'il réagit: – Charge – Courant INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EXERCICES – Vent – Conditions de l'eau. Demeurer attentif et adapter son pilotage en présence de ces conditions. Pour exécuter une manoeuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse vitesse. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir de sa tête! Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l'embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. 28 ______ Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux conditions. – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. – Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Manoeuvrabilité du bateau et remorquage d'un skieur ou d'un planchiste – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand le moteur est éteint. Il faut de l’accélération pour diriger. – Ne pas surcharger le bateau ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à la maîtrise du bateau. – Quand on transporte un passager, qu’on tire un skieur ou un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on tire, et respecter leurs limites. _______ – Quand on tire un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de traction assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour tirer des skieurs ou des planchistes. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Sécurité des passagers Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. – Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE – Avant qu'on démarre le bateau et qu'on navigue, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différents pays ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RÈGLES DE NAVIGATION Régles de conduite Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi! Vérifiez quels règlements fédéraux et provinciaux s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. L'illustration suivante montre différentes parties du bateau qui sont utilisées comme des références de direction; la proue étant la partie avant du bateau. On peut reconnaître le côté bâbord du bateau (côté gauche) par une lumière ROUGE sur la proue et le côté tribord (côté droit) par une lumière VERTE. Proue Tribord Bâbord 2 1 F00A13Y Poupe TYPIQUE 1. Lumière ROUGE 2. Lumière VERTE (zone de priorité) Croisement Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). F00A14Y TYPIQUE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 RÈGLES DE NAVIGATION Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Face à face Gardez la droite. F00A15Y TYPIQUE Dépassement Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. F00A16A TYPIQUE Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone où il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l'ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) 32 ______ Pour éviter les collisions – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre bateau. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. – Ce bateau peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau. – Ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE Carburant recommandé Pour faire le plein Utiliser de l'essence sans plomb, du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé ci-dessous. AVIS Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. L’utilisation de carburant inadéquat peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et du moteur. En Amérique du Nord INDICE D'OCTANE MINIMUM 87 (RON + MON)/2 91 (RON + MON)/2 MOTEURS 91 87 215 ch suralimenté à refroidisseur intermédiaire X (1) X 255 ch suralimenté à refroidisseur intermédiaire X (1) X (1) Pour une performance optimale du moteur. Ailleurs qu'en Amérique du Nord INDICE D'OCTANE MINIMUM 92 RON 95 RON MOTEURS 95 92 215 ch suralimenté à refroidisseur intermédiaire X (1) X 255 ch suralimenté à refroidisseur intermédiaire X (1) X (1) AVERTISSEMENT L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Toujours avoir un extincteur d'incendie à portée de main lors du plein d'essence. Être très prudent lorsqu'on fait le plein; suivre la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Connaître la contenance du réservoir d’essence. Éviter de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne pas transporter d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Sur une remorque 1. Le bateau doit être de niveau. 2. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour empêcher les vapeurs d'essence d'entrer dans le compartiment. 3. Desserrer le bouchon dans le sens anti-horaire et l'enlever lentement. Pour une performance optimale du moteur. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE 2. Attacher le bateau solidement à la jetée de la station d'essence. 3. Ne permettre à personne de rester à bord du bateau. 4. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d'éviter que des vapeurs entrent dans le compartiment. 5. Dévisser le bouchon dans le sens anti-horaire et le retirer lentement. lmo2011-002-009 TYPIQUE - BOUCHON DE RÉSERVOIR D'ESSENCE 4. Insérer le bec de la pompe à essence dans le goulot de remplissage et remplir le réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de carburant. 5. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement de la poignée du pistolet et attendre un moment avant de retirer le bec. Ne pas retirer le pistolet pour faire entrer plus d'essence dans le réservoir. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir ou faire le plein et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. 6. Installer et bien serrer le bouchon du réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Dans l'eau 1. Éteindre le moteur. 34 ______ lmo2011-002-009 TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 6. Insérer le bec du pistolet dans le goulot de remplissage et remplir le réservoir. AVERTISSEMENT Pour éviter le reflux de carburant, faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir. 7. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement de la poignée du pistolet et attendre un moment avant de retirer le bec. Ne pas retirer le pistolet pour faire entrer plus d'essence dans le réservoir. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir ou faire le plein et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE 8. Installer et bien serrer le bouchon du réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 TRANSPORT SUR UNE REMORQUE Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d'utiliser une remorque, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – Système de freinage – Poids du véhicule transporté – Rétroviseurs. REMARQUE: Un système de freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au: www.karavantrailers.com. Prendre les précautions suivantes lors du transport du bateau. 1. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. 2. Enlever le feu de poupe (s’il est installé). 3. S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est abaissé (s'il y a lieu). 4. S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est verrouillé. 5. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu). 6. Recouvrir le bateau d’une bâche Sea-Doo, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le transport. AVIS Toujours s’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de transporter le bateau. 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. REMARQUE: L'image du bateau indique les emplacements approximatifs des différentes étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas sur la surface extérieure et qu'un siège ou un couvercle doit être soulevé pour voir l'étiquette. Étiquette mobile 219902678 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes de sécurité 2 1,7,15 3 18,19 6 14 5 4 10 8,9,11,16,17 lmo2011-002-013_a TYPIQUE lmo2007-001-003_f POTEAU POUR PLANCHE NAUTIQUE — EN OPTION WARNING / AVERTISSEMENT CHECKING ENGINE OIL LEVEL Vehicle must be level to perform verification. Bring engine to normal operating temperature then let idle for 30 seconds. Stop engine, wait for at least 30 sec. and check oil level using the dipstick. CAUTION: Never let engine run out of water without the flush kit connected as it may damage the engine. Oil may be hot. VÉRIFICATION DU NIVEAU DHUILE DU MOTEUR 21990267 4A Avec la motomarine à niveau et à température normale dutilisation, laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes. Arrêter le moteur, attendre au moins 30 sec. et vérifier le niveau dhuile. ATTENTION: Ne pas laisser tourner le moteur hors de leau sans faire circuler de leau par le raccord de rinçage. Lhuile peut être chaude. 219902674 ÉTIQUETTE 1 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES 219700280 ÉTIQUETTE 2 mmo2008-003-007 ÉTIQUETTE 7 219700279 ÉTIQUETTE 3 AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas sassoeir sur le siège lorsquon circule à plus de 8 km/h (5 MPH). 219700371 ÉTIQUETTE 4 219700282 ÉTIQUETTE 5 204900359 ÉTIQUETTE 6 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 39 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES AVERTISSEMENT Lire les étiquettes de sécurité et le Guide du conducteur et suivre leurs directives avant de conduire le bateau. Des avertissements ignorés ou un mauvais usage de ce bateau sport peuvent entraîner des blessures graves et même la mort. La performance de ce bateau sport peut excéder considérablement celle dautres bateaux que vous avez pu conduire. Sassurer que le levier daccélérateur, le levier sélecteur et le système de direction fonctionnent et vérifier leur emplacement avant de faire démarrer le(s) moteur(s). Relier correctement le cordon de sécurité à votre VFI. Le contrôle de la direction est réduit lorsque la vitesse diminue et est absent lorsque le moteur est arrêté. Ne pas éclabousser les autres ni sauter les vagues ou les sillages. Les occupants doivent en tout temps porter un VFI approuvé ainsi que les vêtements de protection recommendés. Ne pas manoeuvrer le bateau si des passagers ne sont pas assis correctement et ne tiennent pas les poignées ou si quelquun ou quelque chose obstrue le champ de vision. Lorsque le bateau est en route, ne pas permettre au(x) passager(s) dutiliser comme siège toute partie du bateau nétant pas désignée à cet effet dans le Guide du conducteur. Garder une distance sécuritaire de tous les autres utilisateurs du plan deau. BRP recommande un âge de conduite minimum de 16 ans et que lenfant soit supervisé par un adulte. Se tenir au courant de toutes les lois et règlements qui sappliquent et les respecter. 219 700 277 219700277 ÉTIQUETTE 8 219700291 ÉTIQUETTE 9 219700580 ÉTIQUETTE 10 40 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES 219700581 ÉTIQUETTE 11 AVERTISSEMENT Les vapeurs d'essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves ou même la mort. Lors de chaque vérification de préutilisation, s'assurer que le système d'alimentation ne contient aucune fuite et vérifier l'intégrité; des composants. Avant de faire démarrer le moteur TOUJOURS: Faire fonctionner le ventilateur de cale pendant 5 minutes. Ouvrir le cache-moteur et vérifier s'il y a présence de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur. Refermer le cache-moteur avant de mettre le moteur en marche. NE JAMAIS: Faire démarrer le moteur s'il y a présence dodeurs de vapeurs d'essence dans le compartiment moteur. 219 700 281 219700281 ÉTIQUETTE 12 AVERTISSEMENT Le mauvais usage de la structure de remorquage peut entraîner des blessures graves et même la mort. Utiliser la structure uniquement pour le ski ou la planche nautique. Faire attention pour ne pas laisser prendre le câble de remorque ni le laisser sentremêler aux occupants, au bateau ou au moteur. Attacher le câble de remorque uniquement au point dattache central. Ne remorquer quune seule personne à la fois. Ne pas grimper ou sassoir sur la structure ni sauter de celle-ci. 219 700 293 Ne jamais ajouter daccessoires à la structure à moins quils ne soient approuvés par BRP. 219700293 ÉTIQUETTE 13 lmo2011-001-014_a ÉTIQUETTE 18 - SI MUNI D'UN TOIT BIMINI _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 41 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES lmo2011-001-015_a ÉTIQUETTE 19 - SI MUNI D'UN TOIT BIMINI Étiquettes de conformité 219902679 ÉTIQUETTE 14 – CONTRÔLE DES ÉMISSIONS 219903485 ÉTIQUETTE 15 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA (215 CH) 42 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES 219903484 ÉTIQUETTE 15 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA (255 CH) Étiquettes d'information sur le véhicule POSITIONS ASSISES EN FAISANT ROUTE MAXIMUM DE PERSONNES F23L04Y ÉTIQUETTE 16 219903407E ÉTIQUETTE 17 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 43 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Effectuer une vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler d'éventuels problèmes en cours d'utilisation. La vérification de préutilisation permet de détecter toute usure ou détérioration avant qu'elles ne posent un problème. Régler tout problème décelé afin de réduire le risque de défaillance ou d'accident. Au besoin, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections concernées. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. 44 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur une remorque RÉSUMÉ ÉLÉMENT Réservoir d'essence Faire le plein. Coque Vérifier si elle est endommagée. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale ✔ S'assurer que le bouchon de vidange est bien vissé. Compartiment moteur Cale BATEAU SUR LA REMORQUE OPÉRATION Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur d'essence. Vérifier les composants du système d’échappement. Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la cale. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON». Levier d’accélérateur Vérifier le fonctionnement. Levier sélecteur Vérifier le fonctionnement. Direction Vérifier le fonctionnement. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes Ventilateur de cale pour aérer la cale. L'indicateur devrait s'allumer et une autovérification Indicateur multifonctionnel devrait se faire en installant le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Structure de remorquage Vérifier la solidité des points de fixation des (en option) attaches. Vérifier la solidité des points de fixation des Toit bimini (en option) attaches. Vérifier si la toile est endommagée. Équipement de navigation S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à bord. sécuritaire obligatoire Couvercles des compartiments de S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. rangement Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Bouton de démarrage/d'arrêt Vérifier le fonctionnement au démarrage et à l'arrêt du moteur. Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on retire le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Interrupteur coupe-circuit du moteur Levier d'accélérateur BATEAU SUR L'EAU Levier sélecteur (moteur en marche) Direction _______ Vérifier le fonctionnement. Vérifier le fonctionnement. Vérifier le fonctionnement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 45 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Liste de vérification de préutilisation le bateau étant accosté RÉSUMÉ ÉLÉMENT Réservoir d'essence Cale Compartiment moteur OPÉRATION ✔ Faire le plein. Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la cale. Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur d'essence. Vérifier les composants du système d’échappement. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON». Levier d’accélérateur Vérifier le fonctionnement. Levier sélecteur Vérifier le fonctionnement. Direction Vérifier le fonctionnement. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes pour aérer la cale. L'indicateur devrait s'allumer et une BATEAU autovérification devrait se faire en installant le AU QUAI Indicateur multifonctionnel cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Vérifier la solidité des points de fixation des Structure de remorquage (en option) attaches. Vérifier la solidité des points de fixation des Toit bimini (en option) attaches. Vérifier si la toile est endommagée. Équipement de navigation sécuritaire S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à bord. obligatoire Couvercles des compartiments de S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. rangement Ventilateur de cale 46 Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Bouton de démarrage/d'arrêt Vérifier le fonctionnement au démarrage et à l'arrêt du moteur. Interrupteur coupe-circuit du moteur Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on retire le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Essence Cale S'assurer qu'il y a suffisamment d'essence dans le réservoir d'essence. Remplir le réservoir d'essence au besoin. AVERTISSEMENT Respecter à la lettre les instructions de la section POUR FAIRE LE PLEIN. Coque S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admission d'eau de la turbine Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. AVERTISSEMENT Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la cale. S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. Compartiment moteur S'assurer que le compartiment moteur ne contient pas d'odeurs d'essence, que les conduits d'essence ne sont pas endommagés et que les courroies du réservoir d'essence et leurs attaches sont en bon état. AVERTISSEMENT S'il y a présence d'une fuite ou d'odeurs d'essence, NE PAS faire démarrer le moteur ou utiliser des accessoires électriques. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Pour faire démarrer le moteur et utiliser les accessoires, mettre l'interrupteur à la position «ON». Système d'accélérateur et de changement de vitesse Levier d'accélérateur Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave. F09L5BY 1 AVERTISSEMENT TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords de l’hélice. Vérifier s’ils présentent des entailles qui auront pour effet de réduire grandement la performance. _______ Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur. Levier sélecteur S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 47 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur doit être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur doit être abaissé complètement. AVERTISSEMENT S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille. Pour vérifier si le déflecteur de marche arrière se verrouille, mettre le levier sélecteur en position de MARCHE AVANT. Tirer le déflecteur vers l’arrière. Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé. AVIS Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier sélecteur est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Direction Vérifier si la direction fonctionne sans entrave et en douceur. Avec l’aide d’une autre personne, vérifier si la tuyère de turbine fonctionne comme il se doit. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du volant et de la tuyère de direction avant de démarrer le moteur. Indicateur multifonctionnel L'indicateur devrait s'allumer et une autovérification devrait se faire en installant le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 48 ______ Interrupteur de ventilateur de cale Activer le ventilateur de cale et s'assurer qu'elle se met en marche. Le laisser fonctionner pendant environ 5 minutes pour aérer la cale afin d'évacuer les vapeurs d'essences dangereuses. Structure de remorquage (en option) Vérifier la structure de remorquage si le bateau en est muni. Vérifier si les points de fixation des attaches sont solides et si la structure est intacte. Toit bimini (en option) Vérifier le toit bimini si le bateau en est muni. Vérifier si les points de fixation des attaches sont solides et si la structure est intacte. Vérifier si la toile est endommagée. Équipement de navigation sécuritaire obligatoire S'assurer d'avoir à bord tout l'équipement de sécurité exigé par les règlements locaux (extincteur, VFI, dispositifs de signalisation visuelle de détresse, etc.) et qu'il est en bon état. Pour obtenir la liste de l'équipement requis, communiquer avec une autorité locale compétente. Vérifier périodiquement les boucles et les attaches des sangles de son vêtement de flottaison individuel pour s'assurer qu'il ne présente aucune déchirure et que les boucles fonctionnent adéquatement. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Feux de navigation S'assurer que les feux de navigation fonctionnent et remplacer toute lumière défectueuse avant d'utiliser le bateau. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur S’assurer que les boutons de démarrage/d'arrêt du moteur fonctionnent bien. AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Interrupteur coupe-circuit du moteur Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on détache le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le bateau si le moteur ne s'arrête pas en détachant le cordon d'attache. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 49 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Cette page est blanche intentionnellement 50 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENT SUR LE BATEAU _______________ 51 COMMANDES REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. 5 1 3 7 6 4 9 2 8 lmo2011-002-001_a VUE DU COCKPIT 1) Volant Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. 2) Levier sélecteur/ d'accélérateur Levier sélecteur Ce levier a trois positions: – Marche avant – Point mort – Marche arrière. Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la position de ralenti. REMARQUE: Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort. 52 lmo2010-002-001_b TYPIQUE 1. Ramener le levier d’accélérateur à la position de ralenti (vers l’arrière) pour changer de vitesse 2. Marche avant 3. Point mort 4. Marche arrière AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti. ______________ COMMANDES AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. Levier d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau. L'interrupteur coupe-circuit du moteur doit être libre de tout objet qui pourrait nuire à son fonctionnement. L'utilisation appropriée du cordon d'attache peut prévenir un fonctionnement involontaire du bateau. Retirer le cordon d'attache lorsque le bateau est arrêté permet d'éviter tout démarrage accidentel. Pour que le moteur puisse démarrer, le cordon d'attache doit être bien branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Deux courts bips se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur. Si on ne peut démarrer le moteur, voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE. Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche la clé de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Remplacer tout de suite le cordon d'attache s'il est lâche ou ne tient plus sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. lmo2010-002-001_a TYPIQUE 1. Levier d'accélérateur à la position du régime de ralenti 2. Augmente la vitesse 3. Diminue la vitesse Toujours relier le cordon d'attache au conducteur, soit par son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou par une dragonne, puis brancher le capuchon à l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de démarrer le moteur. 3) Interrupteur coupe-circuit du moteur L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve sur la console du conducteur, à gauche du volant. _______________ 53 COMMANDES F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon d'attache 2. Fixer le cordon au VFI 3. Brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon d'attache lorsque le bateau n’est pas utilisé. Lorsqu’on arrête le moteur avec le bouton de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon d'attache est encore branché à l'interrupteur coupe-circuit, on peut redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ 10 minutes). Après cet intervalle, on doit enlever et replacer le capuchon de cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour redémarrer le moteur. 4) Interrupteur du ventilateur de cale Cet interrupteur se trouve sur la console du conducteur, à droite du volant. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur. lmo2011-002-005_d AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le bateau en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher également le cordon d'attache lorsqu’on arrête le moteur. Autres renseignements sur le système de sécurité à encodage numérique (D.E.S.S.) Le capuchon du cordon d'attache contient un circuit électronique (clé D.E.S.S.MC) qui renferme un numéro de série unique. Pour faire programmer des clés D.E.S.S. supplémentaires pour votre bateau, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 54 1. Interrupteur du ventilateur de cale Il s'agit d'un interrupteur à deux positions, soit «ON» et «OFF». 1 2 lmo2010-003-021_a 1. Position «ON» 2. Position «OFF» Lorsqu'activé, le ventilateur aérera le compartiment moteur. ______________ COMMANDES AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire fonctionner le ventilateur au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence. Démarrage et arrêt du moteur Se référer aux INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour connaître la procédure complète pour démarrer et éteindre le moteur. 6) Interrupteur de pompe de cale Cet interrupteur se trouve sur la console du conducteur, à droite du volant. Il s'agit de l'interrupteur de gauche de la ligne d'interrupteurs supérieure. AVERTISSEMENT S'il y a des fuites ou des vapeurs d'essence, ne pas démarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. REMARQUE: Ne pas utiliser le ventilateur trop longtemps, car la batterie pourrait s’épuiser. Arrêter le ventilateur lorsqu'on utilise le bateau. 5) Bouton de démarrage/d’arrêt Le bouton de démarrage/d'arrêt se trouve contre l'indicateur analogique droit. Il s'agit d'un bouton à double fonction qui sert à démarrer et à arrêter le moteur. lmo2011-002-005_c 1. Interrupteur de pompe de cale Cet interrupteur a 2 positions: «OFF» et «ON». 1 2 lmo2010-003-021_a 1. Position «ON» 2. Position «OFF» Soulever l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Abaisser l’interrupteur à «OFF» une fois l’opération terminée. lmo2011-002-005_a 1. Bouton de démarrage/d'arrêt _______________ 55 COMMANDES AVIS Ne pas faire fonctionner la pompe de cale pendant un certain laps de temps lorsque la cale est sèche: la batterie se déchargerait et la pompe serait endommagée. La pompe de cale fonctionne même sans que le cordon d'attache soit branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVIS Toujours arrêter la pompe une fois que l'eau est évacuée ou avant de faire tourner le moteur à un régime supérieur à la vitesse de ralenti. La pompe de cale passera alors en mode automatique. Mode pompe de cale automatique La pompe de cale évacuera automatiquement l'eau de la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. REMARQUE: Ce mode automatique est toujours fonctionnel même si l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». AVIS Si la pompe de cale fonctionne pendant un certain laps de temps lorsque le bateau est amarré, la batterie se déchargera et la pompe de cale cessera de fonctionner. 7) Interrupteur des feux du pont Cet interrupteur se trouve sur la console du conducteur, à droite du volant. 56 lmo2011-002-005_b 1. Interrupteur des feux du pont Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». 1 2 lmo2010-003-021_a 1. Position «ON» 2. Position «OFF» Soulever l'interrupteur à «ON» pour allumer les feux du pont. Abaisser l'interrupteur à «OFF» pour éteindre les feux du pont. REMARQUE: L'interrupteur d'allumage doit être en position «ACC» ou «ON» pour que les feux fonctionnent. AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant un certain laps de temps sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. 8) Interrupteur des feux de navigation Cet interrupteur a trois positions: «NAV», «OFF» et «ANC». Cet interrupteur se trouve sur la console du conducteur, à droite du volant. ______________ COMMANDES lmo2011-002-006_a lmo2011-002-006_b 1. Interrupteur des feux navigation 1. Interrupteur du klaxon Cet interrupteur a trois positions: «NAV», «OFF» et «ANC». Il s'agit d'un interrupteur à bascule à deux positions. Soulever l'interrupteur pour activer le klaxon. Relâcher l'interrupteur pour arrêter le klaxon. 1 2 1 3 A25H05A 1. «NAV» 2. «OFF» 3. «ANC» 2 lmo2010-003-021_a «ANC»:Allume le feu de mouillage (feu de poupe) lorsque le bateau est ancré. «OFF»: Éteint tous les feux. «NAV»: Allume les feux de proue et de poupe en plus d’éclairer les indicateurs. 1. Position «ON» 2. Position «OFF» 9) Interrupteur du klaxon Cet interrupteur se trouve sur la console du conducteur, complètement à gauche du volant. _______________ 57 INDICATEURS lmo2011-002-017_a 1) Échosondeur Modèle SE seulement Indique la profondeur de l’eau sous la coque de 0 m à 50 m. l’indicateur multifonctionnel (lorsqu'on installe le cordon d'attache). De cette façon, le conducteur peut s’assurer de leur bon fonctionnement. REMARQUE: L'indicateur s'éclaire dès qu'on allume les feux de navigation. lmo2011-002-002 REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que l'échosondeur n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'échosondeur dépend des conditions d'utilisation. 2) Indicateur multifonctionnel Il s’agit d’un cadran multifonctions qui fournit au conducteur des renseignements utiles en temps réel en anglais, français ou espagnol. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour le réglage de la langue. Au démarrage, l’affichage à cristaux liquides et les voyants demeurent allumés 3 secondes à chaque activation de 58 lmo2007-001-007_a 1. 2. 3. 4. 5. 6. Indicateur de vitesse Tachymètre Niveau d'essence Affichage d'information Voyants Affichage de la température de l'eau AVERTISSEMENT Ne pas régler l’affichage tout en conduisant, vous pourriez perdre la maîtrise du bateau. Indicateur de vitesse Indique la vitesse du bateau en milles à l'heure (mi/h) ou en kilomètres à l'heure (km/h). ______________ INDICATEURS Tachymètre Indique le nombre de rotations du moteur par minute (tr/mn). Multiplier ce nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur. Niveau d'essence Indicateur à barres qui affiche la quantité d’essence dans le réservoir pendant l’utilisation du bateau. Affichage d'information Boussole Affiche les points cardinaux pour indiquer l’orientation du bateau. AVERTISSEMENT N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée pour la navigation. Totalisateur d’heures (HR) Affiche la durée d’utilisation du bateau en heures. Affichage de la température de l'eau Affiche la température de l’eau dans laquelle on navigue en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Codes L’indicateur multifonctionnel comprend une zone d’affichage où clignote un message dans une des situations suivantes. Les abréviations entre parenthèses représentent les codes affichés. (H-TEMP) Surchauffe du moteur ou du système d'échappement. AVIS Si l'avertisseur sonore retentit continuellement, arrêter le moteur dès que possible. Arrêter le moteur dès que possible. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement; en ajouter au besoin. Voir la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Si le moteur continue de surchauffer, voir la rubrique LE MOTEUR SURCHAUFFE dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES. (HUILE) Pression d'huile du moteur basse ou élevée. Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le voyant reste allumé, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. AVIS Ne jamais faire tourner un moteur qui manque d'huile, sinon celui-ci sera gravement endommagé. (12 V FAIBLE) Faible tension de la batterie. Avant que la batterie devienne trop faible pour faire démarrer le moteur, le voyant de tension élevée/faible de la batterie va s'allumer. Lorsque le voyant s'allume, il faut cesser immédiatement d'utiliser tout accessoire électrique et démarrer le moteur pour recharger la batterie. (12 V HAUT) Tension élevée de la batterie. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. (GAZ) Bas niveau d'essence. Remplir le réservoir dès que possible. (ENTRET) Rappel d'entretien. _______________ 59 INDICATEURS REMARQUE: Quand il faut inspecter le bateau, le message ENTRET (entretien) clignote. Votre concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo l’effacera après l’entretien. Basse pression d'huile (HUILE) Vérification du moteur (VER MOT) (VER MOT) Vérifier le moteur. REMARQUE: Quand une panne survient, ce système produit des codes de panne numériques (P-XXXX) qui s'affichent sur l’indicateur multifonctionnel. En cas de panne, on peut communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo, qui pourra fournir la description des codes et aider à diagnostiquer les pannes. (CAPTEUR) Panne de la sonde (équipement électronique du bateau). Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Surchauffe du moteur ou du système d'échappement (H-TEMP) Bas niveau d'essence (GAZ) Tension élevée ou faible de la batterie (12 V HAUT/FAIBLE) Rappel d'entretien (ENTRET) 3) Horloge analogique (CLE) Clé D.E.S.S. non valide. Indique qu'on n'utilise pas le bon cordon d'attache. Autres renseignements Selon le type de panne, un avertisseur retentit et un voyant clignote pour attirer l’attention du conducteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo quand un de ces messages s’affiche, à l’exception des messages de bas niveau de liquide qui nécessitent simplement qu’on refasse le plein. lmo2011-002-007_a 1. Horloge analogique Voyants REMARQUE: Pour plus de renseignements sur les messages, voir la section CODES plus haut. 60 ______________ ÉQUIPEMENT REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. 27 3 25 12 23 10 25 23 18,20 2,7 6 12 13 25 23 18 13 23 12 13 8 14 5 17 25 21 12 23 25 25 2,7 lmo2011-002-013_b TYPIQUE lmo2011-002-010_a TYPIQUE _______________ 61 ÉQUIPEMENT lmo2011-002-012_a TYPIQUE 1) Sièges Tous les occupants devraient être assis pendant une randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et les sièges. 2) Sièges de proue On peut s’asseoir sur ces sièges à l’avant du bateau pour prendre un bain de soleil. 62 AVERTISSEMENT On ne devrait pas s’asseoir sur le siège de proue le plus avancé s’il est orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que le moteur tourne à une vitesse inférieure au ralenti. 3) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique. Cet interrupteur est situé dans le compartiment d’accès à la cale (côté bâbord). Lorsque l'interrupteur est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont éteints, sauf la pompe de cale. La pompe de cale se ______________ ÉQUIPEMENT mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON». AVIS Arrêter le moteur avant de mettre l’interrupteur à «OFF». lmo2009-001-005_a 1. Verrou AVERTISSEMENT Ne jamais mettre d’objets lourds ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment de rangement est ouvert. lmo2009-002-005_a TYPIQUE — INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «ON» Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, surtout dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme. AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 4) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal pour remiser des skis nautiques, des avirons, l’ancre et sa corde, etc. Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment. 1 F09L4WY TYPIQUE Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce que l'amortisseur à gaz soit complètement étiré. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme. Pour fermer le couvercle, l'abaisser doucement. Le verrouiller s'il y a lieu. _______________ 63 ÉQUIPEMENT 5) Compartiment de rangement arrière Compartiment de rangement arrière côté tribord Ce compartiment est situé derrière le siège de passager arrière côté tribord. Tirer le verrou pour ouvrir le compartiment. Pour ouvrir la boîte à gants: – Appuyer sur le bouton – Tourner le bouton dans le sens antihoraire – Soulever le couvercle. 1 lmo2011-002-008 BOÎTE À GANTS OUVERTE F23L0OY AVIS Ne jamais conduire le bateau sans que la boîte à gants soit fermée. 1. Tirer le verrou L’amortisseur maintiendra le couvercle ouvert. AVIS Toujours fermer le couvercle avant de se mettre en route. 6) Boîte à gants REMARQUE: Ce guide du conducteur devrait être conservé dans un sac imperméable à l'eau et rester dans le bateau en tout temps. 7) Compartiments de rangement de la proue Situé sur la console côté bâbord, ce compartiment verrouillable est pratique pour y ranger des clés, un portefeuille, etc. 1 F23L0GY TYPIQUE 1. Compartiments de rangement de la proue lmo2011-002-003_a 1. Boîte à gants 2. Bouton de déclenchement/verrouillage 3. Compartiment de radio 64 Ces grands compartiments sous les coussins de siège de proue sont pratiques pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc. ______________ ÉQUIPEMENT Pour accéder aux compartiments, détacher et soulever le coussin de siège de proue. Pour installer les coussins de proue, inverser les étapes de la dépose. Remettre en place et attacher les coussins des sièges de proue avant. Une fois le coussin de proue en place, on pourra s’y reposer en tout confort pendant que le bateau est arrêté. 8) Coussin de proue (modèles SE seulement) Le coussin de proue se trouve sous le coussin du siège de proue avant. Détacher et enlever le coussin du siège de proue avant. Tirer le coussin de proue hors de son compartiment. F23L0JY TYPIQUE 9) Compartiments de rangement des sièges arrière F23L0HY Situés derrière les coussins des sièges arrière de bâbord et de tribord, ces compartiments peuvent servir à ranger une glacière ou d’autres articles. 1 1. Coussin de proue Sortir également les tiges de support de ce compartiment. Détacher les coussins des deux sièges de proue latéraux, puis soulever légèrement chaque coussin pour mettre les tiges de support en place. F23L0MY 1 1. Vue du côté tribord 1 F23L0IY 1. Tiges de support en place _______________ 65 ÉQUIPEMENT lmo2008-002-007_a lmo2008-002-007_a GLACIÈRE 1. Vue du côté bâbord GLACIÈRE 1. Vue du côté bâbord 10) Compartiment de rangement pour passager 12) Poignées de maintien 1 Les poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. Malgré ces poignées, ne jamais s’adonner à des manoeuvres pouvant éjecter un passager ou le conducteur. AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter aux illustrations au début de cette section. F23L0NY 1. Compartiment de rangement pour passager Situé du côté bâbord du bateau près du siège de passager avant, ce compartiment permet d’accéder rapidement à de petits articles. 11) Glacière amovible Cette glacière de 15 L est idéale pour garder au froid des sandwiches et des boissons non alcoolisées. La glacière se trouve dans le compartiment de rangement du siège arrière côté tribord, mais on peut aussi la mettre dans le compartiment du siège arrière côté bâbord. 66 13) Poignées de maintien arrière Ces poignées offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. 14) Plate-forme d’embarquement Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière du bateau. ______________ ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme. Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de la grille d’admission. 15) Échelle 1 2 F23L0YY TYPIQUE 1. Échelle rétractable 2. Attache Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas. lmo2008-002-001_a 1. Échelle rétractable L’échelle est située sous la plate-forme d’embarquement. Elle aide à remonter à bord du bateau. AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l'échelle. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Une personne à la fois sur l'échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. Tirer les attaches pour déverrouiller l’échelle. F23L0ZY TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis remettre l'attache en place. 16) Feux de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe INTER- RUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans cette section. 17) Douille de feu de poupe Cette douille sert à recevoir le feu de poupe blanc obligatoire. Il est recommandé de conserver le feu de poupe dans le compartiment de rangement des skis lorsqu’on ne l’utilise pas. _______________ 67 ÉQUIPEMENT Installation du feu de poupe 1. Ouvrir le verrou de rangement du feu de poupe tel qu’indiqué. F09L5UY 3. Soulever le capuchon du logement. F09L5TY GLISSER DANS CETTE DIRECTION 2. Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous. lmo2010-002-002_a 1. Capuchon du logement 4. Insérer la tige du feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Aligner la tête de vis du feu de poupe sur l’encoche du logement. 68 ______________ ÉQUIPEMENT 1 18) Radio AM/FM et lecteur de CD 2 3 lmo2010-002-003_a La radio AM/FM et le lecteur de CD se trouvent dans la console de bâbord, par-dessus la boîte à gants, à l'intérieur de son propre compartiment qui se ferme Le couvercle du compartiment de radio à loquet aimanté s'ouvre en exerçant simplement un peu de force dessus. 1. Tige du feu de poupe 2. Tête de vis de la tige 3. Orifice de fixation du logement 5. Enfoncer fermement la tige dans l’orifice pour verrouiller les raccords. 6. Glisser la bague de retenue vers le bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il est possible qu'on ait à la tourner légèrement pour l'insérer dans l'orifice. 1 2 lmo2011-002-004_a COMPARTIMENT DE RADIO 1. Radio et lecteur de CD 2. Couvercle du compartiment AVIS Toujours fermer le couvercle avant de circuler avec le bateau. Se référer au GUIDE D’INSTRUCTIONS pour connaître toutes les caractéristiques et les commandes. lmo2010-002-004_a Étape 1: Pousser vers le bas Étape 2: Tourner dans le sens horaire pour verrouiller AVIS On peut décharger la batterie si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. 7. Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans cette section. AVIS S’assurer qu’il y a de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) dans l’orifice de fixation du feu pour éviter la corrosion. La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation. _______________ 69 ÉQUIPEMENT 19) Télécommande pour radio et lecteur de CD Modèles SE AVIS La batterie risque de se décharger si on utilise la prise pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. AVIS Remettre le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée ce qui la protégera des intempéries. 21) Orifice de vidange du pont lmo2009-002-010 Situé sous le siège du conducteur, cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue. TÉLÉCOMMANDE POUR LA RADIO Une télécommande pour la radio et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le tableau de bord. Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande. 20) Prise de 12 volts Il y a une prise de 12 volts à gauche de la radio et du lecteur de CD. Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts. 1 2 F23L0SY TYPIQUE 1. Siège du conducteur 2. Orifice de vidange du pont 22) Bouchons de vidange de la cale Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, placer des cales sous les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler de la cale. lmo2011-002-004_b COMPARTIMENT DE RADIO 1. Prise de 12 volts Soulever le capuchon de protection pour accéder à la prise. 70 ______________ ÉQUIPEMENT 25) Taquets d'amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière. L’usage de bouées de protection est également recommandé afin de protéger le bateau. AVIS Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 1 2 3 Modèles SE F09L4PY Les modèles SE sont munis de taquets qui se tirent vers le haut. TYPIQUE 1. Bouchons de vidange 2. Desserrer 3. Serrer 23) Porte-gobelets Ils sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne laisser aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à haute vitesse ou en eau agitée. 24) Oeillets de proue et de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. F09L55Y 1 lmo2007-003-028_a TIRER LE TAQUET VERS LE HAUT 26) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Lire attentivement le passage SPORTS NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. 2 TYPIQUE 1. Oeillet de poupe 2. Oeillet de proue _______________ 71 ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on tire un accessoire de sport nautique, un skieur ou un planchiste; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. AVERTISSEMENT Tirer un skieur, un planchiste ou un tube gonflable rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. Crochet de traction Sert à tirer des skieurs ou tout autre accessoire nautique approprié. 72 lmo2007-001-015_a TYPIQUE 1. Crochet de traction Structure de remorquage (en option) Cette structure est pratique pour tirer des skieurs ou des planchistes. AVIS Avant d'utiliser ou de remorquer le bateau, toujours fixer la structure en position redressée. Vérifier la hauteur de passage près des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes électriques. Ne pas utiliser la structure comme point d'amarrage ou de fixation. Abaissement de la structure de remorquage Il peut être commode d'abaisser la structure pour remiser le bateau ou pour circuler sous un pont sur l'eau à basse vitesse. ATTENTION Afin d'éviter les blessures ou d'endommager le véhicule, ne jamais abaisser ou soulever la structure seul. Procéder comme suit pour abaisser la structure: 1. Demander à quelqu'un de soutenir l'avant de la structure. 2. Sur la gauche de la structure, installer et tourner la poignée (fournie avec le bateau) de 3/4 de tour dans le sens ANTIHORAIRE à la position déverrouillée. ______________ ÉQUIPEMENT 1 lmo2011-006-002_a 1. Position déverrouillée/remise à l'état initial (bâbord) lmo2011-002-029_c TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR DANS LE SENS HORAIRE (TRIBORD) 5. Enlever la poignée et la ranger dans un compartiment du bateau. 6. Abaisser doucement la structure et la maintenir ainsi. lmo2011-002-032_a TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR DANS LE SENS ANTIHORAIRE (BÂBORD) 3. Enlever la poignée. 4. Sur la droite de la structure, installer et tourner la poignée de 3/4 de tour dans le sens HORAIRE à la position déverrouillée. lmo2011-002-022_a TYPIQUE - STRUCTURE ABAISSÉE 1 lmo2011-006-003_a 1. Position déverrouillée/remise à l'état initial (tribord) REMARQUE: Maintenir la structure dans cette position au moyen des supports de fixation et des boutons (fournis avec le bateau). 7. Insérer et retenir l'extrémité du crochet du support de fixation dans le support de la structure. _______________ 73 ÉQUIPEMENT lmo2011-003-003_a CROCHET DU SUPPORT DANS LE SUPPORT DE STRUCTURE 1. Crochet du support 2. Goupille du support de la structure 8. Fixer l'autre extrémité du support de fixation au montant de la structure avec le bouton. 3 1 2 lmo2011-003-002_a 1. Bouton 2. Support de fixation (extrémité supérieure) 3. Montant de la structure REMARQUE: Pour les supports de fixation à 2 trous, utiliser le trou inférieur. lmo2011-003-001_a SUPPORT DE FIXATION INSTALLÉ 9. Installer le support de fixation de l'autre côté. AVIS Lorsque la structure est abaissée, toujours utiliser le support de fixation et circuler à une vitesse inférieure à 16 km/h. Ne jamais remorquer le bateau lorsque la structure est abaissée. Redressement de la structure La structure doit être érigée lorsqu'on circule avec le bateau ou qu'on le remorque. Demander à quelqu'in de soutenir l'avant de la structure. 1. Enlever les supports fixation de la structure. 2. Sur la gauche de la structure, installer et tourner la poignée (fournie avec le bateau) de 3/4 de tour dans le sens ANTIHORAIRE à la position remise à l'état initial. lbs2011-004-009_a TYPIQUE 1. Bouton installé dans le trou supérieur (à l'exception de la série 180) 2. Trou inférieur (série 180) 74 1 lmo2011-006-002_a 1. Position déverrouillée/remise à l'état initial (bâbord) ______________ ÉQUIPEMENT lmo2011-002-032_a lmo2011-002-032_b TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR DANS LE SENS ANTIHORAIRE (BÂBORD) 3. Enlever la poignée. 4. Sur la droite de la structure, installer et tourner la poignée de 3/4 de tour dans le sens HORAIRE à la position remise à l'état initial. BÂBORD - TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR DANS LE SENS HORAIRE À LA POSITION VERROUILLÉE 7. Sur la gauche de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour dans le sens ANTIHORAIRE à la position verrouillée. 1 lmo2011-006-003_a 1. Position déverrouillée/remise à l'état initial (tribord) lmo2011-002-029_d 5. Ériger la structure à la position la plus élevée. TRIBORD- TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR DANS LE SENS ANTIHORAIRE À LA POSITION VERROUILLÉE 8. Enlever la poignée et la ranger dans un compartiment du bateau. ATTENTION Verrouiller la structure de chaque côté avant de circuler avec le bateau ou de le remorquer. lmo2011-002-022_b 27) Couvercle du compartiment moteur TYPIQUE - REDRESSEMENT DE LA STRUCTURE 6. Sur la droite de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour dans le sens HORAIRE à la position VERROUILLÉE. Tirer vers le haut le verrou situé sous le coussin du siège central arrière puis soulever le couvercle du compartiment moteur. Enlever le couvercle inférieur pour accéder au moteur. _______________ 75 ÉQUIPEMENT Voir aussi la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. 29) Toit bimini Modèles SE Le toit bimini protège des intempéries ou du soleil. DANGER lmo2009-002-003_a 1. Couvercle supérieur du compartiment moteur/coussin central 2. Verrou 3. Couvercle inférieur Les amortisseurs finiront d’ouvrir le couvercle et le maintiendront ouvert. 28) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) Située à l’arrière du bateau côté bâbord. Cette porte permet d’accéder à la batterie, à l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie et à divers fusibles. Soulever le verrou pour ouvrir la porte. 1 F23L0XY 1. Verrou L’amortisseur maintiendra la porte ouverte. AVERTISSEMENT Toujours fermer la porte avant de se mettre en route. 76 – Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui est mortel. – Les vapeurs s'accumulent plus facilement lorsque le toit bimini est en place. – Les symptômes d'un empoisonnement au monoxyde de carbone incluent le mal de tête, la nausée et l'étourdissement. Ne pas les confondre avec le mal de mer. AVERTISSEMENT – Éviter de s'appuyer contre le toit bimini. – Les courroies de retenue sont tendues. – Ne pas utiliser le toit bimini à la façon d’un support. – Toujours circuler à moins de 56 km/h lorsque le toit bimini est en place puisqu'il pourrait se briser ou se déplacer, ce qui entraînerait un risque de blessures ou nuire au fonctionnement du bateau. – Le toit pourrait se briser ou se déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la conduite du bateau. Ouverture du toit bimini Ouvrir et retirer l'enveloppe. Placer l’enveloppe dans un espace de rangement. Détacher les courroies du toit bimini. ______________ ÉQUIPEMENT Modèles sans structure de remorquage Placer le toit bimini à la verticale. Tirer la partie avant du toit vers l'avant du bateau et accrocher les courroies avant aux oeillets. Tirer la partie arrière du toit vers l'arrière du bateau et accrocher les courroies arrière aux oeillets. Régler les tubes de structure du centre à la même position de chaque côté afin que le centre du toit soit bien soutenu. Régler les tubes de structure avant à la même position de chaque côté afin que l'avant du toit soit bien soutenu. Régler la tension des courroies avant et arrière au besoin. lmo2011-002-022_b MODÈLES AVEC STRUCTURE DE REMORQUAGE 1. Toile 2. Dépliage de la toile 3. Points de fixation des courroies lmo2011-002-023_a TOIT BIMINI DÉPLIÉ 1. Toile (tendue) 2. Courroies de fixation lmo2008-002-009_a MODÈLES SANS STRUCTURE DE REMORQUAGE 1. Toile 2. Courroies 3. Oeillets 4. Tubes de structure du centre 5. Tubes de structure avant Modèles avec structure de remorquage Tirer le toit bimini vers l'arrière du bateau jusqu'à ce que la toile soit tendue. Accrocher les courroies aux points de fixation de la structure de remorquage. Régler la tension des courroies au besoin. Fermeture/rangement du toit bimini REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer la toile à l’eau douce froide. Toujours faire sécher la toile avant de la ranger dans l’enveloppe et de remiser le toit. Décrocher les courroies arrière s'il y a lieu. Replier le toit bimini avec précaution. Installer l'enveloppe de protection. Placer les courroies du toit bimini à l'intérieur de l'enveloppe et fermer lentement la fermeture éclair tout en plaçant la toile à l'intérieur de l'enveloppe. _______________ 77 PÉRIODE DE RODAGE Utilisation durant la période de rodage AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon continue. Pour bien effectuer le rodage, ne pas avancer la manette d’accélérateur au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. AVIS Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car le moteur pourrait être endommagé. 78 ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder à la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Embarquement à partir d'un quai Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur la plate-forme d'embarquement pour monter à bord. Chargement/déchargement AVIS Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont bien vissés. Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF». Dévisser les bouchons de vidange pour que l’eau puisse s’écouler de la cale lorsque le bateau est chargé sur la remorque. Embarquement lmo2010-003-100 TYPIQUE AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm d’eau sous la coque avant de démarrer le moteur, afin de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm et que le moteur fonctionne, l’hélice tourne et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion. Comme pour tout autre bateau, il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté. AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on monte à bord du bateau ou qu’on utilise la plate-forme d’embarquement. lmo2010-005-001_a AVIS Ne jamais utiliser le système de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. TYPIQUE A. 90 cm Embarquement en eau peu profonde En eau peu profonde, monter à bord du bateau grâce à l'échelle avant ou arrière. _______________ 79 INSTRUCTIONS D’UTILISATION S’assurer qu’il y a au moins 90 cm d’eau sous la partie arrière la plus basse de la coque. Tenir compte que la coque calera une fois que les passagers auront pris place à bord du bateau. S’assurer que l’eau est assez profonde pour éviter que du sable et des cailloux soient aspirés par la turbine. lmo2010-003-101 TYPIQUE Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un genou sur la plate-forme d’embarquement. lmo2010-005-001_a TYPIQUE A. 90 cm AVIS Démarrer le moteur ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice ou d’autres composants de la turbine. Embarquement en eau profonde AVERTISSEMENT lmo2010-003-102 TYPIQUE Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment moteur pour atteindre le pont. Les personnes inexpérimentées devraient s’exercer à embarquer près du rivage (toutes les méthodes décrites dans cette section) avant de s’aventurer en eau profonde. Nager à l’arrière du bateau. Dégager l'échelle rétractable, l'extraire et la placer pour pouvoir y monter. Grimper dans l'échelle et se soulever à l'aide des poignées de la plate-forme d'embarquement. 80 lmo2010-003-103 TYPIQUE REMARQUE: La dernière personne à être montée à bord doit fixer l'échelle solidement en place à l'aide du dispositif de retenue avant de rejoindre son siège. ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau. Démarrage du moteur REMARQUE: Avant de démarrer le moteur pour la première fois de la journée, effectuer la vérification de préutilisation complète, telle que décrite dans la section VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION. 1. Ouvrir le couvercle du compartiment moteur et s'assurer que le compartiment moteur ne contient aucune odeur d'essence. REMARQUE: L’attache du cordon d'attache doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. AVERTISSEMENT S'il y a présence de fuites ou d'odeurs d'essence, NE PAS faire démarrer le moteur. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 2. Refermer le couvercle du compartiment moteur. 3. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes puis éteindre l'interrupteur du ventilateur de cale. AVERTISSEMENT Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur pour aérer la cale. 4. Relier le cordon d'attache à votre VFI ou à une dragonne. AVERTISSEMENT Le cordon d'attache doit être attaché au conducteur en tout temps lorsque le moteur tourne. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon d'attache 2. Cordon d'attache fixé au VFI 3. Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur REMARQUE: Si un signal sonore autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau dans la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour connaître la signification des signaux. 6. S'assurer que tous les passagers sont bien assis conformément à l'étiquette de sécurité. Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ. AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant que le moteur soit démarré. Ne permettre à quiconque de demeurer à proximité du système de propulsion. 5. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. _______________ 81 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVIS S’assurer qu’il y a au moins 90 cm d’eau sous la partie arrière de la coque une fois que tous les passagers ont pris place à bord du bateau. Sinon, le système de propulsion pourrait subir des dommages. Ne pas accélérer brusquement. Virages Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter la tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. 7. S'assurer que le levier sélecteur est au point mort et que le levier d'accélérateur est au ralenti. 8. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt et le maintenir pour lancer le moteur. Relâcher immédiatement une fois le moteur démarré. AVIS Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se dégage. 9. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur. Pour s’éloigner du bord Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position désirée. Accélérer progressivement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est pas réchauffé. AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. F09L12Y TYPIQUE — VIRAGE À DROITE Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner le bateau. AVERTISSEMENT Actionner le levier et tourner le volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur Lorsqu'on sélectionne le point mort ou la marche arrière, le déflecteur de marche arrière monte ou descend selon la position voulue. 82 ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION Marche avant Pour passer en marche avant: 1. Pousser le levier sélecteur en marche avant. F09L3UZ 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort F10L24Y 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur en marche avant 2. Pousser le levier d'accélérateur vers l'avant pour que le bateau puisse avancer. Marche arrière Pour passer en marche arrière, tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti. Point mort Pour passer au point mort, redresser le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement. AVERTISSEMENT La turbine tourne lorsque le levier sélecteur est au point mort. F10L27Y TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN POSITION DE MARCHE ARRIÈRE REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manœvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. _______________ 83 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Il faut bien se familiariser avec ces manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des passagers. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon d'attache ou appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Toujours retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté. Ne jamais laisser le cordon d'attache branché à l'interrupteur coupe-circuit lorsqu’on ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il y ait un vol, etc. Recommandations générales Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à basse vitesse. Au besoin, allumer les feux de navigation. Conduite de nuit Entre le coucher et le lever du soleil, utiliser les feux de navigation et réduire la vitesse. AVERTISSEMENT Entre le coucher et le lever du soleil, les feux de navigation devraient toujours être utilisés. S'assurer que le feu de poupe est installé. Voir DOUILLE DE FEU DE POUPE dans la présente section pour connaître son emplacement et effectuer son installation. Comment aborder une vague Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau. Conserver une bonne distance d’avec les bateaux dont on aborde les sillons. AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent adopter une position semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la vitesse, la charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point mort, en marche avant ou en marche arrière. Couper le moteur juste avant d’arriver le long du quai. AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est réduit lorsqu’on décélère et nul lorsque le moteur est arrêté. 84 ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Bien qu'on puisse arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage/d'arrêt, nous recommandons fortement de prendre la bonne habitude d'arrêter le moteur au moyen du cordon d'attache. Accostage sur une plage AVIS Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la plage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur avec le cordon d'attache dès qu’il n’y a plus que 90 cm d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. lmo2010-005-001_a A. 90 cm d'eau sous la coque AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. _______________ 85 OPÉRATIONS SPÉCIALES Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice L'eau est aspirée par la turbine par cette ouverture. La grille minimise la quantité de matières étrangères qui pénètrent dans le système de propulsion. F09L50Y TYPIQUE AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de graves blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsque l’admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes. Nettoyer la partie obstruée d’une des façons suivantes: Nettoyage sur l’eau: Enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit pour arrêter le moteur. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux algues ou aux autres débris de se détacher de la grille. Répéter si nécessaire. Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi: 1. Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises. 2. Essayer d'accélérer de nouveau. La plupart du temps, les débris seront expulsés du système de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, enlever le cordon d'attache pour arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, toujours débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement l’admission d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 86 ______________ OPÉRATIONS SPÉCIALES AVIS Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour la réparation. Installer le pince-boyau sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement de façon à empêcher tout passage d’eau. Remorquage du bateau sur l’eau On devrait prendre des précautions spéciales pour remorquer un bateau Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h. Avant de remorquer le bateau sur l’eau, installer un GRAND PINCE-BOYAU (N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement de chaque moteur. smo2008-001-072_a TYPIQUE 1. Installer un pince-boyau ici AVIS Une fois le remorquage terminé, enlever le pince-boyau avant d’utiliser le bateau, sinon le moteur subira des dommages. Chavirement du bateau Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. S’il chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le repérage des occupants. 5290325002 Cela empêchera le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, le moteur pourrait être endommagé. Si le bateau Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est chaviré, ne pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. Bateau submergé et moteur noyé d’eau Pour limiter les dommages au moteur, faire l’opération suivante dès que possible. Vider la cale. _______________ 87 OPÉRATIONS SPÉCIALES Si le bateau était submergé dans de l’eau salée, vaporiser de l’eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage pour contrer l’effet corrosif du sel. AVIS Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l'endommager gravement. Confier dès que possible l’entretien du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. AVIS Plus le délai est long avant l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, le moteur subira de graves dommages. 88 ______________ ENTRETIEN _______________ 89 INSPECTION INITIALE On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire. On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Date de l'inspection initiale Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire REMPLACER AJUSTER TABLEAU D'INSPECTION INITIALE LUBRIFIER NETTOYER INSPECTER MOTEUR Huile et filtre à huile X Supports de moteur X Protection contre la corrosion SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT L'état des fixations, des boyaux et des composants du système d'échappement. Vérifier également s'il y a des fuites. X X SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Boyau et fixations X Liquide de refroidissement X SYSTÈME D'ALIMENTATION Câble d'accélérateur X Carter de papillon X Conduits d'essence, connexions, soupapes de détente et vérification d'étanchéité du réservoir d'essence X Brides de réservoir d'essence X 90 ______________ INSPECTION INITIALE REMPLACER AJUSTER TABLEAU D'INSPECTION INITIALE LUBRIFIER NETTOYER INSPECTER SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR (EMS) Sondes de l'EMS X Codes de panne de l'EMS X SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougies X Connexions électriques (système d'allumage, système de démarrage, injecteurs, etc.) X Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie X Support de batterie X Direction Câble et connexions de direction X Manchons de tuyère de direction X SYSTÈME DE PROPULSION Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission) X Système de changement de vitesses, câble et connexions X Protecteur d'hélice X Bague d'usure de l'hélice X COQUE/CARROSSERIE Pare-brise et fixations X État des sabots Bouchon de vidange (à l'intérieur de la cale). S'assurer qu'il n'y ait pas d'obstruction X Structure de remorquage et attachse (ski/planche nautique) X X _______________ 91 TABLEAU D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Effectuer l'entretien du bateau en observant les consignes du tableau d’entretien suivant. Suivre le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d’entretien périodique, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité. A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR R Huile à moteur et filtre Supports de moteur I CS I (2) Embrayage du compresseur volumétrique Protection contre la corrosion CS (1) L CS (3) CO I (4) CS (1) (5) CO I CS (1) Au remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité. (2) Vérifier la force de friction. (3) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Fixations du système d'échappement, état des conduits et composants Rinçage du système d'échappement (1) Au remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité. (4) Vérifier également s'il y a des fuites. (5) Rincer tous les jours si on utilise le bateau en eau salée ou sale. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Boyau et attaches Liquide de refroidissement 92 R ______________ CS — TABLEAU D'ENTRETIEN A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ALIMENTATION Câble d'accélérateur Carter de papillon I (3) CS I, L CO/ CS (3) Conduits d'essence, connexions, soupape de détente et mise sous pression du système d'alimentation I CS Sangles du réservoir d'essence I CS Sondes de l'EMS I CS Codes de panne du système de gestion du moteur I CS I (6) CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR — SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR Filtre à air (6) Remplacer au besoin. SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougies I Connexions électriques (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs, etc.) I CS I (3) CO Système de sécurité à encodage numérique (D.E.S.S.) I CS Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie I CS Support de batterie I CS Batterie I CS Bornes de la batterie L CS Connecteurs de feu de poupe L CO Connecteurs du ECM et du VCM (inspection visuelle sans rien débrancher) R CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. _______________ 93 TABLEAU D'ENTRETIEN A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE DIRECTION Câble de direction et connexions I CS Douilles de la tuyère de direction I CS — PROPULSION L (3) Arbre de transmission CS (7) Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission) I CS Système de changement de vitesses, câble et connexions I L Déflecteur de marche arrière CO (3) Arbre de transmission/cannelures de l'hélice I, L CS I CS I (3) CS Manchon de l'hélice Anneau d’étanchéité, manchon et joint torique de l’arbre d’hélice Hélice et bague d’usure I Anode sacrificielle CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (7) Lubrifier pour protéger contre la corrosion. (8) Vérifier chaque mois (aux deux semaines en eau salée) et remplacer au besoin. CS (8) CO COQUE/CARROSSERIE Loquet(s), verrou(s) et charnière(s) du couvercle du compartiment de rangement I, L (3) CO I CO État des sabots I CO Orifices de vidange du pont/clapet de cale I CO Bouchon de vidange (dans la cale) (9) CO Déflecteur d'air et fixations Structure de remorquage (ski nautique et planche nautique) et fixations 94 I I I, L (3) ______________ CO (3) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (9) Vérifier s'il est obstrué. PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. AVERTISSEMENT lmo2009-003-006_a ENLEVER LE CAPUCHON 1. Raccord de lubrification Le moteur n'étant pas en marche, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à 5 secondes pour assurer une bonne lubrification. Arrêtez le moteur et effectuez l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, vous vous exposez aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. ATTENTION Certaines pièces du compartiment moteur peuvent être très chaudes. Carter de papillon Lubrification du carter de papillon Lubrifier le carter de papillon avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent. Utiliser le raccord de lubrification situé sur le dessus du couvercle du compartiment moteur. lmo2009-003-007_a 1. Vaporisateur du contenant dans le raccord de lubrification Câble d'accélérateur Inspection du câble d'accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur une seule fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo s’il faut régler le levier. AVERTISSEMENT Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position. _______________ 95 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Huile à moteur Huile à moteur recommandée Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600 121). REMARQUE: Le moteur de ce bateau a été développé et validé en utilisant l'huile semi-synthétique XPSMC. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile semi-synthétique XPS en tout temps. Si l'huile XPSMC n'est pas disponible, utiliser une huile minérale 10W 40 compatible avec les embrayages à bain d'huile. AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile synthétique. Cela nuirait au bon fonctionnement de l'embrayage du compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une huile minérale (SM ou SL de l'API) peut également contenir des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent causer un glissement inapproprié de l'embrayage du compresseur volumétrique et mener à une usure prématurée. Les dommages causés par l'utilisation d'une huile inadéquate ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Niveau d’huile à moteur AVIS Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Si on le fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement endommagé. 2 1 F09D0S0 TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile 2. Capuchon Le bateau doit être sur une surface de niveau. On peut vérifier le niveau d'huile que le bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau. Si le bateau est hors de l'eau Si le bateau est hors de l’eau et sur une remorque, immobiliser les roues de la remorque, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que le rail du pare-chocs soit de niveau. Fixer un tuyau d’arrosage au raccord de rinçage. Suivre les instructions du paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. AVIS Lorsque le bateau est hors de l'eau, ne jamais faire tourner le moteur sans alimenter le système d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir de graves dommages. AVIS Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau. 96 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Suite de la procédure (bateau dans l'eau ou hors de l'eau) Il est très important de respecter cette marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur. ATTENTION L’huile à moteur peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur peuvent aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. 1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement. 2. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes. 3. Arrêter le moteur. 4. Attendre au moins 30 secondes. 5. Retirer la jauge et l'essuyer. lmr2007-053-100_a 1. Plein 2. Ajouter de l'huile 3. Niveau de fonctionnement 8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau se situe entre les marques. 8.1 Dévisser le capuchon. 8.2 Placer un entonnoir dans l'orifice et ajouter la quantité d'huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit. REMARQUE: Ne pas trop remplir. 1 1 F09D0SY TYPIQUE 1. Capuchon F09D0SZ TYPIQUE 1. Jauge 6. Remettre la jauge et la pousser jusqu'au fond. 7. Retirer la jauge et lire le niveau d'huile. Il devrait se situer entre les marques. REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute de l’huile dans le moteur, faire toute la procédure ci-dessus, sinon la lecture du niveau d'huile sera erronée. 9. Bien remettre la jauge et le capuchon. 10. Essuyer tout écoulement d'huile. Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. _______________ 97 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement. Le système de refroidissement doit être rempli avec l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec de l'eau et une solution d'antigel (50 % d'eau distillée et 50 % d'antigel). Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque. On peut changer de marque d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Niveau de liquide de refroidissement Le bateau étant de niveau, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du réservoir alors que le moteur est froid. 1 F18E0NY 1. Niveau entre les marques alors que le moteur est froid AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. REMARQUE: Le bateau est de niveau lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du pare-chocs soit de niveau. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. Remettre et bien visser le bouchon du réservoir. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Remplacement du liquide de refroidissement Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 98 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Bobines d'allumage Installation de la bobine d'allumage 1. Descendre le joint de caoutchouc. 4. Laisser un anneau de graisse sur le dessus du joint tel qu'illustré afin d'assurer une étanchéité à l'eau. Enlever le surplus de graisse. sbs2009-011-003_a sbs2009-011-002_a 1. Anneau de graisse adéquat 1. Joint de caoutchouc descendu 2. Appliquer du DOW CORNING 111 (N/P 413 707 000) sur le siège du joint en caoutchouc; voir la photo. smr05-015-002_d 1. Appliquer le produit ici 5. Appuyer sur la bobine d'allumage afin de l'installer solidement sur le bout de la bougie. REMARQUE: S'assurer que le joint en caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes. REMARQUE: S'assurer que le joint en caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes. 6. Rebrancher le connecteur de la bobine d'allumage Système d'échappement Rinçage du système d'échappement Il est essentiel de rincer le système d'échappement et le refroidisseur intermédiaire à l'eau douce afin de neutraliser les effets de corrosion du sel ou d'autres produits chimiques présents dans l'eau. Cette mesure aidera à enlever le sable, le sel, les coquillages ou autres particules dans les tuyaux ou les chemises d'eau. sbs2009-011-001_a 1. Appliquer le produit ici 3. Remettre le joint en caoutchouc par-dessus son siège. S'assurer que les pattes de la bobine d'allumage entrent bien dans les fentes du joint. AVERTISSEMENT Effectuer cette opération dans un endroit bien aéré. _______________ 99 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Suivre les étapes suivantes: 1. Nettoyer la turbine en pulvérisant de l'eau dans sa prise d'eau et sa sortie d'eau et appliquer ensuite une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent. AVERTISSEMENT F00E05A 1 2 1. Adaptateur à raccordement rapide 2. Adaptateur de rinçage Lorsqu'on travaille sur le moteur quand le bateau est hors de l'eau, l'échangeur d'air dans la plaque de promenade peut devenir très chaud. Afin de ne pas se brûler, éviter tout contact avec la plaque de promenade. 2. Raccorder un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le support de la turbine. Ne pas ouvrir le robinet à ce moment. F07E01Y 3 2 1 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage 2. Adaptateur à raccordement rapide et adaptateur de rinçage (facultatif, non obligatoire) 3. Tuyau d'arrosage 3. Pour rincer, démarrer le moteur et ouvrir immédiatement le robinet. lmo2007-001-006_a TYPIQUE 1. Raccord de rinçage REMARQUE: Utiliser l'ADAPTATEUR DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) muni d'un adaptateur à raccordement rapide pour faciliter l'installation du tuyau d'arrosage. ATTENTION Certaines pièces du compartiment moteur peuvent être très chaudes. Un contact direct peut causer des brûlures cutanées. Ne toucher aucun composant électrique et éviter de mettre les mains dans la zone de la turbine lorsque le moteur est en marche. AVIS Ne jamais rincer un moteur lorsqu'il est chaud. Toujours faire démarrer le moteur avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur afin d'éviter qu'il ne surchauffe. 4. Faire tourner le moteur environ 20 secondes à une vitesse de ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn. 100 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Lorsque le bateau est hors de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système d'échappement ne soit approvisionné en eau. 5. S'assurer que l'eau passe dans la turbine lors du rinçage. Autrement, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour qu'il règle le problème. AVIS Ne jamais faire tourner le moteur plus de 2 minutes. La bague de l'arbre de transmission n'est pas refroidie lorsque le bateau est hors de l'eau. 6. Fermer le robinet puis éteindre le moteur. AVIS Fermer toujours le robinet avant d'arrêter le moteur. AVIS Retirer l'adaptateur à raccordement rapide après le rinçage (si utilisé). Fusibles Remplacement et inspection des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Pour retirer un fusible de la boîte à fusibles ou du porte-fusibles, tirer sur ce dernier. Vérifier si le filament est fondu. Lorsqu’un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre. REMARQUE: Si tout le système électrique est éteint, s'assurer que l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension. Consulter le passage INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE dans cette section. Si l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension, vérifier le disjoncteur principal. Consulter le passage DISJONCTEUR PRINCIPAL plus bas. AVIS Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant qu’on redémarre. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour la réparation. Emplacement des boîtes à fusibles 1 et 2 Les boîtes à fusibles 1 et 2 se trouvent à bâbord dans le compartiment moteur. Pour accéder aux boîtes à fusibles, ouvrir la porte d'accès à la cale (côté bâbord). Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Voir les autocollants sur les couvercles ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles. 1 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu ______________ 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN lmo2009-001-010_a 1. Boîte à fusibles 1 2. Boîte à fusibles 2 Pour enlever le couvercle de la boîte à fusibles, déverrouiller les languettes et le retirer. Boîte à fusibles avant La boîte à fusibles avant est situé à tribord sous la console du conducteur. lmo2009-002-001_a 1. Emplacement de la boîte à fusibles avant lmo2009-002-002 BOÎTE À FUSIBLES AVANT Disjoncteur principal Le disjoncteur principal protège tout le système électrique à l'exception de la pompe de cale automatique. Le disjoncteur peut s'ouvrir manuellement (désactivé) en appuyant sur le bouton d'essai. lmo2009-002-004_a 1. Disjoncteur principal 2. Bouton d'essai Si le disjoncteur s'ouvre, l'alimentation est coupée. Dans cette position, le levier de réinitialisation sort du boîtier du disjoncteur. Pour réinitialiser un disjoncteur ouvert, remettre le levier de réinitialisation dans son boîtier. 102 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 lmo2009-002-012_a 1. Levier de rénitialisation ouvert (désactivé) Fusible de la pompe de cale automatique F23L14Y TYPIQUE 1. Conduit de ventilateur AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo avant de démarrer le bateau. Feux de navigation Remplacement de l'ampoule de feu de proue lmo2009-002-004_b 1. Fusible de la pompe de cale automatique Ventilateur de cale Fonctionnement du ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit de ventilation, à tribord, à l’intérieur du compartiment moteur. S'assurer que les conduits de ventilation ne sont pas obstrués. F04H2QY 1 TYPIQUE 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis ______________ 103 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de l’ampoule. Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. 1 F04H2RY Remplacement de l'ampoule de feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. TYPIQUE 1. Enlever cette vis 1 1 F04H2SY TYPIQUE 1. Retirer le réflecteur F23H07Y TYPIQUE 1. Dévisser puis retirer Tirer sur l’ampoule pour l’enlever. 1 1 F23H08Y F04H2TY TYPIQUE 1. Soulever et enlever l’ampoule Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose en prêtant attention aux points suivants: 104 TYPIQUE 1. Enlever l'ampoule Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Lubrification du connecteur de feu de poupe Garder le clapet propre. Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur les connecteurs de feu de poupe. Verrous et charnières Orifice de vidange du pont et clapet de cale Nettoyage de l'orifice de vidange Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange. 1 L'application du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) aide à empêcher la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles. Lubrification des verrous et des charnières 2 F23L0SY TYPIQUE 1. Siège du conducteur 2. Orifice de vidange du pont L'eau s'écoule par le clapet de cale situé à proximité de la tuyère de la turbine. F04L69Y TYPIQUE Déflecteur de marche arrière Lubrification du déflecteur de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de chaque côté du déflecteur de marche arrière avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent. Anodes sacrificielles F09L56Y TYPIQUE 1. Clapet de cale 1 Inspection des anodes sacrificielles La corrosion des pièces de métal, en particulier si elles sont exposées à l’eau salée, est fréquente sur les bateaux. Cette corrosion peut être causée par les courants électriques errants provenant des installations à ______________ 105 PROCÉDURES D'ENTRETIEN quai, de conduits C.A. et de circuits dont la mise à la masse est déficiente, d’équipement alimenté en C.C. et mal isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion. Les anodes sacrificielles sont reliées à certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée. Remplacer toute anode dont le poids est réduit de plus de 50% en raison de la corrosion. Les éléments suivants sont munis d’anodes: – Plaque de refroidissement – Carter de pompe – Support de déflecteur de marche arrière – Tuyère de direction – Déflecteur de marche arrière. 1 F09J0ZY TYPIQUE 1. Anode installée AVIS Inspecter les anodes lors de chaque mise à l’eau du bateau. Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur. 106 ______________ SOINS DU BATEAU Soins après l'utilisation Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer toute opération d’entretien. Rinçage du système d’échappement Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement si le bateau est utilisé en eau salée ou souillée. Se référer aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Traitement anti-corrosion Afin de prévenir la corrosion, vaporiser un inhibiteur de corrosion (résistant à l'eau salée) comme le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent sur les composants de métal du compartiment moteur. REMARQUE: Le brumisage du moteur devrait être effectué à l'aide d'un LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) chaque fois que le bateau est remisé pour quelques jours ou pour une longue période. Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) (qui résiste à l'eau salée) sur les bornes de batterie et les raccords de câbles. AVIS Ne jamais laisser de chiffons ou d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale. Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la partie de la cale et de la coque du bateau à l'eau douce. Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute pression pour nettoyer la cale; NE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage par exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages aux systèmes électriques ou mécaniques. AVIS Si le rinçage du bateau, le rinçage du système d’échappement et le traitement anti-corrosion ne sont pas faits lorsque le bateau est utilisé en eau salée, ce dernier sera endommagé, tout comme ses composants. Ne jamais laisser le bateau à la lumière directe du soleil. En région côtière, une attention particulière devrait également être portée aux pièces en acier inoxydable et en chrome comme les poignées, les taquets d'amarrage, le bouchon du réservoir d'essence et les feux de navigation. Les rincer à l'eau douce. Les nettoyer à l'aide d'un poli pour chrome pour les voitures. Les protéger avec une cire pour voiture ou fibre de verre de qualité. Nettoyage et protection du bateau Nettoyage du compartiment moteur Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001) au besoin. ______________ 107 SOINS DU BATEAU Desserrer le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue au moyen du vérin de la remorque (le cas échéant) pour permettre à l'eau de s'écouler. Bien rincer. Laisser tous les compartiments sécher à l'air libre. Nettoyage de la carrosserie Rincer d'abord le bateau à l’eau fraîche pour enlever le sel. Laver la carrosserie avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Enlever tout organisme marin. AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Appliquer une cire pour bateaux pour protéger le fini. Nettoyage de la structure de remorquage Pour nettoyer la structure, utiliser de l'alcool minéral et un chiffon doux propre. Nettoyage du tapis Pour nettoyer le tapis, utiliser le nettoyant à base d’agrumes 3MMC ou un équivalent. Voir les instructions du fabricant. Nettoyage du pare-brise Laver le pare-brise avec du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001). Nettoyer avec des tissus de flanelle. AVIS II faut nettoyer le pare-brise avec des tissus de flanelle afin d'éviter d’endommager la surface. Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise, commencer par utiliser du «SIip Streamer® Scratch Remover» et terminer avec du «SIip Streamer® Cleaner and Polish». REMARQUE: On peut utiliser seulement le dernier produit énuméré s’il n’y a que de petites égratignures. AVIS Ne jamais nettoyer le parebrise avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un produit à base de chlore, etc. Acier inoxydable et chrome Pour nettoyer ou polir des pièces en acier inoxydable ou en chrome, toujours utiliser un produit conçu spécialement pour l'environnement marin comme le nettoyant Flitz® pour chrome et acier inoxydable. Nettoyage du vinyle Utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709). Pour enlever la saleté accumulée, laisser agir le nettoyant environ 10 minutes, puis frotter délicatement avec une brosse douce. Consulter le tableau suivant pour connaître d'autres produits pouvant servir à nettoyer le vinyle. Ne pas employer un enduit protecteur à la silicone. Il éliminerait le plastifiant du vinyle, celui-ci durcirait, perdrait sa flexibilité et finirait par se fendiller. PRODUITS DE NETTOYAGE 1. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709) 2. Savon à vaisselle (Dawn ou Ivory) et eau 3. Fantastik 4. Spray Nine 5. Nettoyant à base d’agrumes 3M Citrus 6. Protecteur 303 108 ______________ SOINS DU BATEAU REMARQUE: Toujours observer les recommandations et les instructions du fabricant. Recommandations pour nettoyer les taches particulières sur le vinyle TYPE DE TACHE ÉTAPE ÉTAPE ÉTAPE 1 2 3 Encre de stylo à bille* E B A Gomme à mâcher D A — Café, thé, chocolat B — — Crayon D B — Graisse D B — Saleté ménagère A B — Ketchup A B — Peinture au latex A B — Rouge à lèvres A B — Moisissure ou feuilles détrempées* C B A Huile à moteur B — — Peinture à l'huile D B — Marqueur indélébile* E B C Peinture en aérosol B B — Crème solaire A B — Goudron/asphalte D B — Moutarde jaune A B C ACTION RECOMMANDÉE: – A. Brosse douce, eau savonneuse chaude, rincer et sécher. – B. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709), rincer et sécher. – C. Une (1) cuillerée à soupe d'ammoniac, un quart (1/4) de tasse de peroxyde d'hydrogène, trois quarts (3/4) de tasse d'eau, rincer et sécher. – D. Essuyer ou enlever en grattant l'excès (refroidir la gomme avec de la glace avant). – E. Alcool dénaturé, rincer et sécher. * La crème solaire, le pollen des arbres, les feuilles détrempées et d'autres produits peuvent contenir de la teinture qui tacheront définitivement le vinyle. Après toute méthode de nettoyage, il faut bien rincer à l'eau chaude. Certains produits ménagers, poudres abrasives, laines d'acier ou nettoyants industriels peuvent endommager et décolorer le vinyle et leur utilisation n'est pas recommandée. Ne pas employer de produits de nettoyage à sec ni de solvants à vernis puisqu'ils élimineraient le motif et le lustre. Appliquer de la cire avec beaucoup de précautions car celle-ci peut contenir de la teinture ou des solvants qui pourraient abîmer le revêtement protecteur. Bien vouloir communiquer avec G&T industries «Marine Specialties Group» au 1 800 318-2887 pour toute question relative au nettoyage et à l'entretien. Protection contre la corrosion Protéger les composants en métal du compartiment moteur contre la corrosion avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent. ______________ 109 REMISAGE Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites avec un minimum d’outils. REMARQUE: Retirer le(s) bouchon(s) de vidange avant de remiser le bateau. AVIS Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo de pressuriser et d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel que spécifié dans le TABLEAU D’ENTRETIEN. Nettoyage de la turbine Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci, puis appliquer une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent. AVERTISSEMENT Toujours enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Le moteur doit être arrêté lors de cette opération. Protection du système d’alimentation On peut ajouter du STABILISATEUR D’ESSENCE BRP (N/P 413 408 600) (ou un équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit. 110 AVIS Il est fortement recommandé d'ajouter un stabilisateur d'essence lors du remisage afin de maintenir le système d'alimentation en bon état. Lubrification du carter de papillon Lubrifier le carter de papillon. Consulter la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Remplacement de l’huile à moteur et du filtre La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Vidange du refroidisseur intermédiaire Modèles 255 ch Il est important de faire sortir du refroidisseur externe toute l'eau qui peut s'être accumulée en raison de la condensation. Procéder comme suit: 1. Ouvrir le cache-moteur. 2. S'assurer qu'il y a une ligne d'alignement tracée sur le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. On évitera ainsi que le boyau soit entortillé ou plié en le réinstallant. 3. Desserrer le collier qui retient le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. 4. Retirer le boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire. REMARQUE: Ce boyau alimente l'admission du compresseur volumétrique. ______________ REMISAGE lmo2010-001-004_a smo2008-001-054_a 1. Boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire 1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut être différent 5. Démarrer le moteur et faire monter le régime du moteur à 4000 tr/mn à plusieurs reprises. REMARQUE: Voir à ce qu'aucune matière étrangère ne soit aspirée par le système d'admission d'air puisque le moteur pourrait subir de graves dommages. 6. Arrêter le moteur. 7. Réinstaller le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. Voir à ce qu'il soit aligné tel qu'il était avant sa dépose pour que le moteur fonctionne adéquatement. Rinçage du système d'échappement Suivre la procédure décrite à la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Il est possible de fabriquer le boyau ci-dessous pour faciliter la vidange. smo2008-001-053_a TYPIQUE 1. Adaptateur de raccord de rinçage (N/P 295 500 473) 2. Boyau 13 mm 3. Adaptateur mâle de boyau d'air AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le collecteur d'échappement et le refroidisseur intermédiaire pourraient être sérieusement endommagés (modèles de 255 ch). Retirer l'outil. Protection du système d'échappement Lubrification interne du moteur Dans les endroits où la température peut atteindre le point de congélation, l'eau prise dans le système d'échappement et le refroidisseur intermédiaire doit être enlevée. Au moyen d'un raccord de rinçage branché au support de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa) dans le système jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule par la turbine. Enlever le panneau d’accès du moteur (tirer vers le haut). Enlever la jauge. Enlever le couvercle du moteur. Remettre la jauge. Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage. ______________ 111 REMISAGE AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur. À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier d’accélérateur en position d’ouverture maximale. IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine car on risquerait de rebrancher les fils aux mauvais cylindres. Enlever les bobines d’allumage. AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. F13G02Y TYPIQUE 1. Ouverture maximale Lancer le moteur quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070) sur les filets des bougies et remettre les bougies en place. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. REMARQUE: Avant d'insérer les bobines d'allumage sur les bougies, appliquer de la graisse DOW CORNING 111 (N/P 413 707 000) autour de l'espace du joint qui touche le trou des bougies. Après l'installation, s'assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. smr2006-016-030_a 1. Bobine d'allumage 2. Bougie Vaporiser du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent dans les orifices des bougies. 112 1 ______________ REMISAGE AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. smr05-015-002_d 1. Appliquer le produit ici Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge, puis enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remettre la jauge en place. Vérification du liquide de refroidissement du moteur Si l'antigel n'est pas remplacé, en vérifier la densité. Le remplacement de l'antigel et la vérification de sa densité devraient être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. REMARQUE: Remplacer l’antigel toutes les 200 heures ou aux 2 ans pour éviter qu'il ne se détériore. AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquate, le mélange peut geler dans le système de refroidissement si on remise le véhicule là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé. Dépose et remisage de la batterie Concernant la dépose, le nettoyage et le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de BRP. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote International au www.gelcote.com. Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé. Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, placer des cales sous les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler de la cale. Nettoyer la cale à l’eau tiède avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Protection du bateau Appliquer une cire pour utilisation en eau salée sans abrasifs. Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué. Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque. ______________ 113 REMISAGE F04LBHY TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE Détacher l’extrémité du cylindre. Détacher l’autre côté. Soulever légèrement le couvercle du moteur et l’immobiliser dans cette position. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. Fixer les extrémités du cylindre au couvercle du moteur avant d’utiliser le bateau. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. AVIS Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et sans entrave. Placer ensuite des cales derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale puisse se vider. 114 ______________ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN pour effectuer la préparation présaisonnière. Effectuer toutes les tâches dans la colonne intitulée AUX 100 HEURES OU CHAQUE ANNÉE. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo effectue les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'ENTRETIEN. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. AVIS Lorsque les composants ne semblent pas être en bon état, les remplacer par des pièces d’origine BRP ou un équivalent approuvé. ______________ 115 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Cette page est blanche intentionnellement 116 ______________ INFORMATION TECHNIQUE ______________ 117 IDENTIFICATION DU BATEAU Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Numéro d'identification de la coque Le numéro d’identification de la coque (NIC) se trouve du côté droit du tableau. F09D0RY lmr2007-040-003_a 1. Numéro d’identification du moteur (NIM) TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (NIC) Numéro d'identification du moteur Le numéro d’identification du moteur (NIM) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 118 1 ______________ INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien du moteur afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les nouveaux bateaux Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 PAR INTERNET (site Web): http://www.epa.gov/otaq/ ______________ 119 FICHES TECHNIQUES MODÈLE 180 CHALLENGER* 215 CH/255 CH MOTEUR Rotax® 4-TECMC 1503, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT) Type Refroidi par eau/injection d'eau (circuit ouvert). Débit direct de la turbine Système d'échappement Type Carter sec (2 pompes à huile). Filtre à huile remplaçable. Refroidisseur d'huile refroidi par eau Huile Huile XPS d'été. Se référer à la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour de plus amples renseignements Lubrification Nombre de cylindres 3 Cylindrée 1 493.8 cm³ Induction Compresseur volumétrique avec refroidisseur intermédiaire Régime maximal 8000 ± 50 tr/mn REFROIDISSEMENT Refroidi par liquide en système bouclé (voir aussi SYSTÈME Type D'ÉCHAPPEMENT) Mélange éthylène glycol (50%) et eau distillée (50%). Utiliser le liquide prémélangé de BRP ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Liquide de refroidissement SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 360 W @ 6000 tr/mn DI (numérique à induction) Système d'allumage Marque et type Bougie Écartement Système de démarrage Réglage du limiteur de régime du moteur 120 ______________ NGK DCPR8E 0.7 mm - 0.8 mm Démarreur électrique 8000 tr/mn FICHES TECHNIQUES 180 CHALLENGER* 215 CH/255 CH MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) (1) Non fournie. Batterie marine de 12 V, groupe 24, avec bornes rondes et coniques sur le dessus Batterie Boîte à fusibles 1 (moteur) Boîte à fusibles 2 Boîte à fusibles avant Pompe de cale automatique F1: Indicateur 3A F2: Avertisseur 3A F3: Échosondeur 3A F4: Niveau d'essence 3A F5: Inutilisé - F6: Pompe à essence 10 A F7: Cylindre 1 10 A F8: Cylindre 2 10 A F9: Cylindre 3 10 A F11: Outil de diagnostic 15 A F13: Relais de démarreur 10 A F14: CAPS 3A F15: Charge 30 A F13: Batterie 30 A F1: Ventilateur 5A F2: Pompe de cale 3A F3: Feu de navigation/mouillage 3A F4: Feux du pont 3A F5: Stéréo 10 A F6: Prise 12 volts 10 A 3A ______________ 121 FICHES TECHNIQUES 180 CHALLENGER* 215 CH/255 CH MODÈLE SYSTÈME D'ALIMENTATION Injection multipoint. Un carter de papillon (52 mm) Injection INDICE D'OCTANE (RENDEMENT OPTIMAL) Type Essence super sans plomb Indice d'octane minimal Carburant En Amérique du Nord: 91 (RON + MON)/2 Ailleurs: 95 RON INDICE D'OCTANE MINIMAL Type Indice d'octane minimal Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (RON + MON)/2 Ailleurs: 92 RON PROPULSION Turbine Monophasée à débit axial Graisse pour roulement de turbine (N/P 293 550 032) vendue par BRP Graisse pour turbine Transmission Prise directe Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d'eau minimum requis 20° 90 cm (sous la partie arrière la plus basse de la coque) DIMENSIONS Longueur hors-tout 5.36 m Bau 2.49 m Tirant d'eau 30.5 cm Angle de relevé de varangue 20° DIMENSIONS (sur la remorque) Longueur (la flèche d'attelage étant rabattue) 5.56 m Largeur 2.49 m Hauteur Sans structure 1.85 m Structure abaissée SE: 2 m Structure relevée 122 ______________ SE: 2.57 m FICHES TECHNIQUES 180 CHALLENGER* 215 CH/255 CH MODÈLE POIDS ET CHARGE Sans structure 861 kg SE: 868 kg Avec structure 877 kg SE: 902 kg Poids Nombre de places assises 8 Charge maximale (passagers + bagages) (pour une utilisation en eau calme) 8 passagers OU 627 kg 1 290 kg SE: 1 315 kg Poids brut CONTENANCES Huile à moteur 3 L/vidange d'huile avec filtre Système de refroidissement (liquide de refroidissement) 5.5 L Réservoir d'essence (y compris la réserve) 121 L MATÉRIAUX Plastique composite renforcé de fibre de verre Coque Réservoir d'essence Sièges (1) Polyéthylène Base Polyéthylène Mousse Polyéthylène Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent. ______________ 123 FICHES TECHNIQUES Cette page est blanche intentionnellement 124 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 125 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour faire faire la réparation. LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT. 1. Vérifier l'état de la batterie. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo. 2. Vérifier le fusible du système de charge. – Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. AVERTISSEMENT Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures. AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LE CORDON D'ATTACHE À L'INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR 1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». – Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON». 2. Batterie déchargée. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo. LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE. 1. Se référer au passage SYSTÈME DE CONTRÔLE plus bas. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS. 1. Cordon d'attache enlevée. – Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Le système de gestion du moteur ne reconnaît pas le cordon d'attache (2 bips sont entendus lors de l'installation du cordon d'attache). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 3. Fusible grillé. – Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo si le problème est répétitif. 4. Batterie déchargée. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo. 5. Raccords de batterie corrodés ou desserrés. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 126 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS. (suite) 6. Moteur plein d'eau. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 7. Turbine grippée. – Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 8. Système de gestion du moteur défectueux. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT. 1. Raccords de câbles de batterie desserrés. – Vérifier/nettoyer/resserrer. 2. Batterie déchargée ou faible. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire de bateaux Sea-Doo autorisé. 3. Mauvaise(s) mise(s) à la masse. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 4. Démarreur ou parties du démarreur usé. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau. – Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve. 2. Bougies encrassées ou défectueuses. – Remplacer. 3. Fusible grillé. – Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo si le problème est répétitif. 4. Moteur noyé d’eau. – Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 5. Composant du système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie du moteur est allumé). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 6. Pompe à essence défectueuse. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. 1. Bougies encrassées, usées ou défectueuses. – Remplacer. 2. Panne d’une ou de plusieurs bobines d’allumage. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. ______________ 127 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. (suite) 3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas. – Vider ou remplir. 4. Injecteurs obstrués. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie du moteur est allumé). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. FUMÉE AU NIVEAU DU MOTEUR. 1. Niveau d’huile trop élevé. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 3. Dommages internes au moteur. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT). AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur. 1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. – Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin. 2. Admission d'eau de la turbine bouchée. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 3. Système d'échappement bouché. – Rincer le système d'échappement. AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 1. Admission d’eau de la turbine bouchée. – Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. Hélice ou bague d'usure endommagée. – Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 3. Compresseur et refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de 255 ch). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 4. Glissement de l'embrayage du compresseur volumétrique. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 128 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite) 5. Étincelle faible. – Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut. 6. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie du moteur est allumé). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 7. Injecteurs bouchés. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 8. Faible pression d'essence. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 9. Eau dans l'essence. – Vider et remplir. LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE. 1. Admission d’eau de la turbine bouchée. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. Hélice ou bague d'usure endommagée. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 3. Compresseur ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de 255 ch). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 4. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie du moteur est allumé). – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION. 1. Algues ou débris pris autour de l’hélice. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. EAU DANS LA CALE. 1. Bouchon(s) de vidange non serré(s). – Serrer les bouchons de vidange. 2. Défectuosité du siphon de cale. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 3. Fuite du système d'échappement. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. 4. Anneau de carbone au niveau de l'arbre de transmission endommagé. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. ______________ 129 SYSTÈME DE CONTRÔLE Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion du moteur), de l'iBR, de l'iS et certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d’informer le conducteur d’une situation particulière. Un code de panne peut également être sauvegardé. Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n’existe plus. Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer d’enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis de le rebrancher. Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas, le moteur fonctionnera en mode d’urgence (vitesse réduite). Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour qu'une inspection soit faite le plus tôt possible. 130 ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE Affichage des codes de panne CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE (1) 2 courts bips (quand on branche le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur) 1 long bip (lorsqu'on branche le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur ou qu'on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt dans certains cas) 4 courts bips (lorsqu'on appuie sur le bouton de démarrage/d'arrêt et que le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur est déjà installée) 1 court bip (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort) DESCRIPTION Le système D.E.S.S. fonctionne normalement. Une clé adéquate a été correctement installée. Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le levier sélecteur au point mort. Mauvaise connexion entre la clé et l'interrupteur coupe-circuit du moteur (clé mal installée ou sale). Enlever le cordon d'attache, vérifier s'il est propre et le réinstaller. Clé inadéquate ou D.E.S.S. défectueux. Utiliser la clé D.E.S.S. programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le levier sélecteur au point mort. Confirme que le levier sélecteur est bien au point mort. On a laissé le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur sans démarrer le moteur 4 bips courts ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour empêcher (à intervalles irréguliers) la batterie de se décharger, débrancher e cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Température élevée du liquide de refroidissement du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. Température élevée des gaz d'échappement. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section Signal continu DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo. (1) Certains codes sont liés aux messages de l'affichage multifonctionnel. Voir la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour plus de détails. AVIS Si le signal de contrôle sonne en continu, arrêter le moteur dès que possible. ______________ 131 SYSTÈME DE CONTRÔLE Cette page est blanche intentionnellement 132 ______________ GARANTIE ______________ 133 GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO® MODÈLES 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau Sea-Doo® 2011 («bateau») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau bénéficient de la même garantie que le bateau. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 134 ______________ – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; – - Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: 1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. 2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. Pour les bateaux Sea-Doo® 2011 vendus à des résidents des États-Unis, et pour les bateaux Sea-Doo® 2011 produits pour la vente en Californie et initialement vendus à des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour les détails. ______________ 135 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l’acheteur; – Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si l’une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du bateau au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. 136 ______________ BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) GARANTIE FOURNISSEUR Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau en est équipé, nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé. Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP, veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com. 9) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 10) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Centre d'assistance à la clientèle 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 *Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. † est une marque de commerce de son propriétaire. ‡ est une marque de commerce de son propriétaire. ______________ 137 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de la l’Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l’Union Européenne plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein), des pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de l’ancienne URSS), et en Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: – Remplacement de pièces dues à l’usure normale; 138 ______________ – Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; – Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; – Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; – L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour une période de: – DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. – QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui seront couvertes pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. ______________ 139 La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire. 140 ______________ Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l’Europe, le Moyen Orient et l’Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau européen BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32-9-218-26-00 ______________ 141 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord–américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 © ® 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 142 ______________ GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays membres de la l’Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de l’Union Européenne plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de l’ancienne URSS), et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2011 installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2011 bénéficient de la même garantie que le bateau sport. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. ______________ 143 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: – Remplacement de pièces dues à l’usure normale; – Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; – Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; – Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; – L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. 144 ______________ Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans l’EEE par une résident de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays. ______________ 145 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 146 ______________ 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l’Europe, à l’exception des pays scandinaves, la CEI, et la Turquie veuillez communiquer avec notre bureau européen à: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande à: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 Fin-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord–américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 147 CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu’aux produits vendus en France: – Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant: - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle; - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage; 2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. - L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. 148 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 149 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante: Par courriel: privacyofficer@brp.com Par la poste: BRP Conseiller Juridique Principal, la protection des renseignements personnels 726 St-Joseph Valcourt, QC Canada J0E 2L0 150 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP: – Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas; – Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819 566-3366 (Canada); ou – Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. Pour l'Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Télécopieur: 819 566-3590 Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Télécopieur: +41213187801 Pour la Scandinavie BRP FINLAND OY Département de service Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Tel.: +358 16 3208 111 ______________ 151 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 152 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 153 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 154 ______________