Ski-Doo Rev-XR Series 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
203 Des pages
Ski-Doo Rev-XR Series 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
REV-XR
2015
de sécurité,
GUIDE DU Informations
renseignements sur le véhicule
CONDUCTEUR et l’entretien
Comprenant
REV-XR
2015
MC
520 001 463
OPERATOR’S GUIDE, REV-XR / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XR / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2014 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
5 2 0
0 0 1
4 6 3
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements de sécurité sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
ROTAX®
TNTMC
SKI-DOO®
TRAMC
Learning KeyMC
RAVEMC
RENEGADEMC
XMC
RERMC
MX ZMC
REV-XRMC
SCMC
4-TECMC
HPGMC
ACE®
iTCMC
D.E.S.S.MC
E-TEC®
rMotionMC
La série KYB Pro est une marque déposée de KYB America LLC.
mmo2015-005 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige
et visionner attentivement le DVD DE
SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
La terminologie suivante concernant le
conducteur, le passager et la configuration du véhicule est utilisée tout au long
du présent guide:
– Conducteur: fait référence à la personne aux commandes et conduisant la motoneige.
– Passager: fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
2
– Modèle monoplace: fait référence à un modèle sur lequel seul
le conducteur peut prendre place.
– Modèle biplace: fait référence à un
modèle sur lequel le conducteur et
un passager peuvent prendre place.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC) (900 ACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iTC (commande d'accélérateur intelligente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
10
14
14
14
15
15
17
19
20
24
27
27
28
28
28
28
29
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
37
38
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur (tous les modèles sauf le 900 ACE) . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
44
44
45
45
46
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8) Levier sélecteur (modèles 1200 4-TEC sauf GT et GSX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9) Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11) Pare-chocs avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12) Indicateur analogique/numérique (MX Z TNT et Renegade Adrenaline) 52
13) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique (tous les modèles sauf
MX Z TNT et Renegade Adrenaline) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
14) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
15) Verrou de siège (modèles monoplaces seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16) Dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
17) Siège du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
18) Poignées de maintien du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
19) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
20) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
21) Sac pour tunnel (GSX LE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
22) Sac pour tunnel (Grand Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
23) Sacoches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
24) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
25) Interrupteurs de sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
26) Prises pour visière chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
27) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
28) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
29) Positionnement de la courroie d'entraînement de rechange. . . . . . . . . . . . 81
30) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
31) Panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
32) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
33) Interrupteur de mode ECO/standard/sport (900 ACE seulement) . . . . . . 83
ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Exigences en matière de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
HUILE À INJECTION (600 HO E-TEC ET 800R E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vérification du niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode ECO (économie d'essence). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation parmi les modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modes de clé d'apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
87
88
88
88
88
88
89
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES DE BASE (suite)
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Réchauffement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Embrayage de la marche arrière (RER) (E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Passage en marche arrière ou en marche avant (900 ACE et 1200 4-TEC) . 94
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Réglage de la suspension arrière (rMotion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D'ENTRETIEN (600 HO E-TEC ET 800R E-TEC) . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D'ENTRETIEN (900 ACE ET 1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur (900 ACE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile à moteur (900 ACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Butée de moteur (600 HO E-TEC et 800R E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie motrice (E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode remisage du moteur (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
114
115
117
117
117
118
121
123
124
125
126
126
127
128
129
130
133
134
138
139
139
140
143
143
143
144
144
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
150
150
152
153
153
154
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (900 ACE ET 1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
173
175
175
178
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon du réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils ont cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Des sièges pour passager offerts en
tant qu'accessoire, approuvés par BRP
et répondant aux normes du SSCC
(Snowmobile Safety and Certification
Committee) sont offerts pour certains
modèles. Si un tel siège est utilisé,
suivre les directives et les recommandations relatives au transport d'un passager dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège du passager doit être
muni d'une courroie de sécurité
et de poignées de maintien en plus
de répondre aux normes du SSCC.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer
le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie d'entraînement et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux
sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie
d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut
être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous
sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige
pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner le DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience,
des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la
motoneige, telle que l'écartement et le type de skis, la suspension ainsi que
la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces
éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un entraînement sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur
les pistes.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à
une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans votre région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans
les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenezvous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en
motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami
ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre
itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur, puis actionnez le frein.
– Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Modèles à démarrage électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez
jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige.
– Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes
d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e)
par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou
un vol.
– Ne vous tenez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement.
Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la
neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des
crampons.
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT
utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Souvenez-vous que, dans le cas des modèles biplaces, le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. N'oubliez pas que la conduite avec un
passager a un effet sur la manoeuvrabilité, la stabilité et la distance de freinage.
– Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de vous aviser de ralentir ou d'arrêter immédiatement si en cours de route, il se sent inconfortable
ou ne se sent pas en sécurité. Demeurez attentif à votre passager pendant la
randonnée.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC) (900 ACE)
Introduction
REMARQUE: Certaines fonctions ou
caractéristiques décrites dans cette
section pourraient ne pas s’appliquer
à certains modèles ou n’être offertes
qu’en option.
L'accélérateur est électronique et
fournit un signal de commande à un
module électronique dont la fonction
consiste à assurer le bon fonctionnement du système à l'intérieur de paramètres prédéfinis.
Ce système permet une réaction
améliorée de la motoneige aux commandes du conducteur, ainsi qu'une
maniabilité et un contrôle accrus.
Il est extrêmement important que les
utilisateurs lisent toutes les informations contenues dans ce guide afin qu'il
se familiarisent avec la motoneige, ses
systèmes, commandes, capacités et
limites.
iTC (commande
d'accélérateur
intelligente)
Le système est muni d'une commande d'accélérateur électronique
(ETC) qui fournit des signaux à l'ECM
(module de commande du moteur).
Grâce à ce système, un élérateur
conventionnel n'est pas nécessaire.
L'iTC permet les fonctions suivantes:
– Mode ECO
– Mode standard
– Mode sport.
Mode standard
En mode standard, l’accélération est
réduite lors d’une accélération après
arrêt complet et à basse vitesse dans
certaines conditions.
Mode sport
En mode sport, le moteur développe
sa puissance maximale à tous les régimes.
Se référer aux MODES DE FONCTIONNEMENT pour obtenir plus de
détails.
Modes de clé d'apprentissage
La clé d'apprentissage Ski-DooMC limite la vitesse et le couple de la motoneige. Les conducteurs novices ou
peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à conduire une motoneige tout
en acquérant la confiance et la maîtrise
nécessaires.
Limitations
Il est possible qu'un conducteur novice
dépasse ses limites même avec la clé
d'apprentissage.
Consulter les MODES DE FONCTIONNEMENT pour obtenir plus de détails.
Mode ECO
Lorsqu'on sélectionne le mode ECO
(mode d'économie d'essence), le
couple et la vitesse du véhicule sont
restreintes; une vitesse de croisière
optimale est maintenue afin de réduire
la consommation d'essence.
Se référer aux MODES DE FONCTIONNEMENT pour obtenir plus de
détails.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les
composants mécaniques.
_______
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier les niveaux d'essence et
d'huile à injection (s'il y a lieu) et
s'assurer qu'il n'y a pas de fuites.
Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo en cas de fuite.
5. Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement et de liquide de frein.
S'ils sont bas, communiquer avec
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
7. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
8. Vérifier l'état de la chenille. Enlever
la neige ou la glace si nécessaire.
9. Vérifier l'état des glissières de la
suspension arrière.
10. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
à sa position originale dès qu'on la
relâche.
11. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne
bien. Laisser le mécanisme de
frein de stationnement serré.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU
MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du
feu d'arrêt et des voyants.
REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon
dès qu'on retourne aux commandes de la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le capuchon
du cordon d'attache) ainsi que le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège, les
repose-pieds, les phares et les feux,
le filtre à air, les commandes et les
instruments
Ski et direction
OPÉRATION
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile à injection (s'il y a lieu) Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Liquide de refroidissement
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Chenille
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt d'urgence du
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon
moteur et interrupteur coupe-circuit du
d'attache à un œillet du vêtement du conducteur.
moteur (capuchon du cordon d'attache)
Feux
16
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables. Si votre casque n'a pas
de visière de couleur intégrée, apportez des lunettes de sécurité à lentilles
de couleur.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Une trousse de
premiers soins
Le nécessaire d'outils
fourni
Un téléphone
cellulaire
Un couteau
Des bougies de
rechange
Une lampe de poche
Du ruban adhésif
Une carte des sentiers
Une courroie
d'entraînement de
rechange
Des collations
Position de conduite
(en marche avant)
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le passager ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de
la motoneige. Avec l'expérience, vous
apprendrez à transférer votre poids
dans les courbes à différentes vitesses
et à franchir une pente en maintenant
votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conser-
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-003
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Position de conduite
(en marche arrière)
Il est recommandé de
lorsqu'on recule.
s'asseoir
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une
accélération
soudaine
lorsqu'on recule peut entraîner une perte de la maîtrise de la
motoneige.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur
(monoplace), alors que sur d'autres, un
passager peut y prendre place. Voir à
consulter et à respecter les indications
sur le véhicule.
Même si un passager peut y prendre
place, il doit présenter les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Le
passager doit respecter ces exigences physiques pour assurer
sa stabilité et réduire les risques
d'éjection.
Il revient au conducteur d'assurer la
sécurité de son passager et de l'informer des notions de base entourant la
pratique du sport de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne doit utiliser
qu'un siège conçu à cet effet.
Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur.
– Le passager et le conducteur
doivent toujours porter des
casques approuvés, ainsi que
des vêtements chauds et convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, le passager
est inconfortable ou ne se sent
pas en sécurité pour quelque
raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur
de ralentir ou d'arrêter.
_______
La conduite avec un passager diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que
lui offre le guidon auquel il s'agrippe.
Le passager, par contre, dépend de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus, le
langage corporel est limité avec le passager et le conducteur voit parfois bien
mieux la piste devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans
compter qu'il doit réduire sa vitesse de
conduite. Le conducteur doit également aviser le passager de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber le
passager. Il est important de rappeler
au passager de s'incliner également
dans les virages sans toutefois faire
basculer le véhicule. On recommande
de procéder avec un soin extrême, de
circuler doucement et de jeter souvent
un œil sur le passager.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Conduite avec un enfant
Sur une motoneige sur laquelle deux
passager peuvent prendre place (avec
siège en option), lorsqu'un adulte et
un enfant sont passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place au
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
centre. L'adulte assis à l'arrière pourra
ainsi surveiller l'enfant et le retenir au
besoin. De plus, l'enfant sera mieux
protégé du vent et du froid s'il est au
centre.
Faire preuve d'extrême prudence et
circuler encore plus lentement avec un
jeune passager. Vérifier fréquemment
si l'enfant se tient solidement et s'il est
bien placé avec les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
20
______
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faites
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
_______
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Avalanches
Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques
d'avalanches. L'ampleur et la forme
des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes
raides où la neige est instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des gens, le vent et des véhicules
peuvent provoquer une avalanche.
Évitez de monter ou de traverser une
pente raide s'il y a risque d'avalanches.
Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent.
Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de
la conduite en toute sécurité en ré-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
gion montagneuse. Il est essentiel
d'être constamment au courant des
conditions et du danger en montagne.
Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en
randonnée et suivez les conseils des
prévisionnistes.
Apportez toujours une pelle, une
sonde et un appareil de recherche de
victime d'avalanche lorsque vous vous
aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre
un cours afin de se familiariser avec les
conditions de la neige et d'apprendre
comment utiliser adéquatement leur
équipement.
Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements:
– Aux États-Unis:
www.avalanche.org
– En Europe: www.avalanches.org
– Au Canada: www.avalanche.ca
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
22
______
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, pierres,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il peut être dangereux d'effectuer des
sauts en motoneige. Avant d’atterir,
préparez-vous à absorber le choc et
protégez-vous le mieux possible en
vue de l'impact. Pliez les genoux afin
d'absorber le choc. Si vous réalisez
soudainement que vous devez le faire
à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez- vous vers l'arrière et maintenez
les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le
mieux possible en vue de l'impact.
Pliez les genoux afin d'absorber le
choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
_______
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez une main au-dessus de la tête.
Pour tourner à gauche, étendez le bras
gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner
à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour
24
______
que le coude soit replié à angle droit.
Signalez toujours vos intentions à ceux
qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
_______
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX ZMC sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
_______
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous-vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
AVERTISSEMENT
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes à proximité ou sur les
motoneiges qui suivent.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle
se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Afin d'éviter les
blessures graves aux personnes à
proximité de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
de certaines pièces telles: courroie
d'entraînement, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée du
carter de chaîne. Noter que cela peut
également diminuer la longévité d'une
chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de
plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui pourrait
faire surchauffer le moteur et gravement l'endommager.
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
1
2
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
_______
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Toujours se référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire
installer des crampons et des
lisses par votre concessionnaire.
– Utiliser
UNIQUEMENT
les
crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille. Certains modèles de
chenilles présentent deux types
de protubérances moulées: triangulaires et circulaires. Se référer à l'avertissement moulé
dans la surface de la chenille
pour savoir quel type de protubérance utiliser.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
au patron de protubérances
moulées dans la chenille. L'installation d'une quantité inappropriée de crampons peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
– Le couple de serrage spécifié
pour les écrous des crampons
doit être respecté. Une installation inadéquate des crampons
peut augmenter les risques de
déchirement et de séparation
de la chenille.
Inspection de la chenille et
des crampons
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE RANDONNÉE.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– Goujons desserrés.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement
être remplacée. Dans le doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez
toujours visuellement votre chenille
avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette mobile
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont
préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide.
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
TYPIQUE
Dear consumer,
mmo2009-005-030_b
Your new E-TEC engine technology has an automatic computer-rcontrolled break-in period that ensures you get the most
performance, efficiency and reliability for the life. During the
break-in, it will consume more oil and fuel than normal. Also, you
may feel the engine misfire. This is normal, the computer is
protecting the engine components against premature wear and
ensure optimal break-in. After this period, which lasts for about the
first two tanks of fuel (22 gal./80 l), you’ll be able to experience the
unmatched performance, fuel and oil economy that only
the E-TEC technology delivers.
Cher client,
Votre nouveau moteur à technologie E-TEC a une période de
rodage contrôlée automatiquement qui assurera une performance,
une efficacité et une fiabilité optimales à long terme. Durant la
période de rodage, le moteur consommera plus d'huile et d'essence
qu'à la normale. Ainsi, il se peut que le moteur ait des ratés. Cela est
normal puisque le module de commande protège le moteur contre
l'usure prématurée et assure un rodage optimal. Après cette période,
qui dure environ 2 pleins d'essence (80 l), vous serez en mesure de
profiter pleinement des performances, ainsi que de la faible
consommation d'huile et d'essence, que seule la technologie
E-TEC peut offrir.
516004621
17
15
3
2
mmo2009-005-031_c
MODÈLES 800R E-TEC
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Bien lire et comprendre les étiquettes
de sécurité sur votre véhicule.
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule afin d'assurer la sécurité du
conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font
partie intégrante. Si les étiquettes se
décollent ou sont endommagées, on
les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
32
______
4
16
mmo2009-005-032_c
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
8 7
14
mmo2009-005-033_b
mmo2009-005-034_b
mmo2008-003-069_a
516005594
ÉTIQUETTE 1
516005510
ÉTIQUETTE 2
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516005601
ÉTIQUETTE 3
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 4
mmo2008-008-002_a
ÉTIQUETTE 5 - MODÈLES MONOPLACES
516005595
ÉTIQUETTE 6
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
• NE JAMAIS se tenir derrière ou à
proximité d’une chenille en
mouvement. Des débris peuvent être
projetés et présentés un
risque
de blessure grave.
• Pour dégager la neige/glace,
arrêter le moteur, incliner et
maintenir la motoneige sur
le côté et utiliser la clé
fournie avec le véhicule.
516006913
ÉTIQUETTE 7 - GRAND TOURING
516005600
ÉTIQUETTE 10
516005226
516005522
ÉTIQUETTE 8 - GRAND TOURING
ÉTIQUETTE 11 - MODÈLES EUROPÉENS
516005603
6402
ÉTIQUETTE 9
516006402
ÉTIQUETTE 12 - SUR LES MODÈLES CONCERNÉS
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516004569B
ÉTIQUETTE 13 - SUR LES MODÈLES CONCERNÉS
516005524
ÉTIQUETTE 14 - MODÈLES BIPLACES
516005530
ÉTIQUETTE 17 - MODÈLES 1200 4-TEC
SEULEMENT
Toujours débrancher
les connecteurs
électriques des deux
injecteurs d’essence
avant de vérifier la
production
d’étincelles.
Autrement, une
étincelle pourrait
allumer des vapeurs
d’essence, ce qui
représenterait un
risque de feu.
6118A
516006118A
ÉTIQUETTE 15 - MODÈLES E-TEC
SEULEMENT
516005611
ÉTIQUETTE 18 - SUR LES AMORTISSEURS
DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Ce garde doit TOUJOURS
être en place lorsque le
moteur fonctionne.
WARNING
This guard must
ALWAYS be in place
when engine
is running.
516005516
ÉTIQUETTE 16 - MODÈLES E-TEC
SEULEMENT
516005525
516005525
ÉTIQUETTE 19 - SUR LE PROTECTEUR DE
DISQUE DE FREIN
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2008-003-067_gg
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S.
EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
FEL
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
XXXX X.XXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XX g/kW-hr HC
XXX g/kW-hr CO
XXX.X cm3
XXX
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMÉATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À
L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX
DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIENS
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
mmo2013-004-046_a
516 005 052
ÉTIQUETTE 20 - MODÈLES E-TEC
Étiquettes de conformité
516005052
ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 - DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Étiquette de conformité de l'EPA
516006562
MODÈLES 900 ACE ET 1200 4-TEC
1
mmo2009-005-031_g
_______
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
mmo2008-003-067_ee
A00A1MA
TYPIQUE
SUR LE TUNNEL
Étiquettes de
renseignements
techniques
516005602
2
ÉTIQUETTE 1
mmo2009-005-032_f
516005529
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLE E-TEC
516005504
ÉTIQUETTE 3
1
3
mmo2009-005-031_k
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
NO
TIC
ÉLA N GE
ÉTH
AN
mmo2013-002-003
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
X1
0%
AX 1
0 %)
M
OL
E
U9
1 SI M
S-
LI S
(M
U TI
RD
95
AV I
AV I S -
87
10% ETHAN
MAX
OL
OCTANE
-
-
NOT
ICE
-
0%)
X1
MA
OCTANE
E-
D
EN
BL
THANOL BL
1 IF E
EN
E9
D(
US
MA
mmo2013-002-004
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - MOTEURS 1200 4-TEC ET
900 ACE (DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE
LES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2
AFFICHÉS SUR LA POMPE)
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - MOTEURS E-TEC (DANS
LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES
D'OCTANE RON)
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
91
M
ÉL
ANG
E ÉTH A N OL
MA
516005508
ÉTIQUETTE 4 - PRÈS DE LA POULIE
MOTRICE - 800R E-TEC
mmo2013-002-002
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - MOTEURS E-TEC (DANS
LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES
D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS
SUR LA POMPE)
AVIS -
92
E
RD
U9
OL
LI S
(M
U TI
AX 1
0%)
OCTANE
-
-
NOT
ICE
-
0%)
X1
MA
THANOL BL
5 IF E
EN
E9
D(
US
5 SI M
ÉLA N GE
ÉTH
AN
mmo2013-002-005
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - MOTEURS 1200 4-TEC ET 900
ACE (DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES
INDICES D'OCTANE RON)
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Cette page est
blanche intentionnellement
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Les instruments, équipements et commandes peuvent varier selon
le modèle.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
12,13
27
5
4
6
3
1
10-32
mmo2009-005-035_e
TYPIQUE
mmo2015-005-200_a
42
______________
2
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2010-005-004_d
TYPIQUE - MODÈLE MONOPLACE
11-28
20
22
15
24-25-26
16
18
14
9
29
30
11
23
19
17
31
mmo2009-005-038_f
TYPIQUE - MODÈLE BIPLACE
mmo2014-004-009_h
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - 900 ACE SEULEMENT
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT
Manette d'accélérateur (900 ACE)
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
On l'active avec le pouce ou avec le
doigt. Quand on appuie sur la manette, le régime du moteur augmente.
Lorsqu'on la relâche, le moteur revient
automatiquement au ralenti.
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
(tous les modèles sauf
le 900 ACE)
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2015-008-103_a
TYPIQUE
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale lorsqu'on la relâche; sinon,
ne pas démarrer le moteur.
Pour passer de la position
d'activation avec le pouce à la
position d'activation avec le doigt
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
44
ATTENTION Il est fortement
recommandé d'immobiliser la motoneige avant de tenter de modifier
la position d'activation de l'accélérateur, sinon cela pourrait mener à
une situation dangereuse.
Lorsqu'on passe de la position d'activation avec le pouce à la position d'activation avec le doigt, on peut choisir
principalement entre trois positions.
La position qui convient le mieux dépend des préférences du conducteur
et est directement reliée au style et
aux conditions de conduite.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2015-008-102_a
POSITION D'ACTIVATION AVEC LE POUCE:
POUSSER VERS LE BAS POUR TOURNER LE
BOÎTIER DE COMMANDE DES GAZ
ATTENTION
– Il est FORTEMENT recommandé
de porter des gants et NON des
mitaines pour utiliser la position
d'activation avec le doigt.
– Il n'est pas recommandé d'utiliser la position d'activation avec
le doigt pour la conduite dans de
denses secteurs hors piste.
Pour retourner à la position d'activation
avec le pouce, inverser les étapes énumérées ci-dessus.
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la
gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est actionné. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à
sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
mmo2015-008-100_a
SI DÉSIRÉ, CONTINUER DE TOURNER LE
BOÎTIER DE COMMANDE DES GAZ
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
mmo2015-008-101
POSITION D'ACTIVATION AVEC LE DOIGT
4) Manette du frein de
stationnement
La manette du frein de stationnement
se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
actionner le frein de stationnement.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale.
Toujours déverrouiller la manette de
frein avant d'utiliser le véhicule.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien relâché avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est actionné en
raison d'une pression constante
sur la manette (frottement des
plaquettes) peut endommager le
système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein, puis la
verrouiller avec la manette de frein de
stationnement tel qu'illustré.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller la manette de frein au
moyen de la manette de frein de stationnement
46
5) Interrupteur coupecircuit du moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur (cordon d'attache) se trouve sur la
gauche de la console.
Bien brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur pour que le véhicule fonctionne.
Lorsqu'on débranche le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur, cela
coupe le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
D.E.S.S. signifie «Système de sécurité
à encodage numérique».
Le cordon d'attache comporte une
puce électronique dans laquelle un
code numérique exclusif est programmé (clé D.E.S.S.).
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le
D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. et permette
au véhicule de fonctionner.
REMARQUE: Deux courts bips après
le démarrage du moteur signifie que le
D.E.S.S. reconnaît la clé D.E.S.S.
Si on utilise un cordon d'attache sans
programmer le D.E.S.S., le moteur
démarrera, mais on ne pourra pas
conduire la motoneige.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Flexibilité du D.E.S.S.
Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Si on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées
du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut
programmer l'ECM de chacune d'elles
pour qu'il reconnaisse le code de chacune des clés D.E.S.S.
Types de clés D.E.S.S. RF (900 ACE)
Deux types de clé peuvent être utilisés:
– Clé normale
– Clé d'apprentissage.
La couleur de la clé varie pour qu'on
puisse facilement la reconnaître.
TYPE DE CLÉ
COULEUR
Normal
Gris
Apprentissage
Vert
La clé d'apprentissage Ski-Doo limite
la vitesse de la motoneige et le couple
du moteur. Les conducteurs novices
ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à conduire une motoneige tout
en acquérant la confiance et la maîtrise
nécessaires.
REMARQUE: La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut limiter la vitesse à 40 km/h ou à 70 km/h.
Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire
modifier le réglage.
Voir les MODES DE FONCTIONNEMENT pour obtenir plus de détails.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence se
trouve sur la droite du guidon.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre l'interrupteur à la position ARRÊT (abaissé) et actionner
simultanément sur le frein.
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit être en position MARCHE
(élevé).
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
en l'actionnant à quelques reprises
pour arrêter le moteur, et ils devraient
continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur
sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel
trouve sur la gauche du guidon.
se
Interrupteur de poignées
chauffantes
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
Modèles à indicateur analogique/
numérique
REMARQUE: Les poignées chauffantes sont activées à un régime supérieur à 2000 tr/min.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
mmo2014-004-001_c
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Appuyer sur le bouton pour démarrer
le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Modèles à marche arrière
électronique (modèles GSX et GT)
Une fois que le moteur est lancé, appuyer sur le bouton pour passer en
marche arrière; consulter le passage
FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE
ARRIÈRE dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de
mmo2014-004-002_a
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité.
détails.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de la température du
liquide de refroidissement revient (si le
véhicule est équipé de cette fonction).
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
mmo2007-009-043_b
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de
2000 tr/min ou plus.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
Modèles à indicateur analogique/
numérique
REMARQUE: La manette d’accélérateur chauffante s’active à un régime
supérieur à 2000 tr/min.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
mmo2014-004-002_a
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Cet interrupteur est aussi utilisé pour régler la suspension pneumatique (ACS). Voir PERSONNALISATION DE LA CONDUITE.
mmo2014-004-002_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage numérique lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages
d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2014-004-002_b
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence revient.
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, la manette d'accélérateur
chauffante s'éteint.
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
REMARQUE: La manette d'accélérateur chauffante s'active à un régime de
2000 tr/min ou plus.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
50
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Cet interrupteur est
aussi utilisé pour régler la suspension
pneumatique (ACS). Voir PERSONNALISATION DE LA CONDUITE.
Bouton de mode/réglage
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
mmo2009-005-015_a
1. Levier de marche arrière
mmo2009-005-016_a
TIRER POUR PASSER EN MARCHE ARRIÈRE
Consulter le passage FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans la
section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
mmo2014-004-001_f
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
9) Rétroviseurs
8) Levier sélecteur
(modèles 1200 4-TEC
sauf GT et GSX)
Utiliser ce levier pour passer en
marche avant ou arrière.
Le conducteur peut régler chaque rétroviseur en fonction de ses besoins
en appuyant sur les coins du miroir de
rétroviseur.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
10) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Tous les modèles sauf les GSX/GT
SE et LE 1200 4-TEC
Le support de nécessaire d'outils est
situé dans le compartiment moteur,
sur le garde-poulie.
AVIS S'assurer que le nécessaire
est bien retenu pour éviter qu'il entre
en contact avec la transmission CVC
(à changement de vitesse continu).
Pour dégager le support de nécessaire
d'outils du garde-poulie, déverrouiller
la patte sous ce dernier et tirer le support de nécessaire vers l'avant.
Modèles GSX/GT SE et LE
1200 4-TEC
Le support de nécessaire d’outils est
situé dans le compartiment de rangement.
mmo2009-005-008_a
ARRIÈRE
1. Pare-chocs arrière
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
12) Indicateur
analogique/numérique
(MX Z TNT et Renegade
Adrenaline)
11) Pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par
exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de ses limites. Se servir d'un outil de levage approprié ou
demander de l'aide.
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le
conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe souvent
d'une caractéristique à l'autre.
Description de l'indicateur
mmo2008-003-013_g
mmo2009-005-007_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
52
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique
4. Voyants
5. Bouton de réglage (S)
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3) Affichage numérique
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH selon le réglage.
mmo2008-003-013_h
1. Affichage numérique
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel pendant
que l'on conduit.
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Il mesure le régime du moteur (tr/min).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact.
– Afficher le message de reconnaissance de la clé.
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur.
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement.
– Afficher des messages défilants
d'activation de fonction ou de
pannes de système.
– Afficher les codes de panne.
4) Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails.
Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements
concernant les voyants d'anomalie.
REMARQUE: Certains modèles ne comportent pas tous les voyants décrits
ci-dessous.
VOYANT(S)
Allumé
AVERTISSEUR
4 bips courts
toutes les
5 minutes
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
«LOW OIL»
DESCRIPTION
E-TEC: Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
remplir le réservoir d'huile à injection.
Moteurs 4-temps: Voir le passage SYSTÈMES DE
CONTRÔLE
Allumé
—
—
Le niveau d'essence est bas. Faire le plein d'essence dès que possible.
Clignote
Bips longs et
lents
«REVERSE»
La marche arrière est en fonction. La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de
sélectionner la marche arrière.
Allumé
—
—
—
«WARM UP»
—
5) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
54
Le feu de route est sélectionné.
E-TEC: Le moteur est en mode de réchauffement.
Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte.
Caractéristiques de l'indicateur
Indicateur analogique/numérique
seulement
L'indicateur à affichage numérique
fournit diverses informations en temps
réel au conducteur en anglais seulement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
B) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
INDICATIONS DISPONIBLES SUR
L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONS
A) Odomètre
X
B) Totalisateur journalier A ou B
X
C) Compteur horaire
X
D) Température du liquide de
refroidissement du moteur (1)
E) Niveau d'essence
Opt
X
F) Intensité des poignées
X
chauffantes
G) Intensité de la manette
X
d'accélérateur chauffante
Un X indique qu'il s'agit
X
d'une caractéristique
de série
Opt
Caractéristique en option
S.O.
Sans objet
(1)
La température du liquide de refroidissement du moteur est une caractéristique
offerte en option.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
mmo2008-003-013_c
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
A) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2008-003-013_d
C) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
E) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2008-003-020_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
mmo2008-003-013_d
D) Température du liquide de
refroidissement du moteur
F) Intensité des poignées
chauffantes
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence
revient.
Module en option installé
Il s'agit d'un indicateur de surchauffe.
AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC.
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
mmo2012-005-095_a
MODULE EN OPTION INSTALLÉ
1. Indicateur de surchauffe
56
G) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage numérique lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence revient.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité.
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_ab
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
13) Indicateur
multifonctionnel
analogique/numérique
(tous les modèles sauf
MX Z TNT et Renegade
Adrenaline)
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le
conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe souvent
d'une caractéristique à l'autre.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
4. Voyants
5. Bouton de mode (M)
6. Bouton de réglage (S)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule.
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Il mesure le régime du moteur (tr/min).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4) Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails. Consulter la section
SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus
de renseignements concernant les
voyants d'anomalie.
3) Affichage multifonctionnel
numérique
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact.
– Afficher le message de reconnaissance de la clé.
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur.
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement.
– Afficher des messages défilants
d'activation de fonction ou de
pannes de système.
– Afficher les codes de panne.
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
E-TEC: Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter
le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le
réservoir d'huile à injection.
Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis vérifier le niveau d'huile. Remplir le réservoir d'huile au
niveau approprié. Si le niveau d'huile était adéquat,
cesser l'utilisation et consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une
barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le
plein d'essence dès que possible.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
«LOW OIL»
—
—
Bips longs et
lents
«REVERSE»
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
«REV. FAIL»
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de
nouveau de sélectionner la marche arrière.
—
—
—
Le feu de route est sélectionné.
«WARM UP»
E-TEC: Le moteur ou l'huile à injection doivent se
réchauffer. Le régime du moteur est restreint jusqu'à
la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le réchauffement peut
se reproduire lorsqu'on redémarre le véhicule par
temps très froid.
900 ACE seulement
SPORT
MODE
—
—
Le mode standard est sélectionné.
—
—
Le mode sport est sélectionné.
—
—
Le mode ECO est sélectionné.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Bouton de mode (M)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Lorsque l'indicateur multifonctionnel
est mis sous tension, l'affichage numérique revient automatiquement à la
dernière sélection.
6) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Caractéristiques de l'indicateur
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais ou en français. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo pour faire régler
la langue.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler les fonctions de
l'indicateur multifonctionnel tout
en conduisant.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
600 HO E-TEC
A) Indicateur de vitesse
800R E-TEC
900 ACE
1200 4-TEC
Affichage par défaut
B) Tachymètre (RPM)
X
X
X
X
C) Odomètre
X
X
X
X
D) Totalisateur journalier A ou B
X
X
X
X
E) Compteur horaire
X
X
X
X
F) Horloge
X
X
X
X
G) Niveau d'essence
X
X
X
X
H) Altitude
X
X
X
S.O.
I) Vitesse de pointe
X
X
X
X
J) Vitesse moyenne
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
K) Intensité des poignées
chauffantes
L) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
M)Consommation d'essence
actuelle
N) Consommation totale
d'essence
O) Affichage de messages
P) Température du liquide de
X
X
Opt
X (1)
refroidissement
Q) Mode d'enregistrement de
Opt
Opt
Opt
Opt
tours (1)
R) Suspension pneumatique
Opt
Opt
Opt
Opt
(ACS) (2)
S) Mode de remisage du moteur
X
X
S.O.
S.O.
E-TEC
X = Un X indique qu'il s'agit d'un caractéristique de série
Opt = Caractéristique en option
S.O. = Sans objet
(1)
La température, la boussole et le compte-tours sont des caractéristiques qui s'ajoutent facilement en
achetant un module spécifique. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour obtenir plus de détails.
(2)
Spécifique aux modèles SE.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_p
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles 4-temps, remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
F) Horloge
Modèles à démarrage électrique
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche depuis que le
compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_k
64
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
H) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au-dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 m près (la première
mesure est en unités métriques et la
deuxième en unités impériales).
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
I) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
au cours des 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
J) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_w
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
K) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de la température du
liquide de refroidissement revient (si le
véhicule est équipé de cette fonction).
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
au cours des 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
L) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
M) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
N) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
68
mmo2007-009-066_m
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_w
O) Affichage de messages
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette sous-section
pour de plus amples détails concernant
les messages.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au D.E.S.S.
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
P) Température du liquide de
refroidissement du moteur
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
Lors d'une utilisation normale, les
barres ne devraient pas couvrir plus
de la moitié de l'indicateur.
AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC.
mmo2012-006-902_a
Q) Mode d'enregistrement de tours
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2.5 minutes.
Pour activer le mode d'enregistrement
de tours:
1. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour choisir le mode totalisateur
général de l'affichage 3.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode
d'enregistrement a été choisi.
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
3. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont: ARRÊT
(stop), ENREGISTREMENT (rec) ou
LECTURE (play).
Pour enregistrer:
1. Choisir le mode d'enregistrement
(REC).
mmo2008-007-003
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/min)
5. Fonction présélectionnée
70
MODE D'ENREGISTREMENT
2. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour commencer à enregistrer.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Pendant l'enregistrement, appuyer
de nouveau sur le bouton de MODE
(M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à
9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour cesser d'enregistrer.
mmo2009-009-003_a
MODE D'ENREGISTREMENT
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données enregistrées:
Choisir le mode de lecture (PLAY).
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour arrêter le tour enregistré OU
appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour passer à un autre tour enregistré.
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés, le
message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de
RÉGLAGE (S) pour retourner au mode
de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter le
mode d'enregistrement de tours. Le
mode choisi auparavant va s'afficher.
R) Suspension pneumatique
Affiche la valeur de réglage ainsi que le
réglage réel.
S) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée.
T) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque le moteur amorce la procédure de remisage.
mmo2008-007-005_a
MODE DE LECTURE
Réglage de l'indicateur
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
Réglage de l'horloge
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
_______________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ski-Doo pour savoir quelles langues
sont disponibles et pour régler l'affichage selon vos préférences.
14) Guide du conducteur
Le Guide du conducteur se trouve dans
la base de siège du conducteur.
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-071_b
TYPIQUE - SIÈGE
1. Emplacement du Guide du conducteur
Modèles biplaces
Le guide se trouve dans le compartiment de rangement du siège.
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
Sélection des unités (KM/H vs MPH)
L'affichage numérique peut être réglé en unités impériales ou métriques.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
72
15) Verrou de siège
(modèles monoplaces
seulement)
On peut enlever le siège du conducteur
pour accéder au guide du conducteur
(situé dans la base du siège) ou pour
faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
Dépose du siège
Procéder comme suit pour enlever le
siège du conducteur:
REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring, il faut retirer le
siège du passager. Consulter le passage SIÈGE DU PASSAGER.
1. Tirer l'avant du coussin de siège,
pousser fermement le siège vers
l'avant pour dégager le verrou puis
tirer sur la languette pour déverrouiller le siège.
2. Tenir le verrou puis tirer le siège vers
l'arrière.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring SE, brancher le
connecteur électrique situé sous le
siège.
1. Mettre le siège à sa place.
2. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
mmo2007-009-072_a
TYPIQUE
1. Verrou de siège
mmo2007-009-071_c
1. Verrou de siège
REMARQUE: Dans le cas des modèles à siège chauffant, débrancher
le connecteur électrique situé sous le
siège.
AVIS Ne pas étirer le connecteur
électrique ni le câblage.
3. Enlever le siège.
mmo2007-009-073_b
TYPIQUE
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2007-009-074
mmo2007-009-073_a
TYPIQUE
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Glisser le siège
TYPIQUE - SIÈGE INSTALLÉ
_______________
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
16) Dossier
Le dossier est réglable et peut être utilisé par le passager ou le conducteur.
Procéder comme suit pour régler le
dossier:
1. Soulever et maintenir le levier de
verrouillage.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Le passager doit respecter
ces exigences physiques pour
assurer sa stabilité et réduire les
risques d'éjection.
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège arrière:
1. Enlever le sac pour tunnel s'il y a
lieu.
2. Tirer la sangle du verrou située derrière le siège du passager comme le
montre la photo.
mmo2009-005-011_a
1. Levier de verrouillage du dossier
2. Placer le dossier à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
ATTENTION Le dossier est à
ressort; il se déplacera rapidement
vers l'avant si on ne le retient pas
pendant qu'on soulève le levier de
verrouillage.
17) Siège du passager
Dans le cas des modèles Grand Touring, un siège de passager est inclus
en équipement standard.
74
mmo2009-005-014_a
3. Soulever l'arrière du siège et le tirer délicatement vers l'arrière juste
assez pour accéder au connecteur
d'accessoires.
AVIS Ne pas étirer le connecteur
d'accessoires ni le câblage.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifier si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
18) Poignées de maintien
du passager
mmo2009-005-012_a
1. Siège arrière
2. Connecteur d'accessoires
4. Débrancher le connecteur d'accessoires et enlever le siège.
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Mettre le siège du passager derrière le siège du conducteur. Laisser suffisamment d'espace entre
les sièges pour pouvoir brancher le
connecteur d'accessoires.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les crochets de sièges dans les fentes du
tunnel sous le siège du conducteur.
Ces poignées réglables et chauffantes
se trouvent à l'arrière sur les modèles
Grand Touring.
Procéder comme suit pour régler la
hauteur des poignées:
1. Tirer sur le levier afin de relâcher la
tension.
2. Soulever et abaisser la poignée pour
assurer le confort du passager.
mmo2009-005-009_a
Étape 1: Tirer sur le levier
Étape 2: Régler la hauteur
3. Appuyer sur le levier pour verrouiller
la poignée en place.
REMARQUE: Il est possible de régler
la force appliquée au verrouillage en
tournant le levier dans un sens ou dans
l'autre.
mmo2009-005-013 _a
1. Siège du conducteur
2. Fente du tunnel
3. Pousser la partie avant du siège du
passager vers le siège du conducteur puis appuyer fermement sur sa
partie arrière pour l'enclencher.
_______________
75
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
19) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet tranchant,
lourd ou fragile.
Modèles monoplaces
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien enclenchés
et ne contenir aucun objet tranchant, lourd ou fragile.
mmo2010-005-003_a
ARRIÈRE DU SIÈGE DU PASSAGER
1. Attaches
2. Couvercle du compartiment de rangement
20) Porte-bagages arrière
Grand Touring seulement
AVERTISSEMENT
AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg
répartie uniformément.
Tourner le loquet vers la droite, puis tirer vers le bas le côté droit du couvercle
pour déverrouiller le compartiment.
mmo2013-003-001_a
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est de 15.8 kg y compris
la charge du compartiment de
rangement. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une
charge. Ralentir sur les bosses.
Toujours régler la suspension selon la charge.
21) Sac pour tunnel
(GSX LE)
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
Pour le verrouiller, pousser d'abord
le côté gauche du couvercle vers le
haut, puis remonter le côté droit du
couvercle, et tourner le loquet vers la
droite.
Modèles biplaces
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, détacher les
attaches, puis ouvrir le couvercle.
76
AVERTISSEMENT
Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objet tranchant, lourd ou cassant.
ATTENTION La charge MAXIMALE du sac est de 1.4 kg distribuée
uniformément.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Le sac pour tunnel est retenu au tunnel
grâce à des sangles et des dispositifs d'ancrage. Pour l'installer, accrocher les extrémités en plastique des
sangles aux dispositifs d'ancrage et
régler les sangles.
Pour enlever le sac pour tunnel, appuyer sur les extrémités en plastique
vers le bas pour les décrocher des dispositifs d'ancrage.
Pour l'installer, le fixer au portebagages au moyen des sangles en
velcro comme le montre la photo.
msi2009-085-002_a
1. Sangle en velcro
2. Porte-bagages arrière
On peut cacher les sangles en velcro
dans les pochettes latérales. Les rabats des pochettes latérales sont cachés dans la garniture du sac pour tunnel.
msi2009-005-004
1. Sangle
2. Dispositif d'ancrage
22) Sac pour tunnel
(Grand Touring)
AVERTISSEMENT
Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objet tranchant, lourd ou cassant.
Installation verticale
Installer le sac pour tunnel à la verticale
lorsqu'on transporte d'autres bagages
sur le porte-bagages arrière. L'installation à la verticale libère de l'espace
sous le sac pour tunnel.
Pour l'installer, retirer les bretelles de
la pochette au bas du sac. Mettre les
bretelles autour du dossier comme le
montre la photo.
AVIS La charge MAXIMALE du sac
est de 2.27 kg distribuée uniformément.
Le sac pour tunnel s'installe à la verticale ou à plat et peut également servir
de sac à dos. Les bretelles sont rangées dans la pochette au bas du sac
pour tunnel.
Installation à plat
Installer le sac pour tunnel à plat sur le
tunnel lorsqu'il s'agit de la seule chose
sur le porte-bagages arrière.
msi2009-084-014_a
1. Dossier
2. Bretelles
_______________
77
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
23) Sacoches
Les modèles Grand Touring SE sont
munis de deux sacoches rigides verrouillables à l'arrière.
Ouverture et fermeture des
sacoches
Procéder comme suit pour ouvrir les
sacoches:
1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie.
2. Tirer la poignée à mi-course environ.
3. Dégager le verrou à glissière puis
ouvrir le couvercle.
Installation de la sacoche
Procéder comme suit pour installer la
sacoche:
1. Insérer les languettes de métal, situées sur le pare-chocs arrière, dans
les fentes de la sacoche.
2. Pousser fermement le dessus de
la sacoche vers le véhicule. On entendra un déclic lorsque la sacoche
s'enclenchera. S'assurer que la sacoche est bien retenue avant de
circuler.
msi2009-029-012_b
Étape 1: Insérer les languettes
Étape 2: Pousser vers le véhicule
mmo2009-005-020_a
TYPIQUE
1. Verrou à glissière
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de retirer les sacoches du véhicule
pour les ouvrir.
24) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
Dépose de la sacoche
Procéder comme suit pour enlever une
sacoche:
1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie.
2. Tirer la poignée complètement vers
le haut et enlever la sacoche.
mmo2009-005-009_b
1. Interrupteur de poignées chauffantes de
passager
78
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
26) Prises pour visière
chauffante
On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous
tension dès qu'on met le moteur en
marche sur les modèles 1200 4-TEC et
à 2000 tr/min sur les modèles E-TEC.
Une rallonge flexible est comprise
avec ce véhicule.
Grand Touring
Il y a, à l'arrière, une prise pour visière
chauffante ainsi qu'une prise pour
bottes chauffantes sur la poignée de
maintien gauche.
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
27) Prise 12 volts
25) Interrupteurs de sièges
chauffants
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle
est sous tension dès qu'on met le moteur en marche sur les modèles 1200
4-TEC et à 2000 tr/min sur les modèles
E-TEC.
Tous les modèles sauf Renegade
L'interrupteur de siège avant se trouve
sur la console, à droite de la colonne de
direction.
Les modèles Grand Touring SE sont
munis de sièges du conducteur et du
passager chauffants.
L'interrupteur de siège arrière se
trouve sur la poignée de maintien
gauche.
AVIS La prise 12 volts n'est pas
conçue pour fournir une alimentation supérieure à 1 ampère.
28) Attelage
Utiliser l'attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-019_a
INTERRUPTEUR DE SIÈGE CHAUFFANT
1. Siège chauffant
2. «OFF» (arrêt)
3. Tiède
4. Chaud
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
_______________
79
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Utilisation de l'attelage
Dégager l'attelage de son support en
retirant la goupille de sûreté.
mmo2008-003-072_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
2. Tige
mmo2008-003-070_a
1. Attelage
2. Goupille de sûreté
AVIS Toujours relâcher l'attelage
de son support pour éviter d'endommager le véhicule. S'assurer que l'attelage bouge librement
lorsqu'on remorque un accessoire.
Retirer la tige de l'attelage puis fixer la
barre de remorquage rigide à l'attelage
avec cette tige.
mmo2008-003-073_a
ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT
LORS DU REMORQUAGE
mmo2008-003-071_a
TYPIQUE
1. Tige
Fixer la tige à l'attelage avec la goupille
de sûreté retirée auparavant.
80
Pour éviter que l'attelage ne fasse du
bruit lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la
goupille de sûreté.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS S'assurer que la courroie
d'entraînement de rechange n'entre
pas en contact avec le système
d'échappement pour éviter qu'elle
soit endommagée.
30) Capot
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-074_a
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est déposé.
ATTELAGE NON UTILISÉ
1. Attelage
2. Support
3. Goupille de sûreté
Dépose du capot
1. Tirer les deux coins arrière du capot
vers le haut.
2. Soulever l'arrière du capot jusqu'à
ce qu'il soit dégagé de la coque.
29) Positionnement
de la courroie
d'entraînement de
rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange sur la droite du
compartiment moteur.
REMARQUE: La courroie d'entraînement de rechange n'est pas fournie
avec la motoneige.
Enlever le capot. Voir la procédure
dans cette sous-section.
Positionner la courroie d'entraînement
comme le montre la photo.
mmo2009-005-025_a
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Soulever
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant du
capot dans les fentes du couvercle
de coque.
2. Abaisser la partie arrière du capot
puis l'enclencher en appuyant sur
chaque côté.
mmo2009-005-028_a
1. Courroie d'entraînement de rechange
correctement remisée
31) Panneaux latéraux
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
_______________
81
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ouverture du panneau latéral
1. Étirer et décrocher les attaches.
2. Tirer l'arrière du panneau latéral vers
l'extérieur.
32) Garde-courroie
d'entraînement
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-029_a
TYPIQUE
1. Attaches
Procéder dans l'ordre inverse pour le
fermer.
Dépose du panneau latéral
1. Ouvrir complètement le panneau latéral.
2. Soulever le panneau latéral, puis libérer la charnière inférieure de sa
fente.
3. Abaisser le panneau latéral, puis dégager la charnière supérieure de sa
fente.
4. Enlever le panneau latéral.
Inverser ces étapes pour installer le
panneau latéral.
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie d'entraînement
soient bien installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur.
Ouvrir le panneau latéral gauche. Procéder de la façon décrite dans cette
sous-section.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie d'entraînement puis relâcher
les languettes avant en faisant pivoter
le garde-courroie vers l'extérieur.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie d'entraînement, placer la découpure vers
l'avant de la motoneige.
82
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Insérer la fente avant gauche du
garde-courroie d'entraînement sur la
languette la plus longue.
Faire pivoter le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courtes
dans la fente droites.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
33) Interrupteur de mode
ECO/standard/sport
(900 ACE seulement)
L'interrupteur de mode se trouve du
côté gauche du réservoir d'essence.
mmo2009-003-010_a
1. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
suffisamment d'espace.
mmo2014-004-009_a
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
1. Interrupteur de mode
mmo2009-003-011_a
1. Goupille de sûreté
Positionner la partie arrière du
garde-courroie d'entraînement sur
le dispositif de retenue et la fixer au
moyen de la goupille de sûreté.
REMARQUE: Le garde-courroie d'entraînement est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de
fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la repose.
Cet interrupteur sert à activer ou
désactiver les modes Eco/standard/sport.
Voir la rubrique MODES DE FONCTIONNEMENT pour plus de détails.
_______________
83
ESSENCE
Exigences en matière de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
neuve. L'essence va s'oxyder; il en
résultera une perte d'octane, des
composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été
conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez
compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants
du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes
du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles, inspecter fréquemment
le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou
autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui pourrait mener à une séparation
de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
84
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb,
contenant un MAXIMUM de 10%
d'éthanol. L'essence doit présenter
les exigences d'indice d'octane minimal suivantes.
TYPE DE
CARBURANT
Essence SANS
éthanol
Essence
pouvant
contenir
jusqu'a 10%
MAX d'éthanol
MOTEUR
900 ACE
1200 4-TEC
600 HO E-TEC
800R E-TEC
900 ACE
600 HO E-TEC
800R E-TEC
1200 4-TEC
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
87 AKI
(RON+MON)/2
92 RON
91 AKI
(RON+MON)/2
95 RON
91 AKI
(RON+MON)/2
95 RON
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des
dommages au moteur ou au système d'alimentation.
En Amérique du Nord
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
provenant d'une pompe étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
Antigel dans l'essence
Lorsqu'on utilise du carburant oxygéné, il est inutile d'ajouter un antigel
de conduit d'essence ou des additifs
absorbant l'eau, même qu'il ne faut
pas les utiliser.
Lorsqu'on utilise du carburant non
oxygéné, on peut utiliser de l'antigel
de conduit d'essence à base d'alcool
isopropylique dans une proportion de
150 ml d'antigel pour 40 L d'essence.
______________
ESSENCE
On évitera ainsi que le système d'alimentation gèle, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager
gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
mmo2008-008-004_a
Pour faire le plein
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Le conducteur et le passager
doivent descendre du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester à bord du véhicule lors du
remplissage. Si un feu ou une explosion se produisait au moment
du remplissage, un occupant pourrait ne pas être en mesure de sortir
rapidement du véhicule.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
_______________
85
HUILE À INJECTION (600 HO E-TEC ET 800R E-TEC)
Huile à injection
recommandée
HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE
MOTEUR
HUILE
SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132)
600 HO E-TEC
800R E-TEC
mmo2010-004-011_a
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec
l'huile XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile XPS recommandé en tout temps. L'utilisation
d'huile inappropriée peut entraîner
des dommages au moteur, et ceux-ci
ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Vérification du niveau
d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection se
trouve derrière le panneau latéral
droit. Consulter la sous-section COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment y accéder.
Toujours maintenir un niveau suffisant
d'huile à injection recommandée dans
le réservoir.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Marque de niveau (3/4)
3. Marque de niveau (1/2)
4. Marque de niveau (1/4)
AVIS Vérifier le niveau et remplir le réservoir d'huile à injection
à chaque plein d'essence.
Pour ajouter de l'huile à injection
Enlever le capuchon du réservoir
d'huile à injection.
Ajouter de l'huile à injection.
REMARQUE: Ne pas trop remplir. Ne
pas dépasser la marque de MAXIMUM
du goulot de remplissage du réservoir.
Remettre le capuchon et bien le serrer.
AVIS Ne pas interchanger les capuchons de réservoir d'huile à injection et de réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est très inflammable
lorsqu'elle est chauffée.
86
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 500 km
avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel que prescrit dans la
section ENTRETIEN.
Courroie d'entraînement
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
plein régime.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion
du moteur commande les paramètres
du moteur, ce qui réduit légèrement la
performance du moteur.
Modèles E-TEC
Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du moteur
commande les paramètre du moteur.
La durée de la période de rodage est
basée sur le volume d'essence. Il
faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le
rodage.
Pendant ce temps:
– La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation d'essence et
d'huile sera plus élevée.
_______________
87
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE
SEULEMENT)
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on modifie le mode de
fonctionnement, il faut demeurer
attentif à ce qui se passe autour.
Mode ECO
(économie d'essence)
entre ECO (puissance réduite), standard (pleine puissance) et sport (réponse accrue).
Pour augmenter la puissance, presser l'interrupteur vers le haut. Pour
réduire la puissance, presser l'interrupteur vers le bas.
Lorsqu'on sélectionne le mode ECO
(mode d'économie d'essence), le
couple et la vitesse du véhicule sont
restreintes; une vitesse de croisière
optimale est maintenue afin de réduire
la consommation d'essence.
Une fois le mode ECO activé, il le restera jusqu'à ce que le conducteur le
désactive.
Mode standard
Un voyant de mode standard est allumé dans l'indicateur multifonctionnel pour confirmer que ce mode de
fonctionnement est actif.
Mode sport
AVERTISSEMENT
S'assurer
que
le
passager
s'agrippe solidement avant d'activer le mode sport, car ce mode
permet une accélération accrue.
mmo2014-004-009_a
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
1. Interrupteur de mode
Pour activer le mode standard alors
qu'on est en mode sport, appuyer une
fois sur le bas de l'interrupteur.
Pour activer le mode ECO alors qu'on
est en mode sport, appuyer deux fois
sur le bas de l'interrupteur.
Pour activer le mode ECO alors qu'on
est en mode standard, appuyer une
fois sur le bas de l'interrupteur.
Lorsque le mode sport est actif, la réponse de l'accélérateur est instantanée et les accélérations plus promptes
qu'en mode standard ou ECO.
Une fois le mode sport activé, il le restera jusqu'à ce que le conducteur le
désactive.
Navigation parmi les
modes de fonctionnement
Utiliser l'interrupteur de mode
ECO/standard/sport pour naviguer
d'un mode de puissance à l'autre,
88
mmo2014-004-009_f
TYPIQUE
Étape 1: Appuyer sur le bas de l'interrupteur
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE SEULEMENT)
AVERTISSEMENT
S'assurer
que
le
passager
s'agrippe solidement avant d'activer le mode sport, car ce mode
permet une accélération accrue.
Pour activer le mode sport alors qu'on
est en mode standard, appuyer une
fois sur le haut de l'interrupteur.
Pour activer le mode sport alors qu'on
est en mode ECO, appuyer deux fois
sur le haut de l'interrupteur.
Pour activer le mode standard
lorsqu'on est en mode ECO, appuyer
une fois sur le haut de l'interrupteur.
La clé d'apprentissage offre trois réglages de restriction de la vitesse.
Modification du réglage de la clé
d'apprentissage
Pour modifier le réglage de la clé d'apprentissage, suivre les instructions
ci-dessous:
1. Appuyer sur le bouton de démarrage/de marche arrière électronique pour mettre le système électrique sous tension puis brancher
la clé NORMALE à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Attendre que l'indicateur multifonctionnel ait terminé son autovérification et qu'il affiche le message
comme quoi il reconnaît la clé.
Indicateur analogique/numérique
3. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
jusqu'à ce que «ACCEL.» s'affiche
à l'écran numérique de l'indicateur
multifonctionnel.
Indicateur analogique/numérique
multifonctionnel
mmo2014-004-009_g
TYPIQUE
Étape 1: Appuyer sur le haut de l'interrupteur
AVERTISSEMENT
4. Appuyer une fois sur le bouton de
MODE, puis appuyer sur le bouton
de RÉGLAGE jusqu'à ce que «ACCEL.» s'affiche au centre numérique de l'indicateur.
Lorsqu'on règle les modes, il faut
demeurer attentif aux autres motoneiges, aux obstacles potentiels
et à toute personne à proximité.
Modes de clé
d'apprentissage
La clé d'apprentissage fournit un mode
de fonctionnement où le couple du moteur et la vitesse sont restreints.
REMARQUE: La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut limiter la vitesse à 40 km/h ou à 70 km/h.
Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire
modifier le réglage.
mmo2014-004-001_f
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
_______________
89
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE SEULEMENT)
Tous les modèles
5. Utiliser l'interrupteur de poignées
chauffantes pour modifier le réglage
de la clé de 1 à 3.
mmo2014-004-002_a
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Pour augmenter
3. Pour réduire
REMARQUE: Le réglage 1 fournit le
plus bas couple disponible, alors que le
réglage 3 fournit le couple le plus élevé
disponible pour la clé d'apprentissage.
6. Après quelques secondes, le
réglage sera automatiquement
confirmé et sauvegardé.
REMARQUE: Le réglage de vitesse de
la clé s'applique à toute clé du même
type utilisée sur une motoneige particulière. Le même type de clé utilisé
sur différentes motoneiges peut donc
présenter un réglage de vitesse différent selon le véhicule.
REMARQUE: La performance du véhicule peut varier selon les conditions
d'utilisation.
90
______________
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE.
6. Appuyer sur le bouton de démarrage/marche arrière électronique
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
Démarrage électrique
Appuyer sur le bouton «START/RER»
pour engager le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâcher
le bouton dès que le moteur démarre.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau.
Démarrage d'urgence
Modèles 1200 4-TEC et 900 ACE
Ne pas tenter de faire un démarrage
d'urgence. Faire charger ou remplacer
la batterie.
Modèles E-TEC
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie d'entraînement.
AVERTISSEMENT
7. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage à
froid. Effectuer le RÉCHAUFFEMENT
DU VÉHICULE décrit plus bas.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la
poulie motrice à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
Démarrage manuel
Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une
résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lancer le
moteur.
_______________
91
PROCÉDURES DE BASE
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
mmo2008-005-007
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-014_a
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie motrice.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
92
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le
garde-courroie
d'entraînement
et ramener le véhicule lentement
pour le faire réparer.
______________
PROCÉDURES DE BASE
Réchauffement du
véhicule
AVERTISSEMENT
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: Le moteur s'éteindra
après avoir fonctionné au ralenti pendant environ 12 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
motrice s'engage. Circuler à basse
vitesse les deux à trois premières
minutes.
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses capacités.
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache a été retiré avant de
se tenir devant le véhicule ou de
s'approcher de la chenille ou de
composants de la suspension arrière.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
le réchauffement est contrôlé par le
système de gestion du moteur. Durant
cette période (pouvant durer jusqu'à
10 minutes selon la température ambiante), le régime du moteur est restreint.
Embrayage de la marche
arrière (RER) (E-TEC)
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire
le régime du moteur presque jusqu'à
l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change
de direction.
– Le moteur passe automatiquement
en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
– On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne.
– Si le moteur tourne à plus de
4300 tr/min, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé.
– On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer
de vitesse.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis; se référer à la rubrique PO-
SITION DE CONDUITE (MARCHE
ARRIÈRE) pour obtenir de l'information concernant la posture.
_______________
93
PROCÉDURES DE BASE
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Attendre que l'avertisseur de
marche arrière retentisse, puis accélérer doucement.
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis
que le moteur tourne. Attendre
qu'un signal retentisse et que le
voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant
d'actionner l'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours
reculer prudemment puisqu'à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton
RER. Toujours demeurer assis et
serrer le frein avant de changer de
vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
Passage en marche avant
1. Immobiliser la motoneige.
2. Actionner le frein et le maintenir.
3. Appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Le voyant de la RER s'éteint.
5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie motrice
s'engager, puis accélérer prudemment.
Passage en marche arrière
ou en marche avant
(900 ACE et 1200 4-TEC)
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on passe en marche arrière, attendre que le signal retentisse et que le voyant s'allume sur
l'indicateur avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse
en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le
véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis engager
la marche arrière. Toujours demeurer assis et actionner le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
Marche arrière (manuelle)
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis. Voir le passage POSITION
DE CONDUITE (EN MARCHE ARRIÈRE) pour plus de renseignements sur la position de conduite.
3. Le moteur tournant au ralenti, tirer
complètement le levier de marche
arrière.
4. Accélérer doucement.
Passage en marche avant
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, enfoncer complètement le levier de
marche arrière.
4. Accélérer doucement.
94
______________
PROCÉDURES DE BASE
Marche arrière (électronique)
Passage en marche arrière/marche
avant
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière ou en marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER»
et le relâcher.
4. Accélérer doucement.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou
en débranchant le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
quand le véhicule est arrêté pour
éviter qu'on ne démarre le moteur
accidentellement, qu'il soit utilisé
par des personnes non autorisées,
ou pour éviter le vol.
_______________
95
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne,
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la soussection PROCÉDURES D'ENTRETIEN
et remorquer à une vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour actionner
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
96
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule.
Lorsqu'on modifie le réglage de la
suspension, se familiariser avec le
comportement du véhicule. Toujours régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
_______________
97
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
arrière (rMotion)
ACTION
RÉSULTAT
Pression des skis réduite à
l'accélération
Augmenter
la longueur
Course accrue du ressort central
de la courroie
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
accrue
Pression des skis accrue à
Réduire la
l'accélération
longueur de
Course réduite du ressort central
la courroie
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
réduite
mmr2013-042-001_a
rMOTION - COMPOSANTS RÉGLABLES
1. Courroie d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressorts arrière
4. Amortisseur arrière
5. Blocs d'accouplement (vue du côté droit)
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
98
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2015-007-101_b
mmo2015-007-102_b
POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (LA
PLUS LONGUE)
1. 1er orifice à partir de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT
(MOYENNE)
1. Orifice libre
2. 2e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
_______________
99
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la
performance est bonne en neige profonde sur une surface plane.
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
mmo2015-007-103_b
POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT
(COURTE)
1. Orifices libres
2. 3e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
100
ATTENTION Dans le cas d'un
dispositif de réglage à bague, ne pas
diminuer la précharge de façon excessive. La longueur combinée des
deux ressorts lorsque la suspension
est complètement étirée ne doit pas
dépasser 234 mm.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter la
Meilleurs départs en neige
précharge
profonde
Meilleures performance et
maniabilité en neige profonde
Direction plus lourde
Réduire la
précharge
______________
Capacité réduite d'absorption des
bosses
Maniabilité accrue dans les
sentiers
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
Ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
mmo2010-003-015_a
Direction plus lourde
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPGMC
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la précharge
Suspension arrière plus souple
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
mmo2012-005-807_b
TYPIQUE- À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
______________
101
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
mmo2012-005-809_a
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Aucun réglage requis.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
rMOTION SANS SYSTÈME DE RÉGLAGE
RAPIDE — CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts
originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quels autres ressorts sont
disponibles.
rMotion sans système de
réglage rapide
Pour augmenter la précharge du ressort au moyen d'un outil, tourner la
came de réglage gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
AVERTISSEMENT
La précharge des deux ressorts
arrière doit être réglée à la même
position. Sinon, le comportement
du véhicule peut être imprévisible
et la suspension endommagée.
102
mmo2012-005-811_a
rMOTION SANS SYSTÈME DE RÉGLAGE
RAPIDE — CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
rMotion à système de réglage rapide
Tourner le bouton à gauche pour régler
la précharge.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression
Réduire la force de
compression
mmo2012-005-817_b
rMOTION À SYSTÈME DE RÉGLAGE RAPIDE
1. Bouton de gauche pour régler la précharge
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
RÉSULTAT SUR
LES GROSSES ET
PETITES BOSSES
Force de compression
plus ferme
Force de compression
plus souple
rMotion sans système de
réglage rapide
Pour procéder au réglage, tourner le
dispositif de réglage sur le réservoir
d'huile de l'amortisseur dans le sens
horaire pour augmenter la force de
compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
Amortisseur arrière
mmo2012-005-808_a
1. Bouton de réglage de force de compression
Force de compression de
l'amortisseur arrière
REMARQUE: Les forces de compression à basse vitesse et à haute vitesse
s'ajustent simultanément.
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
rMotion à système de réglage rapide
Tourner le bouton de droite pour régler
la vitesse de compression de l'amortisseur.
______________
103
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-802_a
rMOTION — CÔTÉ DROIT
1. Bouton pour régler la compression à basse
ou à haute vitesse
Position de fixation de l'amortisseur
arrière
Grâce à deux positions de fixation de
l'amortisseur arrière, deux réglages
sont offerts: haute performance et
sport.
La position la plus basse constitue le
réglage d'origine (haute performance),
lequel convient à la plupart des conducteurs. Le réglage sport fournit une
plus grande souplesse, mais tous les
autres réglages de la suspension arrière doivent être faits avant de modifier la position de l'amortisseur.
REMARQUE: Une position élevée du
bloc d'accouplement réduit le confort
et le transfert lors d'accélérations.
Pour procéder au réglage, appuyer sur
le bouton de dégagement et tourner le
bloc d'accouplement à la position voulue.
Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de
caoutchouc. Aucun outil n'est requis.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
mmo2012-005-806_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT
— VUE DU CÔTÉ DROIT
(«R» (CÔTÉ DROIT) — ESTAMPILLÉ
SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
5. Bouton de dégagement
mmo2012-005-804_a
POSITION DE FIXATION DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Position haute performance
2. Position sport
Blocs d'accouplement
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
104
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage des blocs d'accouplement
POSITION
APPLICATION
1
Soulèvement accru des skis lors
d'accélérations - meilleur confort
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Soulèvement réduit des skis
lors d'accélérations - confort
légèrement réduit
Suspension pneumatique arrière
(ACS)
rMotion à suspension pneumatique
(ACS)
Le conducteur peut régler la pression
d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour
modifier la hauteur ou améliorer le
confort.
Procéder comme suit pour la régler:
1. Démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour sélectionner le mode suspension.
Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message
«AIR_SUSP» apparaît. Le réglage
actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le
réglage le plus mou) s'affiche également.
3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre la
photo pour augmenter ou réduire la
pression d'air.
mmo2014-004-002_b
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la pression
3. Réduit la pression
4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer
sur le bouton de MODE (M) ou attendre 5 secondes.
mmo2009-005-040_a
1. Valeur de réglage demandée
2. Réglage actuel
Réglage de la suspension
avant
Ressort avant
Réglage de la précharge
La précharge du ressort avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
______________
105
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension avant plus ferme
Augmenter la
précharge
Devant de la motoneige plus
élevé
Maniabilité plus directe
Capacité d'absorption des
bosses accrue
AVIS Pour que la précharge soit
suffisante, la longueur au repos d'un
ressort (les skis ne touchant pas au
sol) ne doit pas dépasser 270 mm.
Si la précharge est insuffisante, la
butée du ressort peut tomber de
l'amortisseur.
Suspension avant plus souple
Réduire la
précharge
Devant de la motoneige plus
bas
Direction plus facile
Capacité d'absorption des
bosses réduite
mmo2010-003-020_e
1. Maximum de 270 mm les skis ne touchant
pas au sol
Amortisseurs avant
Force de rebond de l'amortisseur
HPG Plus R seulement
mmo2010-003-027_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Réduction de la précharge
2. Augmentation de la précharge
3. Came de réglage de la précharge du ressort
La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement.
ACTION
Augmenter la force de
rebond
Réduire la force de
rebond
RÉSULTAT
Force de rebond ferme
(étirement)
Force de rebond souple
(étirement)
REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un
sentier parsemé de petites bosses, on
recommande de régler la force de rebond à une position inférieure.
mmo2010-003-019_a
TYPIQUE- À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
106
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-019_b
1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou
fente)
______________
107
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
La suspension avant zigzague
Vérifier l'alignement des skis.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La direction semble lourde à vitesse
constante
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse.
La direction semble lourde à l'accélération – Réduire la précharge du ressort arrière.
– Allonger la courroie d'arrêt.
Soulèvement excessif des skis dans les
virages ou à l'accélération
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble trop rigide
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
– Réduire la force de compression s'il y a lieu.
La suspension arrière semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière cogne souvent
–
–
–
–
La motoneige semble pivoter autour de
son centre
– Réduire la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop au départ
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus basse.
– Allonger la courroie d'arrêt.
108
Augmenter la précharge du ressort arrière.
Augmenter la précharge du ressort central.
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la force de compression s'il y a lieu.
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que le bouchon du réservoir
d'essence est bien posé.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
AVERTISSEMENT
Ne pas remorquer le véhicule face
vers l'arrière, sinon le vent pourrait endommager le pare-brise ou
même le faire tomber de la motoneige.
______________
109
TRANSPORT DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
110
______________
ENTRETIEN
______________
111
INSPECTION INITIALE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
INSPECTION INITIALE 600 HO E-TEC ET 800R E-TEC
Vérifier si le système d'échappement présente des fuites
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le élérateur
Vérifier la courroie d'entraînement
Inspecter visuellement la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
112
______________
INSPECTION INITIALE
INSPECTION INITIALE (900 ACE ET 1200 E-TEC)
Vérifier si les joints du moteur et les joints d'étanchéité fuient
Vérifier si le système d'échappement présente des fuites
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le élérateur (1200 E-TEC)
Vérifier la courroie d'entraînement
Inspecter visuellement la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Vérifier la précharge de la poulie menée (900 ACE)
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
______________
113
PROGRAMME D'ENTRETIEN
(600 HO E-TEC ET 800R E-TEC)
TOUS LES 1 500 KM
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau d'huile de carter de chaîne
TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur
Vérifier si le système d'échappement présente des fuites
Ajuster la butée du moteur
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Nettoyer la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (pluie, flaques d'eau)
TOUS LES 6 000 KM OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter le tamis de pompe à essence et le remplacer au besoin
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le élérateur
Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel
Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: les glissières, les joints toriques
et le coussinet de demi-poulie coulissante (800R E-TEC)
TOUS LES 10 000 KM OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies
Inspecter le tamis de pompe à injection d'huile et le nettoyer au besoin
Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: le coussinet du couvercle de ressort et
les rampes (800R E-TEC)
TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Remplacer le filtre à essence en ligne
114
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN (900 ACE ET
1200 4-TEC)
REMARQUE: Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense
pas de faire la vérification de préutilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau d'huile de carter de chaîne
TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (pluie, flaques d'eau)
TOUS LES 6 000 KM OU À LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre
TOUS LES 6 000 KM OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le filtre à essence (1200 4-TEC)
Remplacer le filtre de sortie de la pompe à essence (900 ACE)
Vérifier les glissières, les joints toriques et les rouleaux de la poulie motrice et les remplacer s'il y a lieu
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le élérateur (1200 4-TEC)
______________
115
PROGRAMME D'ENTRETIEN (900 ACE ET 1200 4-TEC)
TOUS LES 10 000 KM OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies
TOUS LES 20 000 KM
Vérifier le jeu de la soupape et l'ajuster s'il y a lieu
TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
116
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous
êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les
consignes du programme d'entretien
suivant.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Filtre à air
Si le véhicule n'est pas entretenu
conformément aux consignes du
programme d'entretien et des procédures d'entretien, son utilisation
peut ne pas s'avérer sécuritaire.
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
Vérification du filtre à air
S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état.
mmo2009-005-021_a
1. Filtre à air
Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire
nettoyer et remplacer le filtre.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Modèles 600 HO E-TEC et
800R E-TEC
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve sous le capot. Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour
savoir comment retirer le capot.
______________
117
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Modèles 1200 4-TEC
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve derrière le panneau
latéral droit. Consulter le passage
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT pour savoir comment
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou avec un mélange
d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau
et 50% d'antigel).
ouvrir le panneau latéral.
Huile à moteur (900 ACE)
Tous les modèles
Huile à moteur recommandée
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le
bouchon étant enlevé. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS
CLIMATS) (N/P 293 600 112)
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec
l'huile XPSMC de BRP. BRP recommande fortement l'utilisation de son
huile XPS en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et
ceux-ci ne seront pas couverts par la
garantie limitée de BRP.
Si l'huile recommandée n'est pas disponible, utiliser l'huile synthétique
SAE 0W40 qui rencontre ou excède
les exigences SM de la classe de service de l'API.
Vérification du niveau d'huile à
moteur
mmo2009-005-024_a
VUE DU MODÈLE 1200 4-TEC
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
118
AVIS Vérifier le niveau d'huile
toutes les 10 heures d'utilisation
et remplir au besoin. Ne pas trop
remplir. Faire fonctionner le moteur alors que le niveau d'huile est
inadéquat risque de sérieusement
endommager le moteur. Essuyer
toute huile répandue.
S'assurer que le moteur est à sa température normale de fonctionnement.
REMARQUE: Le moteur atteint sa
température normale de fonctionnement lorsque le radiateur arrière se
réchauffe.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau et procéder comme suit pour
vérifier le niveau d'huile:
1. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes.
2. Éteindre le moteur.
3. Ouvrir le panneau latéral gauche en
se référant à COMMANDES, INS-
TRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
4. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer.
6. Réinsérer la jauge dans le goulot de
remplissage.
7. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX. comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
Vidange de l'huile à moteur
AVERTISSEMENT
L'huile à moteur peut être très
chaude. Attendre qu'elle refroidisse.
AVIS Le filtre à huile doit être remplacé au moment de la vidange.
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Enlever le panneau latéral gauche.
3. Retirer la jauge.
MAX.
mmo2014-004-011_a
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge d'huile
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
AVERTISSEMENT
4. D'en dessous du véhicule, accéder
au bouchon de vidange:
4.1 Retirer une vis de fixation du
couvercle d'accès et desserrer l'autre.
4.2 Faire pivoter le couvercle d'accès pour dégager l'ouverture
dans la coque.
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée.
______________
119
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2011-070-053_a
mmo2014-004-012_a
1. Couvercle d'accès aux bouchons de vidange
DESSOUS DU MOTEUR
1. Bouchon de vidange principal
2. Bouchon de vidange secondaire
8. Laisser toute l'huile s'écouler.
9. Installer des rondelles d'étanchéité
NEUVES sur les bouchons de vidange.
AVIS Ne jamais réutiliser une rondelle d'étanchéité. Toujours la remplacer par une neuve.
mmo2014-004-012_b
FAIRE PIVOTER LE COUVERCLE D'ACCÈS
1. Vis de fixation
5. Nettoyer autour du bouchon de vidange.
6. Placer un bac de récupération sous
l'ouverture dans la coque.
7. Retirer les bouchons de vidange du
moteur dans l'ordre suivant.
7.1 Bouchon de vidange principal
7.2 Bouchon de vidange secondaire.
mmr2011-070-004_a
1. Rondelle d'étanchéité
2. Bouchon de vidange
10. Poser les bouchons de vidange et
les serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DES BOUCHONS
DE VIDANGE
20 N•m ± 2 N•m
11. Remplacer le FILTRE À HUILE; voir
la procédure dans cette sous-section.
12. Remplir le réservoir d'huile recommandée au niveau adéquat.
120
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
CONTENANCE APPROXIMATIVE EN HUILE
À MOTEUR (AVEC FILTRE)
3.3 L
13. Remettre en place la jauge de niveau dans le réservoir d'huile et
bien la serrer.
14. Démarrer le moteur et le laisser
tourner quelques minutes au ralenti.
15. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
16. Arrêter le moteur et contrôler le niveau d'huile tel qu'expliqué dans la
présente sous-section. Ajouter de
l'huile au besoin.
17. Se départir de l'huile et du filtre en
conformité avec les lois environnementales locales.
Huile à moteur
(1200 4-TEC)
AVIS Faire fonctionner le moteur
alors que le niveau d'huile est inadéquat risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute
huile répandue.
S'assurer que le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement.
REMARQUE: Le moteur atteint sa
température normale de fonctionnement lorsque le radiateur arrière se
réchauffe.
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau et procéder comme suit pour
vérifier le niveau d'huile:
1. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes.
2. Éteindre le moteur.
3. Enlever le garde-courroie d'entraînement. Consulter le passage
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
Huile à moteur recommandée
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS
CLIMATS) (N/P 293 600 112)
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec
l'huile XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile XPS recommandée en tout temps. L'utilisation
d'huile inappropriée peut entraîner
des dommages au moteur, et ceux-ci
ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
4. Enlever la jauge de niveau d'huile du
goulot de remplissage et l'essuyer.
5. Réinsérer la jauge de niveau d'huile
dans le goulot de remplissage.
6. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX. comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
MAX.
Si l'huile recommandée n'est pas disponible, utiliser l'huile synthétique SAE
0W-40 qui rencontre ou excède les exigences SM de la classe de service de
l'API.
Vérification du niveau d'huile à
moteur
Vérifier le niveau d'huile toutes les
10 heures ou aux 500 km, selon la première éventualité.
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée.
Vidange de l'huile à moteur
AVERTISSEMENT
mmr2009-111-101_a
L'huile à moteur peut être très
chaude. Attendre qu'elle refroidisse.
AVIS Le filtre à huile doit être remplacé au moment de la vidange.
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Enlever le panneau latéral gauche.
3. Retirer le garde-courroie d'entraînement. Voir la section COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENT.
ET
1. Ouverture dans le châssis donnant accès au
bouchon de vidange
6. Placer un bac de vidange sous l'ouverture dans le châssis.
7. Retirer le bouchon de vidange et jeter la rondelle d'étanchéité.
8. Laisser toute l'huile s'écouler.
9. Installer une rondelle d'étanchéité
et un joint torique NEUFS sur le bouchon de vidange.
AVIS Ne jamais réutiliser une rondelle d'étanchéité. Toujours la remplacer par une neuve.
4. Retirer la jauge.
mmr2009-111-100_b
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d'huile
5. À partir du dessous du véhicule,
nettoyer autour du bouchon de vidange.
mmr2009-111-005_a
1. Rondelle d'étanchéité
2. Joint torique
3. Bouchon de vidange
10. Installer le bouchon de vidange et
le serrer au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE
30 N•m
11. Remplacer le FILTRE À HUILE; voir
la procédure dans cette section.
122
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
12. Remplir le réservoir d'huile recommandée au niveau adéquat.
CONTENANCE APPROXIMATIVE EN HUILE
À MOTEUR (AVEC FILTRE)
3.5 L
13. Remettre en place la jauge de niveau dans le réservoir d'huile.
14. Démarrer le moteur et le laisser
tourner quelques minutes au ralenti.
15. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
16. Arrêter le moteur et contrôler le niveau d'huile tel qu'expliqué dans la
présente sous-section. Ajouter de
l'huile au besoin.
17. Se départir de l'huile et du filtre en
conformité avec les lois environnementales locales.
Filtre à huile à moteur
(900 ACE)
Remplacement du filtre à huile du
moteur
Dépose du filtre à huile
1. Enlever le panneau latéral droit.
2. Nettoyer autour du filtre à huile.
3. Retirer:
– Les vis de couvercle de filtre à
huile.
– Le couvercle de filtre à huile avec
joint torique.
– Le filtre à huile.
mmr2011-070-007_a
1.
2.
3.
4.
Vis de couvercle de filtre à huile
Couvercle de filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
4. Se départir du filtre en conformité
avec les lois environnementales locales.
Installation du filtre à huile
1. Vérifier s'il y a des saletés ou contaminants dans les orifices d'entrée
et de sortie du filtre à huile, à l'intérieur du réceptacle de filtre (partie
intégrée au couvercle de magnéto).
mmr2011-070-008_a
1. Orifice d'entrée de l'huile provenant de la
pompe de pression d'huile
2. Orifice de sortie d'huile vers le système de
lubrification du moteur
3. Réceptacle de filtre à huile
2. Installer un joint torique sur le couvercle de filtre à huile.
3. Lubrifier l'anneau du filtre et le joint
torique du couvercle de filtre avec
de l'huile à moteur.
______________
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Se départir du filtre en conformité
avec les lois environnementales locales.
mmr2011-070-009_a
1. Lubrifier avec de l'huile à moteur
Installation du filtre à huile
1. Vérifier s'il y a des saletés ou contaminants dans les orifices d'entrée
et de sortie du filtre à huile, à l'intérieur du réceptacle de filtre (partie
intégrée au couvercle de magnéto).
4. Installer le couvercle du filtre à huile.
5. Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
Filtre à huile (1200 4-TEC)
Dépose du filtre à huile
1. Enlever le panneau latéral droit.
2. Retirer le silencieux; voir la soussection SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
3. Nettoyer autour du filtre à huile.
4. Retirer:
– Les vis de couvercle de filtre à
huile
– Le couvercle de filtre à huile avec
joint torique
– Le filtre à huile.
mmr2009-111-007_a
1. Orifice d'entrée de l'huile provenant de la
pompe de pression d'huile
2. Orifice de sortie d'huile vers le système de
lubrification du moteur
3. Réceptacle de filtre à huile
2. Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle de filtre à huile.
3. Lubrifier l'anneau d'étanchéité du
filtre et le joint torique du couvercle
avec de l'huile à moteur.
mmr2009-111-008_a
1. Lubrifier avec de l'huile à moteur
mmr2009-111-006_a
1.
2.
3.
4.
Vis de couvercle de filtre à huile
Couvercle de filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
124
4. Installer le couvercle du filtre à huile.
5. Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple spécifié.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE DU COUVERCLE
DU FILTRE À HUILE
3.2
10 N•m ± 1 N•m
6. Installer le silencieux.
OUTIL D'INSTALL./EXTRACTEUR DE RESSORT
(N/P 529 035 983)
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
Au moyen de l'outil suivant,
enlever les ressorts qui retiennent le tuyau d'échappement au silencieux ainsi qu'au
collecteur d'échappement.
529035983
ATTENTION Porter
des lunettes de protection
lorsqu'on retire des composants de l'échappement. Faire
attention aux ressorts qui pourraient se relâcher soudainement.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Dépose et installation du silencieux
1. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et retirer:
– Le panneau latéral droit
– Le garde-courroie d'entraînement.
Modèles 600 HO E-TEC et
800R E-TEC
mmr2009-110-002_a
1. Tuyau d'échappement
2. Ressorts d'échappement
3. Silencieux
2. Débrancher l'EGTS (sonde de température des gaz d’échappement).
Modèles 900 ACE et 1200 4-TEC
3. Retirer le tuyau d'échappement:
3.1 Enlever le panneau latéral
gauche et le capot. Voir la
sous-section COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
mmr2009-110-007_a
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR
ENLEVÉ À DES FINS DE CLARTÉ
1. Collecteur d'échappement
2. Ressorts d'échappement (4)
______________
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3.3
Déplacer le tuyau d'échappement vers l'avant afin de
libérer sa tige de retenue de
l'amortisseur de vibrations.
AVIS Ne pas échapper les
joints d'échappement.
Tous les modèles
4. Enlever le silencieux:
4.1 Enlever les ressorts qui retiennent le silencieux au châssis.
Bougies
Faire faire la vérification ou le remplacement des bougies par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Toujours couper l'alimentation
aux deux injecteurs avant de vérifier l'étincelle d'allumage. Sinon,
des vapeurs d'essence pourraient
s'enflammer en présence d'étincelles et provoquer un incendie.
Butée de moteur
(600 HO E-TEC et
800R E-TEC)
mmr2009-110-011_a
TYPIQUE
1. Ressorts d'échappement
4.2
Soulever le silencieux pour dégager le crochet de fixation.
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
2. Enlever le garde-courroie; consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT dans
cette section.
3. Desserrer les trois vis qui retiennent
la butée au support de moteur juste
assez pour obtenir un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
mmr2009-110-012_a
1. Crochet de fixation
4.3 Enlever le silencieux.
Vérifier le joint d'étanchéité en forme
d'anneau du silencieux et le remplacer
au besoin.
Pour l'installation du silencieux, inverser les étapes de la dépose.
126
mmo2010-009-007_a
1. Poulie motrice
2. Vis de butée de moteur
3. Butée de moteur
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Insérer une jauge d'épaisseur de
0.5 mm dans l'ouverture de la butée
de moteur (voir l'illustration).
mmo2010-009-007_b
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE BUTÉE
10 N•m ± 2 N•m
mmo2010-009-001_a
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
5. Mettre la jauge d'épaisseur entre la
butée de moteur et le bloc d'arrêt en
caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE: Ne pas insérer la jauge
d'épaisseur
trop
profondément,
puisqu'elle passera par-dessus la
bosse sur la surface du bloc d'arrêt
en caoutchouc et modifiera le réglage.
Voir l'illustration.
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
Liquide de frein recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. L'huile d'un contenant ouvert peut être contaminée ou
peut avoir absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser qu'un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour
éviter que le système de freinage
soit gravement endommagé, ne
pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
mmo2010-009-002_a
1. Bloc d'arrêt en caoutchouc
2. Bosse
3. Jauge d'épaisseur
6. Serrer les vis au couple de serrage
spécifié dans l'ordre suivant en prenant soin de ne pas coincer la jauge
d'épaisseur.
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
______________
127
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérification du niveau de liquide de
frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein est adéquat. Ajouter
du liquide de frein recommandé au besoin.
AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé avec l'huile synthétique de carter de chaîne XPSMC.
BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique de
carter de chaîne XPS en tout temps.
L'utilisation d'huile inappropriée
peut entraîner des dommages au
moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Accès au carter de chaîne
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification.
mmo2008-008-018_a
Modèles 600 HO E-TEC et
800R E-TEC
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Le liquide de frein
ne doit pas entrer en contact avec
les yeux ou la peau – cela pourrait
causer de graves brûlures. S'il y a
contact avec la peau, lavez à grande
eau. S'il y a contact avec les yeux,
rincez immédiatement à grande
eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin sans tarder.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
128
mmr2008-047-002_a
TYPIQUE - MODÈLES 600 HO E-TEC ET
800R E-TEC
1. Bouchon de vérification magnétique
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Modèles 900 ACE et 1200 4-TEC
900 ACE et 1200 4-TEC
mmo2011-003-017_a
mmo2011-003-017_a
TYPIQUE - MODÈLES 900 ACE ET 1200 4-TEC
1. Bouchon de vérification
TYPIQUE
1. Bouchon de vérification
Tous les modèles
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture filetée.
Procédure de remplissage du carter
de chaîne
Enlever le bouchon de vérification.
Enlever le bouchon de remplissage du
couvercle de carter de chaîne.
mbs2010-019-001_a
600 HO E-TEC et 800R E-TEC
1. Bouchon de remplissage
Tous les modèles
Verser de l'huile recommandée dans le
carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par
le trou de bouchon de vérification.
Remettre le bouchon de vérification en
place et le serrer au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE - BOUCHON
DE VÉRIFICATION
6 N•m ± 1 N•m
mmo2009-003-009_a
TYPIQUE - DESSUS DU CARTER DE CHAÎNE
1. Bouchon de remplissage
Réinstaller le bouchon de remplissage.
Chaîne d'entraînement
Accès au carter de chaîne
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
______________
129
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ajustement de la chaîne
d'entraînement
1. Enlever le silencieux. Voir le passage SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
dans cette sous-section.
2. Desserrer de plusieurs tours l'écrou
de blocage du tendeur de chaîne.
mmr2009-085-002_a
1. Vis de réglage du tendeur de chaîne
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
3. Desserrer la vis de réglage du tendeur de chaîne de quelques tours.
4. Repousser la rondelle d'étanchéité.
5. Nettoyer les filets de la vis de réglage au besoin.
AVIS Les filets de la vis de réglage
doivent être propres pour que le réglage soit approprié.
6. Serrer à la main la vis de réglage du
tendeur de chaîne.
REMARQUE: Serrer la vis de réglage
jusqu'à ce qu'on ne puisse plus la tourner à la main.
7. Tout en tenant la vis de réglage du
tendeur, serrer l'écrou de blocage
au couple recommandé.
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie d'entraînement.
S'assurer qu'elle n'est pas fendillée,
effilochée ou usée de façon anormale
(usure inégale, usure d'un seul côté,
crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie d'entraînement peut provenir
d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie d'entraînement ou d'une courroie d'entraînement de rechange déformée. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; consulter COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté de l'anneau de réglage.
COUPLE DE SERRAGE
36 N•m ± 3 N•m
8. Installer le silencieux.
mmo2012-005-980
MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ
SUR L'ANNEAU DE RÉGLAGE
130
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus la
poulie menée, puis par-dessus la
poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie d'entraînement par-dessus la poulie motrice,
puis par-dessus la poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
d'entraînement pour l'installer ni
utiliser d'outils, sinon les fibres de la
courroie pourraient se couper ou se
briser.
6. Installer le garde-courroie d'entraînement et fermer le panneaux latéral; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie d'entraînement neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Desserrer le boulon de serrage.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
mmo2011-003-010_a
1. Anneau de réglage
2. Boulon de serrage
mmo2011-002-006_a
1. Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie d'entraînement entre les
demi-poulies.
5. Si on installe une courroie d'entraînement neuve, régler la hauteur
de la courroie. Voir RÉGLAGE DE
4. Au moyen de l'outil de réglage de
la suspension dans le nécessaire
d'outils, tourner la bague de 1/4 tour
à la fois puis faire tourner la poulie
menée afin de bien positionner la
courroie d'entraînement entre les
demi-poulies.
LA HAUTEUR DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus bas.
______________
131
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2012-006-905_a
1. Outil de réglage de la suspension
TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Partie la plus basse des dents sur la surface
externe égale avec la surface externe de la
courroie d'entraînement
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Tous les modèles
mmo2011-003-011_a
Modèles 1200 4-TEC à marche
arrière électromécanique
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie d'entraînement soit au même niveau que le
rebord de la poulie menée.
REMARQUE: Pour abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie,
tourner les vis de pression dans le sens
horaire. Pour élever la courroie d'entraînement, tourner les vis de pression
dans le sens antihoraire.
5. Bien serrer le boulon de serrage. Si
possible, serrer au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de serrage
5.5 N•m ± 0.5 N•m
mmo2012-006-906_b
TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Dents au même niveau que le rebord de la
poulie
Modèles E-TEC et 1200 4-TEC à
marche arrière mécanique
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la
partie la plus basse des dents sur la
surface externe de la courroie soit au
même niveau que le rebord de la poulie
menée.
mmo2012-004-903_a
TYPIQUE
1. Boulon de serrage
6. Installer le garde-courroie d'entraînement; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
7. Installer le panneau latéral; voir
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
132
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Pour la plupart des modèles, ces réglages constituent un
réglage préliminaire adéquat. Dans
certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au
ralenti, ce qui indique que la courroie
d'entraînement est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie d'entraînement est
trop élevée dans la poulie menée. Si
l'activation de la marche arrière ne se
fait pas bien, s'assurer que la courroie
d'entraînement est bien réglée. Au
besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
Les vis de calibrage comportent 6 réglages identifiés par des chiffres sur
leur tête.
Le chiffre du réglage sélectionné est
aligné avec la marque sur la poulie.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO E-TEC
8100 tr/min (± 100)
800R E-TEC
7900 tr/min (± 100)
1200 4-TEC
7800 tr/min (± 100)
Poulie motrice (E-TEC)
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
à l'écart du sentier.
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
mmo2011-002-101_a
RÉGLAGE
1. Marque
2. Chiffre
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/min et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/min.
Exemple:
Les vis de calibrage sont tournées de
la position 4 à la position 6. Le régime
maximal augmente alors de 400 tr/min.
______________
133
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir la tête de la vis de calibrage de la poulie et la tourner à la position désirée.
REMARQUE: Ne pas retirer complètement l'écrou de blocage.
Régler les trois vis de calibrage à la
même position.
Serrer les écrous de blocage à
10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
mmo2015-007-303_a
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie
d'entraînement. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie d'entraînement
soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur avant de faire
une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur.
134
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, voir le passage INSPECTION DE
LA CHENILLE ET DES CRAMPONS
dans la sous-section PRODUITS DE
TRACTION.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support
mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau
déflecteur arrière s'il faut faire
tourner la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
______________
135
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
414348200
5. Régler
la
flèche
entre
30 mm et 35 mm au moyen du
joint torique inférieur.
mmr2009-133-002_a
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
paramètres
6. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
Réglage de la flèche
30 mm - 35 mm
de la chenille
Lecture de la charge
7.3 kg
de la chenille
mmr2009-133-001_a
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
136
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation des
roues de support arrière
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifier l'alignement de la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
mmr2008-048-007_a
1. Enjoliveur de roue arrière droite
3. Desserrer les vis de fixation de roue
de support arrière
mmr2008-048-008_a
1. Vis de fixation de roue de support arrière
droite
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
mmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
6. Resserrer les vis de fixation au
couple recommandé.
______________
137
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher la clé D.E.S.S. avant de faire
une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les boulons de fixation.
138
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m
5. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
6. Remettre le véhicule au sol.
7. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que
les boulons et les écrous desserrés.
S'ils sont desserrés, vérifier si les
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer l'écrou
à 10 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
Lubrifier les raccords de graissage des
pivots de suspension suivants avec
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033). Consulter le passage TABLEAU D'ENTRETIEN pour
connaître la fréquence de lubrification.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
mmr2012-005-001_a
rMOTION
1. Raccords de graissage
A15E0KA
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
Emplacement des fusibles
Enlever le panneau latéral droit.
Consulter le passage COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
______________
139
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Modèles E-TEC
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
mmo2007-009-017_a
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur multifonctionnel.
TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Fusible du système de charge 25 A
2. Fusible de démarrage/RER 5 A
Modèles 1200 4-TEC et 900 ACE
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2015-007-050_a
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Boîte à fusibles
2. Fusible du système de charge 40 A
Voir l'autocollant sur le couvercle ou la
section FICHES TECHNIQUES dans
ce guide pour connaître l'identification
des fusibles.
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
mmo2007-009-062_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
140
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
Modèles monoplaces
1. Avec précaution et en exerçant la
même force des deux côtés, tirer
sur le logement du feu arrière aux
deux extrémités pour l'enlever.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmr2008-039-012_a
TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC
PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
AVIS Si le logement du feu arrière
n'est pas retiré perpendiculairement
au support, les tiges pourraient se
briser et il faudrait remplacer le logement.
______________
141
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Modèles biplaces
Procéder comme suit pour accéder
aux ampoules:
1. Enlever le couvercle de feu arrière
en soulevant l'arrière du couvercle.
mmr2008-039-006_a
1. Tiges de retenue du logement du feu arrière
2. Rondelles de retenue
3. Faisceau de fils du feu arrière
AVIS Ne pas tirer le logement trop
loin pour éviter d'endommager les
fils.
2. Tourner la douille de l'ampoule dans
le sens antihoraire pour le retirer du
logement.
3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la
retirer de sa douille.
4. Pour installer la nouvelle ampoule,
l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire.
REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage
à la base de l'ampoule, ainsi que du
repère d'alignement sur la douille de
l'ampoule pour l'installation du logement.
mmo2009-005-026_a
1. Couvercle de feu arrière
2. Enlever les vis retenant le boîtier de
feu arrière.
mmo2009-005-023_a
1. Vis de fixation du boîtier de feu arrière
3. Pour enlever la douille du boîtier de
feu arrière, tourner la douille dans le
sens antihoraire puis l'extraire.
mmr2008-039-008_a
1. Tiges de verrouillage de l'ampoule
2. Repère d'alignement du dispositif de
retenue
142
______________
SOINS DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D'ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'égratigner les surfaces.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
______________
143
REMISAGE
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
REMISAGE
Nettoyer le véhicule
Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence
selon les recommandations du fabricant du produit
Faire tourner le moteur après avoir ajouté le
produit à l'essence
Modèles E-TEC: lubrifier le moteur. Voir la
rubrique MODE REMISAGE DU MOTEUR (E-TEC)
dans cette sous-section
Lubrifier le pivot de la manette de frein
Lubrifier la suspension arrière
comporte une fonction de lubrification
du moteur intégrée qui peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la
lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de
la température de liquide de refroidissement).
3. Appuyer sur le bouton de réglage (S)
afin de sélectionner le mode odomètre.
Charger la batterie mensuellement pour qu'elle
reste chargée durant le remisage
Bloquer la sortie du silencieux avec des chiffons
Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus au sol. La chenille doit
rester tendue.
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne
fonctionne pas dans d'autres modes
(modes totalisateur journalier A (TRIP
A) ou B (TRIP B) et compteur horaire
(Hr TRIP)).
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des
feux de route/de croisement puis,
tout en faisant cela, appuyer et
maintenir le bouton SET jusqu'à ce
que le message PUSH «S» apparaisse.
Mode remisage du moteur
(E-TEC)
Tout comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être bien lubrifié lors du
remisage afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC
144
mmr2009-004-003
______________
REMISAGE
5. Relâcher les boutons lorsque le
message PUSH «S» apparaît.
6. Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage
s'amorce.
7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse.
mmr2009-004-004
Ne toucher à rien au cours de la lubrification.
La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le
régime du moteur augmentera légèrement.
Une fois la lubrification terminée,
l'ECM éteindra le moteur.
Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
______________
145
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (600 HO E-TEC ET 800R E-TEC)
Vérifier les supports de moteur
Vérifier l'état du système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Serrer les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifier le capuchon du système de refroidissement, les boyaux et les brides
Vérifier la densité du liquide de refroidissement
Vérifier le joint PDM de vilebrequin
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le élérateur
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Ajuster le faisceau des phares
146
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (900 ACE ET 1200 4-TEC)
Vérifier visuellement si les joints du moteur et les joints d'étanchéité fuient
Vérifier l'état du système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre
Vérifier la densité du liquide de refroidissement
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Nettoyer et vérifier le carter de papillon
Vérifier le élérateur (1200 4-TEC)
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et vérifier visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le conduit de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Ajuster le faisceau des phares
______________
147
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
148
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
149
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Numéro d'identification du véhicule
(NIV)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
xx/xxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxx
4
2
3
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxx
xxxx
xxxx
xxxxxxxx xxxxxxxx
5
6
7
si le numéro d'identification du moteur ou le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurances.
9
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de série
8
N° de modèle
514005671
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
4. Modèle et ensemble
5. Numéro de modèle
6. Année modèle
7. Type de moteur
8. Poids du véhicule (modèles européens)
9. Puissance du moteur (modèles européens)
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
Emplacement du numéro
d'identification du moteur
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces
numéros de série. C'est le cas lors
d'une réclamation de garantie ou d'une
perte. Le concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
150
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2007-002-006_a
MOTEUR 800R E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
mmo2014-004-007_a
MOTEUR 900 ACE
1. Numéro d'identification du moteur
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
______________
151
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP à partir de
l'année 2009 ont reçu la certification de
l'EPA de conformité aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l'air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l'entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
153
FICHES TECHNIQUES
600 HO E-TEC
600 HO E-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax® 593, refroidi par liquide avec
soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime de puissance maximale
8100 ± 100 tr/min
Système d'échappement
Tuyau calibré simple, silencieux à chicane
Huile à moteur
XPS 4-STROKE SYNTHETIC OIL (ALL
CLIMATE) (N/P 293 600 112) (1)
Contenance du réservoir d'huile à moteur
3.7 L
Mélange glycol éthylique/eau (50%
de liquide de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser l’ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu
pour les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement du moteur
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Système d'injection de carburant
Injection directe E-TEC
Essence recommandée
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Super sans plomb (pouvant contenir
jusqu'à 10% MAX d'éthanol)
91 AKI affiché sur la pompe
(RON+MON)/2)
95 RON
Contenance du réservoir d'essence
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie motrice
TRAMC III
Type de poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
3400 ± 100 tr/min
Nombre de dents, petit barbotin
23
Nombre de dents, grand barbotin
45
Nombre de dents, barbotin
d'entraînement
154
GSX SE
8
Grand Touring LE
16
______________
FICHES TECHNIQUES
600 HO E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS
(N/P 413 803 300)
Huile de carter de chaîne
Contenance en huile de carter de chaîne
250 ml
381 mm
Largeur nominale de la chenille
3 487 mm
Longueur nominale de la chenille
Hauteur de profil de la chenille
Tension de la chenille
Grand Touring LE
25.4 mm
GSX SE
31.8 mm
Flèche
30 mm - 35 mm
Force (2)
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Hydraulique, de type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Bras triangulaire double
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm
Suspension arrière
rMotion
Amortisseur central
Amortisseur arrière
Débattement maximal de la suspension
arrière
Grand Touring LE
Contrôle du déplacement
GSX SE
HPG
Grand Touring LE
HPG
GSX SE
ACS
Grand Touring LE
330 mm
GSX SE
406 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
12V/360 W
55 V/1100 W
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
21/5 W
Type
Bougie
Fusibles
Écartement des
électrodes
NGK PZFR6F (3)
0.7 mm - 0.8 mm
(non réglable)
Voir la section FUSIBLES
______________
155
FICHES TECHNIQUES
600 HO E-TEC
MODÈLE
POIDS ET DIMENSIONS
Masse à vide
Longueur hors tout du véhicule
Grand Touring LE
246 kg
GSX SE
215 kg
Grand Touring LE
GSX SE
311 cm
121.7 cm
Largeur hors tout du véhicule
Hauteur hors tout du véhicule
322.6 cm
GT LE
GSX SE
137 cm
133.8 cm
Écartement des skis
107.7 cm
Longueur hors tout des skis
106.6 cm
Largeur des skis
145 mm
(1)
(2)
(3)
Consulter INJECTION D'HUILE (600 HO E-TEC ET 800R E-TEC) pour obtenir de plus
amples détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
156
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
FICHES TECHNIQUES
800R E-TEC
800R E-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 797, refroidi par liquide avec
soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
799.5 cm³
Alésage
82 mm
Course
75.7 mm
Régime de puissance maximale
7900 ± 100 tr/min
Système d'injection
Injection directe E-TEC
Système d'échappement
Tuyau calibré simple, silencieux à chicane
Huile à moteur
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS
CLIMATS) (N/P 293 600 112) (1)
Contenance du réservoir d'huile à moteur
3.7 L
Mélange glycol éthylique/eau (50%
de liquide de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser l'ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu
pour les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement du moteur
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Essence recommandée
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
Super sans plomb (contenant un
MAXIMUM de 10% d'éthanol)
91 AKI affiché sur la pompe
(RON+MON)/2)
95 RON
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie motrice
TRA VII
Type de poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
Huile de carter de chaîne
3800 ± 100 tr/min
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS
(N/P 413 803 300)
Nombre de dents, petit barbotin
27
Nombre de dents, grand barbotin
45
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
8
______________
157
FICHES TECHNIQUES
800R E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Largeur nominale de la chenille
38.1 cm
Longueur nominale de la chenille
348.7 cm
Hauteur de profil de la chenille
31.8 mm
Tension de la chenille
Flèche
Force
(2)
30 mm - 35 mm
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Hydraulique, de type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Bras triangulaire double
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm
Suspension arrière
rMotion
Amortisseur central
HPG
Amortisseur arrière
ACS
Débattement maximal de la suspension arrière
40.6 cm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
12V/360 W
60 V/1100 W
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
21/5 W
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
Fusibles
158
______________
NGK PFR7AB (3)
0.75 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
Voir la section FUSIBLES
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
800R E-TEC
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule
Masse à vide
311 cm
121.7 cm
221 kg
Écartement des skis
107.7 cm
Longueur hors tout des skis
106.6 cm
Largeur des skis
145 mm
(1)
(2)
(3)
Consulter INJECTION D'HUILE (600 HO E-TEC ET 800R E-TEC) pour obtenir de plus
amples détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
159
FICHES TECHNIQUES
Modèles 900 ACE
900 ACE
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX 903, refroidi par liquide, 4 temps,
DACT, carter sec
Moteur
Cylindres
3
Cylindrée
899 cm³
Alésage
74 mm
Course
69.7 mm
Régime maximal
7250 tr/min
Tuyau d'échappement simple, silencieux
à chicane
Système d'échappement
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS
CLIMATS) (N/P 293 600 112) ou huile
Huile à moteur
synthétique SAE 0W40 conforme aux
exigences SM de l'API
Contenance du réservoir d'huile à moteur
Liquide de refroidissement du moteur
Vidange d'huile, 3.3 L
Mélange de glycol éthylique/eau (50% de
liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utiliser l’ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) de BRP ou un liquide
de refroidissement conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection d'essence
Carburant recommandé
Injection électronique multipoint, carter
de papillon de 46 mm
Ordinaire sans plomb (contenant un MAXIMUM
de 10% d'éthanol)
87 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2)
(carburant SANS éthanol)
92 RON (carburant SANS éthanol)
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN
MATIÈRE DE CARBURANT
91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2)
(carburant contenant un MAXIMUM de
10% d'éthanol)
95 RON (carburant contenant un MAXIMUM
de 10% d'éthanol)
Contenance du réservoir d'essence
40 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
160
______________
420 watts @ 6000 tr/min
2 x 60/55 watts (H-4)
2 x P 21/5 W
FICHES TECHNIQUES
900 ACE
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Bougie
Fusibles et relais
Type
MR7B1
Écartement
0.8 mm
FA: Principal
40 A
F1: Bobines d'allumage,
injecteurs, pompe à
essence, solénoïde de
démarrage
10 A
F2: Accessoires
20 A
F3: Marche arrière
électromécanique
20 A
F4: Horloge, ventilateur
15 A
F5: Phares, feu arrière,
feu d'arrêt
F6: ECM, indicateur,
CAPS
R1: Relais principal
20 A
10 A
Fusibles F1, F3 et F6
R2: Relais d'éclairage
Fusible F5
R3: Relais des
accessoires
Fusible F2
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie motrice
eDrive 2
Type de poulie menée
QRS (arbre court)
Engagement
Huile à carter de chaîne
2200 tr/min
Type
Capacité
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
500 ml
Nombre de dents, petit barbotin
24
Nombre de dents, grand barbotin
49
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
16
Largeur nominale de la chenille
38.1 cm
Longueur nominale de la chenille
348.6 cm
Hauteur du profil de chenille
Tension de la chenille
Alignement de la chenille
Ripsaw 2.54 cm
Flèche
30 mm à 35 mm
Force (1)
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
______________
161
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
900 ACE
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
Brembo avec conduit de frein en acier
inoxydable tressé
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Bras triangulaires doubles
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm
Suspension arrière
rMotion
Amortisseur central
Contrôle du déplacement
Amortisseur arrière
HPGMC
Débattement maximal de la suspension arrière
33 cm
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
259 kg
Longueur hors tout du véhicule
322.6 cm
Largeur hors tout du véhicule
121.7 cm
Hauteur hors tout du véhicule
137 cm
Écartement des skis
107.7 cm
Longueur hors tout des skis
106.6 cm
Largeur des skis
145 mm
162
______________
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
1200 4-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 1203, refroidi par liquide,
4-temps, DACT avec arbre d'équilibrage,
carter sec
Type de moteur
Cylindres
3
Cylindrée
1 170.7 cm³
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Régime de puissance maximale
7800 tr/min
Système d'échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS
CLIMATS) (N/P 293 600 112) (1)
Huile à moteur
Contenance du réservoir d'huile à moteur
Vidange d'huile et filtre: 3.5 L
Mélange glycol éthylique/eau (50%
de liquide de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser l’ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu
pour les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement du moteur
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection électronique multipoint, carter
de papillon chauffé de 52 mm
Ordinaire sans plomb (contenant un
MAXIMUM de 10% d'éthanol)
87 AKI affiché sur la pompe
(RON+MON)/2) (carburant SANS
éthanol)
Système d'injection de carburant
Essence recommandée
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
92 RON (carburant SANS éthanol)
91 AKI affiché sur la pompe
(RON+MON)/2) (carburant contenant un
MAXIMUM de 10% d'éthanol)
95 RON (carburant contenant un
MAXIMUM de 10% d'éthanol)
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie motrice
eDrive II
Type de poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
2200 tr/min
______________
163
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
24
Nombre de dents, petit barbotin
Nombre de dents, grand barbotin
Nombre de dents, barbotin
d'entraînement
MX Z
GSX LE
GSX SE
Grand Touring
Renegade
MX Z
GSX
Renegade
Grand Touring
Contenance en huile de carter de chaîne
Longueur nominale de la chenille
Hauteur de profil de la chenille
Tension de la chenille
45
8
16
Huile de carter de chaîne synthétique
XPS
Huile de carter de chaîne
Largeur nominale de la chenille
43
500 ml
MX Z
GSX
Grand Touring
Renegade
MX Z
GSX LE
Renegade
GSX SE
Grand Touring
381 mm
3 051 mm
3 487 mm
Grand Touring
25.4 mm
MX Z X
GSX
Renegade
Grand Touring SE (Eur)
31.8 mm
Flèche
Force (2)
30 mm - 35 mm
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Hydraulique, de type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
164
GSX
Grand Touring
MX Z
Renegade
______________
Bras triangulaire double
RAS 2
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SUSPENSION (suite)
Amortisseur avant
GSX
Grand Touring
MX Z X
Renegade X
Renegade Adrenaline
MX Z TNT
HPG
HPG Plus R
HPG Plus
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm
Suspension arrière
rMotion
Amortisseur central
GSX LE
Grand Touring LE
GSX SE
Renegade Adrenaline
Grand Touring SE
MX Z
Renegade X
MX Z TNT
Amortisseur arrière
Débattement maximal de la
suspension arrière
GSX LE
Renegade Adrenaline
Grand Touring LE
MX Z X/
Renegade X
GSX SE/
Grand Touring SE
Contrôle du déplacement
HPG
HPG Plus
HPG Plus
HPG
KYB PRO 36
ACS
Grand Touring
330 mm
GSX LE
381 mm
MX Z
394 mm
GSX SE
Renegade
406 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
12V/490 W
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
2 x P 21/5 W
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
Fusibles
FA: Fusible principal
NGK CR8EKB (3)
Non réglable
40 A
______________
165
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (suite)
F1: Bobines
d’allumage,
injecteurs,
pompe à essence,
solénoïde du
démarreur
F2: Accessoires,
éléments chauffants
F3: Marche arrière
électromécanique
F4: Bouton de
démarrage, ventilateur
de refroidissement,
horloge
F5: Phares, feux
arrière, feux d’arrêt
F6:Indicateur ECM,
CAPS
R1: Relais principal
10 A
20 A
20 A
15 A
20 A
10 A
Fusibles F1, F3 et F6
R2: Relais d’éclairage
Fusible F5
R3: Relais
d’accessoires
Fusbile F2
POIDS ET DIMENSIONS
Masse à vide
Longueur hors tout du véhicule
MX Z X
231 kg
MX Z TNT
229 kg
GSX LE
240 kg
GSX SE
249 kg
Renegade Adrenaline
239 kg
Renegade X
235 kg
Grand Touring LE
269 kg
Grand Touring SE
276 kg
MX Z
GSX LE
Renegade
GSX SE
Grand Touring
Largeur hors tout du véhicule
166
______________
290.5 cm
311 cm
322.6 cm
121.7 cm
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
POIDS ET DIMENSIONS (suite)
Hauteur hors tout du véhicule
GSX LE
127 cm
GSX SE
133.8 cm
Grand Touring
MX Z TNT
Renegade Adrenaline
MX Z X
Renegade X
137 cm
121 cm
113 cm
Écartement des skis
1 077 mm
Longueur hors tout des skis
106.6 cm
Largeur des skis
(1)
(2)
(3)
MX Z
GSX
Renegade
Grand Touring
145 mm
Renegade X (Eur)
175 mm
Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec l'huile XPSMC de BRP
recommandée. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile XPS recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
167
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
168
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
169
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. Un des interrupteurs n'est pas à la position requise pour permettre le démarrage.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et
brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin.
2. La tension du système est basse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips
courts, lents et répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon d'attache avec la clé D.E.S.S. et dont le
code a été programmé pour cette motoneige.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie.
– Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter
le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur
de la neige folle le plus tôt possible.
2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés.
– Nettoyer les échangeurs de chaleur.
4. La suspension arrière est réglée de sorte qu'elle est trop élevée (distance
trop grande entre le garde-neige et le sol).
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE.
1. Réchauffement en cours.
– Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes.
2. La période de rodage n'est pas terminée.
– Terminer la période de rodage.
3. Réglage inadéquat de la poulie motrice.
– Régler la poulie motrice, se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
170
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC)
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE. (suite)
4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension
et l'alignement.
7. Problème de soupape RAVE.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
8. Pression d'essence trop faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. Pression d'essence trop faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LA MARCHE ARRIÈRE NE S'ENCLENCHE PAS
1. Changement de vitesse inadéquat.
– Voir à suivre la bonne procédure de changement de vitesse. Voir le passage
MARCHE ARRIÈRE dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
2. Mauvaise hauteur de la courroie d'entraînement.
– Bien ajuster la courroie d'entraînement. Voir le passage COURROIE D'ENTRAÎNEMENT de la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
______________
171
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC)
LE MOTEUR S'ÉTEINT LORSQU'IL EST AU RALENTI.
1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps.
– Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant longtemps. Se référer au
passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE.
172
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (900 ACE ET
1200 4-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon d'attache (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides
et répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/min.
– Brancher un capuchon de cordon d'attache (clé D.E.S.S.) dont le code a été
programmé pour cette motoneige.
2. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S. (900 ACE).
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie.
– Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter
le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur
de la neige folle le plus tôt possible.
2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés.
– Nettoyer les échangeurs de chaleur.
4. La suspension arrière est réglée de sorte qu'elle est trop élevée (distance
trop grande entre le garde-neige et le sol).
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Type de clé d'apprentissage utilisé (900 ACE).
– Utiliser une clé normale.
2. Le mode sport n'est pas activé (900 ACE).
– Voir le passage sur l'activation du mode sport de la rubrique MODES DE
FONCTIONNEMENT.
3. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
______________
173
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (900 ACE ET 1200 4-TEC)
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite)
4. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
5. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension
et l'alignement.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
AUCUNE RÉPONSE DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ:
«PRESS START TO GO»
1. Le système de gestion du moteur a détecté un problème de capteur.
– Appuyer sur le bouton de démarrage et le tenir pour déplacer le véhicule. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LA MARCHE ARRIÈRE NE S'ENCLENCHE PAS
1. Changement de vitesse inadéquat.
– Voir à suivre la bonne procédure de changement de vitesse. Voir le passage
MARCHE ARRIÈRE dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
2. Mauvaise hauteur de la courroie d'entraînement.
– Ajuster la courroie d'entraînement correctement. Voir le passage COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
POIGNÉES CHAUFFANTES OU MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE NE
FONCTIONNANT PAS
1. Le régime du moteur est trop bas.
– S'assurer que le moteur tourne à plus de 2000 tr/min.
LE MOTEUR S'ÉTEINT LORSQU'IL EST AU RALENTI.
1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps.
– Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant longtemps. Se référer au
passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE.
174
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, l'affichage
de
l'indicateur
multifonctionnel
analogique/numérique en informe le
conducteur, en plus des voyants.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas ces voyants et
messages. L'affichage de messages
n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
______________
175
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
AFFICHAGE DE
MESSAGES
Clignote
3 bips courts
«REV. FAIL»
Clignote
puis
s'allume
4 bips courts
toutes les
30 secondes
«ENGINE HEAT»
Clignote
puis
s'allume
Bips courts et
rapides
«ENGINE
OVERHEAT»
Allumé
4 bips
courts toutes
les 5 minutes
«LOW OIL»
Allumé
4 bips courts
toutes les
5 minutes
«HIGH BAT»
Clignote
puis
s'allume
4 bips courts
«CHECK ENGINE»
—
—
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
«REV LIMIT»
—
176
AVERTISSEUR
«LOW BAT»
______________
DESCRIPTION
La marche arrière ne s'est pas enclenchée,
essayer de nouveau. Si la marche arrière ne
s'engage toujours pas, voir la sous-section
DIAGNOSTIC DES PANNES.
Le moteur surchauffe. dans la neige folle ou
arrêter immédiatement le moteur et le laisser
refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner
le moteur si la situation persiste.
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement
le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter
ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur
surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Moteurs 4-temps: Faible pression d'huile à
moteur. Arrêter le véhicule dans un endroit
sûr puis vérifier le niveau d'huile. Remplir au
niveau approprié. Si le niveau d'huile était
adéquat, cesser l'utilisation de la motoneige
et communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Moteurs 2-temps: Faible niveau d'huile à injection. Arrêter le véhicule dans un endroit
sûr puis remplir le réservoir d'huile à injection.
Indique que la tension de la batterie est
faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus
tôt possible.
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le
plus tôt possible.
S'affiche lorsqu'on applique le frein pendant
plus de 15 secondes tout en appuyant sur la
manette d'accélérateur et que le véhicule se
déplace à plus de 5 km/h.
Le régime est restreint afin de protéger le
moteur lorsque certaines défaillances se
produisent.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE DE
MESSAGES
—
—
«OVER REV»
—
Bips courts et
rapides
«SHUTDOWN»
—
—
«COMMUNICATION»
2 bips courts
et lents
—
Bips courts
«BAD KEY»
DESS
Clignote
—
—
DESCRIPTION
Moteurs E-TEC: indique que le régime maximal du moteur est atteint. Vérifier le calibrage de l'embrayage.
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une
défaillance de la pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Problème de communication entre l'ECM et
l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'attache. Attendre quelques
minutes, puis démarrer le moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Clé non valide ou non programmée. Se servir
d'une clé appropriée ou programmée pour le
véhicule.
Problème de la sonde de niveau d'essence.
(clignote)
—
—
—
—
1200 4-TEC et 900 ACE: Manette d'accélérateur actionnée lorsqu'on tente de démarrer
«THROTTLE OPEN» le moteur (le moteur tourne mais ne démarre
pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le
moteur.
Manette d'accélérateur complètement enfoncée lorsqu'on tente de démarrer le moteur
«DROWN MODE»
(le moteur tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
______________
177
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Codes de panne
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Pour voir les codes de panne actifs, appuyer sur le bouton de MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir ce que signifient les codes.
178
______________
GARANTIE
______________
179
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2015
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2015 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente
garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Sauf si autrement précisé, toutes les pièces et tous les accessoires d’origine SkiDoo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
180
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour la période
suivante:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composants reliés aux émissions d'échappement qui sont installés sur des
motoneiges certifiées par l'EPA et enregistrées aux États-Unis sont couverts pour
trente (30) mois consécutifs ou 200 heures ou 4000 km d'utilisation du moteur,
selon la première éventualité. Si les 4000 km sont atteints au cours de la période
normale de garantie, les composants reliés aux émission sont toujours couverts
par la garantie standard de BRP jusqu'à la fin de la période normale de couverture.
Les composants reliés aux émissions par évaporation qui sont installés sur des
motoneiges certifiées par l'EPA et enregistrées aux États-Unis sont garantis
pendant vingt-quatre (24) mois consécutifs.
Pour obtenir une liste des composants actuels reliés aux émissions, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
181
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois
(3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre
encouru par un concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée de couverture
de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP
est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
182
______________
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
183
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2015
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2015 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à
distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») hors du
Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états
indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et de la Turquie
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le
cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
Ni le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
184
______________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
______________
185
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)»,
y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou
toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces
termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous
avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un
remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une
compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles.
Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
186
______________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice,
ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/
Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente
garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une
rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent
varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP.
______________
187
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP par
écrit à l’adresse ci-dessous:
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau
européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre Distributeur/
Concessionnaire local (visitez le www.brp.com pour obtenir les coordonnées) ou
contactez notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
* Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le
service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
188
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2015
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2015 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») dans un des
pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les
états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein)
(«EEE»), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants
(«CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le
cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
189
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
190
______________
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE, dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
191
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice,
ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/
Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente
garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une
rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent
varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP à
l’adresse ci-dessous:
Pour les pays de l'EEE, de la CEI ou la Turquie, excepté la Scandinavie, veuillez
communiquer avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
192
______________
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
193
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
194
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
195
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller juridique principal
726, rue St-Joseph
Valcourt (Québec)
Canada
J0E 2L0
196
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes (ci-dessous).
– Amérique du Nord SEULEMENT: en composant le 819 566-3366 (Canada) ou
715 848-4957 (États-Unis).
– En prenant contact avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée, car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Autres pays
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
______________
197
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
198
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
199
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
200
______________
REV-XR
2015
de sécurité,
GUIDE DU Informations
renseignements sur le véhicule
CONDUCTEUR et l’entretien
Comprenant
REV-XR
2015
MC
520 001 463
OPERATOR’S GUIDE, REV-XR / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XR / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2014 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
5 2 0
0 0 1
4 6 3
Traduction des
instructions originales

Manuels associés