Sea-doo 3D DI 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Sea-doo 3D DI 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2006 3D FRA zonder rug.FH11 Wed Feb 08 16:52:13 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
L’information particulièrement importante contenue dans ce GUIDE DU CONDUCTEUR est identifiée par les symboles suivants:
 Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure.
Avertit d’une situation comportant des risques de
 AVERTISSEMENT blessures graves, y compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour effectuer
correctement une opération.

AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements
du présent guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées
sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Ce guide doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur de la motomarine. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie
supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com. Notez également que le guide est offert en
plusieurs langues.
Ce GUIDE DU CONDUCTEUR et la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ devraient
demeurer dans la motomarine lors d'une revente.
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété
de Bombardier Produits récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
Huile à injection minérale XP-SMC
GTIMC
Sea-Doo LKMC
Huile à injection synthétique 2–temps XP-SMC
O.P.A.S.MC
XP®
Graisse synthétique Sea-Doo
RotaxMC
4–TECMC
DESSMC
RFIMC
3DMC
Sea-Doo®
O.T.A.S.MC
Imprimé au Canada. (smo2006-003 fr JD)
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
* Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence.
AVANT-PROPOS
Le GUIDE DU CONDUCTEUR est
conçu pour présenter au propriétaire
et au conducteur les commandes de
la motomarine, les instructions d’entretien et les instructions de conduite
sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate
du produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à l’intérieur de la motomarine.
Bien lire et comprendre le contenu du
GUIDE DU CONDUCTEUR.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits récréatifs inc. Aux États-Unis, ils sont distribués par BRP US Inc. (désignés collectivement par «BRP»).
Les informations et les descriptions
contenues dans ce guide sont exactes à la date de rédaction. Cependant, BRP s’est fixé comme objectif
l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à
en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de
la qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications,
designs, caractéristiques, modèles ou
pièces d’équipement sans encourir
d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la
forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d'identifier des pièces qui
remplissent la même fonction ou une
fonction similaire.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un manuel de réparation.
Dans le texte, les termes GAUCHE
(bâbord) et DROIT (tribord) font toujours référence à la position de conduite (quand le conducteur est assis
sur la motomarine).
De plus, dans l’industrie navale, on
donne le nom de PROUE à la partie
AVANT et de POUPE à la partie ARRIÈRE de la motomarine.
1
2
F22L060
1. Gauche (bâbord)
2. Droit (tribord)
______________________
1
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SÉCURITÉ: LISTE DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVANT DE PARTIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Casques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À apporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour éviter les collisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduire prudemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce que le conducteur et les passagers doivent savoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité de la motomarine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÈGLEMENTS DE CIRCULATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappelez-vous ces règles de sécurité routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SITES WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
9
11
11
13
13
14
15
15
15
16
16
18
18
20
22
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA
MOTOMARINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONS DES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . .
1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Dispositif de réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Groupe de voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Colonne de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Verrou de couvercle du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Bouchon du réservoir d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Ouverture d'admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Oeillets de poupe et de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
_______________________
30
31
31
31
32
35
35
37
37
38
38
39
39
40
40
43
43
43
13) Coussinets d'embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Plateforme arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Sortie de purge du système de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Bouchons de vidange de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Tuyère de turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Dispositif de réglage de correcteur d'assiette (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . .
20) Admission d'eau de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Couvercle d'accès arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Pompe de cale automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Bouton de déclenchement du siège de type moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Récepteur du montant du siège de type moto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Levier de déclenchement du montant du siège de type moto . . . . . . . .
28) Levier du siège de type kart (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Dispositif de retenue de colonne de direction (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . .
LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'injection d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
44
44
45
45
45
46
46
46
46
47
50
50
50
52
53
53
53
54
54
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inspection de 10 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admission d’eau de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation de l’eau dans le collecteur d’échappement (lorsque la
température descend sous le point de congélation ou l’atteint presque).
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d'essence et d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correcteur d'assiette (s'il y a lieu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . .
Configurations facultatives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Façon d’aborder les vagues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt ou accostage au quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
______________________
57
58
58
58
58
59
59
59
59
59
59
60
60
60
61
61
64
67
67
69
69
69
3
Accostage sur une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou
salée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système de refroidissement d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traitement contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice. . . . . . . . . . . . . . . .
Motomarine chavirée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motomarine submergée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur noyé de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panne d’essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage de la motomarine sur l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
70
71
71
71
71
73
74
74
74
74
75
76
76
77
77
77
78
INFORMATION SUR L'ENTRETIEN
Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du câble d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'injection de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtres à essence et à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement de la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du guidon et du dispositif de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siège de type moto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siège de type kart (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'aide directionnelle par accélération d'appoint (O.T.A.S.MC) . . .
Dispositif de réglage du correcteur d'assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchons de vidange de la cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
81
82
82
86
86
87
87
87
87
88
88
88
89
89
90
90
90
92
REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE . . . . . . . 94
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tableau de préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4
_______________________
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..................................................................................
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DES ABRÉVIATIONS EMPLOYÉES DANS CE MANUEL . . . . . . . . . . .
103
103
108
111
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTOMARINES
SEA-DOO® 3DMC DI 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO®
3DMC DI 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
______________________
5
6
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________
7
INTRODUCTION
Félicitations! Vous êtes l’heureux propriétaire d’une motomarine Sea-Doo.
Vous avez choisi une des motomarines les plus populaires. Votre motomarine Sea-Doo® vous permettra,
ainsi que votre famille ou vos amis,
de profiter pleinement de la beauté
naturelle des cours d’eau du monde
d’une manière tout à fait excitante.
Nous vous souhaitons beaucoup de
plaisir sur l’eau!
Avec cette perspective de plaisirs
et de liberté vient cependant la
responsabilité d’assurer votre sécurité, celle des gens à qui vous prêtez votre motomarine et des autres
usagers du cours d’eau. Veuillez suivre toutes les instructions de sécurité
et utiliser la motomarine avec prudence. Assurez-vous que ceux qui
utilisent votre motomarine comprennent ses commandes et son fonctionnement ainsi que l’importance
de conduire de façon responsable et
dans le respect des autres. Tout conducteur se doit d'assurer la sécurité
des autres plaisanciers.
Certaines informations contenues
dans la section sécurité de ce guide
peuvent se révéler instructives pour
vous tandis que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes.
Comme nous désirons que vous ayez
du plaisir à conduire votre motomarine en toute sécurité, prenez donc
quelques minutes pour lire en entier la
section sécurité. Bien que la simple
lecture de ces messages n’élimine
pas le danger, la compréhension et
la mise en pratique de ces messages
favorisent une utilisation sécuritaire
de la motomarine.
Des blessures graves ou la mort pourraient résulter du non-respect des
instructions de la section de sécurité.
8
La section sécurité n’est qu’un condensé; l’information qu’on y trouve est
limitée. Nous vous suggérons de lire
la section sécurité ainsi que le reste
du GUIDE DU CONDUCTEUR, de
visionner la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ et de prendre connaissance
des étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule.
Nous recommandons fortement aux
conducteurs de se procurer de plus
amples renseignements sur les règles
de la navigation de plaisance auprès
d’un Service auxiliaire de la Garde côtière, des escadrilles canadiennes de
plaisance ou d’autres autorités de leur
région.
De nombreux États ou provinces ont
des exigences en termes de sécurité
et de compétences en navigation de
plaisance. BRP recommande fortement à tout conducteur d’embarcation
de suivre un cours de sécurité. Vérifiez auprès de votre Garde côtière ou
auprès des escadrilles de plaisance
locales si des cours sont offerts.
On peut trouver de l’information sur
la sécurité sur certains sites Internet
listés à la fin de la section sécurité.
Les règlements concernant la navigation sont modifiés de temps à autre.
Nous vous conseillons donc de vérifier
périodiquement les règlements locaux
là où vous prévoyez utiliser votre motomarine.
On recommande de faire faire une
inspection annuelle de votre motomarine. Consulter un concessionnaire
pour plus d’information.
Enfin, nous ne saurions trop vous recommander de faire des visites régulières chez votre concessionnaire pour
l’entretien régulier ou de sécurité, et
pour vous procurer les accessoires
dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien!
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
SÉCURITÉ: LISTE DE CONTRÔLE
Pour profiter pleinement des plaisirs
et de l’excitation reliés à la navigation,
les plaisanciers doivent observer certaines règles fondamentales. Le fait
de ne pas respecter ces règles et de
ne pas observer les règles de sécurité
de la navigation pourrait entraîner pour
vous des blessures et possiblement la
mort, ainsi que celle des gens à qui
vous prêtez votre motomarine ou de
tout autre usager de l’eau.
Généralités
BRP recommande que le conducteur
d’une motomarine soit âgé d’au moins
16 ans.
Un cours de sécurité en navigation de
plaisance est recommandé et pourrait
être obligatoire dans votre province ou
État.
La performance de votre véhicule
peut nettement surpasser celle des
autres embarcations que vous avez
pu conduire auparavant. Familiarisez-vous donc complètement avec
les commandes et la conduite de votre motomarine avant d’entreprendre
une première randonnée. Si vous
n’avez pas eu l’occasion de le faire,
exercez-vous en conduisant seul dans
un endroit approprié, où il y a peu
d’embarcations, pour bien connaître
la façon dont réagissent les commandes. Familiarisez-vous totalement
avec chaque commande avant de
naviguer au-delà du régime de ralenti.
Ne présumez pas que toutes les motomarines se conduisent de la même
façon. Chaque modèle diffère, souvent de façon importante.
Le conducteur manipule les commandes et a la responsabilité de conduire
son embarcation de façon sécuritaire.
Il a aussi la responsabilité d’exiger des
personnes à qui il prête sa motomarine
qu’elles lisent et comprennent la section sécurité de ce GUIDE DU CONDUCTEUR, les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur
l'embarcation, et qu’ils visionnent la
VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ.
S’assurer que tous les conducteurs savent nager et remonter sur la motomarine à partir de l’eau.
L’embarquement en eau profonde
peut être difficile. Exercez-vous dans
un endroit où l’eau vous va à la poitrine
avant de conduire votre motomarine
ou d’y embarquer.
Une motomarine ne se redresse pas
automatiquement lorsqu'elle chavire. Le conducteur doit connaître la
méthode de redressement expliquée
dans le GUIDE DU CONDUCTEUR.
Assurez-vous que le moteur est arrêté
avant de retourner la motomarine.
Les escadrilles de plaisance locales
ou les autorités de votre province
ou État se feront un plaisir de faire
une inspection de sécurité complémentaire de votre motomarine. Elles
pourront aussi vous aider à définir vos
besoins.
Ne conduisez jamais après avoir consommé des drogues ou de l’alcool ou
si vous vous sentez fatigué ou malade.
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
9
Quand vous faites le plein, suivez à
la lettre les instructions du GUIDE DU
CONDUCTEUR et celles de la marina.
Vérifiez le niveau d’essence avant de
partir et pendant la randonnée. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se
rendre à destination, 1/3 pour revenir,
et 1/3 comme réserve. Ne transportez pas d’essence ni d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment moteur.
Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein et ne laissez personne sur
la motomarine. N’oubliez pas que l’essence risque de s’enflammer et d’exploser dans certaines conditions. Ne
fumez pas à proximité de la motomarine et tenez-vous loin des flammes et
des étincelles.
Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des
autres plaisanciers, ainsi que l’environnement. En tant que «capitaine» et
propriétaire d’une motomarine, vous
êtes responsable des dommages que
le sillage de votre motomarine pourrait causer aux autres embarcations.
Ne laisser personne jeter des déchets
par-dessus bord.
N'oubliez pas que vous avez le devoir
de venir en aide à un plaisancier en
détresse.
10
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
AVANT DE PARTIR
Vêtements
Le conducteur doit porter un vêtement
de flottaison individuel (VFI) approuvé
par Transports Canada et approprié
pour les randonnées en motomarine.
Le conducteur devrait avoir des lunettes de protection à portée de la main
au cas où les conditions de navigation les rendraient nécessaires ou si
le besoin d’en porter se faisait sentir.
Sous l’effet du vent, des éclaboussures et de la vitesse, les yeux peuvent
larmoyer et la vue se brouiller.
Le conducteur d’une motomarine doit
porter des vêtements protecteurs,
dont:
– la partie inférieure d’une combinaison isothermique ou un vêtement
épais, tissé serré et ajusté qui procure une protection équivalente; un
cuissard léger, par exemple, ne serait pas approprié. Des blessures
internes sérieuses peuvent se produire si l’eau entre sous pression
dans les cavités du corps à la suite
d'une chute dans l’eau ou si l’on
se trouve à proximité de la tuyère
de turbine. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement
contre l’infiltration d’eau sous pression dans les cavités inférieures du
corps des hommes et des femmes.
– on recommande aussi de porter des
souliers, des gants et des lunettes.
Une chaussure légère et flexible est
conseillée pour réduire les risques
de blessure si vous marchez sur
des objets coupants.
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________ 11
Lunettes de
protection
Vêtement de flottaison
individuel de type veste
Gants
Combinaison
isothermique
(complète ou
partie inférieure
seulement)
Chaussures de
protection
F00A12L
12
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Casques
Quelques points importants
Les casques ont pour but d'offrir une
certaine protection en cas de coups
à la tête. Dans la plupart des sports
motorisés, les avantages du port d'un
casque excèdent de beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas
des sports motorisés pratiqués dans
l'eau comme la motomarine, ce n'est
pas nécessairement le cas en raison
des risques particuliers associés à
l'eau.
Avantages
Le casque aide à réduire les risques
de blessure lorsque la tête frappe une
surface dure, par exemple une autre
embarcation, lors d'une collision. De
même, un casque muni d'une mentonnière peut aider à prévenir les blessures au visage, à la mâchoire et aux
dents.
Risques
Par contre, dans les cas où l'on chute
de la motomarine, les casques ont
tendance à prendre l'eau à la façon
d'un seau, ce qui provoque une tension extrême au niveau du cou ou de
la colonne vertébrale; cela pourrait entraîner un étouffement, des blessures
graves ou permanentes au cou ou à la
colonne vertébrale ou même la mort.
Les casques peuvent également nuire
à la vision périphérique et à l'audition,
ou accroître la fatigue, ce qui pourrait
accroître les risques de collision.
Le pour et le contre
La décision de porter ou non un casque dépend de l'environnement où
vous conduirez le véhicule, et de
facteurs comme l'expérience personnelle. La densité de circulation sur le
cours d'eau et votre style de conduite
sont d'autres facteurs dont on doit
tenir compte.
_________
En résumé
Chaque option permet de réduire certains risque, mais aussi d'en augmenter d'autres. Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un
casque selon la situation qui vous concerne.
Si vous optez pour le port d'un casque, vous devez alors déterminer
le modèle le mieux adapté aux circonstances. Optez pour un casque
approuvé par le ministère des Transports ou conforme aux normes Snell
et, si possible, qui soit conçu pour les
sports nautiques motorisés.
Compétition
La compétition étant ce qu'elle est
et compte tenu de la proximité des
autres embarcations, BRP recommande de porter un casque lors de
toute course où les motomarines sont
rapprochées. En matière de casque,
respectez toujours les règlements de
l'organisme qui sanctionne l'épreuve
à laquelle vous participez.
À apporter
Apportez toujours les articles de sécurité réglementaires et ayez-les à
portée de la main. Vérifier les règlements locaux ou consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo. Ces articles comprennent
habituellement (la liste n’est pas exhaustive): un avertisseur sonore tel
qu’un sifflet, une lampe de poche
étanche ou des fusées éclairantes approuvées, un halin flottable, une ancre
et une corde*, une écope* et un extincteur* adéquat. Les articles avec
un «*» ne sont pas obligatoires au
Canada si toutes les personnes à bord
d’une motomarine portent un VFI.
Un téléphone cellulaire dans un sac
ou un contenant étanche s’est révélé
utile lorsque des plaisanciers étaient
en détresse ou seulement pour contacter quelqu’un sur la rive.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
À faire
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur
votre motomarine. Lisez également le
GUIDE DU CONDUCTEUR et tous les
autres documents traitant de la sécurité, et visionnez attentivement la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ avant
de conduire la motomarine. Rappelez-vous que le symbole «» (Avertissement) indique une instruction qui, si
elle n’est pas suivie, peut causer de
graves blessures et même la mort.
Vérifiez les règlements locaux et fédéraux sur la navigation de plaisance applicables à la voie navigable où vous
avez l’intention d’utiliser votre motomarine. Apprenez le code de la route
de la région. Vous devez connaître et
comprendre le système de navigation
en vigueur (bouées et signaux).
Il est important de connaître les voies
navigables que vous prévoyez emprunter. Le courant, les marées, les
obstacles cachés, les sillages, les vagues, etc., peuvent compromettre la
sécurité. Il n’est pas recommandé
de conduire la motomarine lorsque le
temps est mauvais.
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un entretien adéquat, toujours
faire les «Vérifications quotidiennes
de préutilisation» tel que spécifié dans
votre GUIDE DU CONDUCTEUR avant
d’utiliser votre motomarine.
Gardez le cordon coupe-circuit du moteur (cordon de sécurité) attaché au
VFI du conducteur en tout temps, et
tenez-le loin du guidon pour que le moteur s'arrête si le conducteur tombe
par-dessus bord. Après la randonnée,
retirez le cordon de la motomarine afin
d’éviter que des enfants ou toute autre
personne l’utilisent sans autorisation.
Si le conducteur tombe de la motomarine et que le cordon de sécurité n’est
pas attaché, la motomarine ne s’arrêtera pas.
14
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
CONDUITE
Pour éviter les collisions
Conduire prudemment
Ne relâchez pas l’accélérateur pour
changer de direction et vous écarter
d'un objet. L’accélérateur est essentiel pour pouvoir tourner.
Surveillez constamment s’il y a
d’autres personnes, bateaux ou objets
dans l’eau, surtout en effectuant un
virage. Soyez attentif aux conditions
pouvant vous rendre moins visible ou
vous bloquer la vue.
Respectez les droits des autres
usagers de la voie navigable ou des
spectateurs et tenez-vous toujours
à distance des autres embarcations,
personnes et objets.
Ne sautez pas les sillons ni les vagues.
Ne naviguez pas non plus sur la ligne
de ressac. N’essayez jamais d’arroser les autres avec votre motomarine.
Vous pourriez surestimer les capacités
de la motomarine ou votre habileté à
conduire, et heurter un bateau ou une
personne.
Cette motomarine peut virer plus
brusquement que les autres bateaux;
cependant, sauf en cas d’urgence,
ne pas faire de virages brusques à
haute vitesse. Ces manoeuvres vous
rendent difficile à éviter et il est difficile d’anticiper votre trajectoire. De
plus, vous pourriez être éjecté de la
motomarine.
Comme toutes les autres embarcations, votre motomarine n’a pas de
frein. La distance d’arrêt varie en
fonction de la vitesse initiale, de la
charge, du vent et des conditions de
navigation. Exercez-vous à arrêter et
accoster dans un endroit sûr, où il y
a peu de bateaux, pour apprendre à
connaître la distance d’arrêt de votre
véhicule dans diverses conditions.
Il peut être nécessaire de maintenir ou
d’augmenter votre vitesse pour éviter
une collision.
Rappelez-vous que lorsque l’accélérateur est en position de ralenti, vous
avez moins de contrôle directionnel et
que, lorsque le moteur est coupé, il n’y
a plus de contrôle directionnel. Vous
devez utiliser l’accélérateur pour pouvoir tourner.
Conduisez selon vos limites et vos
habiletés. Évitez tout comportement
agressif afin de réduire le risque de
perte de contrôle, d’éjection ou de
collision. Connaissez les capacités
de votre motomarine et tenez-en
compte.
Conduisez de façon responsable et
prudente. Faites preuve de bon sens
et de courtoisie.
Bien que votre motomarine puisse atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler
à haute vitesse que dans des conditions idéales et là où c’est permis. La
vitesse exige du conducteur de plus
grandes habiletés et augmente les risques de blessures graves.
Lorsque vous tournez, manoeuvrez
dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau un peu agitée ou tombez
de la motomarine, particulièrement à
haute vitesse, la force exercée sur le
corps des personnes assises sur la
motomarine peut causer des blessures telles que la fracture d’une jambe
ou autre, ou des blessures plus graves. Demeurez décontracté et évitez
de tourner brusquement.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Évitez les cascades et les sauts,
puisqu'ils peuvent entraîner des blessures graves ou même la mort. Par
exemple, vous pourriez vous blesser
au dos en retombant après un saut ou
perdre le contrôle de la motomarine
en tentant de faire une cascade pour
ensuite frapper votre motomarine ou
un autre obstacle. La motomarine
permet plusieurs styles de conduite.
Ainsi, il est important pour votre propre sécurité que vous observiez les
instructions d'utilisation prescrites selon le type de motomarine et que vous
adoptiez toujours une position vous
permettant de toujours demeurer en
contrôle de la motomarine. Toute
position n'étant pas recommandée
explicitement par le fabricant pourrait entraîner une perte de contrôle
et peut-être des blessures graves ou
même la mort.
En eau peu profonde, manoeuvrez
avec prudence et à très basse vitesse.
L’échouement ou des arrêts soudains
peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et
les projeter vers l’arrière sur des gens
ou des propriétés.
Les motomarines n’ont pas été conçues pour une utilisation nocturne.
Ne démarrez pas la motomarine et ne
la conduisez pas s’il y a quelqu’un sur
la plate-forme d’embarquement ou
sur le pont, ou dans l’eau à proximité.
L’eau ou des débris éjectés par la
tuyère de turbine peuvent causer de
graves blessures.
Le conducteur doit être bien placé, debout ou assis, avant de démarrer ou
d’avancer, et en tout temps pendant
le déplacement.
Ce que le conducteur et les
passagers doivent savoir
Maniabilité de la
motomarine
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière
de la motomarine. Se tenir loin des
pièces mobiles de la direction (tuyère,
tringlerie, etc.).
Ne jamais utiliser la motomarine avec
un passager à bord. Cette motomarine n'est destinée qu'au conducteur
et ne peut accueillir aucun passager.
Elle n'est munie d'aucun siège pour
passager, de sorte que toute personne additionnelle qui y prendrait
place manquerait de stabilité et pourrait chuter et subir ainsi des blessures
graves.
16
_________
Écartez-vous de la grille d’admission
quand le moteur tourne. Les cheveux
longs, vêtements amples ou sangles
des VFI peuvent s’enchevêtrer dans
les parties mobiles et causer de sérieuses blessures ou la noyade.
Afin de prévenir le démarrage accidentel, débranchez toujours le cordon
de sécurité de la motomarine lorsque
vous enlevez des algues ou des débris
de la grille d’admission.
Il faut se rappeler que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue et la
maladie peuvent influencer votre jugement et augmenter votre temps de
réaction.
En motomarine, ne mettez jamais les
pieds ou les jambes dans l’eau pour
vous aider à tourner.
Ne surchargez pas la motomarine et
ne laissez monter aucun passager. La
surcharge peut nuire à la maniabilité,
à la stabilité et au rendement de la
motomarine.
Évitez d’ajouter des accessoires ou de
l’équipement qui pourraient vous gêner lorsque vous conduisez.
Manoeuvrez avec grand soin autour ou
près des quais ou des jetées. Pour
circuler sous une jetée, déplacez-vous
à très basse vitesse et assurez-vous
d'avoir assez d'espace.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
N’oubliez pas: apprenez à conduire
prudemment et nous serons tous
gagnants!
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
RÈGLEMENTS DE CIRCULATION
Conduire une embarcation peut se
comparer à conduire une voiture sur
des autoroutes et des chemins non
balisés. Afin d’éviter les plaisanciers
et de prévenir les collisions, il est
important de suivre les règles de circulation. Il ne s’agit pas seulement
de bon sens…c’est la loi!
Rappelez-vous ces règles
de sécurité routière
Le droit de priorité prévaut
Règle générale, gardez la droite, soyez
prudent et évitez les autres embarcations en vous tenant à distance des
autres bateaux, personnes et objets.
F00A14Y
Face à face
Gardez la droite.
Proue
Tribord
Bâbord
F00A15Y
2
1
Doublage
Cédez le passage aux autres embarcations et écartez-vous.
F00A13Y
Poupe
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (cédez le passage)
F00A16Y
Croisement
Cédez le passage à toute embarcation
devant vous et à votre droite. Ne jamais couper devant un autre bateau.
18
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Système de navigation
Les aides à la navigation comme les signaux ou les bouées vous aident à repérer les eaux sûres. Les bouées indiquent si vous devez rester à droite
(tribord) ou à gauche (bâbord) de la
bouée ou quel chenal utiliser. Elles
peuvent aussi vous avertir si vous pénétrez une zone réglementée ou contrôlée, comme une zone où il est interdit de laisser de gros sillages ou une
zone à vitesse réduite. Les bouées
peuvent également désigner des dangers ou fournir de l’information pertinentes sur la navigation. Les balises
sont sur la rive ou sur l’eau. Elles peuvent aussi indiquer les limites de vitesse, les endroits où il est défendu
de naviguer ou d’utiliser un hors-bord,
les lieux d’ancrage et d’autres informations utiles. (La forme des balises indique de quelle situation il s’agit).
Vous devez connaître et comprendre
le système de navigation en usage à
l’endroit vous prévoyez naviguer.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
SITES WEB
Site Web Sea-Doo: www.sea-doo.com
Garde côtière canadienne
(bureau de la sécurité
nautique)
Garde côtière des
États-Unis
Alabama
www.uscgboating.org/regulations/
boating_laws.htm
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/index.htm
Floride (eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride (eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Géorgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.wlf.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2003.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
Missouri
www.dmr.state.ms.us
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire
www.state.nh.us/safety/ss/links.html
20
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
New Jersey
Caroline du Nord
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/
regulate/rules/nmac172.pdf
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Dakota du Nord
http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Caroline du Sud
Tennessee
www.dnr.state.sc.us/etc/boating.html
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/
index.htm
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.stateparks.utah.gov/parks/safety.htm
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Virginie-Occidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/
Registrations/Boats.htm
http://gf.state.wy.us
Nouveau-Mexique
Dakota du Sud
Wisconsin
Wyoming
REMARQUE: Les sites des États absents de cette liste sont en cours de préparation. BRP ne fait pas de représentation ni la promotion des produits ou services
offerts sur les sites figurant dans cette liste.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre motomarine. Si elles se
décollent ou s’endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser la motomarine.
10
1-6
3
11
2-5-7
12
4
F22L02O
22
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
8
F22L03Q
CONFIGURATION MOTO
9
F22L04O
CONFIGURATION KART (S'IL Y A LIEU)
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
Étiquette 1
Pour réduire les risques de BLESSURES GRAVES ou de DÉCÈS:
PORTEZ UN VÊTEMENT DE FLOTTAISON INDIVIDUEL (VFI). Tous les occupants doivent porter un VFI qui est adéquat pour la
randonnée en motomarine et qui est approuvé par la garde côtière.
PORTEZ DES VÊTEMENTS PROTECTEURS. De graves blessures internes peuvent survenir si l’eau pénètre avec force dans les cavités du
corps en tombant ou si on se trouve près de la tuyère d’éjection. Un maillot de bain ne protège pas contre de telles infiltrations dans les
orifices inférieurs du corps (hommes ou femmes). On doit porter le bas d’un vêtement isothermique ou un vêtement protecteur équivalent et,
de préférence, des souliers, gants et verres protecteurs. Voir le Guide du conducteur.
CONNAISSEZ LES RÈGLES DE NAVIGATION. Bombardier recommande que le conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
Connaissez l’âge minimal et les exigences de formation dans votre région. Un cours de sécurité nautique est conseillé et il
peut être exigé dans votre région.
ATTACHEZ LE CORDON DE SÉCURITÉ au VFI et le tenir loin du guidon
afin que le moteur s’arrête si le conducteur tombe à l’eau. Après la randon- Les collisions causent plus de BLESSURES et DÉCÈS
née, retirez le cordon pour éviter que quiconque n’utilise la motomarine
que tout autre accident de motomarine. POUR ÉVIsans autorisation. RESPECTEZ VOS LIMITES ET ÉVITEZ LES MANOEU- TER LES COLLISIONS: SCRUTEZ TOUJOURS
VRES AGRESSIVES pour éviter pertes de contrôle, chutes et collisions. Il les environs (personnes, objets ou autres motomarines).
s’agit d’une embarcation de haute perforSoyez aux aguets des conditions vous renmance, non d’un jouet. Un virage brusdant moins visible ou vous bloquant la
que ou le fait de sauter sillons et
vue. CONDUISEZ DÉFENSIVEMENT
vagues peut accroître le risque de
à une vitesse sécuritaire et gardez
blessure au dos (paralysie), au
une distance sécuritaire des auvisage et de fracture d’une
tres personnes, objets ou motojambe, d’une cheville ou d’aumarines.
tres os. Ne pas sauter sillons
• Ne suivez pas les autres emni vagues. N’APPUYEZ PAS
barcations de trop près.
• Ne vous approchez pas des
SUR LA MANETTE D’ACautres pour les arroser.
CÉLÉRATEUR SI QUEL• Évitez les virages brusques
QU’UN EST DERRIÈRE –
ou les manoeuvres qui font
arrêtez le moteur ou le laisque les autres puissent difficiser tourner au ralenti. L’eau
lement vous éviter ou savoir
ou tout debris éjecté par la
où vous allez.
tuyère peut causer de gra• Évitez les zones avec des
ves blessures.
objets submergés ou d’eau
peu profonde. Conduisez de
facon à ÉVITER LES COLLISIONS sans oublier que ni
motomarines, ni bateaux
n’ont de freins. NE RELÂCHEZ PAS L’ACCÉLÉRAÉCARTEZ-VOUS DE LA
TEUR SI VOUS VOULEZ
GRILLE D’ADMISSION
CHANGER DE DIRECTION
lorsque le moteur tourne.
pour éviter un objet; vous
Cheveux longs, vêtements
avez besoin d’appuyer sur
amples ou sangles de VFI
l’accélérateur pour manoeupeuvent s’emmêler dans
vrer. Vérifiez toujours le foncles pièces mobiles et cautionnement de la manette et
ser de graves blessures ou
de la direction avant de déla noyade. NE CONDUImarrer. Observez les règles
SEZ JAMAIS APRÈS
de navigation ainsi que les
AVOIR CONSOMMÉ
lois locales et provinciales
DROGUES OU ALCOOL.
visant les motomarines.
LISEZ LE GUIDE DU
Lisez le Guide du conducCONDUCTEUR ET
teur pour plus de détails.
OBSERVEZ- EN LES
Les places se limitent à
CONSIGNES.
un opérateur seulement. (250lbs /
219 902 343
114kg).
F22A01L
Étiquette 2
F00A32Y
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Étiquette 3
smo2006-003-017_afr
Étiquette 4
smo2006-003-018_a
Étiquette 5
F00A23Y
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
Étiquette 6
F22A03L
Étiquette 7
Étiquette 9
F00A1AY
F22A0CY
Étiquette 8
S'IL Y A LIEU
F22A0BY
26
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Étiquette 10
F22A0DY
Étiquette 11
F22A08Y
Étiquette 12
C
1
114
219902636
smo2006-003-019
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
27
28
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
29
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT
DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu’il n’y a pas beaucoup d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, coller l’étiquette tel qu’illustré. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine.
F22L0BL
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit être au-dessus de la ligne de
flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et la
bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
30
______________________
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il
pourrait être nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
une réclamation de garantie ou pour
retracer la motomarine en cas de vol.
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté PDM (prise de mouvement).
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine, sur la plate-forme.
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
1
F22L3IY
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro d’identification de la coque
comprend 12 caractères:
YDV 12345 L 4 95
Année modèle
Année de production
Mois de production
Numéro de série
(des lettres peuvent également être utilisées)
Manufacturier
_____________________
31
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
7
9
12
18
14 23
13
12-16
10
15
17
11
24
20
6
2
5
21
4
1
3
F22L07M
CONFIGURATION VERTICALE
32
8
______________________
22
25
27
26
19
F22L03P
CONFIGURATION MOTO
29
28
F22L04M
CONFIGURATION KART (S'IL Y A LIEU)
_____________________
33
1. Cordon de sécurité (cordon coupecircuit du moteur)
2. Guidon
3. Dispositif de réglage du guidon
4. Manette d'accélérateur
5. Bouton de démarrage/d'arrêt du
moteur
6. Groupe de voyants
7. Colonne de direction
8. Bouchon de réservoir de carburant
9. Verrou de couvercle du compartiment moteur
10. Bouchon de réservoir d'huile à injection
11. Orifice d'admission d'air
12. Oeillets de poupe et de proue
13. Coussinet d'embarquement
14. Plate-forme arrière
15. Sortie de purge de système de refroidissement
34
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Raccord de rinçage
Bouchons de vidange de cale
Tuyère de turbine
Dispositif de réglage de correcteur
d'assiette
Admission d'eau de turbine
Fusibles
Batterie
Couvercle d'accès arrière
Pompe de cale automatique
Bouton de déclenchement du
siège de type moto
Orifice de fixation du montant de
siège de type moto
Levier de déclenchement du montant de siège de type moto
Verrou de siège de type kart
Dispositif de retenue de la colonne
de direction
______________________
FONCTIONS DES COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT
1) Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit
du moteur)
Pour qu’il fonctionne bien, le capuchon
du cordon de sécurité doit être bien
branché à sa borne.
1
1
2
F22L1TY
1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au VFI du conducteur
F22L0CY
1. Cordon de sécurité sur sa borne
Le moteur s’éteint quand on débranche le cordon de sécurité de sa borne.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur avec le bouton de démarrage/d’arrêt, on recommande de
débrancher le cordon de sécurité
pour arrêter le moteur.
Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur,
puis brancher le cordon à la borne
avant de démarrer le moteur.
Quand deux courts bips se font entendre, le système est prêt pour le démarrage du moteur. Pour connaître les
autres codes, voir DIAGNOSTIC DES
PANNES.
_____________________
35
1
2
F22L19Y
1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au VFI du conducteur
 AVERTISSEMENT
La maniabilité de la motomarine
est perdue lorsqu'on arrête le moteur. On recommande de toujours
débrancher le cordon de sécurité
quand la motomarine n’est pas en
marche afin de prévenir les démarrages accidentels, les utilisations
non autorisées par des enfants ou
d’autres personnes, ainsi que le
vol.
Si on ne démarre pas le moteur dans
les 5 secondes après avoir branché le
cordon de sécurité, 4 courts bips toutes les 3 secondes seront émis pendant environ 2 heures pour rappeler
qu’on doit démarrer le moteur ou enlever le cordon de sécurité. Par la suite,
ces bips s’arrêteront. La même chose
se produira si on laisse le cordon de sécurité branché 5 secondes après qu’on
a arrêté le moteur.
Ne jamais laisser le cordon de sécurité
branché après avoir arrêté le moteur.
IMPORTANT: La batterie se déchargera lentement si on laisse le cordon
de sécurité branché alors que le moteur est arrêté.
36
Système de sécurité à encodage
numérique (DESSMC)
Le capuchon du système de sécurité
à encodage numérique renferme un
circuit électronique dont le numéro de
série est unique. Cela équivaut à une
clé conventionnelle.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine et on ne peut utiliser le cordon d’une autre motomarine
sur la sienne.
Cependant, le système de sécurité
à encodage numérique est d’une
grande flexibilité. On peut se procurer
un cordon de sécurité supplémentaire
et le programmer pour sa motomarine.
Pour obtenir un cordon supplémentaire, s'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Fonctionnement à vitesse
réduite
Ce modèle est équipé d'un cordon de
sécurité spécial.
La clé d'apprentissage SEA-DOO Learning KeyMC limite électroniquement la
vitesse de la motomarine. Les conducteurs novices ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à conduire
une motomarine tout en acquérant la
confiance et la maîtrise nécessaires.
Clé d'apprentissage SEA-DOO
Learning Key
La clé SEA-DOO Learning KeyMC limite
la vitesse de la motomarine à 55 km/h
(35 mi/h).
______________________
Soulever et retenir le dispositif de réglage tout en plaçant le guidon à la
position désirée. Après avoir placé le
guidon, relâcher le dispositif de réglage.
Ce dispositif a 3 positions. À noter
qu'en position arrière, il est préférable
d'utiliser l'index pour appuyer sur l'accélérateur. En position avant, le pouce
convient davantage.
Le guidon présente deux boutons de
démarrage/d'arrêt. Utilisez le bouton
qui vous convient le mieux. Vérifiez
son utilisation avant de conduire la motomarine.
F00L2SY
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motomarine. Lorsqu’on tourne le
guidon vers la droite, la motomarine
tourne vers la droite et vice versa.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, tringlerie, etc.).
 AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser la motomarine:
– S'assurer que le guidon est bien
ajusté et verrouillé.
– Repérer le bouton de démarrage/d'arrêt et vérifier son utilisation.
Cette motomarine est munie du système O.T.A.S. Voir la section MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR pour plus
de détails.
3) Dispositif de réglage
du guidon
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et immobiliser complètement la motomarine avant d'ajuster le guidon.
Le guidon s'ajuste au goût du conducteur et selon la configuration de la motomarine.
_____________________
37
C
1
3
5
B
1
1
3
A
2
3
4
F22K01Y
1.
2.
3.
4.
5.
A.
B.
C.
Dispositif de réglage du guidon
Guidon
Boutons de démarrage/d'arrêt
Position de l'index
Position du pouce
Position arrière
Position centrale
Position avant
4) Manette
d'accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur cette manette. Quand on la
relâche, le moteur retourne au ralenti
et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de
l’eau.
En ajustant la hauteur du guidon, on
modifie la position de la manette d'accélérateur. Voir DISPOSITIF DE RÉGLAGE DU GUIDON ci-dessus.
F22K02Y
1. Manette d'accélérateur
Système O.T.A.S.MC (aide
directionnelle par accélération
d'appoint)
Le système O.T.A.S. (aide directionnelle par accélération d'appoint) améliore la maniabilité après qu'on a coupé
les gaz. Il s'agit d'un système à commande électronique qui augmente
légèrement la vitesse du moteur à un
régime préprogrammé au moment où
le conducteur entreprend un virage
complet. Lorsqu'on ramène le guidon
au centre, l'accélérateur revient au
ralenti.
5) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès que le moteur démarre.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement l’accélérateur et appuyer
sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
Il est important de ne pas oublier de
débrancher le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Changer de direction devient plus
difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible lorsque le moteur est arrêté.
38
______________________
En ajustant la hauteur du guidon, on
modifie la position du bouton de démarrage/d'arrêt. Voir DISPOSITIF DE
RÉGLAGE DU GUIDON ci-dessus.
1
F22K03Y
1. Boutons de démarrage/d'arrêt du moteur
6) Groupe de voyants
1
3
2
4
L'avertisseur sonore, qui indique la
réserve, se fait entendre lorsqu'il
reste environ 5 L (1.3 gal. É.-U.)
et le voyant de bas niveau clignote
alors de façon continue. Le voyant
s'éteint lorsqu'il reste environ 3 L
(.8 gal. É.-U.). L'avertisseur sonore se
fera entendre jusqu'à ce qu'on fasse
le plein. Voir les signaux codés dans la
section DIAGNOSTIC DES PANNES.
Le voyant d'avertissement s'allume
lors d'un problème au niveau du système de gestion du moteur. Il clignote
si le problème se situe au niveau du
système O.T.A.S.MC ou de la pompe
de cale électrique.
REMARQUE: Lorsque le moteur est
arrêté et que le cordon de sécurité est
branché à sa borne, le voyant d'avertissement demeure allumé jusqu'à ce
qu'on enlève le cordon.
7) Colonne de direction
Sur la configuration verticale, on peut
déplacer la colonne de direction de
haut en bas selon la position désirée
pour la conduite.
F22H01Y
1. Voyant d'avertissement de bas
niveau d'huile
2. Voyants de niveau de carburant
3. Voyant de bas niveau de carburant
4. Voyant d'avertissement
1
Lorsqu'on branche le cordon de sécurité, tous les voyants s'allument brièvement, ce qui confirme leur bon fonctionnement.
Le voyant d'avertissement de bas niveau d'huile s'allume dès que le niveau d'huile devient faible à l'intérieur
du réservoir.
ATTENTION: Toujours remplir le
réservoir d'huile dès que possible
pour éviter que le moteur ne subisse des dommages graves.
Lorsque le cordon de sécurité est
branché et que le réservoir d'essence
est plein, tous les voyants demeurent
constamment allumés. Lorsque le niveau d'essence diminue, les voyants
de niveau d'essence s'éteignent un à
un pour indiquer le niveau.
F22L0BY
1. Colonne de direction
Le poids de la colonne de direction diminue au niveau du guidon sous l'effet du ressort de rappel. Un dispositif
de réglage permet de modifier la sensation de poids au niveau du guidon.
Lorsqu'on installe ou qu'on enlève le
siège de type moto, on pourrait vouloir modifier la tension du ressort.
_____________________
39
 AVERTISSEMENT
3
2
4
1
F22L14Y
1.
2.
3.
4.
Ressort de rappel
Dispositif de réglage
Pour réduire le poids au niveau du guidon
Pour augmenter le poids au niveau du guidon
S'assurer d'ajuster le guidon à la position désirée avant de l'utiliser. Voir la
section DISPOSITIF DE RÉGLAGE DU
GUIDON.
8) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon en place et le serrer
au maximum.
40
Éteindre le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau d’essence
à la lueur d’une flamme. S’assurer
que la motomarine est de niveau.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence et
ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Essuyer tout déversement d’essence.
Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
9) Verrou de couvercle du
compartiment moteur
ATTENTION: On ne doit enlever le
couvercle du compartiment moteur que si la motomarine est hors
de l'eau. Si on enlève ce couvercle
alors que la motomarine est à l'eau,
celle-ci pourrait s'infiltrer et remplir
la cale. Si on doit rejoindre le compartiment de rangement ou l'extincteur alors qu'on se trouve sur
l'eau, on recommande d'éteindre
premièrement le moteur. S'assurer
que l'eau est calme et adopter une
position stable. Ouvrir le couvercle
du compartiment moteur tout juste
assez pour rejoindre le compartiment de rangement. Fermer et
verrouiller le couvercle du compartiment moteur le plus rapidement
possible.
Le couvercle du compartiment moteur
donne accès au compartiment de rangement de l'extincteur, à la trousse
d'outils et au compartiment moteur.
______________________
Arrêter d'abord le moteur, puis soulever et stabiliser la colonne de direction
à sa position la plus élevée.
Tirer le levier de verrouillage vers le
haut pour déverrouiller le couvercle du
compartiment moteur.
Soulever la partie arrière du couvercle
et tirer vers l'arrière pour l'enlever.
1
1
4
2
F22L0EY
1. Insérer le support ici
3
 AVERTISSEMENT
Les composants à l'intérieur du
compartiment moteur pourraient
être chauds. Ne toucher aucune
pièce électrique lors du démarrage
ou si le moteur est en marche. Ne
laisser aucun objet, chiffon, outil,
etc. dans le compartiment moteur
ou dans la cale.
F22L0DY
1. Position la plus élevée de la colonne
de direction
2. Verrou du couvercle de compartiment
moteur
3. Tirer le levier
4. Soulever le couvercle
2
Installer le support de colonne de direction pour l'empêcher de tomber.
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le support de
colonne de direction tout de suite
après avoir enlevé le couvercle
du compartiment moteur afin de
bien soutenir la colonne lorsqu'on
travaille dans le compartiment
moteur. Autrement, la colonne
de direction pourrait tomber subitement et frapper la personne
en-dessous.
1
F22L0GY
1. Compartiment de rangement de l'extincteur
2. Plateau de rangement
Une fois terminé, décrocher la colonne
de direction et placer l'extrémité du
support dans la prise tel qu'indiqué.
_____________________
41
1
1
2
F22L16Y
1. Extrémité du support
S'assurer que l'extincteur est bien
placé avant de réinstaller le couvercle
du compartiment moteur.
Au moment de réinstaller le couvercle
du compartiment moteur, bien insérer
la patte dans le crochet en C de la
carrosserie.
Un déclic spécial se fera sentir au
moment de verrouiller le couvercle
du compartiment moteur. S'assurer
que celui-ci est bien verrouillé en lui
donnant un petit coup. S'il est difficile
de verrouiller le couvercle, s'assurer
que l'extincteur est bien placé et que
rien dans le plateau de rangement ne
nuit au couvercle du compartiment
moteur.
 AVERTISSEMENT
Pour ne pas se pincer les doigts
dans le verrou en installant le couvercle du compartiment moteur, le
retenir en insérant la main dans la
cavité prévue à cet effet et identifiée par un pictogramme.
F22L0FY
1. Patte
2. Crochet en C
Reverrouiller le couvercle du compartiment moteur. Si cela est impossible, vérifier la position de l'extincteur
et si des objets sur le plateau de rangement empêchent le couvercle de se
verrouiller.
REMARQUE: Vérifier régulièrement si
la goupille de verrouillage du couvercle
du compartiment moteur est bien serrée. Au besoin, la serrer et s'assurer
que le couvercle se verrouille bien.
Compartiment de rangement
de l'extincteur
Tel qu'indiqué sur la figure ci-dessus, sous la rubrique VERROU DE
COUVERCLE DU COMPARTIMENT
MOTEUR, cet endroit permet de ranger un extincteur approuvé (vendu
séparément). Bien placer l'extincteur
avant d'installer le couvercle du compartiment moteur.
ATTENTION: Bien placer l'extincteur.
Plateau de rangement
Tel qu'indiqué sur la figure ci-dessus,
cet endroit permet de ranger des
articles personnels. Ce plateau est
destiné à la trousse de sécurité pour
petites embarcations (vendue séparément).
42
______________________
Trousse d'outils
La trousse d'outils se trouve dans le
plateau de rangement. Cette trousse
renferme les outils permettant de faire
l'entretien de base de la motomarine.
10) Bouchon du réservoir
d'huile à injection
Enlever le couvercle du compartiment
moteur pour exposer le bouchon du
réservoir d'huile à injection. Retenir
la colonne de direction au moyen du
dispositif de retenue.
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le support de
colonne de direction tout de suite
après avoir enlevé le couvercle
du compartiment moteur afin de
bien soutenir la colonne lorsqu'on
travaille dans le compartiment
moteur.
1
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Réinstaller
le capuchon et le serrer à fond.
L'huile est inflammable. Toujours
essuyer tout déversement d'huile
sur la coque.
Déverrouiller la colonne de direction et
retenir son support.
Réinstaller et reverrouiller le couvercle
du compartiment moteur.
11) Ouverture d'admission
d'air
Cette ouverture permet à l'air de pénétrer dans la coque pour l'aérer et se
rendre au moteur. Quand l’ouverture
est submergée, l’eau pénètre à l'intérieur de la cale dans certains cas.
ATTENTION: Quand l’ouverture
est submergée, ce qui peut arriver
quand on fait des virages serrés,
l’eau pénètre dans la cale et peut
occasionner de graves dommages
aux composants internes du moteur.
12) Oeillets de poupe
et de proue
Les oeillets servent à amarrer la motomarine ou à l’attacher lorsqu’on la
transporte sur une remorque.
Oeillet de proue
F22G01Y
1. Bouchon du réservoir d'huile à injection
Pour ajouter de l'huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon en le
tournant dans le sens antihoraire. Ne
pas trop remplir.
Réinstaller le capuchon et le serrer au
maximum.
1
F22L0HY
1. Oeillet de proue
_____________________
43
Oeillets de poupe
Ces oeillets permettent de fixer la motomarine.
1
F22L0IY
1. Oeillets de poupe
13) Coussinets
d'embarquement
Surface coussinée sur laquelle on peut
appuyer les genoux pour embarquer
sur la motomarine.
14) Plateforme arrière
Sur la configuration verticale, surface
large sur laquelle on peut placer les
pieds en plus de faciliter l'embarquement.
Lorsque le moteur tourne, l'eau devrait s'écouler par la sortie, ce qui
permet à l'air contenu dans le système de refroidissement du moteur
de s'échapper. De plus, cette sortie
confirme que l'eau circule dans le système de refroidissement.
REMARQUE: Il se peut qu'on doive
augmenter légèrement le régime du
moteur avant de voir l'eau s'écouler.
ATTENTION: Si l'eau n'apparaît
pas à la sortie quelques secondes suivant le démarrage du moteur, arrêter immédiatement celui-ci et voir la rubrique RINÇAGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN
D'APRÈS-UTILISATION ou confier
le véhicule à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
16) Raccord de rinçage
Un raccord pratique permet de brancher un boyau d’arrosage pour rincer
le système de refroidissement.
1
15) Sortie de purge
du système de
refroidissement
F22J01Y
1. Raccord de rinçage
Voir la marche à suivre dans la section
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION.
17) Bouchons de vidange
de cale
F22L0HZ
1. Sortie de purge
44
1
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l’eau s’écouler lorsque le moteur est
arrêté et que la motomarine est hors
de l’eau.
______________________
ATTENTION: Toujours sortir la motomarine de l’eau avant de dévisser
les bouchons de vidange.
1
2
19) Dispositif de réglage
de correcteur
d'assiette (s'il y a lieu)
Un bouton permet de modifier l'angle
de compensation de la tuyère de turbine pour ajuster la conduite en fonction des conditions de l'eau et des préférences du conducteur. Voir l'illustration ci-dessus.
3
F22J01Z
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Dévisser
1
Incliner légèrement la motomarine
vers l’arrière pour que l’eau s’écoule
complètement hors de la cale.
On recommande de vider la cale alors
que la motomarine se trouve sur une
rampe.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien vissés
avant de mettre la motomarine à
l’eau.
F22J02Z
1. Bouton de réglage
Des numéros de référence indiquent
la position de la tuyère et améliorent
la précision des réglages.
1
8
6
4
2
0
4
6
8
La tuyère de turbine tourne d'un côté
ou de l'autre selon la façon dont le conducteur déplace le guidon, orientant
ainsi le véhicule lorsque le moteur est
en marche.
2
2
18) Tuyère de turbine
1
F05J02Y
1. Bouton de réglage
2. Numéros de référence
20) Admission d'eau de
la turbine
2
F22J02Y
1. Tuyère de turbine
2. Dispositif de réglage de correcteur d'assiette
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau
empêche certaines matières d’entrer
dans le système de propulsion.
_____________________
45
 AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, vêtements
amples ou sangles de VFI pourraient éventuellement s’emmêler
dans les parties mobiles et causer
de graves blessures ou la noyade.
Ce couvercle donne accès au système
d'entraînement, au système d'échappement, à la pompe de cale et aux siphons de cale automatiques.
1
F22L0JY
1. Couvercle d'accès arrière
F22J03Y
1
2
1. Admission d'eau
2. Plaque de promenade
21) Fusibles
Les fusibles se trouvent dans le compartiment moteur. Voir ENTRETIEN
pour plus de détails.
22) Batterie
La batterie se trouve dans le compartiment moteur. Consulter la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
23) Couvercle d'accès
arrière
REMARQUE: Si la motomarine est
munie du siège de type moto, ranger
celui-ci dans la colonne de direction.
Voir
INSTALLATION/RANGEMENT
DU SIÈGE DE TYPE MOTO. Si le
siège de type kart est installé, voir la
section INSTALLATION/DÉPOSE DU
SIÈGE DE TYPE KART.
46
Pour enlever le couvercle, retirer ses
capuchons au moyen d'un petit tournevis.
Enlever les vis avec la petite douille
contenue dans la trousse d'outils, puis
retirer le couvercle.
Lors de l'installation, serrer les
vis dans un ordre entrecroisé puis
réinstaller les capuchons.
24) Pompe de cale
automatique
La pompe de cale permet d'évacuer
l'eau de la cale.
Lorsque le cordon de sécurité est installé sur sa borne, la pompe de cale
intervient automatiquement et reste
en marche jusqu'à qu'elle ait évacué toute l'eau pour ensuite s'arrêter
d'elle-même.
Lorsque le moteur tourne, la pompe
de cale se met automatiquement et régulièrement en marche pour évacuer
l'eau.
______________________
25) Bouton de
déclenchement du
siège de type moto
1
Ce bouton permet de libérer le siège
rangé dans la colonne de direction.
ATTENTION: Avant d'utiliser ce
bouton, s'assurer que la colonne de
direction est soulevée au maximum
et qu'elle est retenue solidement.
REMARQUE: On recommande de déployer ou de ranger le siège de type
moto après avoir sorti la motomarine
de l'eau ou l'avoir amarrée en toute
sécurité. Si cela est impossible, faire
l'opération en eau calme.
Installation du siège de
type moto
 AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de ranger le
siège de type moto:
– Immobiliser la motomarine
dans un endroit sûr, à l'écart
de la circulation et des obstacles.
– Arrêter le moteur.
– Attention aux autres embarcations ou obstacles. Votre motomarine pourrait dériver alors
que vous en modifiez la configuration.
F22L0KY
1. Bouton de déclenchement
Retirer le siège de type moto de la
colonne de direction.
ATTENTION: Le siège de type moto
ne doit pas frotter contre le couvercle du compartiment moteur.
Sortir le siège en le tournant, puis le
soulever et le tirer vers l'arrière. Retenir le siège dans cette position.
Soulever la colonne de direction au
maximum et la retenir solidement
dans cette position.
Tirer sur le bouton de déclenchement
avec l'autre main.
F22L0LY
Garder le siège assez haut pour pouvoir retirer le montant.
_____________________
47
ATTENTION: Garder le siège assez
haut pour pouvoir retirer le montant sans toucher la carrosserie.
Tirer le levier de verrouillage rouge
vers l'arrière et sortir le montant du
siège.
1
1
2
F22L0NY
1. Montant à la verticale
2. Récepteur
F22L0MY
1. Levier de verrouillage
Soulever le capuchon du récepteur et
le garder ouvert tout en insérant le
montant du siège dans le récepteur.
S'assurer que l'articulation du montant
est complètement insérée dans le récepteur.
1
F22L0SZ
Tourner le montant à la verticale et déplacer le siège pour aligner le montant
avec son récepteur.
REMARQUE: Noter qu'en tournant
le montant, celui-ci sera retenu dans
une position intermédiaire. Enfoncer
à nouveau le levier rouge et continuer
de tourner le montant jusqu'à ce qu'il
soit à la verticale.
48
F22L0OY
1. Soulever le capuchon du récepteur
Pour le verrouiller en position:
– Glisser le siège vers l'arrière.
– Enfoncer fermement le siège qui
devrait faire entendre un déclic.
______________________
REMARQUE: En appuyant sur le guidon, il devient plus facile de libérer le
siège.
2
1
1
F22L0PY
1. Glisser le siège par l'arrière
2. Enfoncer fermement le siège
S'assurer que le siège est verrouillé
solidement en le tirant.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter toute perte de contrôle,
toujours s'assurer que le siège est
bien verrouillé avant d'utiliser la
motomarine.
F22L0QY
1. Retenir la colonne de direction
Pousser le siège vers l'avant de façon
à placer le montant du siège à la verticale. Soulever le siège pour libérer le
montant de son récepteur.
Ajuster la direction à la position désirée avant d'utiliser le véhicule. Voir
DISPOSITIF DE RÉGLAGE DU GUIDON.
ATTENTION: Ne jamais conduire la
motomarine alors que le siège de
type moto repose directement sur
le pont, puisque le siège pourrait
endommager ce dernier.
1
F22L0RY
1. Montant du siège à la verticale
Garder le siège assez élevé et tourner
le montant dans le siège.
F22L17Y
Rangement du siège de
type moto
Déverrouiller le montant du siège
en soulevant le levier de verrouillage
rouge tout en retenant solidement
la colonne de direction au moyen du
guidon.
_____________________
49
ATTENTION: Tenir la colonne de
direction assez haut afin que le
siège de type moto ne touche pas
le couvercle du compartiment moteur lorsqu'on le tourne vers l'avant
dans la colonne.
26) Récepteur du montant
du siège de type moto
F22L0SY
Le récepteur retient le montant du
siège en position sur le pont. Voir les
instructions dans la rubrique INSTALLATION/RANGEMENT DU SIÈGE DE
TYPE MOTO ci-dessus.
1
Enfoncer solidement le montant dans
le siège jusqu'à ce qu'on entende un
déclic.
ATTENTION: Tenir le siège assez
haut afin que le montant ne touche pas la carrosserie lorsqu'on le
tourne vers l'avant dans le siège.
S'assurer que le montant est bien
verrouillé.
Garder la colonne de direction assez
haut et tourner le siège dans la colonne de direction. Enfoncer solidement le siège dans la colonne de direction jusqu'à ce qu'on entende un déclic.
F22L3HY
1. Récepteur
27) Levier de
déclenchement du
montant du siège de
type moto
Ce levier permet de libérer le montant
de l'intérieur du siège. Il sert également à libérer le montant de son orifice de fixation sur le pont. Voir les
instructions dans la rubrique INSTALLATION/RANGEMENT DU SIÈGE DE
TYPE MOTO ci-dessus.
28) Levier du siège de type
kart (s'il y a lieu)
F22L0LZ
50
Ce levier permet d'ouvrir le verrou retenant le siège sur le pont.
______________________
 AVERTISSEMENT
Enlever ou installer le siège de
type kart seulement si la motomarine est hors de l'eau ou si elle est
amarrée solidement en eau calme.
Installation du siège
 AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou d'enlever le
siège de type kart:
– Installer ou enlever le siège de
type kart seulement si la motomarine est hors de l'eau ou si
elle est amarrée solidement en
eau calme.
Le siège étant légèrement incliné vers
l'avant, insérer sa languette avant
dans la plaque d'ancrage sur le pont.
Aligner la goupille placée sous le siège
avec l'orifice du pont et l'enfoncer ensuite pour fixer le siège.
Si on ne peut placer les pieds confortablement sur les repose-pieds, installer
des cales sous les repose-pieds (voir le
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour plus de renseignements). On pourra ainsi adopter une
position plus confortable pour la conduite.
Les cales ont 2 paliers qu'on sélectionne selon la grandeur du conducteur. Utiliser celui correspondant le
mieux à la longueur de vos jambes.
S'assurer de verrouiller solidement les
cales dans les repose-pieds de la motomarine.
2
1
F22L18Y
1
1. Cales de repose-pied
2. Deux paliers
 AVERTISSEMENT
2
3
F22L0YY
1. Siège de type kart
2. Plaque d'ancrage
3. Insérer la goupille dans l'orifice
 AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le siège est
bien installé et retenu solidement
en place avant d'utiliser la motomarine.
Ne jamais utiliser la motomarine
alors que le siège de type kart est
en place, à moins d'avoir verrouillé
solidement la colonne de direction
en position abaissée. Ne jamais
s'asseoir sur le dossier du siège
de type kart durant la conduite.
Cette position rend la motomarine
moins maniable, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Dépose du siège
Enfoncer et retenir le levier de la façon
indiquée pour ouvrir le verrou. Soulever ensuite l'arrière du siège et sortir
celui-ci de la plaque d'ancrage.
_____________________
51
3
1
2
F22L0ZY
1. Levier
2. Pousser et tenir
3. Soulever le siège
ATTENTION: Pour éviter de déformer en permanence la pièce de
mousse, toujours ranger le siège à
l'endroit, vers le haut et ne jamais
placer d'objets sur celui-ci.
29) Dispositif de retenue
de colonne de
direction (s'il y a lieu)
REMARQUE: Verrouiller ou déverrouiller la colonne de direction seulement si la motomarine est hors de
l'eau ou amarrée solidement en eau
calme.
Si le siège de type kart est installé, il
faut verrouiller la colonne de direction
en position abaissée pour empêcher
tout mouvement vertical.
Sortir le dispositif de retenue de la colonne de direction et le retenir tout en
abaissant la colonne en position.
52
1
F22L10Y
1. Sortir le dispositif de retenue
Continuer d'abaisser la colonne de direction jusqu'à ce qu'on puisse insérer le dispositif de retenue dans le crochet sur la carrosserie. Appuyer ensuite sur le dispositif de retenue pour
le verrouiller en position.
2
F22L11Y
1
1. Placer le dispositif de retenue dans le
crochet sur la carrosserie
2. Pousser pour verrouiller
______________________
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de la présente section.
À défaut de s’y conformer, la durée
de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
S’assurer qu’on a un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Prendre soin de ne pas renverser
d’essence.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
l’essence atteint le bas du goulot de
remplissage. Ne pas emplir le tube de
remplissage afin de prévenir tout débordement. Ne pas trop remplir. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Éteindre le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau d’essence
à la lueur d’une flamme. S’assurer
que la motomarine est de niveau.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence et
ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Essuyer tout déversement d’essence.
Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d'octane correspond aux données du tableau ci-dessous.
ENDROIT
En Amérique du
Nord
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
INDICE
D'OCTANE
87 (RON + MON)/2
91 RON
REMARQUE: Ne pas combiner l'huile
au carburant. Toujours vérifier le niveau d'huile du réservoir à injection en
faisant le plein.
_____________________
53
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier
les proportions. Ne jamais utiliser d’essence contenant plus de
10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L’utilisation d’essence non
recommandée peut nuire à la performance de la motomarine ainsi
qu’endommager des composants
importants du système d’alimentation et du moteur.
ATTENTION: Sur les modèles DI, ne
jamais utiliser de produits de nettoyage pour injecteurs, puisqu'ils
renferment des additifs pouvant endommager les composants des injecteurs.
Huile recommandée
 AVERTISSEMENT
Éviter de trop remplir. Réinstaller
le bouchon et le serrer complètement. L'huile est inflammable.
Toujours essuyer tout déversement d'huile sur la cale.
N'utiliser que l'huile à injection pour
moteurs à deux temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo.
MODÈLES
3DMC DI
(1)
TYPE D'HUILE
Huile synthétique
2-temps XP-S
ATTENTION: (1) L'huile synthétique
2-temps XP-S a été spécialement
formulée et testée pour répondre
aux exigences sévères des moteurs 947 DI. L'utilisation d'une
autre marque d'huile pour moteurs
à deux temps peut avoir pour effet d'annuler la garantie limitée.
N'utiliser que l'huile synthétique
2-temps XP-S. On ne connaît pour
l'instant aucun équivalent sur le
marché. Si une huile de qualité
équivalente était disponible, on
pourrait l'utiliser.
54
L'huile synthétique 2-temps XP-S procure une lubrification supérieure, réduit l'usure des composants du moteur, ainsi que les dépôts d'huile, pour
ainsi assurer un rendement optimal et
des propriétés antifriction inégalées.
Cette huile à injection répond aux plus
récentes normes de l'ASTM et JASO
en assurant une biodégradabilité élevée et en produisant peu de fumées.
ATTENTION: Ne jamais employer
une huile à moteur à base de pétrole ou synthétique et ne jamais
combiner ces dernières à l'huile
pour moteur hors-bord. Ne pas
utiliser les huiles pour moteurs
hors-bord à deux temps conformes
aux normes TC-W, TC-W2 et TC-W3
de la NMMA ou les huiles pour moteurs à deux temps sans cendre.
Éviter de combiner diverses marques d'huiles API TC, puisque les
réactions chimiques qui en résulteraient pourraient endommager
gravement le moteur.
ATTENTION: NE PAS utiliser d'huile
pour moteurs à quatre temps ou
verser d'huile pour moteur à deux
temps dans un récipient d'huile
pour moteurs à quatre temps. Si
de l'huile pour moteurs à quatre
temps parvenait accidentellement
au système (comprenant la pompe,
le réservoir, les conduits, les soupapes, etc.), on devrait nettoyer
parfaitement celui-ci.
Système d'injection
d'huile
Cette motomarine présente un système d'injection d'huile dans lequel on
ne doit pas mélanger manuellement le
carburant et l'huile.
S'assurer que le réservoir contient toujours assez d'huile à injection.
______________________
On recommande d'employer un entonnoir pour verser l'huile dans le réservoir. Cesser de verser l'huile dès
que son niveau atteint environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Éviter de
trop remplir.
ATTENTION: Toujours conserver
assez d'huile à injection dans le
réservoir. Au besoin, vérifier le niveau et ajouter de l'huile lors de
chaque plein. Éviter de trop remplir. Le moteur subira de graves
dommages s'il fonctionne sans
huile. Si le réservoir d'huile est
presque vide, l'air peut s'infiltrer
dans le système et on doit alors le
purger. Consulter alors immédiatement un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour
faire inspecter le système d'injection d'huile.
_____________________
55
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de la présente section.
À défaut de s’y conformer, la durée
de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour les motomarines Sea-Doo équipées de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour un bon rodage, faire varier fréquemment la vitesse du moteur en
accélérant brièvement jusqu’au plein
régime pendant 15 secondes tout au
plus.
REMARQUE: NE PAS ajouter d’huile
à injection dans le réservoir d’essence
durant la période de rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les
vitesses de croisière prolongées
sans variations de régime pendant
la période de rodage, car le moteur
pourrait être endommagé.
Inspection de 10 heures
REMARQUE: L'inspection recommandée après les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais
du propriétaire.
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de
l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation
de la motomarine.
56
______________________
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION

AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant de conduire
la motomarine. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes
principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien tel que décrit ci-après. À défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.

AVERTISSEMENT
On devrait toujours éteindre le moteur et débrancher le cordon de sécurité
de sa borne avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer la motomarine seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent
correctement.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter/nettoyer.
✓
Vider. Voir à ce que les bouchons soient
en place.
Circulation de l’eau dans le système de Vérifier si l’eau s'écoule bien au niveau de
refroidissement (seulement lorsque la la turbine.
température descend sous le point de
congélation ou l’atteint presque)
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des
ferrures.
Réservoirs d'essence et d'huile
Remplir.
Cale
Colonne de direction
Vérifier la solidité des raccords des
conduits de carburant. Vérifier s’il y a des
fuites ou des odeurs de carburant.
Vérifier le fonctionnement et la position du
guidon.
Vérifier le fonctionnement.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Correcteur d'assiette (s'il y a lieu)
Vérifier la position et le réglage.
Cordon de sécurité et bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur
Configurations facultatives
Vérifier le fonctionnement.
Compartiment moteur
Direction
Vérifier l'installation et les réglages.
REMARQUE: Consulter les instructions détaillées qui suivent.
_____________________
57
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
Admission d’eau de
la turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le
système de refroidissement d’échappement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction
résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Vérifier les rebords de l’hélice. S’ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S'il y a de l'eau dans la cale, brancher
le cordon de sécurité à sa borne pour
mettre en marche la pompe de cale
électrique. S'il reste de l'eau dans
la cale, incliner la motomarine vers
l'arrière et dévisser les bouchons de
vidange pour vider complètement la
cale.
Remettre les bouchons de vidange de
la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
Circulation de l’eau
dans le collecteur
d’échappement (lorsque la
température descend sous
le point de congélation
ou l’atteint presque)
Dans les régions plus au nord où l'on
pourrait utiliser la motomarine à une
température sous le point de congélation (0°C (32°F)) ou l’atteignant
presque, ou si la motomarine est
demeurée inutilisée dans de telles
conditions, il pourrait y avoir de la
glace dans le boyau d’alimentation du
collecteur d’échappement. Cela pourrait causer une surchauffe du système
de refroidissement d’échappement.
Pour s’assurer que l’eau circule bien,
procéder comme suit avant d’utiliser
la motomarine.
– Ces étapes se font lorsque la motomarine est hors de l’eau.
– Brancher un boyau d’arrosage au
raccord de rinçage situé près de la
turbine.
– Procéder au rinçage de la manière
décrite à la rubrique ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
– S’assurer que l’eau s’écoule par la
turbine. Si ce n’est pas le cas, il
y a de la glace dans le boyau d’alimentation, ce qui restreint le débit
d’eau. Ne pas utiliser la motomarine dans ces conditions.
REMARQUE: S’assurer que de l’eau
s’écoule également de la sortie
d’échappement. Vérifier que de l’eau
s’écoule bien de la turbine.
ATTENTION: Si on fait fonctionner
la motomarine alors que le boyau
d’alimentation contient de la glace,
les composants du moteur pourrait
subir des dommages.
58
______________________
REMARQUE: L’eau qui gèle n’endommagera pas les composants du moteur en prenant de l’expansion, mais
pourrait causer des dommages en réduisant le débit d’eau.
– Attendre que la glace fonde ou verser de l’eau chaude dans le boyau
d’alimentation relié au collecteur
d’échappement. Effectuer ensuite
l’étape de rinçage de nouveau pour
s’assurer que l’eau s’écoule bien de
la turbine. Pour obtenir de l’aide,
s’adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Ne pas se servir d’un dispositif
de chauffage électrique pour réchauffer le boyau. Les dispositifs
électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant possiblement présentes dans la cale,
ce qui provoquerait un feu ou une
explosion.
– Vidanger l’eau de la cale au besoin.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien
fixés aux bornes de la batterie
et l'état de la ou des ferrures de
fixation/attaches. Ne pas charger
ou survolter la batterie lorsqu'elle
est installée dans la motomarine.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur s'il y
a fuite/odeur d'essence. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo
avant d'utiliser la motomarine.
Direction
Avec l'aide d'une autre personne, s'assurer que la direction n'est pas entravée. Quand le guidon est à l'horizontale, la tuyère de la turbine doit être
bien droite. S'assurer que le guidon
est ajusté au goût du conducteur et
de façon à permettre de bien utiliser
la manette d'accélérateur.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de l'arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, tringlerie, etc.).
Colonne de direction
Vérifier si la colonne de direction se
déplace librement et de façon régulière de haut en bas. Prêter attention
à la sensation de poids de la colonne.
Voir la section COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT.
Accélérateur
Réservoir d'essence
et d'huile
Maintenir la motomarine à l'horizontale et remplir le réservoir d'essence.
Vérifier le niveau d'huile et remplir le
réservoir au besoin.
Vérifier les brides de fixation et les
attaches des réservoirs d'essence et
d'huile.
Vérifier si la manette d'accélérateur se
déplace sans entrave et revient à sa
position initiale dès qu'on la relâche.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant de
démarrer le moteur.
_____________________
59
Correcteur d'assiette
(s'il y a lieu)
S'assurer que le correcteur d'assiette
est ajusté au goût du conducteur et en
tenant compte de l'état de l'eau.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d'arrêt du moteur
S'assurer que les deux interrupteurs
fonctionnent bien. À cette fin, démarrer le moteur et l'arrêter en utilisant
chaque interrupteur individuellement.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité si
le capuchon se détache continuellement de la borne afin de prévenir
l'utilisation non sécuritaire du véhicule.
Configurations
facultatives
Voir la section COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT.
 AVERTISSEMENT
Pour vous assurer que votre position de conduite vous permet
de bien manier la motomarine, le
siège ou tout accessoire facultatif
que vous employez doit toujours
être bien verrouillé et stable avant
que vous démarriez le moteur.
60
______________________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Faire les VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et voir à
bien connaître chaque commande
ainsi que sa fonction. Si une commande ou une instruction n’est
pas bien comprise, communiquer
avec un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Cette motomarine est conçue pour
une seule personne.
 AVERTISSEMENT
– Ne jamais laisser monter un
passager. La motomarine est
conçue pour une seule personne.
– Le passager ne pourrait s'y asseoir de façon stable, de sorte
qu'il pourrait tomber et subir
des blessures graves.
F22L1AY
 AVERTISSEMENT
Le conducteur doit être bien debout ou assis sur la motomarine
au moment de démarrer le moteur.
Il doit également porter des vêtements de protection, notamment
un VFI approuvé par la Garde côtière et la partie inférieure d’un vêtement isothermique.
 AVERTISSEMENT
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer la motomarine.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine
augmente.
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, vêtements
amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties
mobiles et provoquer de sérieuses
blessures ou la noyade.
Correcteur d’assiette
(s'il y a lieu)
Le correcteur d’assiette, un système
rapide et efficace, permet de varier
l’angle de la tuyère de turbine selon la
charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l’eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut
améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et permettre à la motomarine d’adopter le meilleur angle possible de façon à obtenir une performance maximale.
_____________________
61
Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le
correcteur d’assiette en l’utilisant à différentes vitesses et dans différentes
conditions nautiques. Les utilisateurs
préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors
d’une randonnée. Ce n’est qu’avec
l’expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en
fonction des différentes conditions.
Il serait bon de se familiariser avec
le correcteur d’assiette pendant la
période de rodage (moment où on
recommande de circuler à basse vitesse).
Lorsque la tuyère est orientée vers le
haut, le jet d’eau dirige la proue de la
motomarine dans cette direction. On
utilise cette position pour obtenir une
meilleure vitesse de pointe.
2
Direction
F22L1DY
VIRAGE À GAUCHE
4
3
1
F22J020
1.
2.
3.
4.
Dispositif de réglage
Tuyère soulevée ou abaissée
Pour soulever la tuyère
Pour abaisser la tuyère
Lorsque la tuyère est orientée vers le
bas, la proue redescend et améliore la
maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont
tous des facteurs qui influencent l’efficacité d’une motomarine lorsqu’elle
aborde un virage. Il est possible de
réduire ou d’éliminer l’effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée vers le bas et que la vitesse est
réglée proportionnellement.
62
F22L1DZ
VIRAGE À DROITE
______________________
REMARQUE: En déplaçant la colonne
de direction vers le haut ou vers le bas,
on ne modifie pas l'orientation de la
motomarine.
 AVERTISSEMENT
On recommande d’appuyer sur
l’accélérateur et de tourner le guidon pour amener la motomarine
dans une nouvelle direction. L’efficacité de la direction varie selon la
charge et l’état de l’eau ainsi que
d’autres facteurs ambiants comme
le vent.
À la différence d’une voiture, il faut
appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en donnant des gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
F22L1BY
VIRAGE À GAUCHE
 AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles lorsque le moteur est arrêté.
En gardant les pieds écartés et en s'inclinant vers l'intérieur dans les virages, il devient plus facile de maintenir son équilibre sur les motomarines
à configuration verticale.
F22L1CY
VIRAGE À DROITE
En tournant le guidon, on fait pivoter
la tuyère de la turbine, ce qui dirige
la motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. Il faut appuyer
sur l’accélérateur pour faire tourner la
motomarine.
En mode vertical, on peut déplacer la
colonne de direction de haut en bas
durant la conduite en fonction de la
position adoptée.
ATTENTION: Pour qu’un moteur
à combustion fonctionne, il lui
faut de l’air; par conséquent, votre
motomarine n’est pas complètement étanche. Toute manoeuvre
submergeant la carrosserie peut
causer l’absorption d’eau par le
moteur, ce qui l’endommagerait
sérieusement. Consultez les sections OPÉRATION SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de cette section.
_____________________
63
Système d’aide directionnelle
par accélération d'appoint
(O.T.A.S.MC)
Le système d’aide directionnelle
par accélération d'appoint (O.T.A.S.)
améliore la maniabilité du véhicule
lorsqu'on lâche les gaz. Le système
O.T.A.S. est actionné électroniquement et il accroît légèrement la vitesse du moteur lorsque le conducteur entreprend un virage complet
sans utiliser l'accélérateur. Lorsqu'on
ramène le guidon au centre, l'accélérateur revient au ralenti.
On recommande de se familiariser
avec cette caractéristique dès la première randonnée.
Embarquement à partir d’un
quai ou dans l’eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai,
tenir le guidon et placer doucement
un pied au centre de la plate-forme
arrière de la motomarine et transférer
simultanément le poids du corps pour
amener l’autre pied sur la plate-forme.
Éloigner ensuite la motomarine du
quai.
Embarquement
Généralités
Comme pour toute autre motomarine,
on devrait y prendre place avec précaution et veiller à ce que le moteur
soit arrêté.
 AVERTISSEMENT
– Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on monte sur la motomarine. Garder les membres
à l’écart de la turbine ou de la
grille d’admission.
– Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer (on explique ici toutes les
méthodes) près du rivage avant
de s’aventurer en eau profonde.
– Ne jamais s’appuyer sur les
composants de la turbine pour
prendre place à bord de la motomarine.
64
F22L1EY
REMARQUE: Pour embarquer sur une
motomarine munie d'un siège de type
moto ou kart, on peut utiliser le siège
comme point d'appui additionnel afin
de garder son équilibre.
En eau peu profonde, embarquer sur
la motomarine par le côté ou par l’arrière.
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm
(3 pi) d’eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
______________________
F22L1GY
Amener les pieds sur la plate-forme
arrière tout en gardant son équilibre au
moyen du guidon.
A
F22L09Y
A. S'assurer que la profondeur est d'au moins
90 cm (3 pi) sous la partie arrière inférieure
de la coque lorsqu'on se trouve à bord
F22L1HY
Il faut se rappeler que la coque s'enfonce davantage dans l'eau lorsqu'on
se trouve à bord.
ATTENTION: Démarrer le moteur
ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait attirer le sable, les cailloux ou les pierres dans
la turbine, ce qui endommagerait
l'hélice ou d’autres composants de
la turbine.
F22L1IY
Embarquement en eau profonde
Nager à l’arrière de la motomarine.
F22L1FY
Placer les mains sur la plate-forme
d'embarquement et se tirer jusqu'à ce
que les genoux puissent rejoindre la
plate-forme, puis embarquer.
F22L1JY
REMARQUE: Il peut être utile d'utiliser la courroie du siège pour embarquer sur une motomarine munie d'un
siège de type moto.
_____________________
65
F22L1KY
F22L1LY
F22L1OY
F22L1PY
F22L1QY
F22L1MY
F22L1RY
F22L1NY
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
le siège comme point d'appui additionnel pour garder son équilibre en embarquant sur une motomarine munie
d'un siège de type kart (s'il y a lieu).
F22L1SY
Une fois embarqué, adopter la position
désirée pour la conduite.
66
______________________
Comment démarrer le
moteur
Préparation
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, on peut la faire démarrer
pendant environ 10 secondes pour vérifier si elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Certains composants à l’intérieur
du compartiment moteur peuvent
être très chauds. Se tenir loin des
pièces électriques et de la turbine
lorsque le moteur tourne.
Fixer le cordon de sécurité à son VFI
et brancher le capuchon de sécurité à
la borne avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Si on entend autre
chose que deux courts bips provenant du DESS, on doit corriger une
situation anormale. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour
connaître la signification des signaux
codés.
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, le
conducteur devrait toujours être
assis sur le siège de la motomarine
ou être stable si celle-ci présente
la configuration verticale.
Bien tenir le guidon avec les mains
et placer correctement un pied sur le
marchepied. Sur la configuration verticale, garder les deux pieds écartés
pour adopter une position stable.
ATTENTION: Avant de démarrer le
moteur, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la partie arrière de la coque après avoir pris
place sur la motomarine. Sinon,
l’hélice ou d’autres composants
de la turbine pourraient subir des
dommages.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir dans cette position. Procéder de la façon ci-dessous
pour démarrer.
REMARQUE: Ne jamais actionner la
manette d’accélérateur pour démarrer
le moteur, peu importe qu'il soit chaud
ou froid.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur immédiatement après le
démarrage.
Si le moteur n’a pas démarré après
10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer.
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne doit pas dépasser
30 secondes, et une période de
repos doit être observée entre les
lancements. Le démarreur pourra
ainsi se refroidir. Prendre soin de
ne pas décharger la batterie.
Conduite
Accélérer lentement pour aller en eau
plus profonde. Attendre que le moteur soit chaud avant d’appuyer à fond
sur la manette d’accélérateur.
ATTENTION: Éviter d'utiliser la motomarine dans les endroits parsemés d'algues. Si cela est impossible, varier continuellement la vitesse de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
– Ne jamais tenter de sauts ou
de cascades, puisqu'ils peuvent
entraîner des blessures graves
et même la mort.
– Pour vous assurer que votre position de conduite vous permet
de demeurer en contrôle et voir
venir les autres embarcations
et les obstacles, n'adoptez que
des positions de conduite recommandées par le fabricant.
_____________________
67
Configuration verticale
Configuration moto
On recommande de déployer et de
ranger le siège de type moto lorsque
la motomarine est hors de l'eau ou
qu'elle est solidement amarrée. Si
cela est impossible, on devrait le faire
en eau calme. Voir BOUTON DE DÉCLENCHEMENT DU SIÈGE DE TYPE
MOTO afin de connaître la marche à
suivre détaillée.
 AVERTISSEMENT
F22L1UY
Lorsqu'on utilise la motomarine en
position verticale, toujours garder les
deux pieds sur la plate-forme. En
soulevant un pied, on pourrait perdre
l'équilibre et chuter.
 AVERTISSEMENT
En cas de chute, il faut éviter de retenir le guidon, puisqu'on pourrait
se blesser.
ATTENTION: En tenant le guidon
lors d'une chute, on pourrait endommager la colonne de direction
ou d'autres composants. La longueur de la colonne de direction
multiplie l'effet de votre poids, ce
qui causerait une contrainte considérable sur les composants de la
motomarine.
 AVERTISSEMENT
Sur la configuration verticale, la
posture de conduite idéale consiste pour le conducteur à se placer sur la plate-forme arrière du
pont, derrière le guidon. Dans
les autres positions, il pourrait
lui être difficile de demeurer en
contrôle de la motomarine ou sa
visibilité pourrait en souffrir, ce qui
pourrait entraîner des accidents,
des collisions et possiblement des
blessures graves.
68
Pour éviter les pertes de contrôle et
les collisions avant de déployer ou
de ranger le siège de type moto:
– Ranger la motomarine dans un
endroit sécuritaire, à l'écart de la
circulation et des obstacles.
– Arrêter le moteur.
– Attention aux autres embarcations et aux obstacles. La motomarine pourrait partir à la dérive
alors qu'on en modifie la configuration.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter toute perte de contrôle,
s'assurer que le siège est bien verrouillé avant d'utiliser la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Sur la configuration moto, la posture de conduite idéale consiste à
chevaucher le siège en plaçant les
deux pieds bien à plat sur le pont.
Dans les autres positions, il pourrait être difficile de demeurer en
contrôle de la motomarine ou la
visibilité pourrait en souffrir, ce qui
pourrait entraîner des accidents,
des collisions et possiblement des
blessures graves.
______________________
Configuration kart (s'il y a lieu)
Voir la section LEVIER DU SIÈGE DE
TYPE KART afin de connaître la marche à suivre détaillée pour l'installation.
 AVERTISSEMENT
– Installer et enlever le siège de
type kart seulement si la motomarine est hors de l'eau ou solidement amarrée en eau calme.
– Pour éviter toute perte de contrôle, toujours s'assurer que
le siège est bien verrouillé et
que la colonne de direction est
abaissée et verrouillée avant
d'utiliser la motomarine.
 AVERTISSEMENT
– Sur la configuration kart, la posture de conduite idéale consiste
à s'asseoir sur le siège de type
kart. Il n'est pas recommandé
de conduire debout lorsque ce
siège est installé, mais s'il le
faut, se déplacer à basse vitesse et avec prudence. Dans
les autres positions, il pourrait
être difficile de demeurer en
contrôle de la motomarine ou
la visibilité pourrait en souffrir,
ce qui pourrait entraîner des
accidents, des collisions et possiblement des blessures graves
– Ne jamais s'asseoir sur le dossier du siège de type kart pour
la conduite. Cette position ne
permet pas de bien contrôler la
motomarine et pourrait entraîner des blessures graves.
Conduite en eau agitée ou
avec visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine
dans de telles conditions. Si c'est
indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale.
Façon d’aborder les
vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours se tenir prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde le
sillage d’une embarcation, toujours
maintenir une bonne distance avec
cette dernière.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu’on aborde une vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur doit bien
s’agripper. Ne pas sauter les
sillons ni les vagues.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet
de ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie en fonction de la taille de
la motomarine, de sa vitesse, du poids
qu’elle transporte, des conditions de
l’eau, du vent et du courant.
F22L1VY
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d’accostage ou du quai.
Lorsque le véhicule est en configuration verticale, on peut déplacer légèrement le pied vers l'avant ou vers l'arrière pour garder son équilibre et compenser ainsi le ralentissement de la
motomarine.
_____________________
69
 AVERTISSEMENT
F22L1XY
Réduire la vitesse en passant au ralenti.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours débrancher le
cordon de sécurité de la borne
lorsque la motomarine n’est pas
en marche pour empêcher qu’on
démarre celle-ci accidentellement,
afin d’éviter que des enfants ou
d’autres personnes ne l’utilisent
sans autorisation ou encore pour
prévenir le vol.
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur ou que le
moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine
jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur en débranchant le
cordon de sécurité avant que la profondeur sous la partie arrière la plus basse
de la coque soit inférieure à 90 cm
(3 pi). Débarquer ensuite de la motomarine et la tirer jusqu’à la plage.
ATTENTION: Circuler là où l’eau
n’est pas assez profonde pourrait
endommager l’hélice ou d’autres
composants de la turbine.
Arrêt du moteur
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le véhicule soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher la manette d'accélérateur et appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt. Débrancher ensuite le cordon de sécurité
de la motomarine.
70
______________________
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d’organismes marins.
S'il y a de l'eau dans la cale, brancher
le cordon de sécurité à sa borne pour
mettre en marche la pompe de cale
électrique. S'il reste de l'eau, dévisser les bouchons de vidange et pencher la motomarine vers l’arrière pour
permettre à l’eau de s’écouler.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartiment
moteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement
importante si on a utilisé la motomarine en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau souillée, et particulièrement en
eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires pour
la protéger, tout comme ses composants.
Rincer la cale de la motomarine à l’eau
douce.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression pour nettoyer le véhicule; NE
LE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un boyau d'arrosage par
exemple).
Une pression élevée pourrait entraîner
des dommages électriques ou mécaniques.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de
refroidissement d’échappement et
le traitement anticorrosion ne sont
pas faits lorsqu'on utilise le véhicule en eau salée, celui-ci sera endommagé, tout comme ses composants. Toujours remiser la motomarine à l'abri du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il faut rincer le système de refroidissement de l’échappement à l’eau
douce pour neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques contenus dans l’eau. Le
rinçage sert à dégager le sable, le sel,
les coquillages et les autres particules
contenues dans les chemises d’eau
ou les boyaux.
Lubrifier et rincer le moteur après chaque journée d’utilisation ou chaque
fois que la motomarine est remisée
pendant une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération qui suit dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant XP-S
LUBE, ou l’équivalent.
Brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine,
sur le support de turbine.
REMARQUE: Si on le désire, on peut
installer un raccord rapide facultatif
(N/P 295 500 473). Toutefois, il
n’est pas nécessaire d’utiliser un
pince-boyau pour rincer le moteur.
_____________________
71
1
Vaporiser du lubrifiant XP-S LUBE,
ou l'équivalent, dans l'orifice du silencieux d'admission d'air tout en laissant
tourner le moteur au ralenti accéléré
durant une minute.
F22J01Y
1. Raccord de rinçage
REMARQUE: Enlever le raccord rapide une fois l'opération terminée.
Rinçage et lubrification
Pour rincer le système de refroidissement, démarrer le moteur, puis ouvrir
immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Certains composants à l’intérieur
du compartiment moteur peuvent
être très chauds. Ne toucher à
aucune pièce électrique et se tenir
loin de la turbine lorsque le moteur tourne.
ATTENTION: Ne jamais rincer un
moteur chaud. Toujours démarrer
le moteur avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur environ 3 minutes à un ralenti accéléré d'environ
3500 tr/mn.
S'assurer que l'eau s'écoule par les
conduits de vidange (carter et cylindre
du moteur) lors du rinçage. Sinon, nettoyer les conduits.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes,
car l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque la motomarine est hors de
l’eau.
72
F12F01Y
1
1. Tirer partiellement le tube hors du silencieux
d’admission d’air pour injecter le lubrifiant
XP-S LUBE ou l’équivalent. Enfoncer le
tube une fois terminé
Lubrifier le moteur durant au moins
1 minute.
ATTENTION: Quand le moteur commence à avoir des ratés à cause
du manque d'essence, fermer l'eau
avant que le moteur ne s'arrête.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le
moteur.
ATTENTION: Toujours couper l'eau
avant d'arrêter le moteur.
Étapes finales
Débrancher le tuyau d'arrosage.
Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à la masse des câbles de
bougie lorsqu'on enlève les bougies.
______________________
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de
chiffons ou d’outils dans le compartiment moteur ou dans la cale.
F01H7DY
1
1. Dispositif de mise à la masse
Enlever les deux bougies et vaporiser
du lubrifiant XP-S LUBE ou un équivalent dans chaque cylindre.
Pour éviter que de l’essence soit injectée dans le moteur, et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur étant arrêté, appuyer à fond
sur l’accélérateur et MAINTENIR pendant qu’on lance le moteur.
REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode «Moteur
noyé» est en fonction.
Faire tourner le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Bien rebrancher les câbles de bougie.
 AVERTISSEMENT
Toujours rebrancher les câbles de
bougies sur les mêmes bougies
desquelles on les a débranchés.
Essuyer l'eau sur le moteur.
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à
l’eau salée) tel le XP-S LUBE ou un lubrifiant équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur.
_____________________
73
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Mode d’urgence
Système de contrôle
Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système contrôle les composants du système
d’injection et certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, le voyant du combiné d'instruments clignotera ou émettra un
message sonores afin d’informer le
conducteur d’une situation particulière. Voir la section DIAGNOSTIC
DES PANNES pour consulter le tableau des codes de l’avertisseur sonore.
Modes d’urgence
En plus d’envoyer les signaux décrits
ci-dessus, le système peut activer
automatiquement des paramètres
par défaut sur le MEM afin d’assurer
le fonctionnement la motomarine et
vous permettre pour rejoindre la rive
même si un composant du système
d’injection est défectueux.
Selon la gravité du problème, la vitesse de la motomarine peut être réduite et il serait alors impossible d’atteindre la vitesse maximale habituelle.
Dans ce cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner normalement si on laisse le moteur revenir à la vitesse de ralenti.
Le régime du moteur peut être limité
à la vitesse de ralenti si des composants essentiels sont défectueux.
Dans ce cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner
normalement pour pouvoir rejoindre la
rive si on débranche puis rebranche le
cordon de sécurité.
74
Ces modes de fonctionnement à performance réduite permettent au conducteur de revenir à bon port, ce qui
serait impossible sans un tel système.
Si cela se produit, faire inspecter la
motomarine par un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO le
plus tôt possible.
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement,
arrêter le moteur dès que possible.
Effectuer le NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE tel que détaillé dans la
présente section.
Une fois revenu au rivage, rincer le
système de refroidissement. Consulter la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Si le moteur surchauffe encore, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et
de l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de votre
vêtement de flottaison individuel,
par exemple, pourraient s’emmêler dans les pièces mobiles, ce qui
pourrait provoquer des blessures
graves ou même la noyade.
______________________
Les algues, coquillages et autres
débris peuvent s’accumuler sur la
grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes
peuvent survenir lorsque l’admission
d’eau est obstruée. Par exemple:
– Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se
déplace lentement à cause d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
– Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant à
refroidir le moteur, une admission
obstruée provoquera la surchauffe
du moteur et endommagera ses
composants internes.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine tout en appuyant plusieurs fois
sur le bouton de démarrage/d’arrêt
du moteur pendant quelques instants
sans démarrer le moteur. La plupart
du temps, cela permettra de dégager
la partie obstruée. Démarrer le moteur, puis s’assurer que la motomarine
fonctionne normalement.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
les débris à la main.
Nettoyage à l’eau sur la plage
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de la borne pour
empêcher le démarrage accidentel
du moteur.
Placer un carton ou un tapis près de
la motomarine afin d’éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
Retourner la motomarine sur un côté
pour la nettoyer.
F22L06Z
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
ATTENTION: Vérifier si la grille
d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour la réparation.
Motomarine chavirée
La motomarine est conçue pour qu’il
soit difficile de la chavirer. De plus, il
y a un stabilisateur de chaque côté de
la coque, ce qui améliore la stabilité
du véhicule. Dans le cas d’un chavirement, cependant, la motomarine restera dans cette position.
 AVERTISSEMENT
Lorsque la motomarine est chavirée, ne jamais essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur doit
toujours porter des vêtements de
flottaison individuels approuvés.
_____________________
75
Configuration verticale
Moteur noyé d’eau
Pour remettre la motomarine à l’endroit, s’assurer que le moteur est arrêté, soulever la colonne de direction
ou placer le pied sur le pare-chocs et
en faisant appel à son poids, tourner la
motomarine dans la direction désirée.
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles
de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse.
Configurations munies d'un
siège de type moto ou kart
(s'il y a lieu)
Pour remettre la motomarine à l’endroit, s’assurer que le moteur est arrêté, saisir la grille d'admission, placer
le pied sur le pare-chocs et en faisant
appel à son poids, retourner la motomarine.
On peut retourner la motomarine d'un
côté ou de l'autre.
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée
dans l’eau salée, rincer la cale et les
composants à l'eau douce avec un
tuyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
lancer ou de démarrer le moteur
d'une motomarine qui fut submergée. L’eau emprisonnée dans le
moteur endommagerait gravement
celui-ci.
Confier dès que possible l’entretien de
la motomarine à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus le
risque et la gravité des dommages
seront importants.
76
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées,
à moins que les câbles de bougie
soient branchés au dispositif de
mise à la masse. Attention, quand
on lancera le moteur de l'eau sera
expulsée par les trous de bougie.
Enlever les bougies et les sécher avec
un chiffon propre et sec.
Couvrir le trou de chaque bougie avec
un chiffon.
Pour éviter que de l’essence soit injectée dans le moteur, et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur étant arrêté, appuyer à fond
sur l’accélérateur et MAINTENIR pendant qu’on lance le moteur.
REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode «Moteur
noyé» est en fonction.
Lancer plusieurs fois le moteur afin
que l'eau puisse s'échapper par les orifices des bougies.
Relâcher la manette.
Si l’eau n’est pas complètement évacuée, il faudra peut-être enlever le silencieux d’admission d’air et incliner le
véhicule pour que l’eau s’écoule des
carters de papillon.
Vaporiser du lubrifiant XP-S LUBE, ou
l'équivalent, dans ces orifices.
Lancer à nouveau le moteur.
Réinstaller les bougies. Installer des
bougies propres et sèches dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles.
______________________
 AVERTISSEMENT
Rebrancher les câbles de bougies
sur les mêmes bougies desquelles
on les a débranchés.
Démarrer le moteur normalement.
Moteur noyé de carburant
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il se peut
qu’il soit noyé.
Pour éviter que de l’essence soit injectée dans le moteur, et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur arrêté, enfoncer complètement la manette d'accélérateur et la
MAINTENIR pour lancer le moteur.
Lancer le moteur environ 5 secondes.
REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode «Moteur
noyé» est en fonction.
Relâcher la manette et lancer à nouveau le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les câbles de bougie et
les brancher au dispositif de mise à la
masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à la masse des câbles de
bougie lorsqu'on retire les bougies. Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont
enlevées, à moins que les câbles
de bougie soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Remettre les bougies en place. Installer des bougies propres et sèches
dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles.
 AVERTISSEMENT
Rebrancher les câbles de bougies
sur les mêmes bougies desquelles
on les a débranchés.
Démarrer le moteur de la façon décrite
ci-dessus. S’il reste noyé, consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Panne d’essence
Modèles DI
Si on épuise toute l’essence du moteur, il peut être nécessaire de débrancher et de rebrancher deux ou
trois fois le cordon de sécurité pour
réalimenter le système d’alimentation
quand on aura refait le plein.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des mesures de précaution spéciales
doivent être prises lors du remorquage
d'une motomarine Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 MPH).
Avant de remorquer la motomarine
sur l’eau, mettre un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
Enlever les bougies et les sécher avec
un chiffon.
Couvrir les trous de bougie d'un chiffon.
Lancer le moteur à plusieurs reprises.
_____________________
77
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, on recommande
d’enlever le pince-boyau avant
d’utiliser la motomarine, sinon le
moteur subira de graves dommages.
Batterie faible
F01B23Y
Cette opération empêchera le système de refroidissement de se remplir
d'eau et éventuellement le système
d’échappement d'entraîner cette eau
dans les cylindres. Lorsque le moteur
est arrêté, il n’y a aucune pression
dans le système d’échappement et
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait
être endommagé. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut
la remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la
vitesse de remorquage maximale
de 24 km/h (15 MPH).
Mettre le pince-boyau sur le boyau
d'admission d'eau tel qu'illustré.
REMARQUE: Du ruban rouge indique
quel boyau pincer.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo pour qu'il recharge ou remplace la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motomarine. L’électrolyte est toxique
et dangereux. Éviter tout contact
avec les yeux, la peau et les vêtements.
smo2006-003-015_b
1. Boyau d'alimentation d'eau
2. Installer le pince-boyau ici de ce côté
du raccord en T
3. Raccord en T
78
______________________
INFORMATION SUR
L'ENTRETIEN
_____________________
79
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par
tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à allumage par étincelle (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motomarines doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer
sur chaque véhicule une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques du
moteur.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motomarines Sea-Doo fabriquées à partir
de 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur d’une façon qui en
changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà
des caractéristiques prédéterminées
du fabricant.
Entre autres exceptions à ces mesures, on trouve les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
80
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émissions conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit
pas modifier ni laisser quiconque modifier le moteur d’une façon qui en
changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà
des caractéristiques prédéterminées
du fabricant.
Réglementation de l'EPA
sur les émissions
Toutes les nouvelles motomarines
Sea-Doo 1999 et celles fabriquées
ultérieurement par Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) ont reçu
la certification de l'EPA. Elles sont
conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l’air par les moteurs des
nouvelles motomarines. Cette certification est conditionnelle à certains
réglages effectués selon les normes
de fabrication. Pour cette raison, il
faut, lors de l’entretien du produit, se
conformer à la marche à suivre du
fabricant et, si possible, revenir à la
première intention de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour obtenir plus
d’informations sur le sujet, contacter
les ressources suivantes:
Pour tout service de messagerie:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington, DC 20005
Par la poste ordinaire:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail code 6403J
Washington, DC 20460
______________________
SITE INTERNET DE LA EPA:
http://www.epa.gov/otaq
COURRIEL DE LA EPA:
otaqpublicweb@epa.gov
Généralités
Ne faire que les opérations d'entretien indiquées dans le présent guide.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, il faut des outils spéciaux
et une formation pour savoir comment
faire l’entretien ou la réparation.
Assurez-vous que la motomarine et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
Toujours utiliser le dispositif de mise
à la masse des câbles de bougie
lorsqu’on enlève les bougies.
Il ne devrait pas y avoir d’huile, d’eau
ou d’autres matières étrangères dans
la cale.
On recommande de ne pas tenter de
soulever la motomarine sans l’équipement spécial ou sans l’expérience nécessaire.
Le moteur et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être
utilisés avec des produits autres que
ceux pour lesquels ils ont été conçus. Respectez rigoureusement les
opérations d’entretien et les couples
de serrage. Ne tentez jamais de faire
une réparation sans avoir les bons
outils. Les motomarines sont conçues avec des pièces dimensionnées
en unités métriques et impériales.
Lorsque vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo pour plus de
renseignements.
_____________________
81
TABLEAU D'ENTRETIEN
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique; il contribue grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations faites sur la motomarine
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
La fréquence des opérations doit être modifiée en fonction des conditions
d’utilisation.
IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou que le nombre d’heures
d’utilisation est plus élevé que la normale, elles nécessiteront un entretien plus
fréquent et des inspections plus nombreuses
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
T:
10 PREMIÈRES HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES OU CHAQUE ANNÉE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
GÉNÉRALITÉS
Lubrification et protection contre la corrosion
T (1)
T
Client
I
I
Concess.
I
I
Concess.
(1) Toutes les 10 heures si on
utilise le véhicule en eau
salée.
MOTEUR
Supports et tampons d’ancrage
Joints et attaches
Attaches du système d’échappement
(5)
I
I
Soupape RAVE (5)
N
Partie supérieure (vérification d’étanchéité, jeu
de pistons et de segments) (5)
Calage de l’allumage
82
I
I
(5)
Concess. (5) Composant du système
antipollution.
Concess. (4) Toutes les 350 heures ou
aux 5 ans.
I
Concess.
T (4)
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage
Bougie (5)
Concess.
N
R
T
(4)
______________________
Concess.
Concess.
TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
T:
10 PREMIÈRES HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES OU CHAQUE ANNÉE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyaux et attaches
I
Client
I
I (1)
Tubes de vidange du moteur
Silencieux d’admission d’air (étanchéité)
(1) Toutes les 10 heures si on
utilise le véhicule
Concess.
en eau salée.
(3) Rinçage quotidien si on
utilise le véhicule en eau
Client
salée ou sale.
T (3)
Rinçage
I
I
Concess.
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d’accélérateur
I, A,
L (1)
Filtre à essence en ligne
I (8)
Fuites d’huile entre la culasse et l’injecteur (5)
I
Sondes et capteurs du système de gestion du
moteur (sauf le CPA) et injecteurs d'essence (5)
I
Carters de papillon et CPA (5)
I
Conduits d'essence, raccords, soupape d'arrêt,
soupape de détente et mise sous pression du
système d'alimentation (5)
I
I, A,
Concess.
L
I
Concess.
I
I
I (6)
I
Concess. (1) Toutes les 10 heures si on
utilise le véhicule en
Concess.
eau salée.
(5) Composant du
Concess.
système antipollution.
(8) Remplacer aux 250 heures.
Concess. (6) En eau salée.
Rail d'alimentation air-essence et raccords (5)
I
Sangles du réservoir d'essence
I
I
Concess.
I
I
Concess.
R
Concess.
I
Concess.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Pompe à injection d’huile (5)
Conduits d'huile
I
I
Filtre à huile
I
I
Sangles du réservoir d’huile
I
Concess. (5) Composant du système
antipollution.
Client
_____________________
83
TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
T:
10 PREMIÈRES HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES OU CHAQUE ANNÉE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Connexions électriques, attaches, système
d’allumage, boîte électrique et système de
démarrage
I
Supports de fixation/attaches du MEM
I
Concess.
I
Concess.
Système DESS, borne et cordon de sécurité
I
I
Concess.
Avertisseur sonore
I
I
Concess.
Batterie, supports et attaches
I
I
Concess.
Câbles de direction
I
I
Concess.
Colonne de direction
I
I
Concess.
Guidon et fonctionnement du dispositif de
réglage
I
I
Concess.
Siège de type moto
I
I
Concess.
—
DIRECTION
—
SYSTÈME O.T.A.S.
Fonctionnement du système O.T.A.S.
I
I
Concess.
I (2)
Concess.
SYSTÈME DE PROPULSION
Boyau de protection d'arbre d'entraînement
Logement d'anneau d'étanchéité
L
L
Cannelures de l'hélice et de l'arbre de
transmission
Client
L
Correcteur d'assiette
I
Huile du réservoir de la turbine
R
Poussoir de couvercle de turbine
I
Concess.
R
I
R (11) Concess.
R (2)
Hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure
84
(2) Vérifier une première fois
après 25 heures d’utilisation
puisfaire l’entretien décrit
Concess.
dans ce tableau.
Concess. (11) Remplacer aux 150 heures.
I
Anneau d’étanchéité de l’arbre d’hélice
Grille d’admission d’eau
Concess.
I
I (2)
Concess.
I
______________________
Client
TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
T:
10 PREMIÈRES HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES OU CHAQUE ANNÉE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
COQUE ET CARROSSERIE
Vérifier si les bouchons de vidange à l'intérieur
de la cale sont obstrués
I
Siège de type kart (s'il y a lieu)
I
Coque
I
I
I
Client
Client
I
—
Client
_____________________
85
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On
recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et enlever le cordon
de sécurité de sa borne avant de
procéder à l’entretien. Il est possible que les composants à l’intérieur du compartiment moteur
soient chauds. Ne jamais utiliser
la turbine ou la colonne de direction pour soulever la motomarine.
Lubrification
Logement d'anneau
d'étanchéité
Utiliser de la graisse synthétique SeaDoo ou l'équivalent.
Enlever le couvercle d'accès arrière
pour accéder au logement d'anneau
d'étanchéité.
1
F22L0JY
1. Couvercle d'accès arrière
Au moyen d'un pistolet graisseur, bien
lubrifier le logement d'anneau d'étanchéité du roulement intermédiaire
jusqu'à ce que de la graisse déborde
de l'anneau.
86
1
F22J05Y
1. Graisser le logement d'anneau d'étanchéité
du roulement intermédiaire
Réinstaller correctement toutes les
pièces qu'on a enlevées.
Protection contre la corrosion
Câble d'accélérateur
Avec du lubrifiant XP-S LUBE, ou
l'équivalent, lubrifier le câble d'accélérateur.
Raccords électriques
Au besoin, appliquer un enduit anticorrosion tel la graisse diélectrique sur les
bornes de la batterie et tous les connecteurs de câbles à découvert.
ATTENTION: Ne jamais lubrifier les
raccords des modules électroniques.
Lubrification additionnelle
Afin de prévenir la corrosion des pièces métalliques et pour assurer le bon
fonctionnement des mécanismes et
des pièces mobiles, utiliser le lubrifiant
XP-S LUBE, ou l'équivalent.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais lubrifier la borne du cordon de sécurité.
______________________
Carter de papillon et pompe à injection d'huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles.
Inspection du câble
d’accélérateur
Câble d’accélérateur
Appuyer sur la manette d’accélérateur
et la laisser revenir. Elle devrait se déplacer librement et revenir en position
initiale sans hésitation. Effectuer cet
essai à chaque position de réglage de
la manette. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo au
besoin.
 AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais modifier le câble
d’accélérateur ni sa position.
 AVERTISSEMENT
Si la manette d’accélérateur ne revient pas automatiquement à sa
position initiale, ne pas utiliser la
motomarine. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage pour le système d'injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs.
Régime de ralenti
Le régime de ralenti est commandé
par le MEM et ne peut pas être réglé.
ATTENTION: Ne jamais essayer de
régler la vis de ralenti puisqu'elle
est réglée à l'usine.
Filtres à essence et à huile
Le filtre à essence en ligne et le filtre à huile doivent être remplacés par
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. La mise sous pression du système d'alimentation doit
être faite au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile
obstrué restreint l'apport d'huile,
ce qui peut causer de sérieux dommages au moteur.
Alignement de la direction
Quand le guidon est bien droit, la
tuyère de la turbine doit se trouver dans la même direction pour
permettre à la motomarine de se
déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si un
réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
1
F01K01Y
1. Devrait se déplacer librement
Système d'injection
de carburant
L'inspection du système d'injection
devrait être faite par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
S'assurer que le guidon et la
tuyère de turbine fonctionnent
bien d'un côté comme de l'autre et
n'imposent aucune tension au câble de direction ou aux supports.
Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu'un se trouve près de
l'arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la
direction (tuyère, tringlerie, etc.).
_____________________
87
Colonne de direction
S'assurer premièrement de rentrer le
siège de type moto.
Déplacer la colonne de direction de
haut en bas. Elle devrait se déplacer
librement et sans résistance. Sinon,
rincer le pivot de la colonne de direction à l'eau claire et le lubrifier avec
le lubrifiant XP-S LUBE. Si la colonne
de direction offre toujours une résistance, consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo. Si
la colonne de direction semble trop
lourde, on peut l'ajuster avec le ressort
de rappel. Voir COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT. Si cela
n'est d'aucun secours, le ressort peut
être brisé.
1
F22L0BY
1. Colonne de direction
Abaisser la colonne de direction à son
plus bas et essayer de la déplacer de
côté afin de détecter tout jeu excessif.
 AVERTISSEMENT
Si un de ces essais échoue, ne pas
mettre la motomarine en marche
avant de la confier à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Fonctionnement du
guidon et du dispositif
de réglage
Placer le guidon à chacune des positions. Il devrait se déplacer librement
et bloquer à chaque position. Si le
guide se déplace difficilement (que ce
soit vers le haut ou le bas), enlever le
capuchon de plastique et rincer le mécanisme à l'eau fraiche, puis le lubrifier
avec le lubrifiant XP-S LUBE. Si le guidon se déplace toujours difficilement,
consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo. S'assurer
que le guidon ne présente aucun jeu
excessif.
 AVERTISSEMENT
Si un de ces essais échoue, ne pas
mettre la motomarine en marche
avant de la confier à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Siège de type moto
Vérifier si le siège se verrouille bien
dans la colonne de direction. Vérifier
si le mécanisme de verrouillage est
usé.
Déployer le siège. S'assurer que le
siège se déplace librement en tournant. Vérifier si le siège présente un
jeu latéral excessif.
Vérifier également si le montant présente un jeu excessif dans le siège.
F22L061
88
______________________
2
1
4
1
3
2
F22L0S0
1.
2.
3.
4.
Mécanisme de verrouillage
Structure du siège
Vérifier le jeu du montant
Vérifier le jeu latéral de la structure du siège
Vérifier le récepteur du montant sur le
pont. Vérifier s'il présente de la saleté, du sable ou d'autres débris. Vérifier s'il présente une usure excessive.
S'assurer que le couvercle se déplace
librement.
Installer le montant sans son récepteur et s'assurer qu'il bloque correctement. Vérifier si le mécanisme de verrouillage est usé. Essayer de retirer le
montant sans ouvrir le verrou.
 AVERTISSEMENT
Si un de ces essais échoue, ne pas
utiliser le siège de type moto avant
de confier le véhicule à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Siège de type kart
(s'il y a lieu)
Vérifier si la languette du siège et la
plaque d'ancrage sont usées ou endommagées. Vérifier si le mécanisme
de verrouillage est usé. Essayer de retirer le siège sans ouvrir le verrou.
F22L0YZ
1. Vérifier la languette du siège et la
plaque d'ancrage
2. Vérifier le mécanisme de verrouillage
 AVERTISSEMENT
Si un de ces essais échoue, ne pas
utiliser le siège de type kart avant
de confier le véhicule à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Système d'aide
directionnelle par
accélération d'appoint
(O.T.A.S.MC)
Cet essai doit se faire alors que la motomarine est à l'eau.
S'assurer que la voie est libre. Mettre
la motomarine en marche pour atteindre une vitesse de planage au-dessus
de 4000 tr/mn puis relâcher la manette d'accélérateur. Tourner le guidon au bout d'un côté en moins de
3 secondes. La vitesse du moteur
devrait augmenter. Sinon, reprendre
l'essai et tourner le guidon plus rapidement après avoir relâché la manette.
Si le régime n'augmente toujours pas,
consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
_____________________
89
Dispositif de réglage du
correcteur d'assiette
1
Tourner le bouton de réglage de façon à soulever la tuyère au maximum.
Tourner le bouton de réglage dans la
direction opposée pour l'abaisser au
maximum.
La tuyère devrait se déplacer de haut
en bas sans nuire au venturi.
2
4
3
2
3
A15E0KZ
1
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
3. Intensité
 AVERTISSEMENT
F22J020
1.
2.
3.
4.
Bouton de réglage
Position soulevée ou abaissée de la tuyère
Pour soulever la tuyère
Pour abaisser la tuyère
ATTENTION: La bague du correcteur d’assiette et la tuyère ne devraient présenter aucune interférence, peu importe leur position.
En cas d'interférence, confier le véhicule à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Bouchons de vidange
de la cale
Les bouchons utilisent une zone de
basse pression à l'intérieur de la turbine pour aspirer l'eau hors de la cale
lorsque le moteur tourne. Vérifier si
les tamis sont obstrués et les nettoyer
au besoin.
Fusibles
Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est
grillé, le remplacer par un de la même
valeur. Voir la marche à suivre ci-dessous.
90
Ne jamais utiliser un fusible d’intensité supérieure, car cela pourrait causer de graves dommages.
Si un fusible est grillé, déterminer
la cause de la défectuosité et réparer avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo pour la réparation.
Les fusibles se trouvent sur le MEM,
à l'intérieur du compartiment moteur.
Pour accéder aux fusibles, enlever le
couvercle du compartiment moteur et
verrouiller la colonne de direction en
plaçant son support à la verticale.
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le support de la
colonne de direction immédiatement après avoir enlevé le couvercle du compartiment moteur
afin de bien soutenir la colonne
lorsqu'on travaille dans le compartiment moteur.
MEM
Repérer le MEM devant le moteur.
______________________
F06H1TY
smo2006-003-001_a
1. Réservoir d'huile
2. MEM
1
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
Enlever le couvre-fusibles du MEM.
Se servir des pattes du couvre-fusibles
pour extraire et réinstaller les fusibles.
smo2006-003-002_a
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
1. 15 A, système d'injection
2. 25 A, batterie
3. 3 A, fusible de rechange (non utilisé)
4. 25 A, régulateur (système de charge)
5. 3 A, pompe de cale
6. 15 A, pompe à essence
7. Avant du véhicule
Autres fusibles
Le fusible principal se trouve dans le
relais de coupure.
smo2006-003-020_a
1. Relais de démarreur
2. 30 A, fusible principal
_____________________
91
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Enlever le couvercle du compartiment
moteur et verrouiller la colonne de direction et son support en position verticale.
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le support de
colonne de direction tout de suite
après avoir enlevé le couvercle
du compartiment moteur afin de
bien soutenir la colonne lorsqu'on
travaille dans le compartiment
moteur.
Vérifier l'état des languettes du couvercle, des crochets et du verrou.
1
2
F22L0FY
1. Languette
2. Crochet en C
REMARQUE: Vérifier régulièrement si
la goupille de verrouillage du couvercle
du compartiment moteur est bien serrée dans la carrosserie. La serrer au
besoin et s'assurer que le couvercle
est bien verrouillé.
Vérifier si le compartiment moteur est
endommagé ou s’il présente des fuites provenant des systèmes d'injection de carburant et d'huile. S’assurer
que tous les colliers de serrage sont
bien serrés et qu’aucun boyau n’est
fissuré, tordu ni endommagé.
92
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite et/ou d’odeur de
carburant, ne pas démarrer le moteur. Confier le véhicule à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation du
silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier visuellement si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien
serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin
ou faire réparer les pièces endommagées.
Réinstaller le couvercle du compartiment moteur et bien le verrouiller.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, et toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détergent
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Pour nettoyer le couvercle du compartiment moteur, le bout et la pièce supérieure de la colonne de direction,
n'utiliser que des chiffons de flanelle
ou l'équivalent.
______________________
On peut éliminer les taches sur le
siège et les surfaces de fibre de verre
avec du «Knight’s Spray-Nine» de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en veillant
à ne déverser aucune quantité de
carburant, d’huile ou de solution
nettoyante dans les cours d’eau.
1
F22L0H0
1. Couvercle du compartiment moteur, bout et
pièce supérieure de la colonne de direction
ATTENTION: Il est important d'utiliser des chiffons de flanelle ou un
équivalent pour nettoyer le couvercle du compartiment moteur, le
bout et la pièce supérieure de la
colonne de direction afin de ne pas
endommager davantage ces surfaces.
Pour éliminer les égratignures sur le
couvercle du compartiment moteur, le
bout et les pièces supérieures de la
colonne de direction, utiliser le produit Scratch Remover de Bombardier*
(N/P 861 774 800).
REMARQUE: Noter que lorsqu'on utilise un produit éliminateur d'égratignures sur une pièce, celle-ci deviendra
terne.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le couvercle
du compartiment moteur avec un
détergent concentré, un produit de
dégraissage, du diluant à peinture,
de l'acétone ou des produits contenant du chlore, etc.
Pour nettoyer les tapis, utiliser le produit Citrus Base Cleaner de 3MMC (canette aérosol de 24 oz) ou l’équivalent.
_____________________
93
REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
S’assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et de carburant sont bien
installés et serrés.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner le véhicule vers
l’arrière au cours du transport.
On recommande de le transporter
dans sa position normale d'utilisation.
S’informer des lois et règlements en
vigueur dans sa région, surtout en ce
qui a trait aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes
lorsqu’on remorque une motomarine.
Fixer la motomarine sur la remorque en insérant les attaches dans
les deux oeillets avant et arrière
(proue et poupe). Utiliser des sangles d’arrimage supplémentaires si
nécessaire.
ATTENTION: Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d’arrimage
par-dessus le siège de type kart (s'il
y a lieu) ou le siège de type moto,
car elles pourraient causer des
dommages permanents. Envelopper les cordes ou les sangles d’arrimage dans des chiffons ou des
protecteurs semblables au-dessus
de la carrosserie de la motomarine
seulement.
S’assurer que le couvercle du compartiment moteur et le siège de type kart
(s'il y a lieu) ou de type moto sont bien
verrouillés.
94
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le siège de type kart
(s'il y a lieu) ou le siège de type
moto est bien enclenché avant de
remorquer la motomarine.
Recouvrir la motomarine d’une bâche Sea-Doo, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par les ouvertures d’admission d’air. De plus, cette bâche aidera
à bien retenir la colonne de direction.
Modèles munis du siège
Kart (s'il y a lieu)
Si on n'utilise pas de bâche Sea-Doo,
abaisser et verrouiller la colonne de direction pour éviter qu'elle bouge durant le transport. Utiliser le dispositif
de retenue prévu à cet effet.
1
F22L11Z
1. Dispositif de retenue de colonne de
direction verrouillé
ATTENTION: Si on remorque la motomarine sans avoir bien abaissé et
verrouillé la colonne de direction,
certains éléments du véhicule pourraient subir des dommages.
______________________
Configuration verticale
Si on n'utilise pas de bâche Sea-Doo,
abaisser et verrouiller la colonne de
direction pour éviter qu'elle bouge
durant le transport. Utiliser un câble
élastique entouré de chiffons aux endroits indiqués.
Modèles non munis d'un dispositif
de retenue de la colonne de
direction
Se servir de sangles élastiques enveloppées de chiffons aux endroits indiqués.
1
Modèles munis d'un dispositif de
retenue de la colonne de direction
Sortir le dispositif de retenue de la colonne de direction et le retenir tout en
abaissant la colonne en position.
F22L15Y
1. Attacher la colonne de direction ici
ATTENTION: Si on remorque la motomarine sans avoir bien abaissé et
attaché la colonne de direction, le
véhicule pourrait subir des dommages.
Toujours observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Lancement/chargement
1
F22L10Y
1. Sortir le dispositif de retenue
Continuer d'abaisser la colonne de direction jusqu'à ce qu'on puisse insérer le dispositif de retenue dans le crochet sur la carrosserie. Appuyer ensuite sur le dispositif de retenue pour
le verrouiller en position.
2
F22L11Y
ATTENTION: Avant de mettre la
motomarine à l’eau, s’assurer que
les bouchons de vidange de la cale
sont en place et bien vissés. Après
avoir mis le véhicule sur la remorque, enlever ces bouchons pour
bien vider la cale.
Remisage
 AVERTISSEMENT
Le carburant et l’huile sont inflammables. Pour cette raison,
demander à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo
d’inspecter l’intégrité du système
de carburant tel que spécifié dans
le tableau d’inspection périodique.
1
1. Placer le dispositif de retenue dans le
crochet sur la carrosserie
2. Pousser pour verrouiller
_____________________
95
Dans le cas du remisage, on recommande fortement que la motomarine
soit révisée par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo;
toutefois, les opérations qui suivent
peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant le remisage.
Rinçage/réparation de la
motomarine
Laver la coque à l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement).
Rincer à fond à l’eau douce. Éliminer
tout organisme marin adhérant à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Pour les réparations du gelcoat, consulter un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo. Remplacer
les étiquettes et les autocollants endommagés.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le
réservoir nettoyé. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour cette opération.
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu'expliqué
dans la section ENTRETIEN.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur de carburant Sea-Doo (ou l’équivalent) dans
le réservoir afin d’éviter que le carburant se détériore et que le système
d’alimentation s’encrasse. Se conformer aux indications du fabricant du
stabilisateur pour bien utiliser ce produit.
96
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur de carburant avant la lubrification du moteur afin de protéger
les composants du système d’alimentation contre la formation de
vernis.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours le
manipuler dans un endroit bien
aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais
vérifier le niveau de carburant à
la lueur d’une flamme. S’assurer
que la motomarine est de niveau.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir de carburant
pour ensuite laisser la motomarine
exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant
se dilate et risque de déborder.
Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Vérifier
périodiquement le système d’alimentation.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre dans la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Protection contre le gel
Dans les régions froides où il y a risque
de gel, le système de refroidissement
devrait être rempli d'antigel standard
ou d'antigel spécialement conçu pour
les véhicules récréatifs.
______________________
ATTENTION: Il faut remplir le système de refroidissement d'antigel,
sans quoi l'eau demeurée à l'intérieur gèlera. Cette opération demande une bonne connaissance
technique de la disposition du
système de refroidissement. Si
le traitement n'est pas bien fait,
l'eau laissée dans le moteur et le
système d'échappement pourrait
geler, ce qui entraînerait de graves
dommages. Il est donc fortement
recommandé de confier cette tâche
à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
REMARQUE: Cette opération requiert
4 L (4.2 pintes É.-U.) d'antigel.
Préparation
Certains boyaux doivent être bouchés
afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les
chemises de refroidissement soient
remplies d’antigel. Installer des pinceboyaux aux endroits suivants:
smo2006-003-015_a
1. Débrancher le boyau d'alimentation d'eau
(identifié d'un ruban rouge)
2. Raccord en T
3. Ruban rouge
4. Boyau de remplissage du réservoir
d'essence
Brancher temporairement un boyau
d’environ 61 cm (2 pi) de long et de
12.7 mm (1/2 po) de diamètre intérieur
au raccord en T (i.e. là ou se trouve le
boyau débranché plus tôt).
Purge du moteur
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire. Lorsqu’on verse l’antigel,
placer l’entonnoir environ 61 cm (2 pi)
au-dessus du marchepied afin de créer
suffisamment de pression pour qu’il
circule adéquatement.
smo2006-003-014_a
1. Boyau d'admission d'eau
2. Boyau de vidange de cylindre (provenant
du dessous du moteur)
3. Boyau de sortie d'eau situé sous le
tuyau d'échappement calibré
Débranchement du boyau
Débrancher le boyau d'alimentation
d'eau (identifié d'un ruban rouge) du
raccord en T.
_____________________
97
A
smo2006-003-016_a
1. Boyau de vidange de la magnéto
2. Pince-boyau
F08E0TY
TYPIQUE
A. 61 cm (2 pi) pour faciliter le débit de l’antigel
Purge du compresseur d’air
du moteur
Continuer de verser de l’antigel
jusqu’à ce qu’il coule dans le boyau de
sortie d’eau du compresseur d’air.
Verser le mélange d’antigel dans le
moteur jusqu’à ce que le liquide coloré
sorte par l’orifice de purge du système
de refroidissement. Installer maintenant un pince-boyau sur le boyau relié
à l’orifice de purge.
smo2006-003-013_a
1. Silencieux du compresseur d'air
2. Boyau de sortie d’eau du compresseur d’air
3. Regarder ici pour voir la couleur de l'antigel
smo2006-003-010_a
1. Tête du tuyau d'échappement calibré
2. Boyau relié à l’orifice de purge
3. Pince-boyau
Purge de la magnéto
Continuer de verser de l’antigel
jusqu’à ce qu’il coule du boyau de
vidange de la magnéto. Fixer ensuite
un pince-boyau au boyau.
98
Purge du cône d'échappement
Enlever le boyau temporaire relié au
raccord en T.
Débrancher le boyau de sortie d’eau
du cône d'échappement.
Brancher un boyau temporaire au raccord de ce boyau de sortie d’eau.
Insérer l'autre extrémité du boyau
dans un petit récipient placé à l'intérieur de la cale.
Installer un entonnoir dans le boyau
d'alimentation d'eau (identifié d'un ruban rouge).
______________________
Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il
s'écoule du boyau temporaire du cône
d'échappement.
smo2006-003-004_a
1.
2.
3.
4.
Cône d'échappement
Sortie d'eau
Boyau temporaire
Boyau débranché
Cesser de verser.
Débrancher le boyau temporaire du
raccord de boyau de sortie d’eau et rebrancher le boyau original.
Retirer les pince-boyaux dans l’ordre
suivant pour permettre à l’antigel de
circuler correctement.
REMARQUE: Presque tout l’antigel
s’écoulera lorsque les pince-boyaux
seront enlevés. Utiliser un contenant
pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS
ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
1. Boyau relié à l’orifice de purge.
2. Boyau de vidange de la magnéto.
3. Boyau de vidange du cylindre.
4. Boyau de sortie d'eau.
5. Boyau d’admission d’eau.
REMARQUE: Bien que presque tout
l'antigel se soit écoulé, il se sera mélangé à l'eau qui aurait pu demeurer
dans les chemises d'eau, ce qui empêchera les problèmes de gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
rincer le système de refroidissement
avant d'utiliser la motomarine afin
d'éliminer ainsi toute trace d'antigel.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuer sur la motomarine afin d'assurer une meilleure protection.
Nettoyer la cale avec de l'eau chaude
et du détergent ou un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer à
fond. Soulever l'avant de la motomarine afin de vidanger complètement la
cale. Advenant toute réparation de la
carrosserie ou de la coque, consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Pour appliquer une
peinture de retouche sur une pièce
mécanique, utiliser une peinture en
aérosol BOMBARDIER.
Traitement anticorrosion
Essuyer tout résidu d’eau dans le compartiment moteur.
Vaporiser du lubrifiant XP-S LUBE ou
l’équivalent sur les composants métalliques du compartiment moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier le raccord du cordon de sécurité.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du XP-S LUBE ou l’équivalent.
Réinstaller le couvercle du compartiment moteur et le couvercle d'accès
arrière.
Étapes finales
Appliquer une cire marine de qualité
sur la carrosserie.
Laisser le couvercle du compartiment
moteur partiellement ouvert lors du remisage. On évitera ainsi la condensation et la corrosion à l’intérieur du compartiment moteur.
ATTENTION: Pour empêcher la
déformation permanente de la
mousse du siège de type kart, ne
laisser aucun objet sur celui-ci durant le remisage.
_____________________
99
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il faut la couvrir d’une bâche pour
empêcher que les rayons du soleil et
l’accumulation de saleté abîment les
composants de plastique et le fini,
ainsi que pour prévenir l’accumulation
de poussière.
ATTENTION: On ne devrait jamais
laisser la motomarine dans l’eau
pendant la période de remisage.
Ne jamais la remiser de façon
qu’elle soit exposée aux rayons
du soleil. Ne jamais remiser la
motomarine dans un emballage
de plastique. Assurer une bonne
ventilation pour empêcher la condensation et la formation possible
de corrosion.
Préparation
présaisonnière
Voir le tableau suivant.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On
recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, arrêter le
moteur et débrancher le cordon de
sécurité de sa borne avant de procéder à l’entretien. Il est possible
que les composants à l’intérieur
du compartiment moteur soient
chauds. Lorsque les composants
ne semblent pas en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BOMBARDIER (ou l’équivalent).
100
_____________________
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo fasse l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière.
RESPONSABLE
VÉRIFICATIONS
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
Lubrification et protection contre la corrosion
Remplacement des bougies
(1)
Concessionnaire
Nettoyage de la soupape RAVE
Concessionnaire
Niveau d'huile de l'arbre d'équilibrage
Concessionnaire
Réglage du P.M.H.
Concessionnaire
Compresseur d’air, apparence des
boyaux. Vérifier s'il y a des fuites
CAUTION: Il se peut que le boyau principal
entre le compresseur et la rampe d’alimentation
soit chaud.
Concessionnaire
Concessionnaire
Inspection/réglage du câble d'accélérateur (2)
Concessionnaire
Remplacement du filtre à essence en ligne
Concessionnaire
Vérification des sondes d'injection de carburant
Concessionnaire
Système d’alimentation, soupapes d’arrêt, conduits,
dispositifs de fixation, mise sous pression (2)
Concessionnaire
Injecteur direct, vérifier s'il y a des fuites
Concessionnaire
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant
et du bouchon du réservoir (2)
Concessionnaire
Vérification du pare-flammes
Concessionnaire
Sangles du réservoir de carburant
Concessionnaire
Remplissage du réservoir de carburant
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Concessionnaire
État du système d’échappement
(attaches, boyaux, etc.)
Inspection des boyaux et des composants du système
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT de refroidissement
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
Client
Client
Réglage et purge de la pompe d'injection d'huile
Concessionnaire
Remplacement du filtre à huile
Concessionnaire
Sangles du réservoir d'huile à injection
Client
Remplissage du réservoir d'huile à injection
Client
_____________________
101
RESPONSABLE
VÉRIFICATIONS
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
SYSTÈME DE
DIRECTION
SYSTÈME
O.T.A.S.MC
SYSTÈME DE
PROPULSION
COQUE ET
CARROSSERIE
(1)
(2)
102
État, charge et réinstallation de la batterie
Concessionnaire
Raccords de la batterie, du démarreur et position des
câbles (2)
Concessionnaire
Avertisseur sonore
Concessionnaire
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
Concessionnaire
Inspection/ajustement de la direction
Concessionnaire
(2)
État de la colonne de direction
Concessionnaire
État du guidon et du dispositif de réglage
Concessionnaire
État du siège de type moto
Concessionnaire
Vérifier le fonctionnement du système d'aide
directionnelle par accélération d'appoint
Concessionnaire
Correcteur d'assiette (s'il y a lieu)
Concessionnaire
Inspection du système de propulsion
Concessionnaire
Changement d'huile de la turbine
Concessionnaire
Inspection des siphons de cale automatiques
Concessionnaire
Siège de type kart (s'il y a lieu)
Concessionnaire
Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler
le surplus de lubrifiant XP-S LUBE (utiliser les vieilles bougies).
Vérification sécuritaire faite pendant l’inspection annuelle de sécurité.
_____________________
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo pour faire effectuer la réparation.
Codes de l’avertisseur sonore
SIGNAL CODÉ
Deux courts bips (en branchant
le cordon de sécurité à la
borne).
Un long bip (en branchant le
cordon de sécurité à la borne
de la motomarine).
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Cordon de sécurité en bon état. On peut démarrer le moteur.
Mauvaise connexion au niveau
du système DESS.
Bien brancher le capuchon du
cordon de sécurité à la borne.
Cordon de sécurité inadéquat. Utiliser un cordon de
sécurité programmé pour
la motomarine.
Cordon de sécurité défectueux. Utiliser un autre cordon de
sécurité programmé.
Présence d’eau salée séchée
Nettoyer le capuchon pour le
dans le capuchon du cordon de débarrasser de l’eau salée.
sécurité.
Borne du système DESS
défectueuse.
Défectuosité du MEM ou du
faisceau de fils.
Mode «Moteur noyé» activé.
Un signal de 1 seconde toutes
les 2 secondes.
Un signal de 2 secondes toutes Très faible niveau de charge de
les minutes.
la batterie.
Défectuosité des sondes de
température du liquide de
refroidissement ou des gaz
d’échappement, du capteur
de position d’accélérateur ou
du capteur de position du
vilebrequin.
Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Relâcher l’accélérateur pour le
désactiver.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Un signal de 2 secondes toutes Faible niveau d’huile à injection. Remplir.
les 15 minutes.
Un signal de 2 secondes toutes Faible niveau de carburant dans Remplir. Si le problème persite,
les 5 minutes.
le réservoir ou circuit ouvert.
consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Pour éviter que la batterie ne
Quatre signaux brefs toutes les On a laissé le cordon de
se décharge, enlever le cordon
3 secondes durant 2 heures.
sécurité sur sa borne sans
de sécurité de sa borne.
démarrer le moteur ou après
avoir arrêté le moteur.
Signal continu.
Surchauffe du moteur.
Voir la section SURCHAUFFE
DU MOTEUR.
_____________________
103
Le moteur refuse de démarrer
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
Cordon de sécurité enlevé.
SOLUTION
Fixer le capuchon à la borne.
Fusible grillé sur le MEM.
Vérifier le câblage, puis
remplacer le(s) fusible(s).
Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Raccords de la batterie corrodés Voir un concessionnaire autorisé
ou faux contact. Mauvaise mise de motomarines Sea-Doo.
à la masse.
Moteur plein d’eau.
Se référer à MOTEUR NOYÉ
D’EAU dans la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire autorisé
Sonde ou MEM défectueux.
de motomarines Sea-Doo.
Moteur grippé.
Turbine grippée.
Le moteur tourne lentement.
Raccords de câbles de batterie
desserrés.
Batterie déchargée ou faible.
Démarreur usé.
Le moteur tourne
normalement.
Réservoir de carburant vide ou
contaminé d’eau.
Filtre à essence obstrué.
Bougies encrassées ou
défectueuses.
Moteur noyé de carburant.
Composant du système
d'injection de carburant
défectueux.
Fusible de pompe à carburant
grillé.
Problème électrique.
104
_____________________
Essayer de la nettoyer. Sinon,
voir un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Vérifier/nettoyer/resserrer.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Remplir. Vider et remplir avec
du nouveau carburant.
Nettoyer. Voir un
concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Remplacer.
Se référer à MOTEUR NOYÉ DE
CARBURANT dans la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Vérifier les fils et remplacer
ensuite le fusible.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Le moteur a des ratés d’allumage, des problèmes
d’injection ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
CAUSE PROBABLE
Bougies usées, défectueuses
ou encrassées.
MEM défectueux.
Débit d'huile trop élevé vers le
moteur.
Mélange air/carburant pauvre.
Carburant vicié, contaminé
d’eau ou niveau trop bas.
Filtre à essence obstrué.
Injecteurs obstrués.
Sonde ou MEM défectueux.
Mélange air/carburant riche
(consommation de carburant
élevée).
SOLUTION
Remplacer.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Pompe à huile mal réglée. Voir
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Vider ou remplir.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Pare-flammes sale ou obstrué.
Nettoyer ou remplacer.
Sonde ou MEM défectueux.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonore se fait
entendre continuellement.
CAUSE PROBABLE
Admission d’eau de la turbine
bouchée.
Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de
refroidissement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
Remplacer.
Surchauffe du moteur.
Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Brancher les câbles de bougies
comme il se doit. Sinon, voir
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Fils ou câbles de bougies
inversés.
_____________________
105
Préallumage ou détonation
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Essence de mauvaise qualité
ou octane trop bas.
Degré thermique des bougies
trop élevé.
Mauvais réglage du point mort
haut.
SOLUTION
Utiliser de l’essence d’une
marque reconnue, de bonne
qualité et recommandée.
Utiliser les bougies
recommandées.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Le moteur manque d'accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
Présence d'eau dans le
carburant ou l'huile à injection.
Vider et remplacer.
La vitesse de la motomarine ne dépasse pas le ralenti
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Le système de contrôle a
activé le mode d’urgence en
raison de la défectuosité d’un
composant.
SOLUTION
Débrancher puis rebrancher
le cordon de sécurité. Voir un
concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
La motomarine n'atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Correcteur d'assiette (s'il y
a lieu) ajusté pour d'autres
conditions de conduite.
Fuite de gaz d'échappement
dans la cale.
106
_____________________
SOLUTION
Modifier le réglage.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
Orifice d'admission de la
turbine obstrué.
Hélice endommagée.
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Voir un
concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Bague d'usure endommagée.
Remplacer. Voir un
concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Le cordon de sécurité utilisé
Utiliser un cordon de sécurité
est programmé pour empêcher permettant à la motomarine
la motomarine d’atteindre sa
d’atteindre sa vitesse
vitesse maximale.
maximale.
Le système de contrôle a
Relâcher l’accélérateur de sorte
activé le mode d’urgence en
que le moteur revienne à la
raison de la défectuosité d’un
vitesse de ralenti. Voir un
composant.
concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Aide directionnelle par accélération d’appoint (O.T.A.S.)
AUTRE CONSTATATION
Le régime du moteur
n'augmente pas lorsqu'on
relâche la manette
d'accélérateur et qu'on tourne
le guidon.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Mauvaise séquence
Consulter ENTRETIEN. Si
ou synchronisation des
on n'obtient pas le résultat
événements lorsqu'on l'essaie. voulu, Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Bruit anormal du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Algues ou débris pris autour de
l’hélice.
Arbre d’hélice ou de
transmission endommagé.
Nettoyer et vérifier s’il y a des
dommages.
Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Colonne de direction plus lourde qu'à l'habitude
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Le ressort de rappel de la
colonne de direction est
déréglé.
Régler le dispositif de réglage
afin de réduire le poids
au niveau du guidon. Voir
COLONNE DE DIRECTION.
Le ressort de rappel de la
Voir un concessionnaire
colonne de direction bouge plus autorisé de motomarines
difficilement qu'à l'habitude.
Sea-Doo.
Pièces sales ou endommagées. Nettoyer. Si les pièces
sont endommagées, voir un
concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
_____________________
107
FICHES TECHNIQUES
3DMC DI
VÉHICULE
MOTEUR
Type
947 DI de Rotax®, 2-temps
Induction
Soupape à clapets
Système d'échappement
Refroidi par eau
Soupape d'échappement
Système RAVE (réglage automatique et
variable de l'échappement)
Lubrification
Type
Injection d'huile
Type d'huile
Huile synthétique 2-temps XP-S
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
951.2 cc (58 po3)
Cylindre
88 mm (3.465 po)
Course
78.20 mm (3.079 po)
Taux de compression (corrigé)
6.0:1
Réglage du limiteur de régime
7300 ± 50 tr/mn
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système à perte totale, refroidi par eau. Débit
direct du module de propulsion
Type
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
270 W @ 6000 tr/mn
Type d'allumage
Numérique à induction
mm (po)
Réglage du PMH
5.39 ± 0.30 (.212 ± .011) (mesure
directe prise depuis le trou de l'injecteur)
7.87 ± 0.30 (.310 ± .011 ) (mesure indirecte
prise depuis le trou de la bougie)
Degrés
Bougies
Marque et type
Écartement
Système de démarrage
Batterie
108
_____________________
27 ± 1.5 @ 1450 tr/mn
NGK, ZFR4F
1.1 mm (.043 po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A•h, à électrolyte
3DMC DI
VÉHICULE
Fusibles
Batterie
25 A
Régulateur (système
de charge)
25 A
Pompe à essence
15 A
Système d'injection
15 A
Pompe de cale
3 A
Fusible de rechange
(non utilisé)
3 A
Principal
30 A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Type
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
minimal
En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2
Ailleurs: 91 RON
Direct de type Orbital, 2 carters de papillon
(46 mm (1.81 po))
Injection d'essence
Régime de ralenti
Non réglable
PROPULSION
Turbine Formula de Bombardier
Système de propulsion
Type de turbine
Débit axial, monophasée, roulement à aiguilles
Transmission
Prise directe
Système de marche arrière
Non
Système O.T.A.S.MC
Oui
Correcteur d'assiette
Dispositif de réglage sur la turbine
~ 20°
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d'eau minimal requis pour la turbine
90 cm (3 pi) sous la partie arrière la plus
basse de la coque
DIMENSIONS
Nombre de places (voir limite de charge
ci-après)
1
Longueur hors-tout
272 cm (107 po)
Largeur hors-tout
112 cm (44 po)
Hauteur hors-tout
VERT: 92 cm (36.25 po)
MOTO: 112 cm (44.25 po)
KART: 96 cm (37.75 po)
Poids
Limite de charge (occupant et bagages)
VERT/MOTO: 277 kg (609 lb) avec
KART: 284 kg (624 lb)
114 kg (250 lb)
_____________________
109
VÉHICULE
3DMC DI
CONTENANCES
Réservoir de carburant (y compris la réserve)
35 L (9.2 gal. É.-U.)
Réserve du réservoir de carburant (du signal
de bas niveau)
Environ 5 L (1.3 gal. É.-U.)
Réservoir d'huile à injection
Réservoir d'huile à
injection
Contenance
Niveau d'huile
4 L (1 gal. É.-U.)
100 mL (3.4 oz.. É.-U.)
Jusqu'au bouchon
Bombardier Produits Récréatifs inc. se réserve le droit de changer le design et
les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les
motomarines déjà fabriquées.
110
_____________________
LISTE DES ABRÉVIATIONS EMPLOYÉES
DANS CE MANUEL
DESCRIPTION
ABRÉVIATION
API
American petroleum institute
C.A.
Courant alternatif
C.C.
Courant continu
CARB
California air resource board
DEL
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à encodage numérique
EPA
Environmental protection agency
MAG
Magnéto
MEM
Module électronique multifonctionnel
MPH
Milles par heure
N.I.M.
Numéro d'identification du moteur
N/P
Numéro de pièce
OPT
Optionnel
O.T.A.S.
P.M.H.
Aide directionnelle par accélération d'appoint
Point mort haut
PDM
Prise de mouvement
S.O.
Sans objet
STD
Standard
TOPS
VFI
Système de protection en cas de chavirement
Vêtement de flottaison individuel
_____________________
111
112
_____________________
GARANTIE
_____________________
113
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(SAUF PORTO RICO)
BRP US Inc.
7575 Bombardier Court
Wausau, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
www.brp.com
CANADA
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
75 rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
www.brp.com
Si votre motomarine Sea-Doo doit être réparée sous garantie, on vous suggère de
vous rendre chez tout concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo avec
votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date
d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 882-2900.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur du Canada ou des États-Unis, consultez
le distributeur Sea-Doo autorisé le plus près.
114
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD:
MOTOMARINES SEA-DOO® 3DMC DI 2006
1. PORTÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motomarines
Sea-Doo 3D DI année-modèle 2006 contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la
motomarine Sea-Doo bénéficient de la même garantie que la motomarine.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de:
a) Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
b) Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est
utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
c) En plus de la couverture ci-dessus, les composants directement liées au
dispositif antipollution (voir liste ci-dessous) sont couvertes pendant VINGTQUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU 200 HEURES D’UTILISATION MOTEUR (jusqu’au premier des deux termes atteint).
Composantes reliées au dispositif antipollution
Capteur de position d’accélérateur (CPA)
Sonde de température d'air (STA)
Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
_____________________
115
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motomarines Sea-Doo achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où
la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le
processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en
bonne et due forme auprès d'un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne
s'applique que si la motomarine est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant
pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi
que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le GUIDE
DU CONDUCTEUR doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le
droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien
a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire BRP.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le GUIDE DU CONDUCTEUR;
116
_____________________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations
du GUIDE DU CONDUCTEUR;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le GUIDE DU CONDUCTEUR);
– Les dommages causés par l’ingestion d’eau;
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de
dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_____________________
117
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
BRP, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE SEA-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
TÉL.: (819) 566-3366
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée et MC marques de commerce de Bombardier
Produits Récréatifs inc.
118
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTOMARINES SEA-DOO® 3DMC DI 2006
1. PORTÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motomarines Sea-Doo
3D DI année-modèle 2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison de la motomarine bénéficient de la même garantie que la motomarine.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de:
a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.1
b) QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle
est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la
période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant
utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motomarines Sea-Doo achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans
le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été
effectué et documenté.
La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d'un concessionnaire BRP. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
* La garantie est de VINGT-QUATRE (24) mois consécutifs si le produit a été vendu dans
n’importe quel membre de l’Union européenne (Directive EC 1999/44/EC). La période de
garantie par contre est de QUATRE (4) mois consécutifs, si le produit a une utilisation
commerciale.
_____________________
119
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le GUIDE
DU CONDUCTEUR doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le
droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien
a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le GUIDE DU CONDUCTEUR;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations
du GUIDE DU CONDUCTEUR;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le GUIDE DU CONDUCTEUR);
– Les dommages causés par l’ingestion d’eau;
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
120
_____________________
– Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de
dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
_____________________ 121
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée BRP, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation,
veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
TÉL.: +1 (819) 566-3366
© 2005
Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée et MC marques de commerce de Bombardier
Produits Récréatifs inc.
®
122
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada
J1L 1W3
Télécopieur: (819) 566-3590
_____________________ 123
124
_____________________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP):
– en postant la carte ci-dessous;
– en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.)
– en communiquant avec un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée, car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
EMBARCATIONS VOLÉES: Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser
BRP ou un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
de la coque et la date à laquelle l’embarcation a été volée.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
N° de modèle
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
F00A2ZL
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 125
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
126
_____________________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier Produits récréatifs Inc. (BRP):
– en postant la carte ci-dessous;
– en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.)
– en communiquant avec un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée, car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
EMBARCATIONS VOLÉES: Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser
BRP ou un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
de la coque et la date à laquelle l’embarcation a été volée.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
N° de modèle
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
F00A2ZL
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 127
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
128
_____________________
NUMÉRO DE MODÈLE DE LA
MOTOMARINE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé
au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A30L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s'assurer qu'il l'a enregistrée chez BRP.
_____________________ 129
Smo2006 3D FRA zonder rug.FH11 Wed Feb 08 16:52:13 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés