Ski-Doo REV G4 Trail_Crossover Series 2017 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels259 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
259
REV G4 Série Trail 2017 Informations de sécurité, GUIDE DU Comprenant sur le véhicule et l’entretien CONDUCTEUR renseignements REV G4 MC 520 001 656 GUIDE DU CONDUCTEUR, REV G4 Série Trail / FRANÇAIS OPERATOR’S GUIDE, REV G4 Trail Series / FRENCH FAIT AU / MADE IN CANADA U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2017 Série Sentier / Hybride Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient d’importantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. 5 2 0 0 0 1 6 5 6 Traduction des instructions originales AVERTISSEMENT Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d'autres dangers pour la reproduction. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. D.E.S.S.MC HPGMC RAVEMC REV® E-TEC® MX ZMC Renegade MC rMotionMC G4MC PilotMC RERMC Ski-Doo ® TNTMC ROTAXMC XPSMC KYB Pro series est une marque déposée de KYB America LLC. 520001656 fr MPLG ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Deutsch Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguides.brp.com English This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguides.brp.com Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com 日本語 このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。. ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください: www.operatorsguides.brp.com Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguides.brp.com Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com Suomi Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguides.brp.com Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en preniez possession. À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. __________________ 1 AVANT-PROPOS S'instruire avant de partir Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE . Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionner attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ . Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. Information concernant la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: Le symbole d'alerte de sécurité avertit d'une situation comportant des risques possibles de blessure. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et son entretien. 2 __________________ AVANT-PROPOS La terminologie suivante concernant le conducteur, le passager et la configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent guide: – Conducteur: fait référence à la personne aux commandes et conduisant la motoneige. – Passager: fait référence à la personne assise derrière le conducteur. – Modèle 1 place : fait référence à un modèle sur lequel seul le conducteur peut s'asseoir. – Modèle 2 places : fait référence à un modèle sur lequel le conducteur et un passager peuvent s'asseoir. Conservez ce guide dans le véhicule pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la formation des autres. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.operatorsguides.brp.com L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule au moment de la vente. __________________ 3 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 2 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 11 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variations dans la conduite et le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 21 26 28 36 PRODUITS DE TRACTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP . . Entretien et remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 42 42 43 43 44 46 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT . Étiquettes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 48 57 58 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . 1) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 62 63 63 64 __________________ TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 4) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 7) Élévateur de guidon réglable (MX Z X et Renegade X) . . . . . 70 8) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 9) Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 10) Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 11) Pare-chocs avant et arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 12) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique . . . . . . . 83 13) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 14) Garde-courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 15) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . 102 16) Module supérieur de carrosserie (capot) . . . . . . . . . . . . . . . . 104 17) Panneaux latéraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 18) Poignée du démarreur à rappel (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . 110 19) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 111 112 HUILE À INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d'huile à injection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 115 115 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 117 PROCÉDURES DE BASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffement du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marche arrière (RER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 118 118 121 122 123 CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE. . . . . Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 125 125 OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 126 126 __________________ 5 TABLE DES MATIÈRES PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skis Pilot TS (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . 127 128 130 148 150 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile du carter de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 157 158 159 159 161 164 165 171 175 183 185 185 187 SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 192 192 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode remisage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 193 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 198 199 VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS (TOUS LES PAYS SAUF LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS) 201 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 202 __________________ TABLE DES MATIÈRES MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . 203 203 SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE À RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 SYSTÈME DE CONTRÔLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyants, messages et codes de panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 216 219 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS . . 227 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKIDOO® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 . . . . . . . . . . . . 237 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 NOUS JOINDRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amérique du Nord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Océanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amérique du Sud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 247 247 248 248 248 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . 249 __________________ 7 TABLE DES MATIÈRES 8 __________________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ___ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 9 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence. – Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre POUR FAIRE LE PLEIN. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon de réservoir est mal installé. 10 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils ont cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Les accessoires de tunnel doivent être installés sur le véhicule selon les instructions fournies pour chaque accessoire. Des sièges pour passager offerts en tant qu'accessoire, approuvés par BRP et répondant aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee) sont offerts pour certains modèles. Si un tel siège est utilisé, suivre les directives et les recommandations relatives au transport d'un passager dans le présent guide. AVERTISSEMENT Le siège du passager doit être muni d'une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes du SSCC. Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître la liste des accessoires offerts. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions: – Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. – Fixez l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. – Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. – Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. – Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. – La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. 12 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. – Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. – BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. Vérifiez également quels sont les règlements de votre région en matière d'âge et de formation. – Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement des skis, le type de skis, la suspension ainsi que la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige. – Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige en s'entraînant sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les pistes. – Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. – Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans votre région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. – Dans les sentiers, circuler à droite. – Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 13 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. – N'utilisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. – Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler sur la voie publique. – Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés! – Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. – N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité. – La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. – Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. – Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. – Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. – Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. 14 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. – Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. – Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. – Ne faites aucun saut avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. – Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. – Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou débranchez le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur, puis actionnez les freins. – Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. – Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. – Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 15 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. – Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. – Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de faire marche arrière. – Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. – Ne vous tenez jamais derrière une chenille en mouvement ou à proximité. Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et utilisez la clé située sur le garde-courroie. – N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. – Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. 16 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Souvenez-vous que, dans le cas des modèles 2 places, le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. N'oubliez pas que la conduite avec un passager a un effet sur la manoeuvrabilité, la stabilité et la distance de freinage. – Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de vous aviser de ralentir ou d'arrêter immédiatement si, en cours de route, il se sent inconfortable ou ne se sent pas en sécurité. Demeurez attentif à votre passager pendant la randonnée. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 17 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous encourageons à faire faire une inspection de sécurité annuelle de votre motoneige. Communiquez avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour en savoir plus. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo fasse la préparation présaisonnière de votre véhicule. Lors de chacune de vos visites, votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut en profiter pour vérifier si votre véhicule est concerné par une campagne de sécurité. Nous vous prions aussi de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo dès que possible si vous prenez connaissance de toute campagne reliée à la sécurité. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître la disponibilité des accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. Avant de démarrer le moteur 1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. 18 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE 2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. 3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. 4. Vérifier les niveaux d'essence et d'huile à injection (s'il y a lieu) et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Refaire le plein au besoin et en cas de fuite, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. 5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. 6. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 7. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. 8. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré. Après le démarrage du moteur Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉ- MARRAGE DU MOTEUR. 1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux commandes de la motoneige. 2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâcher le frein de stationnement. 4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 19 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Liste de contrôle avant utilisation ÉLÉMENT ✔ FONCTIONNEMENT Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. le filtre à air, les commandes et les instruments Skis et direction Vérifier s'il y a liberté de mouvement et s'ils fonctionnent adéquatement. Essence et huile à injecVérifier les niveaux et s'il y a des fuites. tion (le cas échéant) Liquide de refroidisseVérifier le niveau et s'il y a des fuites. ment Liquide de frein Vérifier le niveau et s'il y a des fuites. Compartiment de range- S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient ment pas d'objets lourds ou fragiles. Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Pour les chenilles cramponnées, voir le passage INSPECTION dans la sous-section PRODUITS DE TRACTION. Chenille Accélérateur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Manette de frein Vérifier si elle fonctionne adéquatement. Frein de stationnement, Vérifier s'il fonctionne adéquatement. frein Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et in- Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. Attaterrupteur coupe-circuit cher le cordon d'attache à un œillet du vêtement du moteur (capuchon du du conducteur. cordon d'attache) Feux 20 __ Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Skis et lisses Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. Glissières Vérifier si elles fonctionnent adéquatement. Courroie d'entraînement Examiner la courroie d'entraînement. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale. Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillez- vous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Pour votre confort et votre sécurité, portez toujours un casque protecteur approuvé. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faites- les sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Apportez des lunettes de sécurité à lentilles de couleur. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 21 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Ce qu'il faut emporter Une trousse de premiers soins Le nécessaire d'outils fourni Un téléphone cellulaire Un couteau Des bougies de rechange Une lampe de poche Du ruban adhésif Une carte des sentiers Une courroie d'entraînement de rechange Des collations Position de conduite (en marche avant) La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le passagers ne doit jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. 22 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2008-003-001 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 23 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-002 24 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-003 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 25 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-004 Position de conduite (en marche arrière) Il est recommandé de s'asseoir lorsqu'on recule. Évitez de vous tenir debout. Votre corps pourrait basculer vers l'avant sur la manette d'accélérateur alors que vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige. AVERTISSEMENT Une accélération soudaine lorsqu'on recule peut entraîner une perte de la maîtrise de la motoneige. Transport d'un passager Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur (1 place), alors que sur d'autres, un passager peut s'y asseoir (2 places). Voir à consulter et à respecter les indications sur le véhicule. 26 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Même si un passager peut s'y asseoir, on doit s'assurer que celui-ci présente les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Le passager doit respecter ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de son passager et de l'informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. AVERTISSEMENT – Le passager ne doit utiliser que le siège conçu à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le passager et le conducteur doivent toujours porter un casque approuvé, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S'assurer qu'aucune partie de peau n'est exposée. – Si, une fois en route, le passager est inconfortable ou ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. La conduite avec un passager diffère de la conduite seule. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Le passager, par contre, dépend de l'utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec le passager et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser le passager de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber le passager. Il est important de rappeler au passager de s'incliner également __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 27 CONDUITE DE LA MOTONEIGE dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur le passager. AVERTISSEMENT Lorsqu'on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir le chapitre PERSONNALISATION DE LA CONDUITE. Conduite avec un enfant Sur une motoneige sur laquelle deux passagers peuvent s'asseoir (avec siège en option), lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers, BRP recommande que l'enfant s'assoie au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi surveiller l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre. Faire preuve d'extrême prudence et circuler encore plus lentement avec un jeune passager. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre 28 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 29 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faites redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège 30 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. Avalanches Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques d'avalanches. L'ampleur et la forme des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes raides où la neige est instable. De la neige fraîche, des animaux, des gens, le vent et des véhicules peuvent provoquer une avalanche. Évitez de monter ou de traverser une pente raide s'il y a risque d'avalanches. Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent. Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de la conduite en toute sécurité en région montagneuse. Il est essentiel d'être constamment au courant des conditions et du danger en montagne. Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en randonnée et suivez les conseils du prévisionniste. Apportez toujours une pelle, une sonde et un appareil de recherche de victime d'avalanche lorsque vous vous aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre un cours afin de se familiariser avec les conditions de la neige et d'apprendre comment utiliser adéquatement leur équipement. Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements: – Aux États-Unis: www.avalanche.org – En Europe: www.avalanches.org – Au Canada: www.avalanche.ca Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 31 CONDUITE DE LA MOTONEIGE cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, pierres, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. 32 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il peut être dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Soyez prêt avant l'atterrissage à absorber le choc et préparez-vous à l'impact. Pliez les genoux: cela aidera à absorber le choc. Si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 33 CONDUITE DE LA MOTONEIGE mmo2008-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique 34 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez une main au-dessus de la tête. Pour tourner à gauche, étendez le bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 35 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Environnement La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. 36 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 37 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! 38 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. AVERTISSEMENT La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons ajustables ou plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 39 PRODUITS DE TRACTION de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous- vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). A33A31A SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). 40 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ PRODUITS DE TRACTION A33A33A SOUS-VIRAGE Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 41 PRODUITS DE TRACTION Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes à proximité ou sur les motoneiges qui suivent. Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. 42 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ PRODUITS DE TRACTION Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN. De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui pourrait faire surchauffer le moteur et gravement l'endommager. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 43 PRODUITS DE TRACTION AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. 1 2 A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPON 1. Approuvée 2. NON approuvée 44 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ PRODUITS DE TRACTION De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. 3 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 45 PRODUITS DE TRACTION AVERTISSEMENT – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – Utiliser UNIQUEMENT les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. Certains modèles de chenilles présentent deux types de protubérances moulées: triangulaires et circulaires. Se référer à l'avertissement moulé dans la surface de la chenille pour savoir quel type de protubérance utiliser. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Toujours se référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. Le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons doit être respecté. UNE INSTALLATION INADÉQUATE DES CRAMPONS OU UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE CRAMPONS PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE. Entretien et remplacement PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détectez toutes anomalies telles que: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) 46 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ PRODUITS DE TRACTION – Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple recommandé. Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. Dans le doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle. __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 47 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Étiquettes mobiles XXXXX XXXXX X.X X.X PROPOSITION 65 512061127 Snowmobile engines discharge fuel and exhaust, which contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm, onto the snow on which they operate. Keep this engine properly tuned and avoid unnecessary idling and spillage during fueling. 512061127 512061127 TYPIQUE mmo2010-003-100_fr Étiquettes de sécurité Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants. 48 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide. 520001663-102_b 516005601 ÉTIQUETTE 1 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 49 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT NE JAMAIS S’ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo: (incluant charge au timon) 15,8 Kg / 35 Lbs 8183 FR-516006892 ÉTIQUETTE 2 Avant d'installer des crampons sur cette chenille, consultez le Guide du conducteur inclus avec ce véhicule pour tous les détails sur l'installation de crampons. Si cette chenille peut être équipée de crampons, n'utiliser que les crampons spéciaux approuvés par BRP. Des crampons conventionnels pourraient déchirer cette chenille et s'en séparer, causant ainsi des risques de blessure grave ou le decès. FR-516007645 ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES CONCERNÉS NE JAMAIS se tenir derrière ou à proximité d’une chenille en mouvement. Des débris peuvent être projetés et présentés un risque de blessure grave. Pour enlever la neige/glace, arrêter le moteur, incliner et maintenir la motoneige sur le côté et utiliser la clé sur le garde-courroie. 8182 FR-516006891 ÉTIQUETTE 4 50 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT mmo2008-003-007 ÉTIQUETTE 5 Le condensateur peut produire une étincelle si court-circuité. les vapeurs d'essence. - Garder tout objet éloigné des bornes. - Si démonté du véhicule, toujours décharger adéquatement. FR-516008155 ÉTIQUETTE 6 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 51 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être Couple de serrage recommandé pour le boulon de la poulie motrice 115-125N·m / 85-92 lbf·ft en place lorsque le moteur fonctionne. Ne pas appliquer le couple de serrage recommandé pourrait entraîner Attention aux pièces en rotation, elles peuvent vous blesser ou capter un bris majeur à la poulie motrice et au moteur. Référer au manuel vos vêtements. de réparation pour avoir la procédure complète d’assemblage. 516007668 FR-516007667 ÉTIQUETTE 7 52 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Toujours débrancher les connecteurs électriques des deux injecteurs d’essence avant de vérifier la production d’étincelles. Autrement, une étincelle pourrait allumer des vapeurs d’essence, ce qui représenterait un risque de feu. Always electrically disconnect both fuel injectors prior to testing for ignition spark. Otherwise, fuel vapors may ignite in presence of a spark creating a fire hazard. 516007661 EN-516007661-DEC ÉTIQUETTE 8 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 53 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT e toutes prendr rité, le et com er • Lire de sécu uettes teur et visionn iq ét s le conduc avant guide du de sécurité VD du D le votre guide it dans tion. Le l'utilisa ur est situé so le siège te ou sous der au conduc ssager accé teur, siège pa teur. Pour conduc uc ge du du cond e du us le siè mouss guide so l'avant de la pour er tte ev soul ble, le langue tirer la i applica siège et ller le siège (s enlevé en ui doit être déverro ssager siège pa tre r). avec vo premie -vous nes iliarisez • Fam . Les person t le véhicu peuven s re té rimen es et êt inexpé les risqu ment stimer porte sous-e le com le et des r pa surpris e du véhicu onduisez qu .C spécifi s du terrain on uite conditi t. la cond ort! en ive et m ss lentem exce user la tesse ent ca e • La vi le peuv r votre vitess ab ns s irrespo RS adapte e et le ig U ne TOUJO ons de tes. iti nd age les co environnan selon le frein s ction et e stance re on di rc ci de la neig ntrôle sur la . • Le co être réduits routes s le t us ou peuven ée, la glace louez pl e et al ct . compa z votre vitess freiner se ner ou imal du ur in to Rédui m r l’âge ce pour d'espa s lois su turier ctez le ufac it âgé • Respe ur. Le man teur so uc te nd co conduc que le le mande ux ou s. ra té an recom la oins 16 nneaux si le d’au m les pa ne ou jamais ur s z to re ou r i. ez-v oteu • N’ouv e le m ment. Assur re de ceux-c lorsqu ve ertu capot en mou avant l'ouv le est S véhicu r la clef DES ER : ment. R te R ve le A vê tre ÉM d'en s T DE D d'attache à vo t des manette AVAN en rdon r le co tionnem t chaque sition 1.Fixe n fonc an ez le bo et de frein av venir à leur po ifi ér V 2. ivent re lérateur d’accé ge. Elles do ées. t. ra démar e relâch stationnemen chaque lorsqu um de initiale frein de le maxim et le libre ez ag es idon au 3. Eng nc gu re le rfé nez les inte r ie 4.Tour rif ur vé : côté po ement. RAGE nn e pour fonctio ÉMAR attach S LE D rdon d' APRÈ z le co arrête. he nc eur ra terrupt r si oteur s' 1. Déb m l'in le ez r si fonc vérifie vérifie z et en r pour émarre e du moteu 2.Red nc d'urge ent d'arrêt rrête. ionnem eur s'a de stat minution le mot le frein di gagez éviter la e. 3.Désen départ pour inag fre le de ce avant rforman de la pe FR-516007603 ÉTIQUETTE 9 54 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT nçu a été co ur et te hicule Ce vé (1) conduc s qu’il y pour unde passager roies ur nt co auta ge avec lés sur le a de siènées instal nt la tra ig ou po et rencon le véhicu SSCC. d for norme designe any hicle isor and as m ats ve is se at Th e are ) oper one (1 gers as thergrips passen ps or hand cle ra hi with st d on the ve installe ing to SSCC m confor rds. standa duite n e la co Lors d sagers : et la as avec p té de freinage s. paci • La ca n sont réduite e et ss directio z votre vite ce pour se pa Rédui us d’es pl ez prévoy rer. uv manœ les s. Ajustez selon le poid • sions US suspen S : VO A P Z LIE LE N’OUB SPONSAB E RE ÊTES ÉCURITÉ D S ! DE LA PASSAGER RS E R T T C EU VO ONDU IVENT LES C TOUS AGERS DO S S : A IT P ET I SU CE QU ! LIRE rprises les les su S pour Évitez GUET A X U ZA SOYE . ent. us év em pr iv im fens isez dé t pour Condu tammen jets, ob ez cons •Scrut personnes, véhicules. r e repére s et autres étendu on ince / conditi ace m z la gl • Évite n gelée. rs ho e no d’eau vigilanc blez de • Redou r. sentie rter un T et URS po DO TOUJOE approuvé riés à op U CASQ ments appr te des vê eige. on la mot r ce utilise ence MAIS NE JA sous l’influ le véhicu ues ou alcool de drog tant que en même . er passag FR-516007604 ÉTIQUETTE 10 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 55 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT AVERTISSEMENT Ce g ard e d o it TO U JO U RS êt re en p lace lo rsq u e le m o t eu r 516007651 fo n ct io n n e. FR-516007652 ÉTIQUETTE 11 ÉTIQUETTE 12 - SUR LES AMORTISSEURS À GAZ 56 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Étiquettes de conformité 520001663-102_c Étiquettes de conformité de l'EPA EMISSION CONTROL INFORMATION THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S. EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES. ENGINE FAMILY PERMEATION FAMILY FEL ENGINE DISPLACEMENT EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XX g/kW-hr HC XXX g/kW-hr CO X.X g/ m2 / day XXX cm3 XXXX FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMÉATION LIMITE DES ÉMISSIONS DES FAMILLES CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI. SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIENS BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 6865 516006865 TYPIQUE: ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 - DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 57 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Étiquette du SSCC Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes, repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule. L'étiquette suivante indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIÉ THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA ÉTIQUETTE 2 Étiquettes de renseignements techniques AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé MC MC approuvé ou équivalent. Les dommages causés par de l’huile inappropriée pour ce moteur peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de BRP. Voir le guide du conducteur. 516007444 516007444 SUR LE RÉSERVOIR D'HUILE 58 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT NO TIC 10% ETHAN MAX OL D EN BL E- OCTANE S- X1 0% AV I 91 M ÉL ANG E ÉTH A N OL MA mmo2013-002-002 SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA POMPE NO TIC 10% ETHAN MAX OL D EN BL E- OCTANE S- X1 0% AV I 95 M ÉL ANG E ÉTHA NOL MA mmo2013-002-004 SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ 59 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Cette page est blanche intentionnellement 60 __ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE __________________ 61 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre modèle ou peuvent être en option. REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ. 520001663-101_a 62 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-102_a 1) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se trouve sur la droite du guidon. On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. __________________ 63 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-008-011_b TYPIQUE 1. Manette d'accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. 3) Manette de frein La manette de frein se trouve sur la gauche du guidon. Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. 64 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_a TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour freiner 4) Manette du frein de stationnement La manette du frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. __________________ 65 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_b TYPIQUE 1. Manette de frein de stationnement AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le frein de stationnement Comprimer la manette de frein, puis la verrouiller avec la manette de frein de stationnement tel qu'illustré. 66 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2009-005-006_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au moyen de la manette de frein de stationnement Pour déverrouiller le frein de stationnement Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve sur la console. Bien brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour que le véhicule fonctionne. REMARQUE: Une fois le moteur démarré, 2 courts bips seront émis si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon d'attache) est bien branchée à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Si ce ne sont pas deux bips qui sont émis, se référer à la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir de l'information concernant les codes de panne D.E.S.S. Lorsqu'on débranche le cordon d'attache de l'interrupteur, cela coupe le moteur. __________________ 67 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements avant de démarrer le moteur. D.E.S.S. (système de sécurité à encodage numérique) Le cordon d'attache contient une clé D.E.S.S. qui procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. La clé D.E.S.S. comporte une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. dans le capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule de fonctionner. Si on utilise un cordon d'attache sans programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige. S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon d'attache. Flexibilité du D.E.S.S. Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui peuvent être programmées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Si on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut programmer l'ECM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de chacune des clés D.E.S.S. 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur se trouve sur la droite du guidon. Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. 68 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2016-008-202_a POSITION ARRÊT Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé). __________________ 69 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2016-008-201_a POSITION MARCHE Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7) Élévateur de guidon réglable (MX Z X et Renegade X) AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de régler le guidon. On peut régler le guidon à 4 positions différentes. 70 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour changer la position du guidon, tirer le levier et placer le guidon à la position voulue. 520001663-014_a Déplacer le guidon vers l'arrière et vers l'avant pour s'assurer que le mécanisme est bien verrouillé. 8) Interrupteur multifonctionnel L'interrupteur multifonctionnel se trouve sur la gauche du guidon. __________________ 71 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_c TYPIQUE 1. Bouton de démarrage/marche arrière électronique 2. Commutateur de phare 3. Interrupteur de poignées chauffantes 4. Interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante 5. Bouton de mode/réglage Bouton de démarrage/marche arrière électronique Sur les modèles à démarreur électrique, appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE . Une fois le moteur démarré, appuyer sur le bouton pour passer en marche arrière; consulter le passage MARCHE ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment procéder. Commutateur de phare Appuyer sur le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Les feux sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. Interrupteur de poignées chauffantes REMARQUE: À un régime de moins de 2000 tr/min, l'intensité des poignées chauffantes sera limitée à 50%. 72 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. mmo2014-004-001_d INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur L'intensité des poignées chauffantes s'affiche sur l'affichage numérique. REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de la température du liquide de refroidissement revient (si le véhicule est équipé de cette fonction). __________________ 73 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-043_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, les poignées chauffantes s'éteignent. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante REMARQUE: À un régime de moins de 2000 tr/min, l'intensité de la manette d'accélérateur chauffante sera limitée à 50%. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. 74 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_e INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur REMARQUE: L'intensité s'affiche sur l'affichage multifonctionnel lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient. __________________ 75 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-044_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint. 76 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Bouton de mode/réglage On peut utiliser ce bouton pour gérer l'information affichée sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. mmo2014-004-001_f COMBINÉ D'INTERRUPTEURS 1. Fonction MODE 2. Fonction RÉGLAGE __________________ 77 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 9) Siège Dépose du siège Tout en appuyant au centre du siège et en poussant vers l'avant, tirer sur les deux côtés pour le déverrouiller. 520001663-001_a Glisser le siège vers l'arrière pour l'enlever. 78 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Installation du siège AVIS L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir d'essence. Placer le siège sur les crochets, puis le glisser vers l'avant. Bien fixer les deux pivots à rotule à l'avant. 520001663-001_b AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en route. __________________ 79 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 10) Outils Une partie du garde-courroie d'entraînement est conçue pour retenir les outils permettant l'entretien de base de la motoneige. Les outils sont fournis avec le véhicule. AVIS S'assurer que les outils sont bien retenus. 520001663-007_d GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT 1. Emplacement de l'outil de réglage de la suspension 2. Emplacement du mandrin de poulie 520001663-028 MANDRIN DE POULIE 80 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-022 OUTIL DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION 11) Pare-chocs avant et arrière Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement. ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. 520001663-004_a 1. Pare-chocs avant __________________ 81 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-005_a 1. Pare-chocs arrière AVIS Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. 82 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 12) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique AVERTISSEMENT La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe souvent d'une caractéristique à l'autre. REMARQUE: L'indicateur a été réglé en anglais et en unités impériales à l'usine. Pour changer la langue ou les unités, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Description de l'indicateur 520001663-003_b INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Indicateur de vitesse analogique 2. Affichage numérique multifonctionnel 3. Tachymètre analogique 4. Voyants __________________ 83 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1) Indicateur de vitesse analogique Indique la vitesse du véhicule. mmo2008-007-017 TYPIQUE - PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR 2) Tachymètre analogique (tr/min) Indique le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. 84 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-007-018 TYPIQUE - PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR 3) Voyants et messages mmo2013-004-045_b TYPIQUE - VOYANTS __________________ 85 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants et les messages d'anomalie. VOYANT ALLUMÉ — 86 AVERTISSEUR AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION 4 bips courts toutes les 5 minutes LOW OIL Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection. — — Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible. Bips longs et lents REVERSE La marche arrière est en fonction. 3 bips courts REV FAIL La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de la sélectionner. — — — Le feu de route est sélectionné. Le moteur et/ou l'huile à injection doit/doivent se réchauffer avant une utilisation normale. Le régime du moteur est restreint jusqu'à ce que la tempéraWARM UP ture voulue soit atteinte (jusqu'à 10 minutes en mouvement). Le réchauffement peut se refaire lors d'un redémarrage s'il fait très froid. __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 4) Affichage multifonctionnel numérique 520001663-003_a 1. Affichage multifonctionnel L'affichage multifonctionnel sert à: – Afficher le message de bienvenue lorsqu'on met le contact – Afficher le message de reconnaissance de la clé – Fournir diverses indications choisies par le conducteur – Afficher des messages défilants d'activation de fonction ou de pannes de système – Afficher les codes de panne. Il y a 5 affichages numériques pouvant afficher différentes informations. – Affichage supérieur – Affichage central – Affichage inférieur – Indicateur à barres (côté gauche) – Indicateur à barres (côté droit) AVERTISSEMENT Ne jamais régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel tout en conduisant. __________________ 87 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage supérieur 520001663-003_c 1. Affichage supérieur On peut sélectionner les informations suivantes sur l'affichage supérieur: INFORMATIONS SUR L'AFFICHAGE SUPÉRIEUR Vitesse du véhicule Vitesse maximale (depuis la dernière remise à zéro) Vitesse moyenne (depuis la dernière remise à zéro) Régime du moteur Régime maximal (depuis la dernière remise à zéro) Consommation d'essence actuelle Consommation totale d'essence (depuis la dernière remise à zéro) Pour régler l'affichage selon vos préférences, voir RÉGLAGE DES AFFICHAGES SUPÉRIEUR ET CENTRAL. 88 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage central 520001663-003_d 1. Affichage central On peut sélectionner les informations suivantes sur l'affichage central: INFORMATIONS SUR L'AFFICHAGE CENTRAL Vitesse du véhicule Régime du moteur Température du liquide de refroidissement Altitude Messages de système Voir les rubriques VOYANTS ET MESSAGES et SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir des détails Pour régler l'affichage selon vos préférences, voir RÉGLAGE DES AFFICHAGES SUPÉRIEUR ET CENTRAL. __________________ 89 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage inférieur 520001663-003_e 1. Affichage inférieur On peut sélectionner les informations suivantes sur l'affichage inférieur: INFORMATIONS SUR L'AFFICHAGE INFÉRIEUR Odomètre Odomètre journalier Compteur horaire Horloge Pour régler l'affichage selon vos préférences, voir RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE INFÉRIEUR . 90 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Indicateur à barres - côté gauche 520001663-019 INFORMATIONS SUR L'INDICATEUR À BARRES DE GAUCHE Température du liquide de refroidissement Intensité des poignées chauffantes L'indicateur à barres de gauche affiche la température du liquide de refroidissement, sauf lorsqu'on règle l'intensité des poignées chauffantes. AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES. Pour obtenir des détails concernant le fonctionnement des poignées chauffantes, voir INTERRUPTEUR DE POIGNÉES CHAUFFANTES dans cette section. __________________ 91 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Indicateur à barres - côté droit 520001663-020 INFORMATIONS SUR L'INDICATEUR À BARRES DE DROITE Niveau d'essence Intensité de la manette d'accélérateur chauffante L'indicateur à barres de droite affiche le niveau d'essence, sauf lorsqu'on règle l'intensité de la manette d'accélérateur chauffante. Pour obtenir des détails concernant le fonctionnement de la manette d'accélérateur chauffante, voir INTERRUPTEUR DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE dans cette section. Réglage des affichages supérieur et central 1. Sélectionner l'affichage supérieur ou central en appuyant sur le bouton de mode (M) sur l'interrupteur multifonctionnel. 92 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_h 1. Bouton de mode (M) 520001663-003_c 1. Affichage supérieur __________________ 93 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-003_d 1. Affichage central 2. Lorsque l'affichage désiré clignote, naviguer dans l'affichage en utilisant le bouton de réglage (S) sur l'indicateur multifonctionnel. mmo2014-004-001_i 1. Bouton de réglage (S) Une fois l'information désirée affichée, appuyer sur le bouton de mode (M) ou attendre 5 secondes pour confirmer le choix. 94 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_h 1. Bouton de mode (M) Pour remettre à zéro: – Vitesse moyenne – Vitesse maximale – Consommation totale d'essence – Régime maximal Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir enfoncé pendant que l'affichage clignote. Réglage de l'affichage inférieur Odomètre et compteur horaire Sélectionner l'information désirée en appuyant sur le bouton de réglage (S) sur l'interrupteur multifonctionnel. __________________ 95 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2014-004-001_i 1. Bouton de réglage (S) 520001663-003_e 1. Affichage inférieur Pour remettre à zéro: – Odomètre journalier (TRIP A ou B) – Compteur horaire (TRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir enfoncé. 96 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Horloge REMARQUE: L'heure ne s'affiche qu'en format 24 heures. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode horloge sur l'affichage inférieur. mmo2014-004-001_i 1. Bouton de réglage (S) __________________ 97 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-003_e 1. Affichage inférieur Pour régler l'horloge: – Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir enfoncé. – Pour régler les heures, se servir du bouton de réglage (S) pour les changer lorsqu'elles clignotent. – Appuyer sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes – Pour régler les minutes, se servir du bouton de réglage (S) pour les changer lorsqu'elles clignotent – Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode. 13) Compartiment de rangement Un compartiment de rangement se trouve à l'avant du véhicule, au-dessus de l'indicateur. Le guide du conducteur et le câble de démarrage d'urgence se trouvent dans le compartiment de rangement avant. Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton et soulever le couvercle. 98 __________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-006_a REMARQUE: Lorsqu'on le ferme, s'assurer que le couvercle est bien verrouillé; on entendra un «clic». 14) Garde-courroie d'entraînement Dépose du garde-courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur. Ouvrir le panneau latéral gauche. Voir la procédure dans la présente section. Retirer la goupille de sûreté. __________________ 99 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmr2017-039-001_a Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher la languette avant. Installation du garde-courroie d'entraînement Insérer la languette dans la fente et la pousser en place. mmr2013-034-002_a 1. 2. Languette du garde-courroie Fente du support avant 100 _________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pousser le garde-courroie vers le moteur, puis vers l'avant du véhicule. mmr2013-034-006_a Positionner la partie arrière du garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille de sûreté. _________________ 101 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmr2017-039-002 15) Support de courroie d'entraînement de rechange Une courroie de rechange peut être rangée dans le support situé sur le garde-courroie d'entraînement. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. Positionner la courroie d'entraînement de rechange dans la fente du garde-courroie. 102 _________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-007_b 1. 2. Garde-courroie d'entraînement Fente Retenir en glissant derrière les languettes. 520001663-007_c _________________ 103 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 16) Module supérieur de carrosserie (capot) Dépose du module supérieur de carrosserie 1. Ouvrir le compartiment de rangement. 520001663-006_a 2. Enlever les vis de fixation de l'indicateur. mmr2017-051-010 3. Dégager l'arrière de l'indicateur de ses oeillets. 104 _________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 520001663-015_a 4. Glisser l'indicateur vers l'avant pour l'enlever. 5. Mettre l'indicateur de côté. 6. Retirer le compartiment de rangement. 520001663-017_a 7. Débrancher les connecteurs des phares et de la sonde MAPTS. _________________ 105 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmr2017-051-012 8. Desserrer la pince du conduit d'admission d'air. 520001663-026_a 1. Pince 9. Enlever les vis de fixation des deux côtés du module supérieur de carrosserie. 106 _________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmr2017-051-014_a 10. Dégager les crochets d'extrémité arrière du module supérieur de carrosserie des fentes de la console. mmr2017-051-015_a 11. Retirer le module supérieur de carrosserie. 11.1 Agripper le module supérieur de carrosserie au niveau du support d'indicateur. 11.2 Tirer le module vers l'avant. _________________ 107 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 11.3 Retirer le module du véhicule. Installation du module supérieur de carrosserie 1. À l'avant, insérer les pattes du module supérieur de carrosserie dans les ouvertures supérieures de la coque. 2. Abaisser l'extrémité arrière du module supérieur de carrosserie. 3. Insérer les crochets d'extrémité arrière du module supérieur de carrosserie dans les fentes de la console. mmr2017-051-016 REMARQUE: S'assurer que le conduit d'admission d'air est bien positionné dans le soufflet. 4. Serrer le collier du conduit d'admission d'air. 5. Des deux côtés, installer les vis de fixation du module supérieur de carrosserie. COUPLE DE SERRAGE Vis de module supérieur de carrosserie 2.3 N•m ± 0.2 N•m 6. Brancher le connecteur de la sonde de pression et de température d'air du collecteur (MAPTS). 7. Brancher les connecteurs de phares. 108 _________________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 8. Installer le compartiment de rangement, mais laisser le couvercle ouvert. 9. Installer l'indicateur; le fixer au moyen de vis. COUPLE DE SERRAGE Vis de l'indicateur 2.3 N•m ± 0.2 N•m 17) Panneaux latéraux AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ouverture et fermeture des panneaux latéraux Déverrouiller les trois loquets, puis ouvrir le panneau. 520001663-018_a Lorsqu'on ferme le panneau, s'assurer que les loquets sont bien verrouillés. Dépose des panneaux latéraux Ouvrir le panneau latéral. Détacher les charnières de la coque. _________________ 109 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmr2017-051-003_a 18) Poignée du démarreur à rappel (s'il y a lieu) Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. 19) Guide du conducteur Le guide du conducteur devrait être rangé dans le COMPARTIMENT DE RANGEMENT . 110 _________________ ESSENCE Exigences en matière de carburant AVIS Toujours utiliser de l'essence neuve. L'essence va s'oxyder; il en résultera une perte d'octane, des composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d'alimentation. Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays et les régions. Votre véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez compte de ce qui suit: – L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants du système d'alimentation: • Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement. • Détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique. • Corrosion des pièces métalliques. • Dommages aux pièces internes du moteur. – Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales actuelles, inspecter fréquemment le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou autre anomalie. – Les carburants contenant de l'alcool attirent et retiennent l'humidité, ce qui pourrait mener à une séparation de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur. Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb contenant un MAXIMUM de 10% d'éthanol. L'essence doit présenter les exigences d'indice d'octane minimal suivantes. TYPE DE CARBURANT MOTEUR INDICE D'OCTANE MINIMUM Essence SANS éthanol 850 E-TEC 91 AKI (RON+MON)/2 95 RON Essence pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol 850 E-TEC 91 AKI (RON+MON)/2 95 RON AVIS Ne jamais employer d'autres carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des dommages au moteur ou au système d'alimentation. _________________ 111 ESSENCE AVIS Ne PAS utiliser de carburant provenant d'une pompe étiquetée E85. L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis. Antigel dans l'essence Lorsqu'on utilise du carburant oxygéné, il est inutile d'ajouter un antigel de conduit d'essence ou des additifs absorbant l'eau, même qu'il ne faut pas les utiliser. Lorsqu'on utilise du carburant non oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. On évitera ainsi que le système d'alimentation gèle, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. Pour faire le plein AVERTISSEMENT – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Toujours travailler dans un endroit bien aéré. 1. Arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. 2. Le conducteur et le passager doivent descendre du véhicule. 112 _________________ ESSENCE AVERTISSEMENT Ne jamais permettre à quiconque de rester assis sur le véhicule lors du remplissage. 3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant dans le sens antihoraire. mmo2013-004-025_a TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d'essence AVERTISSEMENT Si on constate une différence de pression (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. 4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. 5. Verser l'essence lentement afin que l'air puisse s'échapper du réservoir et éviter que l'essence ne refoule. Éviter de répandre de l'essence. 6. Cesser de remplir lorsque l'essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. _________________ 113 ESSENCE 7. Bien serrer le bouchon de réservoir d'essence dans le sens horaire. AVERTISSEMENT Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. 114 _________________ HUILE À INJECTION Huile à injection recommandée HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE MOTEURS HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 132) 850 E-TEC AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec l'huile XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande l'utilisation de son huile XPS recommandée ou d'un équivalent. Les dommages causés par une huile ne convenant pas à ce moteur 2-temps à injection d'huile pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de BRP. Vérification du niveau d'huile à injection Le réservoir d'huile à injection se trouve derrière le panneau latéral gauche. Consulter la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment y accéder. Toujours maintenir le niveau approprié d'huile à injection recommandée dans le réservoir. 520001663-008_a 1. Réservoir d'huile Les marques sur le réservoir indiquent les niveaux "3/8" et "1/2" de la quantité totale d'huile. AVIS Vérifier le niveau et le rectifier à chaque plein d'essence. _________________ 115 HUILE À INJECTION Pour ajouter de l'huile à injection Enlever le capuchon du réservoir d'huile à injection. Ajouter de l'huile à injection. REMARQUE: Ne pas trop remplir. Remettre le capuchon. AVIS Ne pas trop serrer. AVERTISSEMENT Essuyer toute huile répandue. L'huile est très inflammable lorsqu'elle est chauffée. 116 _________________ PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Moteur Au cours de la période de rodage, éviter: – De faire fonctionner le moteur à plein régime. – Les accélérations soutenues. – Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime. – De faire surchauffer le moteur. Toutefois, de brèves accélérations et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du moteur commande les paramètre du moteur. La durée de la période de rodage est basée sur le volume d'essence. Il faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le rodage. Pendant ce temps: – La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux. – La consommation d'essence et d'huile sera plus élevée. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert un rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter de: – Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses. – Tirer une charge. – Circuler à haute vitesse. _________________ 117 PROCÉDURES DE BASE Démarrage du moteur Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position MARCHE. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur. 6. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE décrit plus bas. Démarrage manuel Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. Démarrage électrique Appuyer sur le bouton «START/RER» pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre. AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Démarrage d'urgence On peut faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence fourni dans le compartiment de rangement. Voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . 118 _________________ PROCÉDURES DE BASE Enlever le garde-courroie d'entraînement. Voir COMMANDES, INS- TRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer le moteur à l'aide de la poulie motrice à moins qu'il ne s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. mmo2008-005-008_a Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: L'outil de réglage de la suspension peut être utilisé comme poignée d'urgence. Croiser le câble au premier tour tel qu'illustré ci-dessous. _________________ 119 PROCÉDURES DE BASE 520001663-012_b 1. 2. 3. Câble croisé Câble à enrouler Extrémité du câble Enrouler solidement le câble de deux tours dans le sens antihoraire autour de la poulie motrice tel qu'illustré. Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie motrice. 120 _________________ PROCÉDURES DE BASE 520001663-013_b Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer. Réchauffement du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser le véhicule se réchauffer. 1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut. 2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti. REMARQUE: Le moteur s'éteindra après environ 12 minutes de fonctionnement au ralenti. 3. Desserrer le frein de stationnement. 4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Circuler à basse vitesse les deux à trois premières minutes. _________________ 121 PROCÉDURES DE BASE AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, arrêter le moteur, enlever le capuchon du cordon d'attache, puis faire ce qui suit. – Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois au moyen de la poignée, puis le remettre au sol. – Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule. – Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait. Nettoyer cette partie. ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon de cordon d'attache n'est pas installé sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. REMARQUE: Le réchauffement est commandé électroniquement. Au cours de cette période (jusqu'à 10 minutes selon la température ambiante), le régime du moteur est restreint. Marche arrière (RER) Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire le régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change de direction. – Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage. – On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne. – Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/min, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé. – On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse. 122 _________________ PROCÉDURES DE BASE Passage en marche arrière Procéder comme suit pour passer en marche arrière: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis; se référer à la rubrique POSITION DE CONDUITE (MARCHE ARRIÈRE) pour obtenir de l'information concernant la posture. 3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher. 4. Attendre que l'avertisseur de marche arrière retentisse, puis accélérer doucement. AVERTISSEMENT Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis que le moteur tourne. Attendre qu'un signal retentisse et que le voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton RER. Toujours demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Passage en marche avant 1. Immobiliser la motoneige. 2. Actionner le frein et le maintenir. 3. Appuyer sur le bouton RER et le relâcher. 4. Le voyant de la RER s'éteint. 5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. _________________ 123 PROCÉDURES DE BASE AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. 124 _________________ CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE Altitude En usine, la motoneige est calibrée pour une utilisation à une plage d'altitude donnée (au-dessus du niveau de la mer). Pour connaître le calibrage du véhicule, consulter le tableau suivant. MODÈLES CALIBRAGE EN USINE Tous les modèles (Amérique du Nord) Niveau de la mer jusqu'à 600 m MODÈLES CALIBRAGE EN USINE Tous les modèles (Europe) Niveau de la mer jusqu'à 600 m Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude hors de la plage recommandée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé. Température La gestion moteur de ces moteurs fournit le ratio air/essence optimum pour toutes les températures. _________________ 125 OPÉRATIONS SPÉCIALES Remorquage d'un accessoire Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide. Se référer à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN et retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne. Remorquer à une vitesse modérée. AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. 126 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE La maniabilité et le confort d'une motoneige dépendent de plusieurs réglages. AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension, se familiariser avec le comportement du véhicule. Toujours régler les composants de suspension droits et gauches à la même position. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire. – De débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. – De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. – De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis. – De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en _________________ 127 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Skis Pilot TS (s'il y a lieu) Les skis Pilot TS permettent au conducteur de sélectionner leur degré de mordant en fonction des conditions et du style de conduite. Un bouton adjacent à la jambe de ski permet d'élever ou d'abaisser la lisse. Le comportement des skis dépend beaucoup des conditions du sentier, mais aussi du réglage des lisses, de même que le conducteur adapte son comportement aux conditions changeantes du sentier. Il faut vérifier régulièrement l'état de la face inférieure des lisses, surtout dans des conditions de neige marginales comme un manque de neige ou une présence de cailloux ou de sable. Conduire la motoneige lentement lorsqu'on circule sur des surfaces asphaltées afin de prévenir la surchauffe de la face inférieure des lisses et, par le fait même, les dommages aux éléments au carbure. Remplacer les lisses dès qu'un élément au carbure est usé ou manquant. L'utilisation de lisses usées peut mener à des dommages aux semelles de ski. 128 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2016-003-300_a BOUTON DE RÉGLAGE DES SKIS PILOT TS 1. Position 1 2. Position 5 CARACTÉRISTIQUES DE RÉGLAGE DES SKIS PILOT TS Position Adhérence latérale Maniabilité Possibilité de sous-virage 1 * * *** Possibilité de survirage 2 ** ** ** 3 *** *** * 4 **** **** ** 5 ***** ***** *** * _________________ 129 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Réglage de la suspension arrière mmr2013-042-001_a COMPOSANTS RÉGLABLES - rMOTION À RÉGLAGE RAPIDE 1. Courroie d'arrêt 2. Ressort central 3. Ressort arrière 4. Amortisseur arrière 5. Blocs d'accouplement (vue du côté droit) 130 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-815_a COMPOSANTS RÉGLABLES - rMOTION SANS RÉGLAGE RAPIDE 1. Courroie d'arrêt 2. Ressort central 3. Amortisseur central 4. Ressort arrière 5. Amortisseur arrière 6. Blocs d'accouplement (vue du côté droit) AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. _________________ 131 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION RÉSULTAT Pression des ski réduite à l'accélération Augmenter la longueur de la courroie d'arrêt Course accrue du ressort central Capacité d'absorption des bosses accrue Pression des skis accrue à l'accélération Réduire la longueur de la courroie d'arrêt Course réduite du ressort central Capacité d'absorption des bosses réduite REMARQUE: La courroie d'arrêt peut être réglée en position 1, 2, 3, 4 et 5. Ci-dessous se trouvent des illustrations pour les positions 1, 2 et 3. Plus le chiffre est bas, plus la courroie est longue. 132 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2015-007-102_b POSITION 1 DE LA COURROIE D'ARRÊT (1ER ORIFICE, COURROIE LA PLUS LONGUE) 1. 1er orifice à partir de l'extrémité 2. Vers l'arrière 3. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 5. Vers l'avant _________________ 133 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2015-007-101_b POSITION 2 DE LA COURROIE D'ARRÊT (2E ORIFICE) 1. Orifice libre 2. 2e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant 134 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2015-007-103_b POSITION 3 DE LA COURROIE D'ARRÊT (3E ORIFICE) 1. Orifices libres 2. 3e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant _________________ 135 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE REMARQUE: Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. ACTION RÉSULTAT Direction plus légère Augmenter la précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Meilleurs départs en neige profonde Meilleures performance et maniabilité en neige profonde Direction plus lourde Réduire la précharge Capacité réduite d'absorption des bosses Maniabilité accrue dans les sentiers 136 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-015_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPGM C 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Réduction de la précharge 3. Augmentation de la précharge _________________ 137 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-807_b TYPIQUE - À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Se servir de l'outil de réglage de la suspension fourni avec le véhicule. Ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. 138 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige plus élevé Augmenter la précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Suspension arrière plus souple Arrière de la motoneige plus bas Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorées en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. C B A mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du passager et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous _________________ 139 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE C QUE FAIRE 50 mm à 75 mm Aucun réglage requis. Supérieure à 75 mm Réglage trop mou. Augmenter la précharge. Inférieure à 50 mm Réglage trop dur. Réduire la précharge. REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. rMotion sans réglage rapide Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. AVERTISSEMENT La précharge des deux ressorts arrière doit être réglée à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension endommagée. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. 140 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-809_a rMOTION SANS RÉGLAGE RAPIDE — CÔTÉ GAUCHE 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 5. Position 5 6. Écrou de réglage _________________ 141 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-811_a rMOTION SANS RÉGLAGE RAPIDE - CÔTÉ DROIT 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 5. Position 5 6. Écrou de réglage rMotion à réglage rapide Tourner le bouton à gauche pour régler la précharge. 142 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-817_b rMOTION À RÉGLAGE RAPIDE 1. Bouton de gauche pour régler la précharge ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige plus élevé Augmenter la précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Suspension arrière plus souple Arrière de la motoneige plus bas Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorées en neige profonde _________________ 143 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Amortisseur arrière Force de compression de l'amortisseur arrière MX Z X et Renegade X REMARQUE: Les forces de compression à basse vitesse et à haute vitesse s'ajustent simultanément. Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). SENS DE ROTATION ACTION RÉSULTAT SUR LES GROSSES ET PETITES BOSSES Horaire Augmenter la force de compression Force de compression plus ferme Antihoraire Réduire la force de compression Force de compression plus souple rMotion sans réglage rapide Pour procéder au réglage, tourner le dispositif de réglage sur le réservoir d'huile de l'amortisseur dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. 144 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-808_a 1. Bouton de réglage de force de compression rMotion à réglage rapide Tourner le bouton de droite pour régler la vitesse de compression de l'amortisseur. _________________ 145 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-802_a TYPIQUE - rMOTION À RÉGLAGE RAPIDE - CÔTÉ DROIT 1. Bouton pour régler la compression à basse ou à haute vitesse Blocs d'accouplement Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité lorsqu'on accélère. REMARQUE: Une position élevée du bloc d'accouplement réduit le confort et le transfert lors d'accélérations. Pour procéder au réglage, appuyer sur le bouton de dégagement et tourner le bloc d'accouplement à la position voulue. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc. Aucun outil n'est requis. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée. 146 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2012-005-806_a BLOC D'ACCOUPLEMENT - VUE DU CÔTÉ DROIT («R» (CÔTÉ DROIT) - ESTAMPILLÉ SUR LE BLOC) 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 (maximum) 5. Bouton de dégagement Réglage des blocs d'accouplement POSITION APPLICATION 1 Soulèvement accru des skis lors d'accélérations meilleur confort 2 Réglage intermédiaire 3 Réglage intermédiaire 4 Soulèvement réduit des skis lors d'accélérations confort légèrement réduit _________________ 147 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Réglage de la suspension avant Ressort avant La précharge du ressort avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant. La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité. ACTION RÉSULTAT Suspension avant plus ferme Augmenter la précharge Avant de la motoneige plus élevé Maniabilité plus directe Capacité d'absorption des bosses accrue Suspension avant plus souple Avant de la motoneige plus basse Réduire la précharge Direction plus facile Capacité d'absorption des bosses réduite 148 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-027_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG 1. Réduction de la précharge 2. Augmentation de la précharge 3. Came de réglage de la précharge du ressort _________________ 149 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-019_a TYPIQUE - À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge Conseils de réglage selon le comportement du véhicule PROBLÈME MESURES CORRECTIVES LA SUSPENSION AVANT ZIGZAGUE VÉRIFIER L'ALIGNEMENT DES SKIS. – RÉDUIRE LA PRÉCHARGE DU RESSORT DE SUSPENSION AVANT. – AUGMENTER LA PRÉCHARGE DU RESSORT CENTRAL. – RÉDUIRE LA PRÉCHARGE DES RESSORTS ARRIÈRE. La direction semble lourde à vitesse constante – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La direction semble lourde à l'accélération – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Réduire la précharge du ressort arrière. – Allonger la courroie d'arrêt. 150 _________________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE MESURES CORRECTIVES PROBLÈME Soulèvement excessif des skis dans les virages ou à l'accélération – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée. – Raccourcir la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort arrière. La suspension arrière semble trop rigide – Réduire la précharge des ressorts arrière. – Réduire la force de compression s'il y a lieu. La suspension arrière semble trop souple – Augmenter la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière cogne souvent – – – – – La motoneige semble pivoter autour de son centre – Réduire la précharge du ressort central. – Augmenter la précharge du ressort arrière. – Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. – Raccourcir la courroie d'arrêt. La chenille patine trop au départ – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Allonger la courroie d'arrêt. Les skis s'enfoncent dans la neige profonde – Installer un agrandisseur de spatule de ski. Réduire la force de compression s'il y a lieu. Augmenter la précharge du ressort arrière. Augmenter la précharge du ressort central. Allonger la courroie d'arrêt. Accroître la force de compression s'il y a lieu. _________________ 151 TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. AVERTISSEMENT Ne pas remorquer le véhicule face vers l'arrière, sinon le vent pourrait endommager le pare-brise ou même le faire tomber de la motoneige. 152 _________________ ENTRETIEN _________________ 153 PROGRAMME D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut procéder à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo possède les connaissances techniques approfondies et les outils nécessaires à l'entretien des motoneiges Ski-Doo, la garantie reliée aux émissions n'est pas conditionnelle au recours à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo ou à tout autre établissement avec lequel BRP a une relation commerciale. Pour les réclamations de garantie reliées aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo. Pour en savoir plus, consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin. L'entretien adéquat de la motoneige est la responsabilité du propriétaire. Une réclamation de garantie peut être refusée si, entre autres, le propriétaire ou le conducteur a causé le problème en raison d'un entretien ou d'une utilisation inadéquats. Il faut suivre les instructions sur les exigences en matière de carburant à la section CARBURANT. Même si une essence contenant plus de 10% d'éthanol est disponible, l'EPA des É.-U. interdit l'utilisation d'essence contenant plus de 10% d'éthanol pour ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10% d'éthanol dans ce moteur peut endommager le système de contrôle des émissions. Faire l'entretien du véhicule conformément au programme d'entretien. Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. 154 _________________ PROGRAMME D'ENTRETIEN CHAQUE ANNÉE LORS DE LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE OU TOUS LES 3 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Effectuer la vérification de préutilisation Vérifier s'il y a des codes de panne Charger la batterie Ajuster la chaîne d'entraînement Ajuster et aligner la chenille Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier l'efficacité du liquide de refroidissement Vérifier la courroie d'entraînement Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice Inspecter et nettoyer la poulie menée Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (pluie, flaques d'eau)) Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites Serrer les vis de collecteur d'échappement au couple spécifié Inspecter les conduits d'essence et les raccords Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière (y compris les courroies d'arrêt et les glissières) Vérifier l'alignement et les embouts de la barre d'accouplement Régler la visée du faisceau de phare TOUS LES 2 ANS OU 6 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer le liquide de frein Vérifier le câble d'accélérateur _________________ 155 PROGRAMME D'ENTRETIEN TOUS LES 2 ANS OU 6 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel Remplacer l'huile pour carters de chaîne Inspecter les tampons de caoutchouc du moteur TOUS LES 3 ANS OU 10 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspecter le tamis de pompe à injection d'huile et le nettoyer au besoin Nettoyer les soupapes 3D RAVE TOUS LES 5 ANS OU 20 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer les bougies TOUS LES 5 ANS Remplacer le liquide de refroidissement du moteur Remplacer le filtre à essence en ligne 156 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon d'attache et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Ouvrir le panneau latéral droit. Voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Le bouchon étant enlevé, vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement sous la marque. Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. _________________ 157 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 520001663-009_a 1. 2. Réservoir de liquide de refroidissement Ligne NIVEAU FROID Liquide de refroidissement recommandé PRODUIT RECOMMANDÉ PAR BRP LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Finlande, Norvège et Suède ANTIGEL LONGUE DURÉE(F) (N/P 619 590 204) Tous les autres pays ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) Autre choix, ou si non disponible Mélange d'eau distillée (50%) et d'antigel (50%) AVIS Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Système d'échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que toutes les pièces sont bien en place. Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin. 158 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Bougies L'inspection ou le remplacement des bougies peut être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection et le remplacement des bougies demandent des connaissances techniques approfondies. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo fasse l'inspection ou le remplacement des bougies. Liquide de frein Liquide recommandé N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide de frein d'un contenant ouvert peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité. AVERTISSEMENT N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand. Vérification du niveau du liquide de frein AVIS Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. _________________ 159 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2014-004-001_g TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de frein 160 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2008-008-018_a TYPIQUE 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement ATTENTION Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou la peau – cela pourrait causer de graves brûlures. S'il y a contact avec la peau, lavez à grande eau. S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin sans tarder. Huile du carter de chaîne Huile de carter de chaîne recommandée HUILE DE CARTER DE CHAÎNE RECOMMANDÉE HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé avec l'huile synthétique de carter de chaîne XPSMC. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique de carter de chaîne XPS en tout temps. Les dommages causés par une huile ne convenant pas au carter de chaîne ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. _________________ 161 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Accès au carter de chaîne Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRU- MENTS ET ÉQUIPEMENT. Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau d'huile en retirant le bouchon de vérification. 520001663-011_a BOUCHON DE VÉRIFICATION REMARQUE: On peut utiliser l'embout Allen du mandrin de poulie menée. Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice fileté. Si le niveau est adéquat, réinstaller le bouchon de vérification et le serrer au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Bouchon de vérification 6 N•m ± 1 N•m Si le niveau est insuffisant, voir la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE DU CARTER DE CHAÎNE. Procédure de remplissage du carter de chaîne Enlever le bouchon de vérification. 162 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 520001663-011_a BOUCHON DE VÉRIFICATION Enlever le bouchon de remplissage. 520001663-010_a PARTIE SUPÉRIEURE DU CARTER DE CHAÎNE 1. Bouchon de remplissage Verser de l'huile recommandée par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification magnétique. _________________ 163 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remettre le bouchon de vérification magnétique et le serrer au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Bouchon de vérification 6 N•m ± 1 N•m Réinstaller le bouchon de remplissage. Chaîne d'entraînement Accès à la chaîne d'entraînement Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRU- MENTS ET ÉQUIPEMENT. Ajustement de la chaîne d'entraînement Utiliser l'embout Allen du mandrin de poulie menée et tourner DOUCEMENT le tendeur dans le sens horaire afin d'éliminer le jeu. 520001663-023_a Ne pas forcer l'entrée du tendeur. REMARQUE: Ne pas retirer la goupille fendue. AVIS Trop serrer la chaîne d'entraînement pourrait entraîner des dommages sévères aux composants du carter de chaîne. 164 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Courroie d'entraînement Inspection de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Remplacement de la courroie d'entraînement Dépose de la courroie d'entraînement 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; consulter COM- MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . 3. Insérer le mandrin de poulie menée dans le trou fileté du dispositif de réglage tel qu'illustré. _________________ 165 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2012-005-980 TYPIQUE - MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ SUR LE DISPOSITIF DE RÉGLAGE 4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée. 5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice. Installation de la courroie d'entraînement 1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut. 2. Faire glisser la courroie par-dessus la poulie motrice, puis par-dessus la poulie menée. AVIS Ne pas forcer la courroie pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser. REMARQUE: Pour que la courroie d'entraînement dure le plus longtemps possible, orienter les flèches dans le sens de rotation. 166 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2011-002-006_a 1. Orienter dans le sens de rotation 3. Dévisser et enlever le mandrin de la poulie menée. 4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la courroie entre les demi-poulies. 5. Si on installe une courroie neuve, régler la hauteur de la courroie. Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE plus bas. 6. Installer le garde-courroie; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 7. Fermer le panneau latéral; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Retirer le garde-courroie d'entraînement. 3. Desserrer le boulon de serrage. _________________ 167 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2011-003-010_a 1. 2. Dispositif de fixation Boulon de serrage 4. Au moyen de l'outil de réglage de la suspension fourni, tourner la bague de 1/4 tour à la fois puis faire tourner la poulie menée afin de bien positionner la courroie entre les demi-poulies. mmo2011-003-011_a 1. Outil de réglage de la suspension 168 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: La bague de réglage comporte des filets à gauche. Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la partie la plus basse des dents sur la surface externe de la courroie d'entraînement soit égale avec le rebord de la poulie menée. mmo2012-006-905_a TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Partie la plus basse des dents égale avec la surface externe de la poulie d'entraînement REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie, tourner les vis de pression dans le sens antihoraire. 5. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer au couple spécifié avec une clé dynamométrique. COUPLE DE SERRAGE Boulon de serrage 5.5 N•m ± 0.5 N•m _________________ 169 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2012-004-903_a TYPIQUE 1. Boulon de serrage 6. Installer le garde-courroie. 7. Fermer le panneau latéral. REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie est trop serrée. Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer. Activation de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer si la courroie est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée. 170 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Poulie motrice Réglage de la poulie motrice AVERTISSEMENT Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien. La poulie motrice est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui influence l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Les cames de rampes doivent être réglées, de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. Voir les FICHES TECHNIQUES. REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. Il y a 5 positions auxquelles on peut régler les cames de rampes. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/min et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/min. _________________ 171 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Procédure 1. Consulter la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et enlever ce qui suit: – Panneau latéral gauche – Garde-poulie motrice. 2. Repérer la came et l'axe de pivot sur la poulie motrice. 520001496-020_a 1. 2. Came Axe de pivot On peut identifier les positions de came comme suit: – Les positions 1, 2, 4 et 5 sont numérotées. – La position 3 (centrale) est identifiée par une encoche – Il y a des encoches de chaque côté de la came utilisées comme indicateurs. 172 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmc2016-001-118_b 1. 2. 3. Position numérotée Position 3 - Encoche Indicateurs Pour le réglages des 3 cames, procéder comme suit: 3. Utiliser l'extrémité Allen du mandrin de poulie menée pour desserrer l'axe de pivot. _________________ 173 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmc2016-001-116_a 1. Axe de pivot 4. Déplacer le levier droit afin de pouvoir tourner la came. 5. Tourner la came à la position désirée. 174 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmc2016-001-117_a 1. Position désirée de la came (ici n°2) 6. Serrer l'axe de pivot. COUPLE DE SERRAGE Pivot 5 N•m ± 1 N•m AVIS Toujours régler les 3 cames au même réglage. Chenille État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, il faut débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur. _________________ 175 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – Délamination du caoutchouc – Tiges de renfort brisées – Crampons brisés (chenille cramponnée) – Crampons tordus (chenille cramponnée) – Crampons manquants – Crampons arrachés – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de serrage recommandé. Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle. Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur. 176 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Vérification de la tension de la chenille REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 3. Laisser la suspension s'étirer complètement. 4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200). 414348200 _________________ 177 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 5. Régler la flèche entre 30 mm et 35 mm au moyen du joint torique inférieur. mmr2009-133-003_b RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique inférieur 6. Placer le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Positionner le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. 8. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment) soit aligné avec la partie inférieure de la glissière. mmr2009-133-001_a 178 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2009-133-002_a 1. Joint torique de la flèche alignée avec la glissière 9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. mmr2009-133-003_a LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur 10. La lecture de la charge doit être conforme aux données du tableau suivant. PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION Réglage de la flèche de la chenille 3.2 cm Lecture de la charge de la chenille 6 kgf à 8.5 kgf _________________ 179 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 11. Si la lecture de la charge diffère des paramètres, régler la tension de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. Réglage de la tension de la chenille 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 2. Enlever les capuchons de roue. 3. Desserrer les vis d'essieu arrière, des deux côtés du véhicule. 4. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage (de façon égale) pour augmenter ou réduire la tension de la chenille. 520001663-027_a Étape 1: Enlever le capuchon Étape 2: Desserrer la vis d'essieu Étape 3: Serrer ou desserrer les vis de réglage 5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Resserrer les attaches d'essieu arrière au couple spécifié. 180 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN COUPLE DE SERRAGE Vis de fixation de roue de support arrière (modèles à 3 ou 4 roues de support) 48 N•m ± 6 N•m Vis et écrou de fixation de roue de support arrière (modèles à 2 roues de support) 24.5 N•m ± 3.5 N•m 7. Vérifier l'alignement de la chenille de la façon décrite ci-dessous. Alignement de la chenille AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve près de la motoneige, surtout à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. 1. Soulever l'arrière du véhicule et le soutenir dans cette position. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 2. Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (environ 15 à 20 secondes). 3. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). _________________ 181 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 2 3 A01F05A 1. 2. 3. Guides Glissières Distance égale 4. Pour corriger l'alignement de la chenille: 4.1 Arrêter le moteur. 4.2 Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 4.3 Desserrer l'écrou d'essieu arrière. 4.4 Serrer les vis de réglage sur le côté, à l'endroit où la glissière est la plus éloignée des guides d'insertion de la chenille. 182 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 1 2 3 A01F0BA 1. 2. 3. Guides Glissières Serrer de ce côté 5. Serrer l'écrou d'essieu arrière. AVERTISSEMENT Bien serrer la vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. 6. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. 7. Serrer l'écrou d'essieu arrière au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Vis de fixation de roue de support arrière (modèles à 3 ou 4 roues de support) 48 N•m ± 6 N•m Vis et écrou de fixation de roue de support arrière (modèles à 2 roues de support) 24.5 N•m ± 3.5 N•m 8. Remettre le véhicule au sol. Suspension État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. _________________ 183 PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. État de la courroie d'arrêt de la suspension Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE 10 N•m ± 1 N•m Lubrification de la suspension Lubrifier les raccords de graissage du bras arrière avec de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033). Consulter le passage TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification. mmr2012-005-001_a rMOTION 1. Raccords de graissage 184 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN État de la direction et de la suspension avant Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Skis Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. Fusibles Accès au porte-fusibles Ouvrir le panneau latéral droit. Voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Emplacement des fusibles 520001663-024_a 1. Porte-fusibles _________________ 185 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Déverrouiller le porte-fusibles de son couvercle. IDENTIFICATION DES FUSIBLES CALIBRE (EN AMPÈRES) Démarrage/Marche arrière électronique (RER) 5A Batterie 30 A Accessoires 7.5 A Charges 25 A Inspection des fusibles Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. 1 2 A15E0KA 1. 2. Fusible Vérifier s'il est fondu AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé. 186 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour la réparation. Phares Remplacement des ampoules de phare 1. Ouvrir le compartiment de rangement. 520001663-006_a 2. Enlever les vis de fixation de l'indicateur. _________________ 187 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2017-051-010 3. Dégager l'arrière de l'indicateur de ses oeillets. 520001663-015_a 4. Glisser l'indicateur vers l'avant pour l'enlever. 5. Mettre l'indicateur de côté. 6. Retirer le compartiment de rangement. 188 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 520001663-017_a 7. Débrancher le connecteur de l'ampoule. mmr2017-036-006 8. Déverrouiller l'ampoule en la tournant dans le sens antihoraire. 9. Sortir l'ampoule. REMARQUE: S'assurer que le joint de l'ampoule reste en place. _________________ 189 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2017-036-008 1. 2. Ampoule Joint de l'ampoule Installer une ampoule neuve en inversant les étapes de la dépose. AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. Vérifier le fonctionnement des phares. 190 _________________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Réglage du faisceau des phares Ouvrir le compartiment de rangement avant. Tourner la vis de réglage pour atteindre la hauteur de faisceau désirée. mmr2017-036-005 _________________ 191 SOINS DU VÉHICULE Entretien après utilisation Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. Nettoyage et protection du véhicule Laver la motoneige avec de l'eau et un détergent doux. N'utiliser que des tissus en microfibres ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus en microfibres ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les surfaces à nettoyer. Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001). AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYANT TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. 192 _________________ REMISAGE C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser. REMISAGE Nettoyer le véhicule Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence selon les recommandations du fabricant du produit. Faire tourner le moteur après avoir ajouté le produit à l'essence Lubrifier le moteur Lubrifier le pivot de la manette de frein Vérifier et lubrifier la suspension arrière Charger la batterie mensuellement pour qu'elle reste chargée durant le remisage (sur les modèles à démarreur électrique) Bloquer le silencieux avec des chiffons Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus au sol. La chenille doit rester tendue ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. AVIS Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée, sinon les finis tels que le plastique et la peinture peuvent pâlir au soleil ou à cause de la saleté. AVIS Ajouter un stabilisateur d'essence avant d'effectuer la lubrification du moteur afin de protéger le carburateur des dépôts de vernis. Mode remisage du moteur Tout comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être bien lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC comporte une fonction de lubrification du moteur intégrée qui peut être activée par l'utilisateur. Procéder comme suit pour amorcer la lubrification: 1. Placer le véhicule dans un endroit bien aéré. _________________ 193 REMISAGE 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de la température de liquide de refroidissement ou vérifier si l'échangeur de chaleur arrière devient chaud). 3. Appuyer sur le bouton de réglage (S) afin de sélectionner le mode odomètre. mmr2009-004-002 REMARQUE: Le mode remisage ne fonctionne pas dans d'autres modes (modes totalisateur journalier A (TRIP A) ou B (TRIP B) et compteur horaire (HrTRIP)). 4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des feux de route/de croisement puis, tout en faisant cela , appuyer et maintenir le bouton de réglage (S) jusqu'à ce que le message PUSH S apparaisse. 194 _________________ REMISAGE mmr2009-004-003 5. Relâcher les boutons lorsque le message PUSH S apparaît. 6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et le tenir ainsi de 2 à 3 secondes. REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage s'amorce. 7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse. mmr2009-004-004 Ne toucher à rien au cours de la lubrification. La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le régime du moteur augmentera légèrement. Une fois la lubrification terminée, l'ECM éteindra le moteur. _________________ 195 REMISAGE Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVIS Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. 196 _________________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES _________________ 197 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. mmo2013-004-037_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 198 _________________ IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE 1 xx/xxxx 2 3 xxxxxxxxxxxxxxxxx 4 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx 5 6 7 9 8 514005671 AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (NIV) 4. Modèle et ensemble 5. Numéro de modèle 6. Année modèle 7. Type de moteur 8. Poids du véhicule (modèles européens) 9. Puissance du moteur (modèles européens) Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Numéro d'identification du véhicule (NIV) Le NIV est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). _________________ 199 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE 2BPS LSAB 9 A 1 000001 N° de série N° de modèle Année modèle: A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. Emplacement du numéro d'identification du moteur 520001663-025_a 1. Numéro d'identification du moteur 200 _________________ VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS (TOUS LES PAYS SAUF LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS) MODÈLE 850 E-TEC VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1 Bruit Niveau de puissance acoustique (LWA) 100 dB (incertitude (K wa) 3 dB) Pression acoustique (LpA) 86 dB (incertitude (K pA) 3 dB) Système main-bras <2.5m/s2 Tout le corps sur le siège <0.5m/s2 Vibration 1: Les valeurs des émissions sonores et des vibrations sont mesurées conformément à la norme EN 15997:2011 sur une surface pavée, au point mort. _________________ 201 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) DoC Ski-doo MY17 202 _________________ MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP à partir de l'année ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de _________________ 203 MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception. Les responsabilités énumérées ci- dessus sont d'ordre général; il ne s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: U.S. Environmental Protection Agency Certification Division Gasoline Engine Compliance Center 2000 Traverwood Drive Ann Arbor MI 48105 USA SITE WEB: www.epa.gov/otaq/ 204 _________________ SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE À RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF) Ce dispositif est conforme à la section 15 du règlement de la FCC et à la ou aux normes RSS exemptes de licence d'Industrie Canada. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillage, et (2) Ce dispositif doit absorber tout brouillage reçu, y compris celui pouvant entraîner un fonctionnement non souhaité. Toute transformation ou modification non expressément approuvée par l'autorité responsable de la conformité pourrait faire perdre à l'utilisateur son droit à utiliser l'équipement. Numéro d'enregistrement IC: 12006A-M01456 FCC ID: 2ACERM01456 Nous, l'autorité responsable de la conformité, déclarons sous notre seule responsabilité que le dispositif est conforme aux dispositions de la directive 2014/53/EU du Conseil. Le dispositif auquel se réfère cette déclaration est conforme aux exigences essentielles et aux autres exigences pertinentes. Le produit est conforme aux directives, normes harmonisées et règlements suivants: Directive sur l'équipement radio (RED) 2014/53/EU et Normes harmonisées: EN 300 330-2, EN 60950-1 _________________ 205 FICHES TECHNIQUES Modèles 800R E-TEC MODÈLE 850 E-TEC MOTEUR ROTAX, refroidi par liquide avec soupape à clapet, RAVE électronique Moteur Cylindres 2 Cylindrée 849 cm³ Alésage 82 mm Course 80.4 mm Régime de puissance maximale Système d'injection Système d'échappement Huile à moteur 7900 ± 100 tr/min Injection directe E-TEC avec injecteurs de suralimentation additionnels Tuyau d'échappement calibré simple, silencieux à chicane HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 132) (1) ou l'équivalent Contenance du réservoir d'huile 3.4 L Éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser l'ANTIGEL LONGUE Liquide de refroidissement DURÉE (N/P 219 702 685) ou (N/P 619 590 204) (Finlande, Norvège et Suède) ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Essence super sans plomb Carburant recommandé (pouvant contenir jusqu'à MAX 10% d'éthanol) 91 AKI affiché sur la pompe Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES (RON+MON)/2) EN MATIÈRE DE CARBURANT Contenance du réservoir d'essence 206 95 RON 36 L _________________ FICHES TECHNIQUES MODÈLE 850 E-TEC SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice pDrive Poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement 3600 ± 100 tr/min HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) Huile de carter de chaîne Nombre de dents, MX Z petit barbotin Renegade 27 Nombre de dents, grand barbotin 45 Nombre de dents, barbotin d'entraînement 8 Largeur nominale de la chenille Longueur nominale de la chenille 38 cm Renegade 348.7 cm MX Z 326.9 cm Hauteur du profil de chenille Tension de la chenille 25 Flèche Force (2) Alignement de la chenille 31.8 mm 3.2 cm 6 kgf à 8.5 kgf Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Liquide de frein Freins de course Brembo avec conduit de frein tressé en acier inoxydable DOT 4 _________________ 207 FICHES TECHNIQUES MODÈLE 850 E-TEC SUSPENSION Suspension avant RAS 3 Amortisseur avant HPG Plus Débattement maximal de la suspension avant 233 mm Suspension arrière rMotion Renegade Adrenaline Amortisseur central MX Z TNT MX Z X Renegade X Renegade Adrenaline Amortisseur arrière MX Z TNT MX Z X Renegade X Débattement Renegade maximal de la suspension arrière MX Z HPG HPG Plus HPG HPG Plus KYB PRO 36 à réglage facile 27 cm 27.2 cm SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance du circuit d'éclairage 30 A @ 14.5 V Puissance maximale: 1300 W Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-13) Ampoule de feu arrière DEL 2.6 W / 139 mW Type Bougie Écartement NGK ILKR8Q7 (3) ou l'équivalent 0.7 mm ± 0.05 mm (non réglable) SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN Fusible DIMENSIONS ET POIDS MX Z 301 cm Renegade 311 cm 208 _________________ FICHES TECHNIQUES MODÈLE 850 E-TEC Largeur hors tout du véhicule 121.7 cm Hauteur hors tout du véhicule 122.2 cm Poids à sec Renegade Adrenaline Renegade X 220 kg MX Z X 215 kg MX Z TNT Écartement des skis 214 kg 106 cm Longueur hors tout des skis 106.6 cm Largeur des skis 145 mm (1) (2) Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails. Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (3) AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. _________________ 209 FICHES TECHNIQUES Cette page est blanche intentionnellement 210 _________________ DIAGNOSTIC DES PANNES _________________ 211 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS 1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à «ARRÊT» ou le capuchon du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le moteur. – Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS 1. L'essence ne parvient pas au moteur. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin. 2. La tension du système est basse. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE RÉGIME DU D'EMBRAYAGE MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME 1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code de la clé D.E.S.S. dans le capuchon du cordon d'attache. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs). – Installer correctement le capuchon du cordon d'attache. 2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides et répétitifs). – Brancher un capuchon de cordon d'attache dont le code a été programmé pour cette motoneige. 3. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE 1. Réchauffement en cours. – Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes. 212 _________________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite) 2. La période de rodage n'est pas terminée. – Terminer la période de rodage. 3. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Surchauffe du moteur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin. 5. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 6. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement. 7. Problème de soupape RAVE. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. _________________ 213 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite) 8. Pression d'essence trop faible. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. RETOURS DE FLAMME 1. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir la cause n o 4 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE. 2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. 3. Fuite du système d'échappement. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. 4. Pression d'essence trop faible. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 214 _________________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC RATÉS D'ALLUMAGE (suite) 2. Défectuosité des soupapes RAVE. – Faire vérifier les soupapes RAVE. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie. POIGNÉES CHAUFFANTES OU MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE NE FONCTIONNANT PAS 1. Le régime du moteur est trop bas. – S'assurer que le moteur tourne à plus de 2000 tr/min. LE MOTEUR S'ÉTEINT 1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps. – Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti trop longtemps. Se référer au passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE. _________________ 215 SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants, messages et codes de panne Le ou les voyants du cadran signalent la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2013-004-042_a TYPIQUE — VOYANTS Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants. Si une anomalie survient, l'affichage central en informe le conducteur, en plus des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. 520001663-003_d 1. Affichage central Des messages s'afficheront sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront. Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. 216 _________________ SYSTÈME DE CONTRÔLE REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas ces voyants et messages. L'affichage de messages n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. VOYANT ALLUMÉ AVERTISSEUR 4 bips courts toutes les 30 secondes AFFICHAGE DE MESSAGES Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroiENGINE dissement, consulter ENTRETIEN. Si le OVERHEAT niveau est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. MUFFLER Bips courts et rapides DESCRIPTION Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le ENGINE niveau est adéquat mais que le moOVERHEAT teur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. MUFFLER Surchauffe critique. Arrêter immédiateOVERHEAT ment le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulECM ter un concessionnaire autorisé de moOVERHEAT toneiges Ski-Doo. 4 bips courts toutes les 5 minutes LOW BAT HIGH BAT Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. _________________ 217 SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT ALLUMÉ 218 AVERTISSEUR AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION 4 bips courts CHECK ENGINE Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix le plus tôt possible. — — S'affiche lorsqu'on applique le frein pendant plus de 15 secondes tout en appuyant sur la manette d'accélérateur et que le véhicule se déplace à plus de 5 km/h. Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit). – S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée. – Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au besoin. – Si la panne est toujours présente, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. — 4 bips courts toutes les 5 minutes KNOCK — 4 bips courts toutes les 5 minutes REV LIMIT Le régime est restreint afin de protéger le moteur lorsque certaines défaillances se produisent. — — OVER REV Indique que le régime maximal du moteur est atteint. Vérifier le calibrage de l'embrayage. — Bips courts et rapides SHUTDOWN Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe à essence. _________________ SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT ALLUMÉ — DESS AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION — COMMUNICATION Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le capuchon du cordon d'attache. Attendre quelques minutes, puis démarrer le moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 2 bips courts — Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner. AVERTISSEUR 2 bips courts et lents Bips courts et rapides — — Impossible de lire la clé (mauvaise CHECK KEY connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne. BAD KEY Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une clé appropriée ou programmée pour le véhicule. Problème de la sonde de niveau d'essence. Codes de panne Pour voir les codes de panne actifs, appuyer sur le bouton MODE (M) et le tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois. Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage (S) ou de MODE (M) pour les faire défiler. Pour quitter le mode des codes de panne, appuyer sur le bouton de mode (M) et le tenir. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir ce que signifient les codes. _________________ 219 SYSTÈME DE CONTRÔLE Cette page est blanche intentionnellement 220 _________________ GARANTIE _____ 221 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2017 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 222 _________________ 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – L’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour la période suivante: _________________ 223 DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. En ce qui concerne les composants reliés aux émissions, veuillez également vous référer à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur; – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 224 _________________ 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distribu- _________________ 225 teur Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 226 _________________ GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions: 1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au moment de la vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060. 2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui pourrait l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant présentant un vice de fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé durant la période de garantie indiquée, et ce, sans frais pour le propriétaire, y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation ou au remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de BRP. Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après. En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel des éléments suivants: 1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP. 2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur effectue pour remédier à une condition dangereuse et urgente attribuable à BRP, pour autant que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate le plus tôt possible. 3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de garantie. 4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par BRP. _________________ 227 5. 6. Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP. L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où l'équipement est utilisé, à moins que les instructions d'entretien écrites de BRP stipulent que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions de l'équipement, et que le conducteur peut rapidement trouver le carburant approprié. Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences en matière de carburant (sous Carburant). Période de garantie reliée aux émissions La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante, selon la première éventualité: HEURES MOIS KILOMÈTRES Composants reliés aux émissions d'échappement 200 30 4000 Composants reliés aux émissions par évaporation S.O. 24 S.O. Composants couverts La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé, y compris les composants indiqués ci-après: 1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toute pièce du moteur apparentée aux systèmes suivants: – Système d'admission d'air – Système d'alimentation – Système d'allumage – Systèmes de recirculation des gaz d'échappement 2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des composants reliés aux émissions d'échappement: – Dispositifs de post-traitement – Soupapes de ventilation du carter – Sondes et capteurs – Unités de contrôle électronique 228 _________________ 3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants reliés aux émissions par évaporation: – Réservoir de carburant – Bouchon du réservoir de carburant – Conduit de carburant – Raccords de conduit de carburant – Colliers de serrage* – Soupapes de détente* – Soupapes de commande* – Solénoïdes de commande* – Commandes électroniques* – Diaphragmes de commande du vide* – Câbles de commande* – Tringleries de commande* – Soupapes de purge – Conduits de vapeurs – Séparateur vapeur-liquide – Absorbeur de vapeurs d'essence – Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence – Connecteur du port de purge du carburateur 4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute autre pièce dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou dont la défaillance ferait augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement ne soit réduit de façon significative. *En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation _________________ 229 Application limitée En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations de garantie reliées aux émissions qui concernent des défaillances ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de la part du propriétaire ou du conducteur, par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des cas de force majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le conducteur d'une façon pour laquelle il n'a pas été conçu, et qui ne peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon. *Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. 230 _________________ GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2017 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et de la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). _________________ 231 Ni le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; 232 _________________ – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et – Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)», y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous avez en vertu de la loi australienne. Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles. Vous avez également droit _________________ 233 à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de répa- 234 _________________ ration avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/ Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: _________________ 235 BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le Distributeur/Concessionnaire SkiDoo à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. * Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. © 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 236 _________________ GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2017 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») dans un des pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) («EEE»), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES _________________ 237 DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; 238 _________________ – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et – Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. _________________ 239 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée dans l'EEE par une résident de l'EEE, dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 240 _________________ Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/ Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le Distributeur/Concessionnaire SkiDoo à BRP. _________________ 241 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 242 _________________ CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant: • Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; • Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. _________________ 243 Cette page est blanche intentionnellement 244 _________________ INFORMATION SUR LE CLIENT _____ 245 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP. Par courriel: privacyofficer@brp.com Par la poste: BRP Conseiller juridique principal 726, rue St-Joseph Valcourt (Québec) Canada J0E 2L0 246 _________________ NOUS JOINDRE www.brp.com Amérique du Nord 565 rue de la Montagne Valcourt (Québec) J0E 2L0 Canada Sturtevant, Wisconsin, U.S.A. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177 U.S.A. Circuito de la Productividad #111 Parque Industrial Guadalajara Col. Las Pintas El Salto, Jalisco, 45690 Mexico Av. Ferrocarril # 202 Parque Industrial Querétaro Santa Rosa Jáuregui, Querétaro Querétaro C.P. 76220 México Europe Skaldenstraat 125 B-9042 Gent Belgium Itterpark 11 D-40724 Hilden Germany ARTEPARC Bâtiment B Route de la côte d'Azur, Le Canet 13590 Meyreuil France Ingvald Ystgaardsvei 15 N-7484 Trondeim Norway Isoaavantie 7 PL 8040 96101 Rovaniemi _________________ 247 NOUS JOINDRE Formvägen 16 S-906 21 Umeå Sweden Avenue d’Ouchy 4-6 1006 Lausanne Switzerland Océanie 6 Lord Street Lakes Business Park Botany, NSW 2019 Australia Amérique du Sud Rodovia Anhanguera Km 104 Loteamento Techno Park Condominio Empresarial AZTech Avenida James Clerck Maxwell, 280 - Modulo 04 13069-380, Campinas SP Brazil Asie 15/F Parale Mitsui Building,8 Higashida-Cho, Kawasaki-ku Kawasaki 210-0005 Japan Room Dubai, level 12, Platinum Tower 233 Tai Cang Road Xintiandi, Lu Wan District Shanghai 200020 PR China 248 _________________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo. – Amérique du Nord seulement: en composant le 1 888 272-9222. – En postant l'une des cartes de changement d'adresse sur les pages suivantes à l'une des adresses BRP indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. _________________ 249 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 250 _________________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE _________________ 251 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 252 _________________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE _________________ 253 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 254 _________________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE NOTES _________________ 255 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE NOTES 256 _________________ REV G4 Série Trail 2017 Informations de sécurité, GUIDE DU Comprenant sur le véhicule et l’entretien CONDUCTEUR renseignements REV G4 MC 520 001 656 GUIDE DU CONDUCTEUR, REV G4 Série Sentier /Hybride / FRANÇAIS OPERATOR’S GUIDE, REV G4 Trail /Crossover Series / FRENCH FAIT AU / MADE IN CANADA U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2017 Série Trail Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient d’importantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. 5 2 0 0 0 1 6 5 6 Traduction des instructions originales