Graco 313793N, Pistolets à peinture simple et double effet pour système de traçage de ligne RoadLazer RoadPak Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Graco 313793N, Pistolets à peinture simple et double effet pour système de traçage de ligne RoadLazer RoadPak Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pistolets à peinture simple et double effet pour système
de traçage de ligne RoadLazer™ RoadPak™
Pour l'application du marquage routier peintures et revêtements. Pour usage
professionnel uniquement.
Modèl: 238377 (Simple arme agissant)
Modèl: 24G980 (Double arme agissant)
II 2 G EX h IIA T6 Gb
3000 psi (21 MPa, 210 bar) Pression maximale d'utilisation
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegarder ces instructions.
238377
24G980
313793N
FR
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est
décrit
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou
nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site.
Voir les instructions de Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles conducteurs.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION
SK
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
2
313793N
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité
produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
FLUIDE TOXIQUES OU RISQUE VAPEURS
Liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves ou la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, inhalé ou avalé.
• Lire les fiches signalétiques pour connaître les risques spécifiques des fluides que vous utilisez.
• Stocker les produits dangereux dans des contenants approuvés, et de s'en débarrasser,
conformément aux directives applicables.
313793N
3
Installation
Installation
Graco tient des accessoires à votre disposition. Veiller à
ce que tous les accessoires soient bien dimensionnés
pour résister aux pressions du système.
Branchement des conduites produit
Montage de la vanne
Monter la vanne sur une tige de 0,50" (12,7 mm) de
diamètre placée sur une fixation ou un distributeur. Le
pistolet de peinture est muni d’une vis sans tête de serrage (6).
6
ti16341a
Raccordement des canalisations
d’air
ti16343a
Brancher une conduite de produit mise à la terre entre la
pompe et le raccord de l’arrivée produit du pistolet de
pulvérisation de peinture. Installer un régulateur de
pression produit pour réguler la pression du produit alimentant le pistolet de pulvérisation de peinture. Un
régulateur permet de réguler la pression du produit avec
une précision plus grande qu’en régulant la pression
hydraulique sur la pompe.
Installer un filtre à produit pour éliminer les particules et
impuretés pouvant boucher la buse.
Installez une vanne à bille manuelle pour couper
l'écoulement du fluide au pistolet.
Mise à la terre
ti16776a
Single-Acting Gun
ti16342a
Double-Acting Gun
Nettoyer toutes les canalisations et les branchements
en les débarrassant des saletés, bavures, etc. et souffler de l’air propre à l’intérieur avant de les raccorder au
système. Installer un filtre à air sur la tuyauterie d’alimentation d’air pour retenir les impuretés nocives et
éliminer l’humidité de l’air comprimé.
4
Il est essentiel d’effectuer une mise à la terre conforme
pour assurer la sécurité du système.
Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder
à la terre la pompe, le pistolet pulvérisateur de peinture
et tous les autres appareils du système.
1. Pompe: utiliser un câble de terre avec pince.
2. Compresseurs d’air et groupes hydrauliques:
suivre les recommandations du fabricant.
3. Flexibles d’air et de produit branchés sur la
pompe: n’utiliser que des flexibles mis à la terre
d’une longueur maximum maximale de 500 pieds
(150 m) pour assurer la continuité de la mise à la
terre.
4. Vanne de distribution: La mise à la terre est
obtenue par le raccordement à un flexible produit
conducteur et une pompe correctement reliés à la
terre.
5. Réservoir d’alimentation produit: se conformer
aux réglementations locales.
6. Tous les seaux de solvant utilisés pendant le
rinçage: observer la réglementation locale en
matière de mise à la terre. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs. Ne pas mettre le seau sur
une surface non conductrice, papier ou carton par
exemple, car cela interromprait la continuité de la
terre.
313793N
Fonctionnement
Fonctionnement
Ajustements
1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
Régler l’air de commande à au moins 75 psi (5.2 bars) et
démarrer la pompe. Régler la vitesse de la pompe et la
pression afin d’obtenir le débit désiré. Toujours choisir la
vitesse de pompe la plus basse possible permettant
d’obtenir les résultats désirés.
2. Fermer la vanne d’air principal de type purgeur (obligatoire avec les pompes pneumatiques).
3. Actionner la vanne de distribution pour décompresser.
4. Ouvrir la vanne de décharge de la pompe (obligatoire
dans le système) pour relâcher la pression produit
dans le bas de pompe. Le fait d’actionner la vanne de
distribution pour relâcher la pression ne sera peut-être
pas suffisant. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé.
Procédure de décompression
5. Laisser la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à
la reprise de la distribution.
DANGER D’INJECTION DE PRODUIT
Pour réduire le risque de blessures graves, telles que
l’injection de produit, la projection dans les yeux ou sur
la peau, ou des blessures causées par des pièces en
mouvement, toujours respecter cette procédure à
chaque arrêt de la pompe, lors d’une vérification ou de
l’entretien d’une pièce quelconque du système de distribution, lors du montage, du nettoyage ou du changement de pièces de la vanne et à chaque arrêt de la
pulvérisation.
Si la vanne de distribution ou le flexible semble complètement obstrué ou la décompression incomplète après
l’observation de la procédure ci-dessus, desserrer très lentement le raccord du flexible pour relâcher la pression progressivement, puis le desserrer complètement. Nettoyer
alors la vanne ou le flexible.
CARACTÉRISTIQUES D’APPLICATION
RECOMMENDATIONS RELATIVES AUX
APPLICATIONS*
VITESSE d’AVANCEMENT EN MILES PAR HEURE (KM/H) Basée sur 15 mils
(0,06 mm) de peinture liquide
3
(5)
Taille de l’embout à peinture
Pour une largeur de trait de 4" (101 mm)
4
(6)
5
(8)
6
(10)
7
(11)
8
(12)
433
433
439
439
433
433
LL5333 LL5333
LL5343 LL5343
Pour une largeur de trait de 6" (152 mm)
539
539
543
549
559
561
LL5439 LL5439 LL5443
Pour une largeur de trait de 12" (304 mm)
643
649
Pression hydraulique de service psi
(bars)
Système de peinture
1500
(102)
* La couverture peut dépendre de la peinture utilisée.
313793N
9
(14)
10
(16)
11
(18)
12
(19)
445
449
453
457
565
5
Maintenance
Maintenance
Nettoyage quotidien de la vanne et
du système de distribution
NOTICE
Veiller à ce que le solvant utilisé soit compatible
avec le produit distribué, et ce, pour éviter de
boucher les conduits de la vanne.
Le rinçage est essentiel au bon entretien et à la bonne
maintenance de la vanne de distribution automatique.
Rincer la vanne quotidiennement au moyen d’un solvant
compatible jusqu’à ce que les conduits de la vanne ne
portent plus aucune trace de produit. Observer la
Procédure de décompression à la page 6 avant de
rincer.
Entretien
Pointeau, siège et joints
Pour nettoyer ou remplacer le pointeau, son siège ou
les joints (16, 17 ou 18), procéder de la manière suivante:
1. Toujours respecter la procédure de décompression à la page 6.
2. Retirez le logement de soupape.
a. Enlever le capuchon et le printemps.
b. Desserrer l'écrou
Nettoyer les surfaces extérieures de la vanne en les
essuyant avec un chiffon doux imbibé de solvant compatible.
NOTICE
Ne jamais immerger complètement la vanne de distribution dans du solvant. Une telle immersion supprimerait les lubrifiants et risquerait de détériorer les
joints.
Pour enlever une particule durcie obstruant l’orifice,
injecter de l’air comprimé dans l’orifice par le devant.
Lubrification quotidienne de la vanne
de distribution
Avant de commencer les travaux du jour, lubrifier avec
un jet d’huile l’intérieur du tube de protection (13) pour
empêcher que du produit ne s’accumule sur ces parties.
Toute accumulation de produit risque d’endommager les
garnitures des vannes (16, 17 or 18).
Double-Acting Gun
6
ti16179a
c.
Déroulez le logement et l'aiguille pour exposer
tige de l'aiguille.
ti16180a
Single-Acting Gun
313793N
Maintenance
d. Faites glisser l'aiguille grâce à piston à air à
enlever.
6. Retirez l'emballage de noix du corps de vanne.
ti16192a
ti16346a
3. Retirez le garde-RAC (1).
7. Retirer emballages (16, 17, 18, 20) du corps de
vanne.
ti16344a
ti16348a
4. Utilisez une clé à fourche pour enlever le siège de
soupape du logement de la vanne.
ti16345a
5. Retirez l'aiguille arme du corps de vanne.
8. Nettoyez toutes les pièces.
ti16194a
9. Lubrifier et installer l'aiguille dans le corps de la
vanne arme.
ti16347a
ti16349a
313793N
7
Maintenance
10. Installez emballages (16, 17, 18, 20) sur l'aiguille
pistolet.
14. Monter le garde-RAC
ti16353a
ti16350a
Piston pneumatique, ressort et joints
11. Installer la garniture de noix et serrer à la main dans
le corps de vanne.
Observer la procédure de décompression à la page 6,
puis démonter la vanne comme indiqué ci-dessus.
Enlever le chapeau du vérin pneumatique, sortir le ressort et extraire le piston. Nettoyer et contrôler toutes les
pièces. Examiner soigneusement les joints toriques du
piston. Lubrifier toutes les pièces à l’aide d’une graisse
légère résistante à l’eau et remonter la vanne en utilisant des pièces neuves si nécessaire.
Single-Acting
238377
ti16351a
Double-Acting
24G980
12. Installer la vanne de sécurité dans le boîtier de la
vanne.
ti16352a
13. Installer le corps de vanne. Serrer l'écrou.
ti16196a
ti16193a
ti16999a
8
ti16792a
313793N
Pièces de rechange et kits (Double Gun intérim 24G980)
Pièces de rechange et kits (Double Gun intérim 24G980)
13
27
ti16354b
Ref.
1
*2
3
4
5
6
7
8
9
10
*11
*12
*13
14
15
Part
243161
206987
101748
166470
166847
25D347
16G709
16G764
16G169
164741
156593
155685
191195
191174
102300
313793N
Description
GUARD, RAC
SEAT, valve
PLUG, pipe, 3/8 npt
HOUSING, valve
HOUSING, valve
TOOLESS, handle, gun
CAP, cylinder
SPRING, helical compression
GUIDE, spring
PISTON, air
O-RING, nitrile rubber
O-RING, nitrile rubber
TUBE, protection
NUT, packing
NUT, 9/16-18 nf
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
*16
*17
*18
*19
*20
21
22
23
24
25
26
27
Part
166255
166258
181523
220194
167730
164737
164736
114109
112698
C20179
207123
24F607
Description
GLAND, packing
PACKING, valve
PACKING, valve
NEEDLE, gun
GASKET, copper
SCREW, adjusting
PIN, handle
FITTING
FITTING
O-RING
UNION, swivel, 90 deg (not included)
VALVE, ball, 3/8 npt, e-nickel plt
(not included)
Qty.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
* Included in Repair Kit 238339. Order separately.
9
Pièces de rechange et kits (Single Gun intérim 238377)
Pièces de rechange et kits (Single Gun intérim 238377)
Ref.
1
*2
3
4
5
6
7
8
9
10
*11
*12
*13
10
Part
243161
206987
101748
166470
166847
25D347
166848
114060
164740
164741
156593
155685
191195
Description
GUARD, RAC
SEAT, valve
PLUG, pipe, 3/8 npt
HOUSING, valve
HOUSING, valve
TOOLNESS, handle, gun
CAP, air cylinder
SPRING, helical compression
GUIDE, spring
PISTON, air
O-RING, nitrile rubber
O-RING, nitrile rubber
TUBE, protection
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
14
15
*16
*17
*18
*19
*20
21
22
26
28
Part
191174
102300
166255
166258
181523
220194
167730
164737
164736
207123
238694
Description
NUT, packing
NUT, 9/16-18 nf
GLAND, packing
PACKING, valve
PACKING, valve
NEEDLE, gun
GASKET, copper
SCREW, adjusting
PIN, handle
UNION, swivel, 90 deg (not included)
VALVE, ball (not included)
Qty.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
* Included in Repair Kit 238339. Order separately.
313793N
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Pulvérisation inégale
Cause
Pression produit trop faible
Solution
Le pistolet ne veut pas s’arrêter Pression produit trop élevée
de pulvériser
Pointeau produit coincé
Joint de piston coincé
Siège du pointeau bouché ou usé
Le pistolet ne veut pas fonction- La pompe ne fonctionne pas
ner
Tuyauterie produit bouchée
Vanne produit fermée
Orifice ou siège du pointeau bouché
Pas de pression pneumatique de
commande
Joints de piston usés ou secs
Augmenter la pression alimentant la
pompe ou agir sur le régulateur de pression produit
Réduire la pression alimentant la pompe
ou agir sur le régulateur de pression produit
Nettoyer, réparer
Réparation
Nettoyer ou changer
Se reporter au manuel d’utilisation de la
pompe fourni à part
Dégager
Ouvrir
Nettoyer
Contrôler, nettoyer les tuyauteries d’air
Remplacer
Technical Data
Single Acting Paint Gun
238377
Pression maximum de service
Double Acting Paint Gun
24G980
3000 psi (210 bar)
Pression de service du déclencheur à commande pneumatique
Minimum
50 psi (3 bar)
75 psi (5)
Maximum
200 psi (12 bar)
200 psi (12)
Raccords produit
Raccord d’air
two 3/8 npt(f) ports
1/4 npt(f) air inlet
Pièces en contact avec le produit
303 & 416 Series Stainless Steel, Tungsten Carbide,
Copper, Acetal Homopolymer, Leather
Température de fonctionnement
32° - 120° F
(0° - 49° C)
Niveau de pression sonore
84.6 dB
Niveau de puissance sonore
90.9 dB
*Mesures à 2900 psi (200 bar) selon ISO 3744
313793N
11
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
For patent information, see www.graco.com/patents.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 308613
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 USA
Copyright 2010, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001
www.graco.com
Revision N, July 2022

Manuels associés