Dentsply Sirona Ankylos ATP Punch ǀ FR ǀ 2018-04 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Dentsply Sirona Ankylos ATP Punch ǀ FR ǀ 2018-04 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Ankylos®
Poinçon à muqueuse ATP
Pour le mode d’emploi et le
glossaire des symboles, se
référer à
ifu.dentsplysirona.com
Indications
Utilisation du poinçon à muqueuse ATP
Poinçon à muqueuse ATP
Trépanation de tissus mous au niveau du site implantaire à l’aide d’une canule
pour poinçon à muqueuse rotatif avec pointage simultané de la crête alvéolaire
ATTENTION : Il faut absolument s’assurer de la présence d’un volume osseux
suffisant, de gencive suffisamment kératinisée et de l’absence d’un risque de
léser des structures anatomiques voisines.
Canule pour poinçon à muqueuse ATP
Pièce détachée pour poinçon à muqueuse
Contre-indications
●
●
Documents insuffisants concernant le plan opératoire ne permettant pas
d’évaluer les conditions présentées par le tissu osseux sous-gingival
L’instrument ne doit être employé que par utilisateur expérimenté en
chirurgie dentaire y compris les domaines du diagnostic, de la manipulation
de logiciels de planification, de la navigation opératoire et de planification
préopératoire.
Remarques d’avertissement
Ce mode d’emploi est à lire impérativement avant l’utilisation du poinçon à
muqueuse ATP (Perforation transgingivale atraumatique). Il ne doit être utilisé
que conformément à son indication et selon les règles généralement en usage
pour les actes de chirurgie dentaire ainsi qu’en respectant les directives
concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Le poinçon à
muqueuse pour Ankylos® est destiné à être utilisé pour un usage médical / de
chirurgie dentaire conjointement avec le système d’implants Ankylos®. En cas
de doute concernant l’indication ou la façon de les utiliser, il faut renoncer à les
employer jusqu’à ce que tous ces aspects soient élucidés. Le poinçon à
muqueuse ATP n’est pas destiné à être utilisé par un praticien non expérimenté
en matière de prothèse sur implant. L’utilisateur doit être expérimenté en
chirurgie dentaire et en prothèse ainsi que dans les domaines du diagnostic, de
la manipulation de logiciels de planification, de la navigation opératoire et de
planification préopératoire et / ou les procédures techniques ayant cours au
laboratoire. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications indiqué.
Dans de rares cas, les complications suivantes ont été signalées quant à
l’utilisation des instruments :
● Inhalation ou ingestion de pièces utilisées en bouche du patient
● Lésions de structures anatomiques importantes
● Imprécisions concernant le logiciel de planification / de navigation opératoire
● Les canules et les fraises présentent des risques de blessure en cas
d’utilisation incorrecte
Précautions
Les précautions suivantes sont à observer avant et pendant le traitement :
● Relevé des données de scannographie pour la définition d’un plan de
traitement tridimensionnel et navigation opératoire sécurisée avec le
poinçon à muqueuse ATP.
● Avant chaque intervention, assurez-vous que toutes les pièces, tous les
instruments et tous les accessoires nécessaires sont complets, en bon état
de fonctionnement et disponibles en quantité suffisante pour l’acte
envisagé.
● Tous les produits destinés à un usage unique ne doivent pas être réutilisés.
Le non respect de ces consignes risque de provoquer des infections !
● Les vitesses de rotation maximales doivent être respectées.
● Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter des
vêtements de protection adaptés.
● La fonction de refroidissement doit être assurée.
● Après environ vingt utilisations, ou si l’on constate un endommagement ou
une perte précoce de tranchant, les instruments tranchants doivent être
remplacés.
● Installer le patient de manière à minimiser le risque d’aspiration des pièces.
● Les pièces utilisées en bouche doivent être sécurisées contre tout risque
d'inhalation ou d'ingestion.
Effets secondaires
Aucun connue
Utilisation
Vous trouverez des indications plus détaillées dans le Manuel Chirurgie
Ankylos®.
Le poinçon à muqueuse ATP est constitué de quatre pièces :
● La fraise pilote
● La canule pour poinçon à muqueuse rotatif
● Le ressort de soutien de la lame rotative
● Le corps servant d’élément de guidage pour la canule pour poinçon à
muqueuse rotatif.
L’instrument est assemblé par un système de baïonnette et peut être démonté
manuellement par un simple mouvement de rotation.
ATTENTION : Avant son utilisation, l’instrument doit être nettoyé, entièrement
démonté (fig. 1 à 3) puis stérilisé à l’état démonté. L’assemblage est décrit
schématiquement par les fig. 1 à 4 (Assemblage du poinçon à muqueuse
ATP).
L’entraînement est réalisé par un contre-angle avec refroidissement externe
(solution saline physiologique) et à une vitesse de 200 à 500 tours / min.
ATTENTION : La canule pour poinçon à muqueuse rotatif est un article à usage
unique et doit être éliminé après son utilisation.
Chirurgie
Sous une légère pression et avec un refroidissement assuré par une solution
saline physiologique, le poinçon à muqueuse perfore la gencive jusqu’au
périoste. Le poinçon à muqueuse est mis en contact avec l’os alvéolaire sous
tous les angles en effectuant des mouvements de bascule en sens vestibulaire
et lingual ou palatin. Le périoste est perforé circulairement sur un diamètre de
3,5 mm. Au contact de l’os et sous une pression élevée, la fraise dilacère
jusqu’au niveau du périoste le cylindre de tissus mous présent dans la canule
pour poinçon à muqueuse. Avec une pression encore renforcée et l’assistance
d’un refroidissement correct, un plateau circulaire avec pointage central est
fraisé. Ce pointage fraisé dans l’os avec un diamètre de 2,9 mm représente la
base pour l’utilisation ultérieure des autres instruments de préparation du lit
implantaire.
Après l’utilisation
Les résidus muqueux ainsi que les copeaux osseux sont rassemblés dans la
partie supérieure située entre la canule pour poinçon à muqueuse et la fraise et
doivent être éliminés après la perforation en démontant l’instrument.
L’instrument démonté doit être nettoyé, désinfecté et les diverses pièces
doivent être stérilisées avant toute nouvelle utilisation. La canule pour poinçon à
muqueuse doit être remplacée. L’instrument n’est ensuite assemblé qu’au
moment de sa réutilisation et l’assemblage sécurisé par le dispositif à
baïonnette.
Conditionnement - Instructions de stockage Stérilisation
Le poinçon à muqueuse ATP et les canules pour poinçon à muqueuse ATP
sont fournis à l’état non stérile. En cas de détérioration de l’emballage blister
ou en cas de dépassement de la date de péremption, le poinçon à muqueuse
ATP et les canules pour poinçon à muqueuse ATP ne doivent plus être utilisés.
Conserver le poinçon à muqueuse ATP et les canules pour poinçon à
muqueuse ATP à température ambiante dans leur emballage d’origine.
Stockage selon les normes applicables aux cabinets dentaires. Ne pas exposer
aux rayons du soleil. Voir l’étiquetage du produit quant à la désignation du
produit.
IMPORTANT : Tous les éléments fournis non stériles doivent être nettoyés,
désinfectés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient avec une méthode
validée. Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés
et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés
(fig. 1 à 3 Démontage du poinçon à muqueuse ATP).
Pré-nettoyage manuel
Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation
(brosse souple en nylon jusqu'à un état de propreté visible à l'œil nu).
Nettoyage par ultrasons (optionnel, en cas d'impuretés très importantes)
Les temps d'action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du
produit de nettoyage doivent être respectés.
Traitement mécanique
Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage
manuel est nécessaire.
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 2016-FR Rev. 008 A 2018-04
1 (2)
Mode d’emploi
Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de
désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient
de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de
désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés
et appliqués d'après les données fournies par le fabricant. Un programme de
nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé.
Pour le nettoyage, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée
ou de l'eau avec un degré de pureté équivalent.
La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et
appareils suivants :
● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie.
KG, Gütersloh
● Programme de nettoyage VARIO-TD
Prélavage avec de l'eau froide 4 min.
Nettoyage 10 min, 45-55°C
Neutralisation 6 min.
Rinçage intermédiaire avec de l'eau froide 3 min.
Désinfection thermique 90°C, 5 min. (A0 ≥ 3000)
Séchage 30 min, 105°C
● Produit de nettoyage Neodisher MediClean (0,5%) / Produit de
neutralisation Neodisher Z (0,1%), Dr. Weigert, Hambourg.
Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique,
référez-vous à la notice de stérilisation et d'entretien des instruments Dentsply
Implants.
Copyright et marque déposée
Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni
reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les
moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant.
Ankylos® est une marque déposée de Dentsply Implants Manufacturing GmbH.
Stérilisation
La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant :
1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus
pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de
stérilisation et indiquer la date de stérilisation.
2. Stérilisation :
Méthode
Procédure
Température
Vapeur
surchauffée
Vapeur
surchauffée
Procédé sous-vide
(pré-vide fractionné)
Procédé par
gravitation
132°C
135°C
Temps de
maintien
minimum*
4 min.
3 min.
121°C
30 min.
Périodes de
séchage
20 min.
20 min.
* Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les
appareils.
3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à
température ambiante.
Démontage du poinçon à muqueuse ATP
Assemblage du poinçon à muqueuse ATP
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 2016-FR Rev. 008 A 2018-04
2 (2)

Manuels associés