EV 25 | Evinrude EV 30 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
EV 25 | Evinrude EV 30 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
2010
GUIDE DE L'OPÉRATEUR
25/30
DR / DRL / DTE / DTEL / DEL / DPL / DTL
215933 FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire
pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Evinrude E-TEC
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Loquets Posi-Lock
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l’iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge 15 A sans courroie
• Thermostat en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
Moteur plus propre et plus silencieux
• Conformité aux normes d’émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d’émissions de l’Union européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages de blocmoteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni
de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
I-Command™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/
Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages
HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages
HPF Pro™
© 2009 BRP US Inc.Tous droits réservés.
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il bénéficie de l’assistance
complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son
utilisateur de nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui que nous
ont apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrant les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC, on ne gaspille plus de temps à l’atelier. En fait, il suffit de faire entretenir le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d’utilisation normale
à des fins de loisir. Ça fait trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ... voilà
de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange, aucun rodage et un simple hivernage
que l’on peut faire à la rampe de mise à l’eau ou chez soi. Nous sommes fiers qu’il soit si simple d’être propriétaire de ce
moteur hors-bord. Nous espérons qu'en conséquence vous pourrez passer plus de temps à l’eau chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre moteur marin—accélération,
vitesse de haut de gamme, n’importe quelle cylindrée, n’importe quelle puissance, n’importe quel moteur. Et pour les
copains qui ont des moteurs à quatre temps ? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poids-puissance. Aucun
moteur à quatre temps ne peut atteindre la puissance absolue et le couple d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ/QUALITÉ/FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC a subi des essais
multiples pour garantir performances et longévité maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour
fonctionner mieux et durer plus longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde. Les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir le prix d’excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence
pour la protection de l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC satisfait ou
excède toutes les normes d’émissions mondiales. Nous avons même reçu la certification 3 étoiles du plus strict des
organismes : le California Air Resources Board. Et grâce aux systèmes évolués d’échappement et d’admission d’air
acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP est fier de vous proposer ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la technologie. Encore merci d’avoir
acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président et directeur général, moteurs hors-bord
SOMMAIRE
PRÉSENTATION DE CE GUIDE .......................................................................................... 6
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ ........................................................................ 7
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ...............................................................9
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD .............. 12
SYMBOLES D'ALARME ...............................................................................................................................................12
ÉTIQUETTE VOLANTE .................................................................................................................................................12
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À DISTANCE ......................................................................................................12
........................................................................................................................................................................................12
AUTOCOLLANTS DE LA BARRE FRANCHE ..............................................................................................................13
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES À BARRE ..................................... 14
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES À COMMANDE À DISTANCE ...... 16
CARBURANT ET HUILE .................................................................................................... 18
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ..........................................................................................................................................18
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE LUBRIFICATION ...........................................................................................18
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT ...........................................................................................................................19
ADDITIFS DE CARBURANT .........................................................................................................................................20
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE CARBURANT ................................................................................................20
FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 21
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................21
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR - MODÈLES À BARRE .....................................................................................21
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE - MODÈLES À BARRE ......................................................24
INTERRUPTEUR DE COMMANDE DU RALENTI ........................................................................................................25
INTERRUPTEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE/RELEVAGE .................................................................................25
RÉGLAGES DE LA BARRE FRANCHE .......................................................................................................................26
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR - MODÈLES À COMMANDE À DISTANCE ......................................................27
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE - MODÈLES À COMMANDE À DISTANCE ......................30
ÉCONOMIE DE CARBURANT ......................................................................................................................................32
RÉGLAGE DU RELEVAGE ET DE L’ANGLE D’ASSIETTE ............................................. 33
MODÈLES À RELEVAGE MANUEL .............................................................................................................................33
MODÈLES À CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS ......................................................................36
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT ...........................................................................38
SURVEILLANCE DU MOTEUR .......................................................................................... 40
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT - S.A.F.E. ..................................................................................................................40
TÉMOINS (LED) DE DIAGNOSTIC ...............................................................................................................................40
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DU MOTEUR (OPTION) ...........................................................................................41
SURCHAUFFE DU MOTEUR ........................................................................................................................................43
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT SPÉCIALES ........................................................ 44
EAU SALÉE ...................................................................................................................................................................44
EAU ENVAHIE D’ALGUES ...........................................................................................................................................44
EAU PEU PROFONDE ..................................................................................................................................................44
REMORQUAGE .............................................................................................................................................................44
HAUTE ALTITUDE ........................................................................................................................................................45
TEMPS FROID ET DE GEL ...........................................................................................................................................45
TRANSPORT ...................................................................................................................... 45
TRANSPORT SUR REMORQUE ..................................................................................................................................45
TRANSPORT/REMISAGE .............................................................................................................................................45
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE ......................................................... 46
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR .................................................... 48
4
CALENDRIER D’ENTRETIEN ............................................................................................ 49
ASTUCES D'ENTRETIEN .................................................................................................. 50
RINÇAGE .......................................................................................................................................................................50
MOTEURS HORS-BORD IMMERGÉS ..........................................................................................................................50
FINITION EXTERNE DU MOTEUR ...............................................................................................................................50
ÉLIMINATION DES RAYURES .....................................................................................................................................51
FINITION DE LA COQUE ..............................................................................................................................................51
BOUGIES .......................................................................................................................................................................51
FUSIBLE ........................................................................................................................................................................52
TRANSPORT/REMISAGE .............................................................................................................................................52
RANGEMENT ..................................................................................................................... 53
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS) ....................................................................................................................53
LONG TERME (HIVERNAGE) .......................................................................................................................................53
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON ..................................................................................................................................56
DÉPANNAGE ...................................................................................................................... 57
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INSTALLATION .................................................................................................................. 60
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE ............................................................................................................................60
INSTALLATION DU HORS-BORD ................................................................................................................................61
-BATTERIE - MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ..........................................................................................62
HÉLICE ..........................................................................................................................................................................63
RÉGLAGES ........................................................................................................................ 65
CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................ 66
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 67
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA .........................................................67
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE ................................................................ 70
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 72
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON ......................................................................................72
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 75
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 UTILISÉS EN AFRIQUE,
AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE,
DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO,
EN BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ....................................75
TEST DE PRÉPARATION .................................................................................................. 78
QUESTIONS FRÉQUENTES .............................................................................................. 79
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ........................................................... 81
CONFIRMATION DE RÉCEPTION ..................................................................................... 83
5
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il contient des
informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte,
permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés, et pardessus tout la sécurité ! Nous donnons la priorité à la
sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on
connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le respect de
cette recommandation garantira que l’opérateur est
parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle
de tout passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages
de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise
pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et
de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte
du moteur hors-bord.
Symboles d’alarme figurant dans ce guide
Comment réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de
l’opérateur répond à ces questions qui sont mises en
évidence par un cadre et la présence du symbole de
sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien comprendre
et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac étanche
à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le
produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au
maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un
navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies
navigables et certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour
plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1-800336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité
et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance
de la gendarmerie maritime des États-Unis
1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter le
concessionnaire ou distributeur pour tous les détails sur la
sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour
identifier des messages importants sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
6
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des
blessures légères ou moyennement graves.
AVIS
Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, risque de gravement endommager
les composants du moteur ou de causer d'autres
dégâts matériels.
IMPORTANT : Identifie des informations qui aideront à
assembler et à faire fonctionner le produit.
En outre, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) a identifié
des informations essentielles à l’utilisation du moteur horsbord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent tout au long de
ce guide dans des cases grises, où elles sont surmontées
d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une
référence primordiale pour l'utilisation du moteur horsbord.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Des messages de
sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux
facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation de
l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu
de temps mais les blessures ou la mort ont des effets
durables.
AVERTISSEMENT
Pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
l’utilisateur doit respecter toutes les consignes et
recommandations de sécurité. Ne négliger aucune
précaution ou instruction de sécurité.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer
que la ventilation est suffisante pour éviter
l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz
inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un
évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort
en cas d’inhalation à des concentrations suffisantes.
Une accumulation de CO peut se produire à quai, à
l’ancre ou en cours de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le
poste de pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les
conditions atmosphériques, d'amarrage et de
navigation, ainsi que par d’autres bateaux. Éviter les
gaz d'échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le
moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et être
conscient du risque de refoulement des gaz et des
situations créant une accumulation de CO. Des
concentrations élevées de CO peuvent tre mortelles
en quelques minutes. Des concentrations plus
faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus
longs.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce Guide
et veiller à bien le comprendre avant de se servir du
bateau et du moteur hors-bord.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux légers.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Demander aux passagers de rester assis sur leur
siège. La proue, le plat-bord, le tableau arrière et le
dossier des sièges ne sont pas prévus pour servir de
sièges.
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies et les
sensations fortes qu’offrent la navigation de
plaisance, quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout navigateur.
Certaines règles peuvent être nouvelles pour
l’opérateur et d’autres être des règles de bon sens
ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître l’emplacement
de l’équipement de secours et savoir comment s’en
servir.
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés par la
gendarmerie maritime lorsque les conditions de
navigation sont dangereuses, ainsi que, en
permanence, par les enfants et les personnes ne
sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement en eau
peu profonde. Un échouage ou des arrêts brusques
peuvent entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels. Faire également attention à la
présence de détritus et d’objets dans l’eau.
Connaître les règlements sur la circulation maritime
et les respecter.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de
sauvetage personnels doivent être en bon état et
adaptés au type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont
inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la
marche à suivre décrite dans ce Guide de l'opérateur
et à celles qui sont prescrites par la station de
ravitaillement pour faire le plein de carburant.
Toujours vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3
de carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en
revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de
réserve de carburant ni de liquides inflammables
dans un compartiment de rangement ou le
compartiment moteur.
7
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d’engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des blessures
corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de sillages, les
droits des autres usagers de l’eau et
l’environnement. Le « patron » et propriétaire d’un
bateau est responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre
à personne de jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou
en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un rapport
poids-puissance élevé. Si l’on manque d’expérience
dans le domaine du pilotage d’un bateau à hautes
performances, ne pas essayer d’en piloter un à sa
vitesse maximum ou à une vitesse proche de celleci avant d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les commandes et
le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord
avant d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si lon n’a
pas eu l’occasion de le faire avec le
concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une
zone appropriée et s’habituer à la réponse de
chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà du ralenti.
L'oprateur est la personne en charge et il est
responsable de la sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation et
entretien
Le moteur hors-bord doit être installé correctement.
Sinon, il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, ou de dégâts matériels. Nous
recommandons vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour garantir une
installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au bateau
en utilisant un moteur dont la puissance dépasse
celle qui est indiquée sur la plaque de puissance
admissible du bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne porte
pas de plaque de puissance admissible, consulter le
concessionnaire ou le constructeur du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou
des pièces ayant des caractéristiques équivalentes,
y compris le type, la résistance et le matériau.
L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut
entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites
dans ce Guide de l'opérateur. Toute tentative
d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si
l’on n’est pas familiarisé avec la marche à suivre
correcte pour l’entretien et la sécurité risque
d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il
est
possible
d’obtenir
des
informations
complémentaires auprès du concessionnaire agréé
Evinrude/Johnson. Dans de nombreux cas, des
outils et une formation appropriés sont nécessaires
pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de
réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en parfait
état. Respecter le CALENDRIER D’ENTRETIEN
page 49.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence afin de goûter aux joies de la navigation.
Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les
autres en cas d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact avec une
hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage
ou toute opération d’entretien.
8
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité
de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles
plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de
publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels
qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni
sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment
de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les
informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série _________________________________________
Date d’achat ____________________________________________
Numéro de clé de contact __________________________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès
duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
9
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un
manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour
obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site
www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 États-Unis
Certificat CE type :
Modèle(s) de moteur
E25DRIS, E25DRLIS, E25DTEIS, E25DTELIS,
E25DELIS, E25DPLIS, E25DTLIS, E30DRSIS,
E30DRLIS, E30DTELIS, E30DELIS, E30DPLIS,
E30DTLIS
Numéro du certificat
d'homologation des
émissions d'échappement
Numéro du certificat
d'homologation du niveau
sonore
EXBOMB009
SDBOMB023
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui
précèdent.
Jean Daunais,
Directeur, respect des droits de propriété intellectuelle et conformité des produits
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
UTILISATION
DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
11
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU
MOTEUR HORS-BORD
Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette
volante et d'autres étiquettes contenant des informations
importantes sur la sécurité relative au fonctionnement du
moteur. Quiconque utilise ce moteur hors-bord doit lire et
comprendre ces informations sur la sécurité.
SYMBOLES D'ALARME
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À
DISTANCE
WARNING
Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour
indiquer « ATTENTION : lire le Guide de l'opérateur du
moteur avant de continuer ».
Operator's
Guide
Locate, read and
understand operator's
guide and all warnings.
Failure to do so could
result in serious injury.
Attach engine shut-off cord
(Lanyard) to operator.
ÉTIQUETTE VOLANTE
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés
de l'étiquette volante suivante.
WARNING
Position de sens de marche
Marche arrière/point mort/marche avant
ATTENTION : lire le Guide de
l'opérateur avant de mettre le
moteur en marche.
12
 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD
AUTOCOLLANTS DE LA BARRE FRANCHE
WARNING
ATTENTION
Attach engine shut-off cord (Lanyard)
to operator.
Attachez le cordon de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence à l'opérateur.
Verbinden sie das Schlüsselband
mit dem Fahrer.
P/N 354412
WARNING
Attach engine shut-off cord (Lanyard)
to operator.
Attachez le cordon de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence à l'opérateur.
Verbinden sie das Schlüsselband
mit dem Fahrer.
P/N 354412
ATTENTION
Operator's
Guide
Operator's
Guide
WARNUNG
Shift control must be in Neutral (N)
to start motor.
Le levier de transmission doit être
au Neutre (N) pour démarrer le moteur.
Um den Motor zu starten muß der
Wählhebel in Position N (Neutral) stehen.
354412
WARNUNG
Shift control must be in Neutral (N)
to start motor.
Le levier de transmission doit être
au Neutre (N) pour démarrer le moteur.
Um den Motor zu starten muß der
Wählhebel in Position N (Neutral) stehen.
Position de sens de marche
Marche arrière/point mort/marche avant
Commande de ralenti
353772
353417
335299
EMERGENCY ATTACHE
DEMARRAGE
RESTART
CLIP
D URGENCE
13
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES À
BARRE
1
15
2
14
13
9
10
12
8
7
11
3
4
6
5
006994
Article
14
Description
Article
Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
9
Ensemble attache et cordon
2
Loquet du capot moteur
10
Bouton marche (modèles à démarrage
électrique uniquement)
3
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
11
Réglage de la friction d’accélérateur
4
Anodes anticorrosion
12
Accélérateur Twist Grip™ du guidon de
direction
5
Compensateur de dérive
13
Réglage du ralenti Touch Troll ™
6
Crépines de prises d'eau
14
Levier de sens de marche
7
Réglage de la friction de direction
15
Poignée du démarreur à corde
8
Bouton d'arrêt/interrupteur d’arrêt d’urgence
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES À BARRE
Bâbord
18
17
19
16
20
21
22
006995
Tribord
25
24
23
26
27
29
28
006996
Article
16
Description
Article
Réservoir d’huile
23
Description
Bougies
17
Bouchon de remplissage d’huile
24
Module de gestion du moteur (EMM)
18
Fusible
25
Démarreur à rappel/capot du volant-moteur
19
Fusible de rechange
26
Vis de friction d’accélérateur
20
Silencieux d’admission d’air
27
Attache de démarrage de secours
21
Câble de batterie (modèles à démarrage
électrique uniquement)
28
Déverrouillage de l'inclinaison de la barre
franche
22
Connecteur du flexible de carburant
29
Levier de friction de la direction
Suite à la rubrique “CARBURANT ET HUILE» à la page 18
15
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES À
COMMANDE À DISTANCE
7
1
2
3
4
6
5
006997
Article
1
16
Description
Entrée d’air, poignée de relevage
Article
5
Description
Compensateur de dérive
2
Loquet du capot moteur
6
Crépines de prises d'eau
3
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
7
Poignée du démarreur à corde
4
Anodes anticorrosion
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES À COMMANDE À DISTANCE
Bâbord
10
11
9
8
12
13
14
006998
Tribord
18
17
16
15
006999
Article
Description
Article
Description
8
Réservoir d’huile
14
Crépines de prises d’eau
Bougies
9
Bouchon de remplissage d’huile
15
10
Fusible
16
Module de gestion du moteur (EMM)
11
Fusible de rechange
17
Démarreur à rappel/capot du volant-moteur
12
Silencieux d’admission d’air
18
Poignée du démarreur à corde
13
Connecteur du flexible de carburant
Suite à la rubrique “CARBURANT ET HUILE» à la page 18
17
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
CARBURANT ET HUILE
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Remplissage du réservoir d’huile
IMPORTANT : Le réservoir d’huile a une contenance de
1,4 l.
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Déverrouiller le loquet du capot moteur arrière ; pour cela,
tirer la poignée puis la tourner vers le bas.
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/Johnson ont
une composition qui permet d’optimiser les performances
du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres
de combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la longévité
maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs hors-bord suivantes
est recommandée dans les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est préférable pour le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Cette huile
synthétique offre une lubrification inégalée et des
performances supérieures, même dans des conditions
extrêmes—surtout par temps froid avec des températures
descendant jusqu'à -17 °C.
007000
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le joint de
capot moteur.
1
Autres huiles
S'il n'est pas possible de se procurer des huiles de la
marque Evinrude/Johnson, il est impératif d'utiliser une
huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications
relatives à l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en
cas de panne liée à la lubrification.
007001
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE
LUBRIFICATION
Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute utilisation
prolongée ou longue croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour
utiliser de l'huile supplémentaire pendant les deux
premières heures de fonctionnement à plus de 2000 tr/
min.
AVIS
L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit
être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
18
1. Poignée de relevage
 CARBURANT ET HUILE
Libérer le crochet de son attache à l'avant et retirer le capot
moteur pour accéder au réservoir d'huile.
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre à la
lettre les instructions données dans cette section.
Une manipulation incorrecte du carburant risque
d’entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
007002
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir
d’un lubrifiant pour moteur hors-bord recommandé comme
indiqué dans la section SPÉCIFICATIONS D’HUILE page
18.
007003
Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le
serrer. Remettre en place le capot moteur.
Amorçage du circuit d’huile
Les fuites de carburant constituent des risques
d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du
circuit de carburant doivent être examinés
fréquemment et être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite. Examiner le
circuit de carburant lors de chaque plein, de chaque
dépose du capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent
manipuler le carburant en toute sécurité :
pour
• Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein de
carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras
bord ; sinon, le carburant risque de déborder
lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du
bateau avant de faire le plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de flammes
nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des
appareils électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de carburant ni
pendant qu’on fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
AVIS
Toujours utiliser de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat une baisse
de l’indice d’octane, la formation de composés
volatils et celle de dépôts de gomme et de vernis
susceptibles d’endommager le circuit de carburant.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de mettre le
moteur hors-bord en service si :
• Le moteur est neuf. (Vérifier avec le concessionnaire
que le circuit d'huile a été amorcé.)
• Le moteur hors-bord est en panne d'huile.
• Le moteur hors-bord a été transporté ou stocké en
position horizontale (couchée).
Indice d’octane minimum
Amorcer le circuit d’huile en effectuant l’hivernage. Se
reporter à LONG TERME (HIVERNAGE) page 53.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de l’éther
butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en MTBE n’excède pas 15 %.
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à
l’essence automobile sans plomb dont l’indice d’octane est
au moins égal à :
• 90 RON — Hors Amérique du Nord.
• 87 (R+M)/2 AKI — En Amérique du Nord.
19
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les
carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui
suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des
spécifications différentes en matière d’utilisation de
carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du
propriétaire du bateau.
• Un carburant contenant de l’alcool peut occasionner des
problèmes de performances du moteur.
1
AVIS
L’alcool attire et retient l’humidité, ce
qui peut entraîner une corrosion des pièces
métalliques du circuit de carburant.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation
dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les
suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur moins
performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme
et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y
éliminera l’humidité. Il peut être utilisé en permanence et
doit lêtre pendant toute période d’utilisation épisodique du
moteur hors-bord. Son utilisation réduit l’encrassement
des bougies, le givrage du circuit de carburant et la
détérioration des éléments dudit circuit.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson contribue à maintenir l’état de marche optimal des
injecteurs de carburant.
007004
1. Raccord du flexible de carburant
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas
échéant.
S’assurer que le flexible de carburant débranché ne
goutte pas.
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de carburant du
bateau doivent avoir un débit égal à celui qu’exige le
moteur hors-bord. Ils doivent avoir un diamètre intérieur
d’au moins 7,9 mm.
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en
particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et
d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des
limitations de débit qui empêchent la pompe à carburant du
moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes
les conditions. Cela peut entraîner une baisse de
performances. En cas de problème de performances,
consulter le concessionnaire.
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE
CARBURANT
Amorçage du circuit de carburant
Raccordement du flexible de carburant
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de carburant,
remplir le réservoir et presser la poire d'amorçage jusqu'à
ce qu'elle soit dure. Amorcer la pompe électrique à
carburant en retirant d’abord l’attache d’interrupteur
d’arrêt d’urgence et en tirant au moins deux fois sur la
corde. Cela provoque le remplissage des injecteurs par la
pompe à carburant. Remettre l’attache d’interrupteur
d’arrêt d’urgence en place et procéder à la mise en
marche normale.
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon de
remplissage du réservoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie
tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
20
 FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera
probablement des blessures graves, voire
mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de l’hélice avant
de faire démarrer le moteur ou de naviguer.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR MODÈLES À BARRE
Se reporter à la section LISTE DES VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
COURANTE page 46 pour les vérifications précédant la
mise à l’eau avant d’utiliser le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
AVIS
Le moteur DOIT être alimenté en eau
avant d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
Interrupteur d’arrêt d’urgence
L'interrupteur d'arrêt d'urgence se trouve sur le guidon de
direction. L'utilisation de la fonctionnalité d'arrêt d'urgence
est fortement recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
AVERTISSEMENT
1
2
Ne laisser personne s’approcher d’une hélice,
même lorsque le moteur est arrêté. Les pales
peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à
tourner, même une fois que le moteur est arrêté.
Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de
personnes se trouvant dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie mécanique.
NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans
son capot sauf pour en assurer l’entretien ou pour
effectuer un démarrage de secours et, dans ce cas,
faire attention de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute pièce en
mouvement. Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des blessures.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d’engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des blessures
corporelles.
3
007013
1. Attache
2. Attache/interrupteur d’arrêt d’urgence
3. Cordon
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
21
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
AVIS
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le
moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est arrêté.
Placer le levier de sens de marche sur POINT MORT. Se
reporter à COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE
VITESSE - MODÈLES À BARRE page 24.
1
1
007005
1
1. Cordon
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt
du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du
bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le
cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et
rattacher le cordon.
Une attache supplémentaire est placée sur la barre
franche. Si l'opérateur est éjecté du bateau, une autre
personne peut insérer l'attache supplémentaire dans
l'interrupteur d'arrêt et démarrer le hors-bord.
1
1. Attache supplémentaire
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
L’interruption inattendue du mouvement vers
l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants
vers l’avant et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
22
007006
1. POINT MORT
AVERTISSEMENT
Se placer systématiquement au POINT MORT avant
de démarrer le moteur hors-bord afin d'empêcher
tout mouvement brusque du bateau susceptible
d'entraîner des blessures.
 FONCTIONNEMENT
Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de
régime LE PLUS LENT.
1
Démarrage – Modèles à barre et à démarreur
électrique
L'opérateur, assis, appuie sur le bouton marche.
(L’interrupteur à clé, le cas échéant, doit être en position
d’ALLUMAGE.) Ne pas lancer le moteur pendant plus de
20 secondes.
007067
1. Position LA PLUS LENTE
1
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de
mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti. Si le moteur hors-bord est démarré
alors que les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité.
Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée
d'accélérateur ne reviendra pas en position de régime le
plus lent.
Démarrage – Modèles à barre et à démarreur
à corde
L'opérateur, assis, saisit la poignée du démarreur et tire
lentement jusqu'à ce que le démarreur s'enclenche, puis
vigoureusement. Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à
ce que le moteur démarre.
AVIS
Afin
d'éviter
de
détériorer
le
démarreur, laisser le cordon de démarreur s'enrouler
avant d'en lâcher la poignée.
007010
1. Bouton marche
AVIS
Le démarreur peut être endommagé
s’il est actionné continuellement pendant plus de 20
secondes.
Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher le bouton pendant
quelques instants puis essayer de nouveau.
IMPORTANT : Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est
en prise ou si le cordon n'est pas en place.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir
DÉPANNAGE page 57.
1
007009
1. Poignée du démarreur
2. POINT MORT
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir
DÉPANNAGE page 57.
23
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET
DE VITESSE - MODÈLES À BARRE
AVIS
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le
moteur hors-bord en MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
Commande de sens de marche
Le moteur étant en fonctionnement, tourner la poignée
d'accélérateur vers la position de régime LE PLUS LENT.
Déplacer le levier de sens de marche d'un mouvement
ferme et rapide sur MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIÈRE.
007011
2
3
Arrêt du moteur
Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de
régime LE PLUS LENT.
Placer le levier de sens de marche sur POINT MORT.
1
Appuyer sur le bouton d'arrêt jusqu'à ce que le moteur
hors-bord s'arrête. Suivant le modèle, fermer l’évent du
bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
007006
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord en
MARCHE ARRIÈRE alors que le levier de relevage/
marche est en position RELEVAGE. Le moteur horsbord peut sortir de l'eau, ce qui résulte en une perte
de contrôle.
1
007012
1. Bouton d'arrêt
24
AVIS
Lors du passage de MARCHE AVANT
en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une
pause au POINT MORT jusqu’à ce que le moteur
tourne au ralenti et que la vitesse du bateau ait
diminué.
 FONCTIONNEMENT
Commande de vitesse
Le moteur hors-bord étant en marche, tourner la poignée
d’accélérateur :
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
accélérer.
INTERRUPTEUR DE COMMANDE DU
RALENTI
Cet interrupteur permet d'ajuster
approximativement 600 et 900 tr/min.
le
ralenti
entre
Appuyer sur la partie – de l'interrupteur puis relâcher pour
réduire la vitesse. Appuyer sur la partie + de l'interrupteur
puis relâcher pour augmenter la vitesse. Le régime du
moteur varie par paliers de 50 tr/min.
1
2
1
La barre est équipée d'une vis de friction d'accélération.
Serrer la vis pour réduire l’effort nécessaire au maintien de
l’accélérateur dans une certaine position.
–
+
007067
1. Diminution de la vitesse
2. Augmentation de la vitesse
007068
1. Interrupteur Touch Troll
Cet interrupteur peut être utilisé pour le réglage précis du
régime entre 600 et 2300 tr/min. Tourner la poignée
d'accélérateur jusqu'au régime souhaité. Utiliser
l'interrupteur pour augmenter ou diminuer le régime.
Le passage à une autre vitesse ou le changement de
position de la poignée d'accélérateur désactive la
commande de vitesse. L'arrêt du moteur rétablit le réglage
d'usine du ralenti.
INTERRUPTEUR DE CORRECTION
D’ASSIETTE/RELEVAGE
1
007017
1. Vis de friction d’accélérateur
L'interrupteur de correction d'assiette/relevage, le cas
échéant, se trouve à l'extrémité de la barre franche.
Appuyer sur l'interrupteur comme indiqué pour le
soulèvement ou l'abaissement.
1
AVERTISSEMENT
Serrer suffisamment le bouton pour qu'il maintienne
l'accélération à un régime moteur constant. Un
serrage excessif empêchera les changements
d'accélération rapides en cas d'urgence.
2
005107
1. Interrupteur de correction d'assiette/relevage vers le
HAUT
2. Interrupteur de correction d'assiette/relevage vers le
BAS
25
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
RÉGLAGES DE LA BARRE FRANCHE
Angle de la barre franche
L'angle de la barre franche peut être augmenté ou réduit à
l'aide de la vis de réglage située sous la barre.
1
007020
1. Vis de réglage
Cliquet de la barre franche
Les modèles à barre comportent un cliquet qui maintient la
barre à environ 30° ou 90°. Appuyer sur le levier de
déverrouillage pour abaisser la barre.
1
007019
1. Levier de déverrouillage
26
 FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR MODÈLES À COMMANDE À DISTANCE
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
Se reporter à la section LISTE DES VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
COURANTE page 46 pour les vérifications précédant la
mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
1
AVIS
Le moteur DOIT être alimenté en eau
avant d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
004850
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Un interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence combiné constitue
une particularité technique des commandes à distance
précâblées Evinrude et de tous les kits de câblage de
commande Evinrude. L'utilisation de la fonctionnalité
d'arrêt d'urgence est fortement recommandée sur tous les
bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence.
1. Cordon
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt
du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du
bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le
cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et
rattacher le cordon.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption
inattendue du mouvement vers l’avant qui
s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant
et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Cordon
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer le
moteur sans que l’attache soit en place. Faire démarrer le
moteur normalement. Raccrocher une attache dès que
possible.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
AVIS
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le
moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant
d’aller plus loin.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut
être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement.
Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils
sont usés ou endommagés.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
27
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Faire passer la poignée de commande à distance en
position POINT MORT.
Démarrage
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE.
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance qui n’est
pas dotée d’un dispositif de prévention de
démarrage en prise, le moteur hors-bord peut
démarrer en prise. Se protéger contre un
mouvement inattendu du bateau en faisant toujours
démarrer le moteur hors-bord lorsqu’il est au POINT
MORT.
AVIS
Le démarreur peut être endommagé
s’il est actionné continuellement pendant plus de 20
secondes.
AVERTISSEMENT
Se placer systématiquement au POINT MORT avant
de démarrer le moteur hors-bord afin d'empêcher
tout mouvement brusque du bateau susceptible
d'entraîner des blessures.
007015
Placer la commande sur la position LA PLUS LENTE.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant
quelques instants, puis essayer de nouveau.
1
Le système d’alarme effectue un auto-test chaque fois que
l’interrupteur à clé passe de la position d’ARRÊT à celle de
CONTACT. Se reporter à SURVEILLANCE DU MOTEUR
page 40. Si le système d’alarme n’effectue pas son autotest lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir
DÉPANNAGE page 57.
007071
1. Position LA PLUS LENTE
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de
mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti.
Si le moteur hors-bord est démarré alors que les gaz sont
mis, il passe en mode de sécurité.
Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée
d'accélérateur ne reviendra pas en position de RALENTI
la plus basse.
28
 FONCTIONNEMENT
Après le démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
Faire passer la poignée de commande au POINT MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position d’ARRÊT.
OFF
1
1
ON
KEY
START
007072
007016
1. Indicateur de pompe à eau
1. Clé de contact, position d’ARRÊT
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé sans
surveillance. Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
de remplissage du réservoir de carburant.
29
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE - MODÈLES À COMMANDE
À DISTANCE
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un dispositif de prévention
de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau
quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants
Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur hors-bord pour une commande
directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles
que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commande montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
Commande à levier unique montée sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération (sous le
capot)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
2
3
2
1
1
5
4
3
Commande encastrée montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
30
4
Commande à deux leviers montée sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération (sous le
capot)
 FONCTIONNEMENT
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut
être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement.
Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier
de verrouillage au point mort sur la manette. Déplacer
fermement et rapidement la poignée de commande vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche
avant ou arrière.
NEUTRAL
32°
32°
REVERSE
FORWARD
REVERSE
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption
inattendue du mouvement vers l’avant qui
s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant
et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
FORWARD
004854
Commandes montées sur l’habitacle
Déplacer fermement et rapidement la poignée de
commande vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le
moteur soit en marche avant ou arrière.
NEUTRAL
35°
58
FORWARD
REVERSE
°
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant
d’aller plus loin.
35°
53
AVIS
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le
moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est arrêté.
°
FORWARD
REVERSE
05502
Commande de sens de marche
AVIS
Lors du passage de MARCHE AVANT
en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une
pause au POINT MORT jusqu’à ce que le moteur
tourne au ralenti et que la vitesse du bateau ait
diminué.
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande
lentement dans le même sens pour accélérer.
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au
POINT MORT :
31
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier suivant la
charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau
d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de
pointe, ramener l’accélrateur de la position VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela
permet d’économiser du carburant avec une perte
minimale de vitesse.
Plage d’accélération type d’économie de carburant
1. Commande montée sur le côté
2. Commande montée sur l’habitacle
32
 RÉGLAGE DU RELEVAGE ET DE L’ANGLE D’ASSIETTE
RÉGLAGE DU RELEVAGE ET DE L’ANGLE D’ASSIETTE
MODÈLES À RELEVAGE MANUEL
Le support de relevage s’engage automatiquement.
Relevage
Faire passer le levier de relevage/marche en position
RELEVAGE.
1
007025
1
1. Support de relevage
AVERTISSEMENT
007022
1. Position RELEVAGE
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
le moteur hors-bord au maximum.
Laisser le levier de relevage/marche en position
RELEVAGE tant que le moteur hors-bord est relevé.
Si le levier de relevage/marche est déplacé vers la
position MARCHE, le support de relevage peut se
désengager et entraîner la chute inopinée du moteur
hors-bord.
Abaissement
1
Faire passer le levier de relevage/marche en position
MARCHE.
007023
1. Poignée de relevage
1
007024
1. Position MARCHE
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
légèrement le moteur hors-bord. Le support de relevage se
désengage alors automatiquement. Abaisser lentement le
moteur hors-bord en position normale de fonctionnement
(MARCHE).
AVIS
Utiliser le moteur hors-bord en
position normale de fonctionnement avec le levier de
relevage/marche en position MARCHE.
33
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Réglage de l’angle d’assiette
1
2
3
007026
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Axe de relevage, ABAISSEMENT
3. Axe de relevage, RELEVAGE
AVERTISSEMENT
La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent varier en fonction des conditions changeantes de
l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle d’inclinaison pour garder
le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au
concessionnaire de corriger ces problèmes.
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou
tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
Le réglage de l'angle d'assiette s'effectue en modifiant
l'emplacement de l'axe de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le
meilleur angle d'assiette.
IMPORTANT : La répartition du poids peut influer sur les
performances du bateau. Répartir le poids uniformément
dans le bateau avant de régler l'angle d'assiette.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement
et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse
élevée.
Si l'axe de relevage est placé trop BAS, l'avant du bateau
S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'axe de relevage est placé trop HAUT, l'avant du bateau
SE RELÈVE et rebondit.
34
Pour régler l'angle d'assiette :
• Placer le moteur hors-bord en position RELEVAGE
maximum. Se reporter à Relevage page 33.
• Saisir le dispositif de retenue de l'axe de relevage et le
comprimer pour le déverrouiller. Faire glisser l'axe de
relevage sur toute la longueur.
• Enfoncer l'axe de relevage dans la position désirée.
Veiller à ce qu’il passe à travers les deux supports
arrière.
• L'enfoncer contre le dispositif de retenue pour le
verrouiller en place. S'assurer que l'axe de relevage est
verrouillé sur le support arrière.
 RÉGLAGE DU RELEVAGE ET DE L’ANGLE D’ASSIETTE
Dispositif de navigation en eau peu profonde
Il est possible d'incliner le moteur hors-bord dans
n'importe quelle position de la plage d'inclinaison. Si l’on
fait tourner un moteur hors-bord relevé au ralenti,
maintenir ses prises d’eau immergées en permanence.
Enclenchement du dispositif de navigation en eau
peu profonde
Faire ralentir le moteur puis passer au POINT MORT avant
d'enclencher ou de désenclencher le dispositif de
navigation en eau peu profonde. Faire passer le levier de
relevage/marche en position RELEVAGE.
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
le moteur hors-bord jusqu'à ce que le dispositif de
navigation en eau peu profonde s'enclenche dans la tige
de réglage de l'angle d'assiette.
Repositionner l'angle du moteur à l'aide de la tige si
nécessaire. Se reporter à Dispositif de navigation en eau
peu profonde page 35.
AVERTISSEMENT
En configuration de navigation en eau peu
profonde, le moteur n'est pas protégé contre les
effets d'une collision avec des objets immergés.
Faire fonctionner le moteur en MARCHE AVANT et
UNIQUEMENT à basse vitesse. Le moteur peut se
relever violemment et s'abaisser brusquement s'il
heurte un objet sous l'eau ou si le pilote passe en
MARCHE ARRIÈRE et met les gaz. Le pilote peut
perdre le contrôle de son embarcation.
Désenclenchement du dispositif de navigation en
eau peu profonde
Faire passer le levier de relevage/marche en position
MARCHE.
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
légèrement le moteur hors-bord.
Le dispositif de navigation en eau peu profonde se
désengage automatiquement.
Abaisser lentement le moteur hors-bord en position
normale de fonctionnement.
1
2
3
007025
1. Dispositif de navigation en eau peu profonde
2. Tige de réglage de l’angle d’assiette
3. Dispositif de retenue
35
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
MODÈLES À CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés risque d’entraîner
une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle immergé. Un mauvais
fonctionnement peut également entraîner une perte de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la protection contre les
impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette causant un relevage
excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjecter ou de blesser
grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un
couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse aux limites de la plage de correction
d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces
limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent également varier en fonction des conditions
changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle d’assiette
pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé,
demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette le plus faible. Si le bateau
manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum de la proue, ajuster l'angle du
tableau arrière ou limiter la plage de correction d’assiette assistée.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou
tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
Relevage
Eau peu profonde
Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/relevage pour
régler la position du moteur dans la plage de correction
d'assiette ou de relevage. La plage de relevage permet de
relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre
sous moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage,
du lancement ou du remorquage.
2
1
1. Plage de relevage
2. Plage de correction d’assiette
36
Ajuster la position du moteur hors-bord dans la plage de
relevage pour la navigation en eau peu profonde.
Maintenir en permanence les prises d'eau immergées. Ne
pas faire fonctionner le moteur hors-bord relevé au-delà
du régime de ralenti.
007028
1
1. Prises d'eau
007069
 RÉGLAGE DU RELEVAGE ET DE L’ANGLE D’ASSIETTE
Réglage de l’angle d’assiette
3
2
1
007027
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT
3. Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE
Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/relevage pour
régler la position du moteur dans la plage de correction
d'assiette ou de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le
meilleur angle d'assiette.
IMPORTANT : La répartition du poids peut influer sur les
performances du bateau. Répartir uniformément le poids
dans le bateau.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement
et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse
élevée.
Levier de verrouillage de relevage
Engager le levier de verrouillage de relevage si le moteur
hors-bord doit rester relevé pendant un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de verrouillage de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le levier de
verrouillage de relevage repose fermement sur les
supports arrière.
Si l'assiette est trop BASSE, l'avant du bateau S'ABAISSE
et fend l'eau.
Si l'assiette est trop HAUTE, l'avant du bateau SE RELÈVE
et rebondit.
Dans la plupart des conditions de navigation, il est
recommandé de corriger l’assiette du moteur hors-bord
à la position d’abaissement maximum lorsqu’on accélère.
Une fois que le bateau a déjaugé, relever le moteur horsbord pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente le régime
moteur tout en réduisant la vitesse. La meilleure
correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée avec
le régime moteur le plus bas.
1
007029
1. Levier de verrouillage de relevage
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier
de verrouillage de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de verrouillage de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position de
fonctionnement.
37
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Soupape de détente manuelle
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le moteur horsbord manuellement au moyen de la soupape de détente
manuelle.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’un moteur horsbord relevé lors du desserrage de la vis de détente
manuelle. Il risque de s’abaisser brusquement et
violemment. Veiller à resserrer la vis de détente
manuelle après avoir repositionné manuellement le
moteur hors-bord. Le serrage de la vis rétablit
également la protection contre les impacts du
moteur hors-bord et la capacité d’inversion de
poussée.
1) Tourner lentement la vis de détente manuelle dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (de 3 tours et
demi environ) jusqu’à ce qu’elle touche légèrement
son anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle pour maintenir
le moteur hors-bord dans sa nouvelle position.
PROTECTION CONTRE LES
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en
cas de collision avec des objets immergés aux vitesses
lentes à modérées. La collision à des vitesses élevées
avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers
peut excéder la capacité d’amortissement du système. De
tels impacts peuvent endommager gravement le moteur
hors-bord et occasionner pour les passagers des
blessures causées par la projection du moteur ou de ses
pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également
être éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments
du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu
profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les
zones dans lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation auprès d’une
source locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
1
007021
007030
1. Vis de détente manuelle
38
AVIS
Le système d’amortissement du
moteur hors-bord ne fonctionne pas en marche
arrière. Si l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque, le
bateau et le moteur peuvent être gravement
endommagés.
 RÉGLAGE DU RELEVAGE ET DE L’ANGLE D’ASSIETTE
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur hors-bord et
l’examiner pour voir si le matériel de montage est
desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière et les
organes de direction pour voir s’ils sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir si sa
structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement
au port. Avant de recommencer à naviguer, faire examiner
minutieusement
tous
les
composants
par
le
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à rechercher
d’éventuels dégâts après un accident ou une
collision risque d’entraîner la panne soudaine et
inattendue d’un organe, une perte de contrôle du
bateau et des blessures corporelles. L’absence de
réparations risque de réduire la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau et du
moteur hors-bord.
39
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
SURVEILLANCE DU MOTEUR
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT S.A.F.E.
AVERTISSEMENT
Ce moteur hors-bord est équipé d'un mode S.A.F.E.
(Speed Adjusting Failsafe Electronics [électronique à
sécurité intégrée de réglage de vitesse]).
Les capots du moteur et du volant-moteur servent à
protéger la partie mécanique. Faire preuve de
prudence lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
S.A.F.E. est un système d'alarme du moteur contrôlé par le
module de gestion électronique (EMM). L'EMM surveille
les capteurs du moteur. En présence de conditions
risquant d’endommager le moteur d’une manière définitive,
l'EMM limite le régime moteur à 1200 tr/min.
NE PAS porter de bijoux ou des vêtements amples.
Maintenir cheveux, mains et vêtements à l'écart des
pièces en rotation.
Si le moteur est en mode S.A.F.E., il vibre de façon visible
en cas d'accélération au-delà de 1200 tr/min.
Pour une protection supplémentaire dans des conditions
de fonctionnement extrêmes, le module de gestion du
moteur ARRÊTE ce dernier.
2
3
1
AVERTISSEMENT
En mode S.A.F.E., le régime moteur est limité. Dans
certaines conditions, il se peut que la limitation du
régime moteur réduise la maniabilité du bateau.
Si le mode S.A.F.E. est activé et si le problème ne
peut être corrigé, demander de l’aide et/ou rentrer à
bon port. Une avarie grave du moteur, un arrêt de
celui-ci et/ou une réduction de maniabilité peuvent
être imminents.
007056
L'EMM active le mode S.A.F.E. pour :
• L'avertissement NO OIL ; indique un réservoir d'huile
quasiment vide. Se reporter à Remplissage du
réservoir d'huile et Amorçage du circuit d’huile page
19.
• L'avertissement OVERHEAT ; indique une surchauffe
du moteur ou du module de gestion de moteur (EMM).
Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
• L'avertissement FAULT ; indique un problème. L'EMM a
identifié un problème sur le moteur hors-bord.
Demander de l’aide et/ou rentrer immédiatement au
port. S’adresser au concessionnaire.
TÉMOINS (LED) DE DIAGNOSTIC
Le module de gestion électronique (EMM) comporte quatre
LED situées en haut de la carte à circuits imprimés.
Les LED donnent une indication rapide de l'état de
plusieurs systèmes du moteur hors-bord.
Elles peuvent être utilisées pour identifier des fonctions
d'avertissement spécifiques de l'activation du mode
S.A.F.E. sans mettre un terme à une journée de plaisance.
IMPORTANT : La LED 1 est la plus proche du centre de
l'EMM.
Pour visualiser les LED, le capot moteur doit être déposé.
Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 18.
40
1. EMM
2. LED
3. LED 1
Les LED identifient les fonctions du système dans deux
modes : mode démarrage et mode marche.
Au démarrage du moteur hors-bord, les quatre LED
doivent s'allumer et s'éteindre consécutivement.
Lorsque le moteur hors-bord est en fonctionnement, toutes
les LED doivent être éteintes.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
Mode marche
Si l'une des LED est allumée alors que le moteur hors-bord
est en fonctionnement, cela peut indiquer un problème du
système. Se reporter à l'étiquette des diagnostics de
l'EMM.
LED 1, 2 ou 3 allumée, rentrer au port dès que c'est
matériellement possible afin d'éviter des problèmes de
fonctionnement. S’adresser au concessionnaire.
La LED 4 allumée indique :
• Température de l'EMM AU-DELÀ de la plage spécifiée,
se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
• Température du moteur AU-DELÀ de la plage spécifiée,
se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
• Niveau d'huile insuffisant ou réservoir vide. Se reporter
à Remplissage du réservoir d'huile et Amorçage du
circuit d’huile page 19.
Ce moteur hors-bord peut être équipé d’un système de
contrôle du moteur optionnel tel qu'I-Command,
SystemCheck ou équivalent. Utiliser un système de
surveillance qui émet des avertissements visuels et
sonores.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC 25
et 30 chevaux nécessitent un module et un faisceau de
câbles optionnels pour prendre en charge les fonctions
d'avertissement I-Command et SystemCheck.
Sont obligatoires un instrument au niveau du tableau de
bord, un avertissement sonore, un module CAN et les
câbles correspondants.
Instruments
AVERTISSEMENT
En cas de niveau d'huile insuffisant, ne pas faire
fonctionner le moteur pendant une longue période.
Si le moteur fonctionne pendant plus de 4 heures, il
s'arrêtera et ne redémarrera pas. Consulter le
concessionnaire si le moteur s'arrête.
STARTING MODE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DU
MOTEUR (OPTION)
Les instruments sont disponibles en plusieurs styles, par
exemple une jauge numérique I-Command à affichage à
cristaux liquides ou une jauge de base SystemCheck.
RUNNING MODE
- CHARGING OKAY
- CHARGING FAULT
- CRANK POSITION OKAY
- INJECTOR / IGNITION FAULT
- SENSORS OKAY
- SENSOR FAULT
- LANYARD / STOP OKAY
- NO OIL / OVERHEAT
EMM DIAGNOSTICS
1
007057
Étiquette des diagnostics de l'EMM
Mode démarrage
Si l'une des LED NE s'allume PAS au cours du démarrage,
cela peut indiquer un problème du moteur. Se reporter à
l'étiquette des diagnostics de l'EMM.
LED 1, 2 ou 3 éteinte, demander de l’aide pour rentrer au
port. S’adresser au concessionnaire.
Le clignotement de la LED 3 indique une condition
dangereuse dans le circuit de carburant. Demander de
l’aide pour rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
La LED 4 éteinte indique que le circuit d'arrêt est activé,
vérifier que le cordon d'arrêt est attaché.
2
005329/30
1. Jauge numérique I-Command type
2. Jauge SystemCheck type
Pour les jauges I-Command et autres, se reporter au guide
d’utilisation de la jauge pour les instructions sur les
affichages, l’utilisation, les alarmes et la surveillance.
Auto-test
Lors du démarrage du moteur, marquer une pause avec
l’interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE. Le système
de contrôle effectue un auto-test en émettant un bip d’une
demi-seconde. Les jauges SystemCheck effectuent un
auto-test en allumant les témoins simultanément, puis en
les éteignant l’un après l’autre.
IMPORTANT : Si l’auto-test ne se produit pas comme
indiqué, consulter le concessionnaire.
Le clignotement de la LED 4 indique l'arrêt du moteur :
• Température de l'EMM EN-DEHORS de la plage
spécifiée, se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR
page 43.
• Température du moteur EN-DEHORS de la plage
spécifiée, se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR
page 43.
• Condition excessive de niveau d'huile insuffisant.
Demander de l’aide pour rentrer au port.
41
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Avertissements
Les alarmes du moniteur de moteur activent l’avertisseur pendant 10 secondes et le témoin approprié pendant au moins
30 secondes. Si la condition dangereuse persiste, le témoin ou l’affichage reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la clé de contact
soit tournée en position d’ARRÊT ou que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant si le problème n’a pas été corrigé.
« NO OIL » (pas d’huile)
SYMPTÔME
Le réservoir d'huile est vide ou quasiment vide.
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.
Action
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l’huile recommandée.
• S’il ne l’est pas, demander de l’aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode S.A.F.E. pendant cinq heures au maximum au cas où il tombe
en panne d’huile. Remplir immédiatement le réservoir d’huile. Se reporter à Retirer le bouchon de remplissage et
remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors-bord recommandé comme indiqué dans la section
SPÉCIFICATIONS D’HUILE page 18. page 19.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou « HOT » (très chaud)
SYMPTÔME
Le moteur surchauffe
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur (EMM) a
identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule sans interruption de l’indicateur de
la pompe à eau. ARRÊTER le moteur. Enlever tout débris des crépines de prises d’eau. Si la
surchauffe persiste, le moteur fonctionnera en mode de « retour à bon port ». Rentrer
immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de
surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20
minutes et rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire.
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
SYMPTÔME
Condition de fonctionnement anormale
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du moteur ou affiche une
alarme
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur (EMM) a
identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou rentrer au port. S’adresser
au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur
(EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire dès que possible pour
éviter des difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord s’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse existe dans le circuit de carburant.
Demander de l’aide pour rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
42
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURCHAUFFE DU MOTEUR
AVIS
Ne pas faire tourner le moteur horsbord — même pour un bref démarrage — sans
l’alimenter en eau. Se reporter à RINÇAGE page 50.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur horsbord doivent être complètement immergées et dégagées.
Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle
d’inclinaison corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser un jet
d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier
en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
2
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température de
refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de
l’indicateur de pompe à eau devient intermittent ou cesse,
ramener le régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer
toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer
toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit
pas un écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, le
moteur ne fonctionnera qu’en mode de « retour à bon
port ». Rentrer immédiatement au port. S’adresser au
concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un
écoulement ininterrompu d’eau hors de ce dernier, il se
peut qu’il faille faire tourner le moteur pendant deux
minutes au POINT MORT pour lui permettre de refroidir.
1
007031
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
Si le moteur est en surchauffe, le mode S.A.F.E. (Speed
Adjusting Failsafe Electronics [électronique à sécurité
intégrée de réglage de vitesse]) limite immédiatement le
régime moteur à 1200 tr/min. Si le moteur tourne à plus de
1200 tr/min à l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de
façon visible. Le système de protection doit être
RÉINITIALISÉ avant que le moteur puisse tourner à des
régimes supérieurs à 1200 tr/min. Dans certaines
conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête
ce dernier.
AVIS
Si le refroidissement n’est pas rétabli,
le module de gestion du moteur (EMM) identifie une
condition de surchauffe progressive et arrête le
moteur. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu
refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur,
s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir si son usure
est excessive ou si elle est endommagée.
• Une inspection des thermostats.
AVIS
Bien que le mode S.A.F.E. puisse
contribuer à empêcher le moteur d’être endommagé,
il ne garantit pas que le moteur puisse fonctionner
indéfiniment sans être endommagé.
43
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT SPÉCIALES
EAU SALÉE
1
Une protection par anode du moteur hors-bord est prévue
pour une navigation en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le
laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Pendant les longues périodes
d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de l’eau,
sauf par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si on le
désire. Se reporter à COURT TERME (ENTRE
UTILISATIONS) page 53.
Points de lubrification en eau salée
007020
1. Points de lubrification de la barre franche (tous les
ans)
EAU ENVAHIE D’ALGUES
1
007032
1. Points de lubrification du levier de relevage et du
support pivotant (tous les ans)
1
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La présence
d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le
bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à
basse vitesse et fréquemment en MARCHE ARRIÈRE
pour dégager l’hélice et les prises d’eau des algues qui s’y
trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet pas de
se débarrasser des algues, ARRÊTER le moteur. Enlever
les algues de la zone de l’hélice et des prises d’eau avant
de naviguer à une vitesse supérieure.
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le
laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire
preuve de prudence en cas de navigation en eau peu
profonde.
2
IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
007033
1. Points de lubrification du tube de relevage (tous les
ans)
2. Arbre du levier de relevage (tous les ans)
44
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre
bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d’engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage.
 TRANSPORT
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
compense automatiquement les changements d’altitude.
Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 900 m, une
légère perte de puissance due à la réduction de la densité
de l’air se produit.
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage de
fonctionnement recommandée aux pleins gaz, demander
au concessionnaire de sélectionner une hélice à pas
inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander au
concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et
de vérifier que la plage de régime de fonctionnement est
correcte.
TEMPS FROID ET DE GEL
TRANSPORT
TRANSPORT SUR REMORQUE
Transporter le bateau avec le moteur hors-bord en position
verticale. Si la remorque ne permet pas une garde au sol
suffisante, relever le moteur hors-bord selon le besoin et le
soutenir au moyen d’un support de remorquage
supplémentaire.
AVIS
Le hors-bord doit être attaché lors du
remorquage. Le moteur et le tableau arrière du bateau
seront endommagés si le moteur hors-bord rebondit
pendant le transport.
AVIS
L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit
être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
AVIS
L'utilisation du support de relevage ou
du levier de verrouillage de relevage au cours du
transport sur remorque risque d'endommager le horsbord.
Maintenir le boîtier d’engrenages constamment immergé
pendant la navigation par temps de gel.
TRANSPORT/REMISAGE
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en
position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur hors-bord
verticalement.
Si le boîtier d’engrenages du moteur hors-bord est équipé
d’un capteur de vitesse intégré, toute l’eau doit être
évacuée du flexible pour éviter d’endommager le boîtier
d’engrenages. Se reporter à RANGEMENT page 53.
AVIS
L’eau
restant
dans
le
boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout
autre organe peut geler et endommager gravement le
moteur.
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à
Amorçage du circuit d’huile page 19.
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le renverser vers l'arrière.
Si le moteur est transporté couché sur le côté, protéger les
capots du moteur en déposant le moteur sur une vieille
couverture ou un tissu moelleux.
1
007043
1. Transport du moteur hors-bord en appui sur les parechocs
45
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE
CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)



Vérifier le niveau de carburant.



Vérifier l’état de l’hélice.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement du guidon de direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de marche, ainsi
que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et indicateur de pompe à eau).
Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifications régulières




46
Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d’hélice (dépose d’hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les 100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection contre la corrosion. Utiliser
du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes
les 100 heures).
ENTRETIEN
 ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement ou
technicien de réparation de moteurs de bateaux à
allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord doivent
déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour
chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une
étiquette d’information sur le contrôle des émissions
indiquant les niveaux d’émissions et les caractristiques du
moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord lors
de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d’entretien effectuées sur tous les
moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir de 1999 sur
lesquels est apposée une étiquette d’information sur le
contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans
les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux
émissions doit être effectué d’une manière qui maintient
les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur horsbord aucune modification de nature à changer sa
puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de
dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits par le
fabricant, tels que les réglages en fonction de l’altitude, par
exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur
pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites
définies par les normes de certification prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter
par quiconque au moteur aucune modification de nature à
en changer la puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions
de
dépasser
les
spécifications
prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour
pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà
des réglages effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
48
Réglementation des émissions par l’Agence pour
la protection de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à
partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes
aux spécifications de la réglementation du contrôle de la
pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de
bateaux à allumage par étincelle. Cette certification
dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués. C’est la raison pour
laquelle la méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est
possible, le produit ramené à sa conception d’origine. Les
responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général
et ne constituent en aucun cas une liste complète des
règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions
d’échappement établies par l’EPA pour les produits
marins. Pour plus de détails en la matière, prendre contact
avec les organismes suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460 États-Unis
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 États-Unis
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
 CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires
pour prolonger la vie du moteur hors-bord. Le tableau cidessous offre des directives applicables aux opérations
d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un
concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins
locatives ou commerciales ou qui sont soumis à un usage
intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et
d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les
conditions d’utilisation et de milieu.
Description
Produit
de soins
du
moteur




Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage à 54 N·m
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation des
fuites (1)
Filtre à carburant, remplacement
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification (2)
C
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide,
inspection
B
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (2)
C
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (1)
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
Thermostat et soupape de pression, inspection (1)
Câbles d'accélération et de vitesse, inspection
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
(1)
Toutes les
300 heures ou
tous les trois
ans











Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 48, INFORMATIONS
SUR LA GARANTIE DU PRODUIT page 67 et, le cas échéant, DÉCLARATION DE GARANTIE DU
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE page 70.
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée
page 44
A.
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou
commerciales
B.
Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
C.
Graisse Triple-Guard
D.
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
49
 ENTRETIEN
ASTUCES D'ENTRETIEN
RINÇAGE
Rincer le moteur hors-bord à l'eau douce s'il a été utilisé
dans des eaux saumâtres, salées ou polluées afin
d'atténuer l'accumulation de dépôts calcaires et de limon
dans les passages du système de refroidissement. Le
moteur hors-bord peut être rincé sur la remorque ou à quai.
Placer le moteur hors-bord en position verticale (vers le
bas) dans une zone bien aérée.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un
bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le
moteur soit en marche pour être bien rincé.
FINITION EXTERNE DU MOTEUR
Une technologie de couleurs intégrées est utilisée sur les
capots supérieur et inférieur du moteur hors-bord,
permettant d’obtenir un brillant profond et durable ainsi
qu’une protection maximum contre les rayons ultraviolets
(rayons du soleil).
La finition très brillante fera apparaître des marques de
polissage lorsqu’on l’observe de près dans certaines
conditions d’éclairage. Cela est NORMAL.
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur
hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de
cire automobile dessus. Laisser le capot moteur en place
lors du lavage du moteur hors-bord.
AVIS
Lors du transport du moteur horsbord sur remorque, NE PAS le recouvrir de toile car
cela ternira la finition de ses capots.
Anodes anticorrosion
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement le
bloc-moteur.
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs
anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La
désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle
remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3
de leur taille d’origine. S’adresser au concessionnaire pour
des pièces de rechange.
1
AVIS
S’il n’est pas possible de remiser le
moteur hors-bord dans la position verticale
recommandée, s’assurer que le circuit de
refroidissement est complètement vide. Ne jamais
placer le boîtier d’engrenages plus haut que le blocmoteur. Toute eau restant dans les conduits
d’échappement peut couler dans les cylindres et les
endommager gravement.
MOTEURS HORS-BORD IMMERGÉS
007035
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau, le faire
réviser immédiatement après l’avoir repêché. S’il n’est
pas possible de le faire réviser immédiatement, le
replonger dans de l’eau douce pour éviter une exposition
prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les circuits
électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du
moteur doivent être examinés pour voir si de l’eau s’y est
infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
50
1. Anode anticorrosion
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques
immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce
que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées,
saumâtres et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal
sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de
courant en provenance d’une source à terre mal installée
dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
 ASTUCES D'ENTRETIEN
AVIS
NE JAMAIS peindre l’anode, ses
fixations ni sa surface de montage. La peinture
réduira son efficacité contre la corrosion.
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de polir les rayures de la surface des capots
moteur supérieur et inférieur à l’aide d’une pâte à polir.
Traiter les zones affectées en procédant comme suit :
1) Poncer la zone affectée avec du papier de verre de
grain 800.
2) Faire un ponçage humide de la zone affectée avec du
papier de verre de grain 1200.
3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir pour
matière composite en respectant à la lettre son mode
d’emploi.
AVIS
Le concessionnaire dispose des
produits de qualité professionnelle permettant
d’éliminer les rayures. Ne pas essayer de peindre pardessus les marques ou rayures apparaissant sur la
matière composite. S’adresser au concessionnaire
pour éliminer les rayures profondes ou les stries.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances. La présence
d’algues marines ou une carène peinte peuvent réduire la
vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de
la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau
douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit
anticorrosion en bombe Evinrude sur toute surface sujette
à la corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion.
BOUGIES
ATTENTION
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux
d’électrocution. Faire preuve de prudence pour
éviter des blessures dues à une électrocution ou à
la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de
composants des circuits primaire et secondaire
d’allumage alors que le moteur se lance ou est en
marche.
L’entretien des bougies doit être effectué par un
concessionnaire Evinrude E-TEC. Le moteur risque d’être
endommagé si les bougies ne sont pas entretenues
correctement.
AVIS
Les bougies de rechange DOIVENT
être serrées correctement.
Coefficients d’utilisation de moteurs marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des
associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un
coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction
d’études documentées. Un coefficient d’utilisation est un
profil du fonctionnement et de l’usage du moteur. Ce
coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile
moyenne des bougies et les exigences d’entretien des
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur marin d’ICOMIA
Régime moteur exprimé
comme pourcentage du
régime nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage de
la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40%
40%
25%
60%
15%
80%
14%
100%
6%
AVIS
Certains profils de fonctionnement et
conditions peuvent entraîner l’usure des bougies plus
tôt que prévu. En fonction de l’usage spécifique, il
peut être nécessaire de modifier le calendrier
d’entretien des bougies.
51
 ENTRETIEN
FUSIBLE
TRANSPORT/REMISAGE
Sur les moteurs hors-bord équipés d'un démarreur
électrique accessoire, un fusible grillé empêchera le
moteur de démarrer. Le remplacer par un autre de la
même intensité nominale. Un fusible de rechange est
prévu.
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à
Amorçage du circuit d’huile page 19.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un
problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un
fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ;
s’adresser au concessionnaire pour la réparation.
En cas d'urgence, le moteur peut être démarré avec la
corde et fonctionner sans être endommagé.
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le renverser vers l'arrière.
Si le moteur est transporté couché sur le côté, protéger les
capots du moteur en déposant le moteur sur une vieille
couverture ou un tissu moelleux.
Remplacement du fusible
AVIS
N’utiliser que des fusibles de même
intensité nominale. Ce moteur hors-bord Evinrude ETEC utilise des fusibles de 10 A.
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la
place de celui qui a grillé.
2
1
1
007043
1. Transport du moteur hors-bord en appui sur les parechocs
007034
1. Fusible
2. Fusible de rechange
AVIS
Des problèmes électriques risquent de
se produire si le capot n’est pas bien remis en place.
52
 RANGEMENT
RANGEMENT
AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les conditions
du milieu naturel qui sont susceptibles de lui nuire. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur causées par
de telles conditions.
AVIS
Les changements de température et
d'humidité pendant la période de remisage peuvent
causer la corrosion des composants internes du
moteur.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est «
brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur. Se reporter à
LONG TERME (HIVERNAGE) page 53.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui
reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui peut faire
baisser l’indice d’octane et causer des dépôts dans le
circuit de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
pour empêcher la formation de dépôts de gomme et de
vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se
reporter à FONCTIONNEMENT page 21.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par les
organes en mouvement du moteur. Avant de faire
démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les
cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement. Fermer les évents du bouchon de
remplissage (le cas échéant) et veiller à ce que les
flexibles de carburant débranchés ne s'égouttent
pas.
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS)
Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en
position verticale pour permettre la vidange complète du
système de refroidissement.
LONG TERME (HIVERNAGE)
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT avant
d'effectuer l'hivernage. Le démarrage en prise du
moteur hors-bord risque de causer des blessures
corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice doit être
déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice
n'est pas déposée, il y a risque de blessures graves,
voire mortelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est «
brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivernage applicable au
moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte, se
renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord entre dans le
mode d'hivernage quand le moteur tourne au ralenti rapide
et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas
échéant).
• La jauge I-Command affiche le message d'hivernage (le
cas échéant).
Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans l'eau.
Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que les crépines
de prises d'eau sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur.
Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les
indications sur le récipient. Remplir le réservoir de
carburant.
2) Pour l’hivernage sur remorque, déposer l'hélice.
Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et
ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à RINÇAGE page
50.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT et la
commande à distance et la tringlerie de commande de
sens de marche doivent être au POINT MORT pendant
toute la procédure d'hivernage.
53
 ENTRETIEN
Moteurs hors-bord à commande à distance
1) Pour les commandes montées sur le côté, relever le
levier de ralenti rapide. Faire démarrer le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes :
Pour les commandes montées sur le côté, relever de
nouveau le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou
encastrées montées sur le côté, avancer la poignée
d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Commande montée sur le côté - type
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou
encastrées montées sur le côté, appuyer sur le
bouton de ralenti rapide et avancer la poignée
d’accélérateur à DEMI-régime. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se
brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il
s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d’une minute).
Commande montée sur l’habitacle - type
Commande encastrée montée sur le côté - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ :
Pour les commandes montées sur le côté, abaisser le
levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou
encastrées montées sur le côté, ramener la poignée
d’accélérateur au RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti.
54
 RANGEMENT
L’hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS,
s’assurer d’avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti
rapide et de ne pas avoir mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c’est que
le moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et
recommencer la procédure.
Moteurs hors-bord à commande à barre
1) Avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur horsbord tourne au ralenti.
Après l’hivernage – Tous moteurs hors-bord
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même,
COUPER le contact. (Pour les modèles à barre, retirer
l’attache d’arrêt d’urgence/l’interrupteur à clé.) Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une fois
l’hivernage terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l’arrivée
d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les
cannelures de l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant
recommandé puis remettre l’hélice en place.
AVIS
Une fois l’hivernage terminé, laisser le
moteur hors-bord en position verticale suffisamment
longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. Si le
modèle est équipé d’un capteur de vitesse, le
débrancher au niveau du raccord supérieur et
expulser toute l’eau du flexible avec une pression
d’air de 172 kPa au maximum. Rebrancher le capteur
de vitesse une fois que toute l’eau a été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
007036
007037
Commande à barre - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au
RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Lors de l’hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est
utilisée. Il est possible que de l’huile excédentaire
apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier
d’engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d’huile, placer un chiffon ou un
contenant approprié sous l’hélice et sous le talon, pour
toute la durée du remisage.
007038
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au
ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il
s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d’une minute).
L’hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, c’est que
la poignée d’accélérateur n’a pas été correctement
avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c’est que le
moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur le bouton
d'arrêt pour ARRÊTER le moteur hors-bord et
recommencer la procédure.
55
 ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Sortir le moteur et le préparer pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision
générale et quelques opérations d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé.
Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par
des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
équivalentes.
Contrôler
l’étanchéité
du
boîtier
d’engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints
du boîtier d’engrenages. S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est
épais et incolore. Ne pas le confondre avec l’huile moteur,
qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du
remisage à long terme (hivernage).
Anodes anticorrosion
Vérifier leur état. Se reporter à Anodes anticorrosion
page 50.
AVIS
Ne pas faire tourner le moteur horsbord — même pour un bref démarrage — sans
l’alimenter en eau.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme
indiqué à la rubrique DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR
- MODÈLES À BARRE page 21 ou DÉMARRAGE/
ARRÊT DU MOTEUR - MODÈLES À COMMANDE À
DISTANCE page 27. Si le moteur hors-bord a subi un autohivernage, il émettra une bouffée de fumée au premier
démarrage de la saison. Le laisser tourner au ralenti
pendant que l'opérateur :
observe la qualité du fonctionnement. Si elle est médiocre,
se reporter au DÉPANNAGE page 57 ou s’adresser au
concessionnaire.
Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De l’eau doit
s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la
pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord
et rechercher la cause du problème. Se reporter à
SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du
circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de
carburant risque de laisser une fuite passer
inaperçue, ce qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
56
 DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas
• La poignée de commande de sens de marche n’est pas au POINT
MORT.
• Fusible grillé.
Le moteur ne démarre pas
• Circuit de carburant non amorcé après une panne de carburant. Se
reporter à Amorçage du circuit de carburant page 20.
• Non-respect des instructions de démarrage. Se reporter à
Démarrage du moteur.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
SURVEILLANCE DU MOTEUR page 40.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies
calaminées, brûlées ou mouillées.
• Bougies incorrectes. Voir ASTUCES D'ENTRETIEN page 50.
• Fusible grillé.
Le moteur ne tourne pas correctement au
ralenti
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à ASTUCES
D'ENTRETIEN page 50.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
Le moteur perd de la puissance
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
SURVEILLANCE DU MOTEUR page 40.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de
refroidissement. Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page
43.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à ASTUCES
D'ENTRETIEN page 50.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
Le moteur tourne mais le bateau avance
peu ou pas du tout
• L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à Démarrage du
moteur.
• Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
• Pales d’hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d’hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 43.
57
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord ne doit pas dépasser la
puissance maximale indiquée sur la plaque de
puissance admissible du bateau. Un excès de
puissance peut entraîner une perte de contrôle. En
l'absence de plaque de puissance admissible,
contacter le concessionnaire ou le constructeur du
bateau.
Les bateaux conçus pour des hors-bord à guidage à
distance sont susceptibles de dépasser la
puissance maximale s'ils sont équipés d'un horsbord piloté par barre franche de la puissance
nominale maximale. S’adresser au concessionnaire
ou au constructeur du bateau en cas d’incertitude
quant à l’aptitude du bateau à recevoir le moteur.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
Veiller à ce que la hauteur du tableau arrière corresponde
à la longueur du hors-bord à installer.
• Une hauteur de tableau arrière comprise entre 48,3 et
53,3 cm utilise un hors-bord à arbre de 50,8 cm.
• La longueur de l'arbre du moteur hors-bord installé doit
être aussi proche que possible de la hauteur du tableau
arrière du bateau.
Pour déterminer la hauteur du tableau arrière, le mesurer
au centre, à partir du bord supérieur.
1
Des hauteurs de bateau et de tableau arrière qui ne
correspondent pas peuvent entraîner une instabilité
du bateau et une perte de contrôle. Se reporter à
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE.
Éviter tout mouvement latéral et la perte éventuelle
du hors-bord en utilisant les éléments de fixation
fournis ou du matériel de taille, résistance et qualité
suffisantes. Se reporter à INSTALLATION DU HORSBORD page 61.
Une surface de fixation endommagée ou trop fine
pour supporter le moteur hors-bord pendant la
navigation risque de tomber en cours de
fonctionnement et d'entraîner une perte de contrôle.
Veiller à ce que le tableau arrière ou le support de
fixation du bateau soit solide d'un point de
structurel et d'une épaisseur comprise entre 41 et
70 mm.
AVIS
Utiliser un treuil approprié pour
soulever
le
moteur.
Se
reporter
à
CARACTÉRISTIQUES page 66 concernant le poids du
moteur.
60
3
2
007039
1. Ligne centrale
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
La performance du bateau dépend de la hauteur de fixation
du hors-bord.
Généralement, la plaque antiventilation du boîtier
d’engrenages doit être alignée avec la base de la coque.
Les coques en V traditionnelles sont souvent performantes
lorsque la plaque antiventilation se trouve à environ 25 mm
au-dessus de la base de la coque.
Tester les performances du hors-bord et du bateau à
différentes hauteurs jusqu'à parvenir au meilleur résultat
possible.
IMPORTANT : Veiller à ce que la pression d'eau du horsbord ne soit pas altérée par la hauteur de montage.
 INSTALLATION
INSTALLATION DU HORS-BORD
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé correctement.
Sinon, il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, ou de dégâts matériels. Nous
recommandons vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour garantir une
installation correcte.
IMPORTANT : Suivre toutes les directives à la lettre. La
garantie du moteur hors-bord ne couvre pas les
dommages ou défaillances du produit résultant d'une
mauvaise installation du hors-bord.
AVERTISSEMENT
1
2
18961
1. Grandes rondelles
2. Boulons
AVERTISSEMENT
Même s'il est équipé de vis de serrage, le hors-bord
doit être boulonné au bateau afin d'éviter qu'il ne se
désolidarise du tableau arrière lorsqu'il est en
marche.
Lors du remplacement de boulons, vis et autres
fixations, utiliser des pièces Evinrude/Johnson ou
des pièces d’une résistance et d’une matière
équivalentes.
Centrer le hors-bord sur le tableau arrière (ou le support de
fixation) et serrer les vis de serrage à la main.
Utiliser les supports de poupe du hors-bord comme modèle
pour l'emplacement et la taille des trous à percer dans le
tableau arrière.
Utiliser les orifices de fixation de chaque support de poupe
comme guide pour percer DEUX trous de 7,9 mm dans le
tableau arrière.
1
1
007040
1. Trous percés dans le tableau arrière
Utiliser le matériel fourni pour monter solidement le moteur
hors-bord.
Insérer les boulons de fixation dans les supports de poupe
et le tableau arrière. Insérer les grandes rondelles et les
écrous de blocage sur les boulons et serrer fermement.
61
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
-BATTERIE - MODÈLES À DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de « marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications
minima indiquées dans CARACTÉRISTIQUES page 66.
Les batteries à décharge poussée peuvent être utilisées SI
elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de
démarrage à froid ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur les
spécifications du moteur hors-bord avant d’installer des
câbles de batterie plus longs ou un interrupteur de batterie.
Installation
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre les informations
concernant la sécurité qui accompagnent la batterie
AVANT de procéder à l’installation.
AVIS
S’assurer que tous les composants
sont propres et exempts de corrosion. Raccorder en
premier le câble ROUGE (+) à la borne positive (+) de
la batterie. Raccorder en dernier le câble NOIR (–) à la
borne négative (–) de la batterie.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer une couche
de graisse Triple-Guard.
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie propres, bien
serrées et isolées pour empêcher des courtscircuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant
provoquer une explosion. Si le système de montage
de la batterie ne couvre pas les connexions, poser
des capuchons. Vérifier souvent que les
connexions restent propres et bien serrées.
Si les bornes de batterie sont de type marin, placer chaque
câble principal sur le collier adaptateur avec une rondelle
dentelée en dessous. Raccorder tous les fils des
accessoires sur la partie filetée de la borne.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer
d’abord une rondelle dentelée, puis le câble principal et
enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur.
62
AVIS
NE PAS utiliser d’écrous à oreilles
pour réaliser les connexions de batterie, même s’ils
sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles
peuvent se desserrer et provoquer de faux signaux
d’avertissement ou endommager les circuits
électriques.
 INSTALLATION
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du moteur
hors-bord, débrancher les deux câbles de batterie de cette
dernière en commençant par le câble négatif (–).
Empêcher les objets métalliques de toucher l’une ou l’autre
des bornes de la batterie.
AVIS
N’effectuer l’entretien des composants
électriques que lorsque le moteur hors-bord est
ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier les câbles et
bornes positifs et négatifs de batterie.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de l’acide — le
manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte
touche une partie quelconque du corps, la rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles
volants pour faire démarrer le moteur hors-bord.
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des dégâts
matériels et des blessures graves, voire mortelles.
HÉLICE
Sélection de l’hélice
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes dans l’eau.
Faire toujours passer le moteur hors-bord au POINT
MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau
se trouve dans une zone où des personnes risquent
de se trouver dans l’eau. Tout contact avec une
hélice en rotation ou un bateau et un moteur horsbord en marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés
dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux
adaptée à l’usage qu’on veut en faire. Demander
l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales de charge,
l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de
tourner approximativement au milieu de la plage de régime
de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
CARACTÉRISTIQUES page 66.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire passer
le moteur hors-bord au POINT MORT, COUPER le
contact, puis tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher un démarrage
intempestif du moteur hors-bord.
Installation
AVIS
Appliquer de la graisse Triple-Guard
sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette
dernière. Au moins une fois par an, déposer l’hélice et
l’examiner pour voir si des débris s’y sont accumulés.
Nettoyer l’arbre et le regraisser avant de remonter une
hélice.
63
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, rainure de
retenue des lignes de pêche tournée vers l'avant.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé
par la bague en caoutchouc qui se trouve dans le moyeu,
ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu
et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent
causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du bateau.
1
AVIS
Éviter ou limiter la navigation avec une
hélice endommagée. Emporter une hélice de
rechange.
007054
1. Rainure
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en
la calant contre la bague de butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant
sur les cannelures.
007055
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la
plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à
16,3 N·m.
Si les trous de la goupille fendue dans l'écrou et l'arbre de
l'hélice ne sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils
soient alignés. Ne pas desserrer.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses
extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au
POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner
librement.
64
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime pour
égaliser des bords de pales légèrement endommagés.
S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une
hélice gravement endommagée.
 RÉGLAGES
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
Friction
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de dérive
peut causer des difficultés de direction.
Une hélice produit un couple de direction lorsque l’arbre
d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau.
Le compensateur de dérive est réglable pour compenser
ce couple de direction.
1
IMPORTANT : Un seul réglage de compensateur de
dérive ne soulage l’effort de direction que pour une seule
combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul soulager l’effort
de direction dans toutes les conditions de vitesse, d’angle
de moteur hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers la
gauche ou vers la droite lorsque la charge est
uniformément répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
007041
2
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du
compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la droite,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement
vers la droite. Si le bateau tire vers la gauche, dplacer
l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la
gauche.
1
007042
1. Vis de friction d’accélérateur
2. Levier de friction de la direction
Friction d’accélérateur — Régler jusqu’à ce qu’une
légère résistance se fasse sentir lors de l’accélération ou
de la décélération uniquement. NE PAS trop serrer.
007044
1. Vis du compensateur de dérive
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un couple de
7 à 9 N·m. Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire,
répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction soit
aussi uniforme que possible.
Installations hautes de moteur hors-bord — Le compensateur de dérive risque d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il se
peut que l’effort de direction augmente. Il sera réduit si l’on
ferme l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le compensateur de dérive.
Friction de direction — La friction de direction du
moteur hors-bord a été réglée à l’usine. Une légère
résistance doit se faire sentir lorsque le moteur hors-bord
est piloté à l'aide du guidon de direction. Si un ajustement
est nécessaire, tourner la vis de réglage :
• dans le sens horaire pour augmenter la friction ou
• dans le sens antihoraire pour la réduire.
AVERTISSEMENT
NE PAS chercher à trop serrer pour obtenir un
pilotage « sans les mains ». La maîtrise de la
direction pourrait s'en trouver réduite.
65
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 25 et 30
576 cm3
Cylindrée
Type de moteur
2 cylindres en ligne, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
25 ch – 5500 à 6100 tr/min
30 ch – 5500 à 6100 tr/min
Puissance (1)
25 ch – 18,4 kW (25 ch) à 5800 tr/min
30 ch – 22,1 kW (30 ch) à 5800 tr/min
Régime au ralenti au point mort
(tr/min) (2)
700 ± 50
Avance à l’allumage (2)
Non réglable
Système de contrôle des
émissions : selon la norme SAE
J1930 (2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant (2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS DE
CARBURANT page 19
Huile
Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/Johnson XD100 – Voir
SPÉCIFICATIONS D’HUILE page 18
1,4 l
– Lubrifiant
– Contenance
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Batterie, minimum (3)
640 A d’intensité de démarrage à froid (800 A d’intensité de démarrage marin),
12 volts ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Bougie (2)
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
Se reporter à FUSIBLE page 52
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Charge de batterie
15 A, à régulation complète
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant (4)
– Contenance
Evinrude HPF XR
325 ml
Correction d’assiette/relevage
assistés – Contenance en fluide
345 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 63
Poids
Modèles DR / DRL 68 / 70 kg
Modèles DTE / DTEL 73 / 75 kg
Modèles DEL 73 kg, modèles DPL 82 kg
Modèles DTL 85 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
76,8 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles DR / DTE 368 à 381 mm
Modèles DRL / DTEL / DPL / DTL 495 à 508 mm
(1)
Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2)
Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4)
66
Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson
HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers
d’engrenages dans les applications marines.
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2010 vendus par les
concessionnaires Evinrude agréés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par
la garantie :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile et entretien moteur,
lubrification, réglage des raccords et soupapes et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, courroies
de distribution, coussinets du moteur de démarreur, brosses du moteur d’assiette, filtres, hélices, douilles d'hélices et
bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide du
conducteur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant de dommages externes, d'un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou utilisation de carburants, huiles ou
lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide du conducteur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ;
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou une modification de l'usage pour lequel il a été conçu, de sa puissance ou du niveau de ses émissions ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses, à n’importe quel moment, même par un ancien propriétaire.
3. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU
USAGES PARTICULIERS SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À :les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Concessionnaire, le retrait du Produit d’un
bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone maritimes, les frais
pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de
télphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de
remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport,
l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou
d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT
LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES.
ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
67
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Aucun distributeur ou Concessionnaire, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier
en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison
au premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions jouant un
rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois
ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu. Le Produit est utilisé commercialement
lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie. Le Produit est
également utilisé commercialement lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est installé sur un
bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour
déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échance originale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/
Johnson® et tous les accessoires installés par un Concessionnaire agréé au moment de la vente, y compris, entre
autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un (1) an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à
la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un
concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue (« Concessionnaire
»), et seulement après que le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par
l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du Produit en bonne et due
forme par le Concessionnaire ou le propriétaire.
Seuls l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et ayant acheté le
Produit chez un Concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection
qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver
le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger une preuve que l'entretien a été effectué convenablement avant d'autoriser l'utilisation
de la garantie.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition d’un vice. Le
propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au Concessionnaire rapidement après
l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de garantie, et doit fournir au Concessionnaire un délai
raisonnable pour le rparer. Le transport du Produit à destination du Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la
garantie, est aux frais du propriétaire.
Si le Produit n’a pas été enregistré auparavant, le propriétaire doit également présenter une preuve d’achat au
Concessionnaire pour bénéficier de réparations couvertes par la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Concessionnaire
agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces
neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du Produit au propriétaire.
68
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors des cinquante États des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que,
mais non limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et
autres frais financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs
agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et
sera valide pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau propriétaire contacte rapidement
BRP ou un Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits
Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, ou la société affiliée à BRP là où le Produit a été
enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Février 2009
69
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
Économie de carburant plus importante
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps
conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux
normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission
d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de
65 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement
2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes.
Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90 % à celles des moteurs à faibles émissions
Une étoile.
Pour plus d'informations :
70
Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE
DROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative
au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC 2010. En Californie, les nouveaux moteurs horsbord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit garantir
le systme de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans les
émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à
condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en
Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de
la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent applicables à
ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la
première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés des
compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
A. Module de gestion du moteur (EMM)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
2. Système d'échappement
A. Carter d'échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d'échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
3. Circuit de carburant
A. Pompe de reprise du carburant
A. Pompe d'alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites de carburant, raccords et fixations
4. Système d'induction d'air
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l'accélérateur
C. Collecteur d’admission
5. Circuit d'huile
A. Injecteur d'huile
B. Conduites d'huile, raccords et fixations
6. Capteurs
A. Capteur de température d'air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l'accélérateur
D. Capteur de température de l'eau
E. Thermostat
7. Joints d'étanchéité
A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés aux émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance
d'une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide du conducteur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord.
Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période de garantie du
moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans
le Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est
pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la
garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de
garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du
conducteur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la
garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la
défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications
non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations
effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom et
les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard Engines Division,
After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090 ou de consulter le site www.evinrude.com.
71
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.(« BRP »)* garantit ses moteurs de hors-bord Evinrude® qui sont vendus par des distributeurs/
concessionnaires Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la période de garantie, dans l'Espace Économique
Européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), en
Turquie, en Australie, en Nouvelle-Zélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite et dans les conditions précisées ci-dessous. Dans le cadre de cette garantie limitée.
Les pièces d’origine et accessoires Evinrude/Johnson® qui englobent, sans s’y limiter, les hélices, jauges, réservoirs
d’huile, commandes à distance, câblages et commutateurs à clé, installés par un distributeur/concessionnaire agréé au
moment de la vente, livrés ou non avec le Produit, portent la garantie limitée standard de BRP pour les pièces d’origine
et accessoires Evinrude/Johnson. Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette
garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat
par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES D'UTILISATION comme défini dans le module de gestion électronique
(EMM) du Produit, en fonction du premier délai atteint, pour une utilisation commerciale. Le Produit est utilisé
commercialement lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie.
Le Produit est également utilisé commercialement lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est
installé sur un bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie reste d'application uniquement si les conditions suivantes sont respectées :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par l’acheteur et le
Distributeur/Concessionnaire.
c. L'enregistrement du Produit en bonne et due forme auprès d'un Distributeur/Concessionnaire BRP agréé doit avoir été
effectué.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside.
e. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits. Une preuve que l'entretien a été effectué peut être exigée.
Si les conditions précédentes ne sont pas respectées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux
véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide de l’opérateur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger une preuve que l'entretien a été effectué convenablement avant d'autoriser l'utilisation
de la garantie.
72
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit informer dans les deux (2) mois un Distributeur/Concessionnaire agréé en
cas d’apparition d’un vice. Le Propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au
Distributeur/Concessionnaire rapidement après l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de garantie, et
doit fournir au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour le réparer. Le transport du Produit à destination
du Distributeur/Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la garantie, est aux frais du Propriétaire.
Le Propriétaire doit pouvoir présenter une preuve d'achat au Distributeur/Concessionnaire agréé afin d'effectuer les
réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
La période de préavis varie en fonction de la législation nationale ou locale en vigueur dans votre pays.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Distributeur/
Concessionnaire agréé dans le respect des conditions ci-dessus.
La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du Produit au Propriétaire.
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors du pays où la vente a été conclue, le
Propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que, mais non
limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et autres frais
financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs agences
respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS : les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par la
garantie :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile, lubrification, réglage des
raccords et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, coussinets du moteur de démarreur, brosses du
moteur d’assiette, filtres et bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide de
l’opérateur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un Distributeur/Concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide de
l’opérateur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ; ou
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation première ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses ou toute autre activité de compétition, à n’importe quel
moment, même par un ancien propriétaire.
73
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU USAGES
PARTICULIERS SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Distributeur/Concessionnaire, le retrait du
Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone
maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le
stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau
similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le
transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de
jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS PAYS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT
LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES.
ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES PAYS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée.S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les
conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et
sera valide pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau Propriétaire contacte
rapidement BRP ou un Distributeur/Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau Propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du
gérant.
• Les coordonnées du bureau ou du distributeur BRP le plus proche se trouvent sur le site www.brp.com.
• Si la situation persiste, contacter le service clientèle d’une filiale BRP à l’un des numéros suivants, en fonction de
l'emplacement géographique :
Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone : 612-9794-6600 / Fax : 612-9794-6697
Europe, Turquie, Chypre - Téléphone : (41) 21 318 78 00 / Fax : (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone : (65) 622-767-55 / Fax : (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE Février 2009
74
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES
ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE
YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO, EN BOSNIEHERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. (« BRP »)* garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit ») contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et dans les conditions décrites ci-dessous, lorsqu’ils sont vendus par des distributeurs/
concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment au cours de la période de garantie, dans les territoires
suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (excepté la Turquie),
• Amérique Latine (y compris, mais non limité à, les Caraïbes, Bahamas et Bermuda),
• Îles du Pacifique (excepté Hawaii)
• Asie (excepté le Japon),
• Albanie, République Fédérale de Yougoslavie, Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (excepté la Lituanie, la Lettonie et l’Estonie)
Les pièces d’origine et accessoires Evinrude/Johnson® qui englobent, sans s’y limiter, les hélices, jauges, réservoirs
d’huile, commandes à distance, câblages et commutateurs à clé, installés par un distributeur/concessionnaire agréé au
moment de la vente, livrés ou non avec le Produit, portent la garantie limitée standard de BRP pour les pièces d’origine
et accessoires Evinrude/Johnson. Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette
garantie limitée.
2. EXCLUSIONS - HORS GARANTIE :
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile, lubrification, réglage des
raccords et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, coussinets du moteur de démarreur, brosses du
moteur d’assiette, filtres et bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide de
l’opérateur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un Distributeur/Concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide de
l’opérateur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ; ou
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation première ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses ou toute autre activité de compétition, à n’importe quel
moment, même par un ancien propriétaire.
75
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
3. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS — SANS RESTRICTION AUCUNE — TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
LES GARANTIES IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR DURÉE EST LIMITÉE
À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Distributeur/Concessionnaire, le retrait du
Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone
maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le
stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau
similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le
transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de
jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES ; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT
AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun Distributeur ou Concessionnaire, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les
conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat
par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES D'UTILISATION comme défini dans le module de gestion électronique
(EMM) du Produit, en fonction du premier délai atteint, pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES D'UTILISATION comme défini dans le module de gestion électronique
(EMM) du Produit, en fonction du premier délai atteint, pour une utilisation commerciale. Le Produit est utilisé
commercialement lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie.
Le Produit est également utilisé commercialement lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est
installé sur un bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie reste d'application uniquement si les conditions suivantes sont respectées :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit avoir été effectué et documenté par l’acheteur et le
Distributeur/Concessionnaire.
c. L'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un Distributeur/Concessionnaire BRP agréé doit avoir
été effectué.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside.
e. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide de l’opérateur doit être effectué dans
les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien
a été effectué convenablement.
Si les conditions précédentes ne sont pas respectées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux
véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
76
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit informer dans les deux (2) jours un Distributeur/Concessionnaire agréé en
cas d’apparition d’un vice. Le Propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au
Distributeur/Concessionnaire BRP agréé rapidement après l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de
garantie, et doit fournir au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour le réparer. Le transport du Produit à
destination du Distributeur/Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la garantie, est aux frais du Propriétaire.
Le Propriétaire doit présenter au Distributeur/Concessionnaire BRP agréé une preuve d'achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Distributeur/
Concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du
Produit au Propriétaire.
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors du pays où la vente a été conclue, le
Propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que, mais non
limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et autres frais
financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs agences
respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et
sera valide pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau Propriétaire contacte
rapidement BRP ou un Distributeur/Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau Propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du
gérant.
• Les coordonnées du bureau ou du distributeur BRP le plus proche se trouvent sur le site www.brp.com.
• Si la situation persiste, contacter le service clientèle d’une filiale BRP à l’un des numéros suivants, en
fonction de l'emplacement géographique :
Asie - Téléphone : (65) 622-767-55 / Fax : (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, Macédoine, Serbie et Monténégro, Bosnie-Herzégovine, Communauté des États
Indépendants (ancienne Union Soviétique) - Téléphone : (41) 21 318 78 00 / Fax : (41) 21 318 78 61
Amérique Latine (excepté le Brésil) - Téléphone : 954-846-1442 / Fax : 954-846-1478
Brésil - Téléphone : 55 (19) 3246-2100 / Fax : 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone : 612-9794-6600 / Fax : 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Février 2009
77
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
TEST DE PRÉPARATION
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1.
L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2.
L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur horsbord ?
3.
L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ?
4.
L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels ?
5.
L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité
de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ?
6.
L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur hors-bord ?
7.
L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8.
L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelquesunes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver
confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide
aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
78
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce
bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous
recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation
et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires
minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation de
carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais n’est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Le moteur hors-bord peut être programmé par le concessionnaire pour
fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et le coût d'exploitation. Se reporter à
Remplissage du réservoir d’huile page 18 ; voir également SPÉCIFICATIONS D’HUILE page 18.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené chez un
concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la formation nécessaire pour
entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude ETEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité
inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut
commander les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
BRP demande de remplir le formulaire indiquant le CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE page 81. Cela
garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la
couverture de la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir RANGEMENT page 53 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
•
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette
page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine,
car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de
laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement
d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Nom
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du
concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à
contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le
concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans
tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon
moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :

Manuels associés