Omron Healthcare OMRON RS1 tensiomètre automatique au poignet Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Omron Healthcare OMRON RS1 tensiomètre automatique au poignet Manuel utilisateur | Fixfr
Mise en garde
Tensiomètre bracelet
automatique
RS1 (HEM-6160-E)
Mode d'emploi
IM-HEM-6160-E-FR-01-09/2017
3787061-1A
Table des matières
Introduction
Informations importantes sur la sécurité
1. Connaître votre tensiomètre
2. Préparation
3. Utilisation de votre tensiomètre
4. Utilisation de la fonction mémoire
5. Autres réglages
6. Messages d’erreur et conseils de dépannage
7. Entretien
8. Spécifications
9. Garantie limitée
10. Consignes et déclaration du fabricant
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du Tensiomètre bracelet automatique
RS1. Ce tensiomètre doit être porté sur le poignet.
Il a recours à la méthode oscillométrique pour la mesure de la
pression artérielle. Lorsque le bracelet se gonfle, ce tensiomètre
détecte les pulsations de pression de l’artère sous le bracelet. Les
pulsations sont appelées pulsations oscillométriques. Le capteur
électronique de tension affiche un relevé numérique de la pression
artérielle.
Consignes de sécurité
Ce mode d’emploi vous donne des informations importantes sur le
Tensiomètre bracelet automatique RS1. Pour garantir l’utilisation
correcte et sûre de ce tensiomètre, veuillez LIRE et COMPRENDRE
toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne
comprenez pas ces instructions ou si vous avez des questions,
contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON avant toute
utilisation du tensiomètre. Pour obtenir des renseignements précis
sur votre tension artérielle, consultez votre médecin.
Utilisation prévue
Cet appareil est un tensiomètre numérique destiné à mesurer la
tension artérielle et la fréquence du pouls de patients adultes dont la
circonférence du poignet est comprise entre 13,5 cm et 21,5 cm. Ce
tensiomètre détecte l’apparence de battements cardiaques
irréguliers durant la mesure et transmet un signal d’avertissement
avec les relevés. Il a été conçu essentiellement pour une utilisation
générale à domicile.
Réception et inspection
Sortez le tensiomètre de son emballage et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Si le tensiomètre est endommagé, NE L’UTILISEZ
PAS et contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Informations importantes sur la sécurité
Veuillez lire la section Informations importantes sur la sécurité
dans le présent mode d’emploi avant d’utiliser ce tensiomètre.
Suivez attentivement le présent mode d’emploi pour votre sécurité.
Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Pour obtenir des
renseignements précis sur votre tension artérielle, CONSULTEZ
VOTRE MÉDECIN.
Indique une situation potentiellement
Avertissement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort ou une blessure grave.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre sur des bébés, des enfants ou
des personnes qui ne sont pas en mesure de s’exprimer.
• N’effectuez PAS de changements dans les doses de
médicaments pris en fonction des relevés de ce tensiomètre.
Suivez le traitement prescrit par votre médecin. SEULS les
médecins sont qualifiés pour diagnostiquer et traiter
l’hypertension.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre sur un poignet blessé ou un
poignet sous traitement médical.
• N’installez PAS le bracelet sur votre poignet lors d’une
perfusion intraveineuse ou d’une transfusion sanguine.
• N'utilisez PAS ce tensiomètre à proximité d'équipements
chirurgicaux à haute fréquence (HF), d'équipements
d'imagerie par résonance magnétique (IRM) ou d'un appareil
de tomographie par ordinateur (TO). Cela pourrait entraîner le
fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou
compromettre la précision du relevé.
• N'utilisez PAS ce tensiomètre dans un environnement riche
en oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si
vous souffrez d’arythmies courantes, telles que les
extrasystoles auriculaires ou ventriculaires, d’une fibrillation
auriculaire, de sclérose artérielle, d’irrigation sanguine
insuffisante, de diabète, de pré-éclampsie et de troubles de la
fonction rénale, ou si vous êtes enceinte. ATTENTION, ces
troubles, ainsi que tout mouvement, tremblement ou frisson
du patient, peuvent affecter le relevé de la mesure.
• Vous ne devez JAMAIS établir vous-même un diagnostic ou
instaurer un traitement selon les relevés. Consultez
TOUJOURS votre médecin.
• Ce produit comprend de petites pièces pouvant constituer un
risque d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés ou des
enfants.
Manipulation et utilisation des piles
• Gardez les piles hors de la portée des bébés ou des enfants.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure superficielle ou
légère à l’utilisateur ou au patient, ou
endommager l’équipement ou d’autres objets.
• Si une gêne ou une irritation cutanée se manifeste, arrêtez
d’utiliser ce tensiomètre et consultez votre médecin.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur
un poignet où se trouve un accès ou un traitement
intravasculaire ou une dérivation artérioveineuse (A-V) car
l’interférence temporaire sur le débit sanguin pourrait
entraîner des lésions.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si
vous avez subi une mastectomie.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si
vous souffrez de graves problèmes de circulation sanguine
ou de troubles sanguins, car le gonflement du bracelet peut
provoquer des ecchymoses.
• NE prenez PAS de mesures plus souvent que nécessaire, car
des ecchymoses, dues à l’interférence de la circulation
sanguine, peuvent apparaître.
• Gonflez le bracelet UNIQUEMENT lorsqu’il est installé sur le
haut du poignet.
• Retirez le bracelet s’il ne se dégonfle pas pendant une prise
de mesure.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre à des fins autres que la mesure
de la pression artérielle.
• Pendant la mesure, veillez à ce qu’aucun appareil mobile ou
tout autre appareil électrique émettant des champs
électromagnétiques ne se trouve à une distance de 30 cm de
ce tensiomètre. Cela pourrait entraîner le fonctionnement
incorrect de ce tensiomètre et/ou compromettre la précision
du relevé.
• Vous NE devez PAS démonter ni tenter de réparer ce
tensiomètre ou ses composants. Cela pourrait compromettre
la précision du relevé.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre dans un lieu humide ou un lieu
où il risquerait de recevoir des éclaboussures. Cela pourrait
l’endommager.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre dans un véhicule en
mouvement comme une voiture.
• NE faites PAS tomber ou ne soumettez pas ce tensiomètre à
des chocs forts ou des vibrations.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre dans des lieux où le taux
d’humidité ou la température est haute ou basse. Reportezvous au chapitre 8.
• Assurez-vous que ce tensiomètre ne nuit pas à la circulation
sanguine en observant le poignet pendant la mesure.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre dans des lieux très fréquentés
comme les cliniques médicales ou les cabinets de médecin.
• N’utilisez PAS ce tensiomètre en même temps qu’un autre
équipement électromédical (EM). Cela pourrait entraîner le
fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou
compromettre la précision du relevé.
• Évitez de manger, d’ingérer de l’alcool ou de la caféine, de
fumer, de faire de l’exercice et de vous baigner pendant au
moins 30 minutes avant de prendre une mesure.
• Reposez-vous au moins 5 minutes avant de prendre une
mesure.
• Retirez les vêtements serrés ou épais et tout accessoire du
poignet lors d’une prise de mesure.
• Demeurez immobile et NE parlez PAS pendant la prise de
mesure.
• Utilisez ce tensiomètre UNIQUEMENT chez les personnes
dont la circonférence du poignet correspond à la plage
spécifiée du bracelet.
• Assurez-vous que ce tensiomètre est à température ambiante
avant de prendre une mesure. La prise de mesure après un
changement extrême de température risque d’entraîner un
relevé inexact. OMRON recommande de laisser le
tensiomètre se réchauffer ou refroidir pendant environ
2 heures lorsqu’il est utilisé dans un environnement à la
température spécifiée comme étant celle des conditions de
fonctionnement, après avoir été stocké à la température de
stockage maximale ou minimale. Pour obtenir des
informations supplémentaires sur les températures de
fonctionnement et de stockage/transport, reportez-vous au
chapitre 8.
• NE pliez PAS le bracelet de manière excessive.
• Lisez attentivement et suivez les directives « Élimination
appropriée de ce produit » au chapitre Élimination appropriée
de ce produit lors de la mise au rebut de l’appareil et des
accessoires ou composants optionnels utilisés.
• N'utilisez PAS ce tensiomètre une fois la période de durabilité
terminée. Reportez-vous au chapitre 8.
1. Connaître votre tensiomètre
2. Préparation
1.1
2.1
1.2
Mise en place des piles
1. Abaissez le loquet du couvercle
des piles et tirez vers le bas.
Tensiomètre
d
• Asseyez-vous sur une chaise,
les jambes non croisées et les
pieds posés à plat sur le sol.
• Asseyez-vous de façon à ce
que le dos et le bras soient bien
soutenus.
• Le tensiomètre doit se trouver à
peu près au même niveau que
le cœur. Si le tensiomètre est trop haut par rapport au cœur, la
pression artérielle sera artificiellement basse. S’il est trop bas par
rapport au cœur, la pression artérielle sera artificiellement élevée.
• Relâchez le poignet et la main. Ne pliez pas le poignet vers
l’arrière ou vers l’avant et ne serrez pas le poing.
2. Insérez 2 piles alcalines AAA dans le
compartiment des piles, comme
indiqué.
b
c
e
3. Fermez le couvercle des piles.
a. Bracelet
(circonférence du poignet 13,5 cm à 21,5 cm)
b. Écran
c. Compartiment des piles
d. Bouton [Mémoire]
e. Bouton [START/STOP]
1.3
Symboles à l'écran
A
F
G
B
H
C
I
D
A Relevé de la pression artérielle systolique
B Relevé de la pression artérielle diastolique
Symbole de rythme cardiaque
Clignote lors de la prise de mesure.
Symbole du guide d’enroulement du
bracelet (OK)
S’affiche si le bracelet est correctement enroulé
autour du poignet lors de la prise de mesure. Il
apparaît aussi lors de la visualisation des relevés
antérieurs.
D
Symbole du guide d’enroulement du
bracelet (lâche)
S’affiche si le bracelet n’est pas correctement
enroulé autour du poignet lors de la prise de
mesure. Il apparaît aussi lors de la visualisation des
relevés antérieurs.
Symbole de la mémoire
E
S’affiche lors de la visualisation des relevés
enregistrés en mémoire.
Symbole de rythme cardiaque irrégulier
F
2
1
E
C
Rythme cardiaque régulier
S’affiche avec les
Pouls
relevés lorsqu’un
rythme irrégulier
Pression
artérielle
est détecté au
moins 2 fois
Rythme cardiaque irrégulier
durant une
Court Long
mesure.
Pouls
Des pulsations
Pression
cardiaques
artérielle
irrégulières sont
des pulsations dont la fréquence est supérieure ou
inférieure de 25 % par rapport à la moyenne
détectée lorsque votre tensiomètre mesure la
pression artérielle. Si ce symbole continue à
apparaître, nous vous recommandons de consulter
votre médecin et de suivre ses indications.
Symbole des piles (faibles)
clignote Clignote lorsque les piles sont faibles.
Remarque
• Lorsque le symbole «
»clignote sur l’écran, il est recommandé
de remplacer les piles.
• Pour remplacer les piles, éteignez le tensiomètre et retirez toutes
les piles. Remplacez-les par 2 piles alcalines neuves en même
temps.
• Le remplacement des piles n’effacera pas les relevés antérieurs.
• Il se peut que les piles fournies aient une durée de vie plus courte
que des piles neuves.
• La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée
conformément aux règlements locaux.
2.2
Conseils de mesure de la tension artérielle
Afin d’assurer un relevé précis, suivez ces instructions :
• Le stress augmente la pression artérielle. Ne réalisez pas de
mesures en période de stress.
• Les mesures doivent être réalisées dans un endroit calme.
• Il est important de prendre les mesures chaque jour aux mêmes
heures. Il est recommandé de prendre des mesures le matin et le soir.
• N’oubliez pas d’enregistrer toutes vos mesures de pression
artérielle et de pouls pour votre médecin. Une seule mesure ne
donne pas une indication précise de votre pression artérielle réelle.
Veuillez utiliser le carnet de pression artérielle pour noter plusieurs
relevés sur une certaine période de temps. Pour télécharger les
fichiers PDF du carnet, rendez-vous sur www.omron-healthcare.com.
Mise en garde
• Évitez de manger, d’ingérer de l’alcool ou de la caféine, de fumer,
de faire de l’exercice et de vous baigner pendant au moins
30 minutes avant de prendre une mesure.
• Reposez-vous au moins 5 minutes avant de prendre une mesure.
2.3
Mise en place du bracelet
Remarque
• Les étapes suivantes correspondent à la mise en place du
bracelet sur le poignet gauche. Pour effectuer une mesure sur le
poignet droit, procédez de la même façon que pour l’application
sur le poignet gauche.
• La pression artérielle peut être différente entre le poignet droit et le
poignet gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle
peuvent également être différentes. OMRON recommande de
toujours utiliser le même poignet pour la mesure. Si les valeurs
mesurées aux deux poignets sont très différentes, consultez votre
médecin pour savoir quel poignet utiliser pour les mesures.
Mise en garde
• Retirez les vêtements serrés ou épais et tout accessoire du
poignet lors d’une prise de mesure.
Relevez la manche. Veillez à ce que
la manche relevée ne soit pas trop
serrée sur le bras. Cela pourrait
limiter le débit sanguin dans le bras.
2. Introduisez le poignet dans la boucle
du bracelet.
La paume et l’écran du tensiomètre
doivent tous deux être dirigés vers le haut.
Symbole des piles (épuisées)
s’affiche S’affiche lorsque les piles sont épuisées.
I
Bracelet
Apparaît durant le dégonflement du bracelet.
Affichage du pouls
La fréquence du pouls s’affiche après la mesure.
3. Positionnez le bracelet en
laissant une distance de 1 à 2 cm
entre le bracelet et le bas de la
paume.
Directives ESH/ESC* 2013 de gestion de l'hypertension
artérielle
1 à 2 cm
Définitions de l’hypertension par niveau de pression artérielle en
cabinet et à domicile
Pression artérielle
systolique
Pression artérielle
diastolique
Au cabinet
À domicile
≥ 140 mmHg
≥ 135 mmHg
≥ 90 mmHg
≥ 85 mmHg
4. Enroulez fermement le bracelet
autour du poignet. Ne l’appliquez
pas sur les vêtements.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace
entre le poignet et le bracelet.
Il s’agit là des valeurs statistiques de la tension artérielle.
* European Society of Hypertension (ESH) et European Society of
Cardiology (ESC).
Avertissement
• Vous ne devez JAMAIS établir vous-même un diagnostic ou
instaurer un traitement selon les relevés. Consultez TOUJOURS
votre médecin.
Remarque
• Assurez-vous que le bracelet ne
couvre pas la partie osseuse
saillante du poignet à sa face
externe.
3.1
Prise de mesure
Remarque
• Pour arrêter la mesure, appuyez une fois sur le bouton [START/
STOP] pour dégonfler le bracelet.
Mise en garde
• N’utilisez PAS ce tensiomètre en même temps qu’un autre
équipement électromédical (EM). Cela pourrait entraîner le
fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou compromettre la
précision du relevé.
• Demeurez immobile et NE parlez PAS pendant la prise de
mesure.
1. Appuyez sur le bouton [START/STOP].
Tous les symboles apparaissent sur l’écran avant de
commencer la mesure.
2. Demeurez immobile, ne bougez pas et ne parlez pas
jusqu’à ce que le processus de mesure soit terminé.
À mesure que le bracelet se gonfle, le tensiomètre détermine
automatiquement le niveau de gonflement idéal. Ce
tensiomètre détecte votre pression artérielle et la fréquence de
votre pouls durant le gonflement.
Le symbole «
» clignote à chaque battement cardiaque.
Remarque
• Le symbole «
» s’affiche si le bracelet est correctement
enroulé autour du poignet.
• Lorsque le symbole «
» apparaît, le bracelet n’est pas
correctement appliqué. Appuyez sur le bouton [START/
STOP] pour éteindre le tensiomètre, puis appliquez
correctement le bracelet.
Lorsque l’appareil a détecté votre pression artérielle et la
fréquence de votre pouls, le bracelet se dégonfle
automatiquement. La pression artérielle et la fréquence du
pouls s’affichent.
DÉBUT
GONFLAGE
TERMINÉ
3. Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour éteindre le
Remarque
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement après 2 minutes.
• Attendez 2 à 3 minutes entre les mesures. Ce temps
d’attente permet la décompression des artères et leur retour
à la forme qu’elles avaient avant la mesure. Il est possible
qu’il faille augmenter le temps d’attente en fonction des
caractéristiques physiologiques individuelles.
le poignet gauche.
Symbole de dégonflement
3. Utilisation de votre tensiomètre
tensiomètre.
1. Mettez le bracelet en place sur
G
H
Position assise correcte
Pour prendre une mesure, il est
important que vous soyez
détendu et assis confortablement
dans une pièce dont la
température est agréable. Placez
votre coude sur la table pour
soutenir votre bras.
a
Manipulation et utilisation des piles
• Vous NE devez PAS insérer les piles en alignant leurs
polarités de manière incorrecte.
• Utilisez UNIQUEMENT 2 piles alcalines « AAA » avec ce
tensiomètre. N'utilisez PAS d'autres types de piles. N'utilisez
PAS une pile usagée et une pile neuve ensemble. N'utilisez
PAS des piles de différentes marques.
• Retirez les piles si ce tensiomètre n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
• En cas de projection du liquide provenant des piles dans les
yeux, rincez immédiatement et abondamment à l’eau.
Consultez votre médecin immédiatement.
• Si le liquide situé dans la pile entre en contact avec votre
peau, lavez immédiatement et abondamment votre peau à
l’eau claire et tiède. Si les irritations, blessures ou douleurs
persistent, consultez votre médecin.
• N’utilisez PAS les piles après leur date de péremption.
• Vérifiez régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles
sont en bon état de marche.
• Utilisez UNIQUEMENT les piles spécifiées pour ce
tensiomètre. L’utilisation de piles non adaptées peut
endommager et/ou être dangereuse pour ce tensiomètre.
Table des matières
Tensiomètre, 2 piles alcalines AAA, mode d’emploi
2.4
6. Messages d’erreur et conseils de dépannage
4. Utilisation de la fonction mémoire
Le tensiomètre stocke automatiquement le dernier relevé.
4.1
Affichage des relevés stockés dans la mémoire
1. Appuyez sur le bouton
.
Si l’un des problèmes ci-après est rencontré durant la mesure,
vérifiez d’abord qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à
une distance de 30 cm. Si le problème persiste, reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Affichage/
problème
Le dernier relevé s’affiche.
Causes possibles
Le bracelet n’est pas
correctement appliqué.
Remarque
• Si aucun relevé n’est enregistré en mémoire,
l’écran de droite s’affiche.
s’affiche ou le
bracelet ne se
gonfle pas.
Le bracelet laisse
échapper de l’air.
5.1
Effacer les relevés stockés dans la mémoire
1. Appuyez sur le bouton
; le symbole «
2. Tout en maintenant le bouton
Contactez votre
détaillant ou votre
revendeur OMRON.
s’affiche
Vous bougez ou parlez
Restez immobile et ne
pendant une mesure. La
parlez pas pendant la
mesure est perturbée
mesure.
par des vibrations.
»
enfoncé, appuyez sur
le bouton [START/STOP] et maintenez-le enfoncé
pendant plus de 2 secondes.
Appliquez correctement
le bracelet puis prenez
une autre mesure.
Reportez-vous à la
section 2.3.
s’affiche
s’affiche.
s’affiche
s’affiche
La fréquence du pouls
n’est pas correctement
détectée.
s’affiche
clignote
Le tensiomètre est
défectueux.
Les piles sont faibles.
s’affiche ou le
tensiomètre est
Les piles sont épuisées.
éteint par
inadvertance
pendant une
mesure
Aucune
alimentation.
Rien ne
s’affiche sur
l’écran du
tensiomètre.
Ne touchez pas le
bracelet lorsque vous
prenez une mesure.
Appliquez correctement
le bracelet puis prenez
une autre mesure.
Reportez-vous à la
section 2.3.
Restez immobile et
asseyez-vous
correctement pendant
la mesure.
Si le symbole «
»
continue à apparaître,
nous vous
recommandons de
consulter votre
médecin.
s’affiche
Appuyez à nouveau sur
le bouton [START/
STOP]. Si Er s'affiche
encore, contactez votre
détaillant ou votre
revendeur OMRON.
Il est recommandé de
remplacer toutes les
piles par 2 piles
alcalines neuves.
Reportez-vous à la
section 2.1.
Remplacez
immédiatement toutes
les piles par 2 piles
alcalines neuves.
Reportez-vous à la
section 2.1.
Les piles sont
complètement épuisées.
Les polarités ne sont
pas correctement
alignées.
7.1
9. Garantie limitée
Entretien
Pour protéger votre tensiomètre et éviter de l’endommager, veuillez
suivre les instructions ci-dessous :
• Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la
garantie utilisateur.
Solution
Le bracelet est trop
gonflé, dépassant
300 mmHg.
5. Autres réglages
7. Entretien
Vérifiez que les piles
sont bien installées.
Reportez-vous à la
section 2.1.
Les relevés
semblent trop
élevés ou trop
bas.
La tension artérielle varie constamment. De
nombreux facteurs, dont le stress, l’heure de la
journée ou la façon dont est enroulé le bracelet,
peuvent avoir un effet sur la tension artérielle.
Consultez les sections 2.2 - 2.4 et le chapitre 3.
Un autre
problème
survient.
Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour
éteindre le tensiomètre puis appuyez à nouveau
dessus pour prendre une mesure. Si le problème
persiste, retirez toutes les piles et attendez
30 secondes. Remettez ensuite les piles en
place.
Si le problème persiste, contactez votre détaillant
ou votre revendeur OMRON.
Mise en garde
• Vous NE devez PAS démonter ni tenter de réparer ce tensiomètre
ou ses composants. Cela pourrait compromettre la précision du
relevé.
7.2
Stockage
• Rangez le tensiomètre dans un endroit sûr et sec.
Ne rangez pas le tensiomètre :
• s’il est humide,
• dans des endroits exposés aux températures extrêmes, à
l’humidité, à l’ensoleillement direct, à la poussière ou à des
vapeurs corrosives telles que celles de l’eau de Javel,
• dans des endroits exposés aux vibrations ou aux chocs.
7.3
Nettoyage
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
• Utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié au savon
neutre pour nettoyer votre tensiomètre et le bracelet, puis séchezles avec un chiffon sec.
• Ne lavez pas ou n’immergez pas le tensiomètre et le bracelet dans
l’eau.
• N’employez pas d’essence, de diluant ou d’autres solvants
similaires pour nettoyer le tensiomètre et le bracelet.
7.4
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à
l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été
apportés à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter toute
satisfaction, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement,
conformément aux indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après
la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main-d’œuvre et
des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de
garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou
toute pièce défectueuse sans facturer la main-d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants :
A. frais et risques liés au transport,
B. coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations
effectuées par des personnes non agréées,
C. contrôles et maintenance périodiques,
D. panne ou usure de pièces optionnelles ou autres accessoires
autres que l’unité principale même, sauf garantie expresse cidessus,
E. coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces
coûts seront facturés),
F. dommages quelconques, y compris dommages personnels
d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée.
G. Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie.
10. Consignes et déclaration du fabricant
• Cet appareil répond aux dispositions de la directive EC 93/42/EEC
(directive sur les appareils médicaux).
• Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne
EN1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences
générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les
systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
• Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict
d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant clé des
tensiomètres OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est
fabriqué au Japon.
Description des symboles
Partie appliquée - Type BF
Degré de protection contre les chocs
électriques (courant de fuite)
IP XX
Degré de protection IP fourni par la
norme IEC 60529
Marquage CE
Si un entretien au titre de la garantie est requis, adressez-vous au
détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur
OMRON agréé. Pour les adresses, référez-vous à l’emballage/à la
documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. En cas de
difficultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, contacteznous pour obtenir les informations.
www.omron-healthcare.com
Numéro de série
Limite de température
Étalonnage et entretien
• Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de
ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
• Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous
les 2 ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision.
Consultez le revendeur OMRON agréé ou le service clientèle
d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la
documentation fournie.
La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit
à une extension ou à un renouvellement de la période de garantie.
La garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné,
accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au
nom du consommateur par le détaillant.
Limite d’humidité
Limite de pression atmosphérique
L’utilisateur doit consulter ce mode
d’emploi.
8. Spécifications
Catégorie de produit
Sphygmomanomètres électroniques
Description du produit
Tensiomètre bracelet automatique
Modèle (code)
RS1 (HEM-6160-E)
Écran
Écran numérique ACL
Plage de pression du
bracelet
0 à 299 mmHg
Plage de mesure de la
pression artérielle
SYS : 60 à 260 mmHg
DIA : 40 à 215 mmHg
Plage de mesure du
pouls
40 à 180 pulsations/min.
Précision
Pression : ±3 mmHg
Pouls : ±5 % du relevé affiché
Gonflement
Automatique avec pompe électrique
Dégonflement
Dégonflement rapide automatique
Méthode de mesure
Méthode oscillométrique
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Classification IP
IP 22
Valeur nominale
DC3 V 3,0 W
Source d’alimentation
2 piles alcalines AAA 1,5 V
Autonomie des piles
Environ 300 mesures (avec des piles
alcalines neuves)
Période de durabilité
(durée de vie)
5 ans
Conditions de
fonctionnement
+10 °C à +40 °C / 15 à 90 % HR (sans
condensation) / 800 à 1 060 hPa
Conditions
d’entreposage / de
transport
-20 °C à +60 °C / 10 à 90 % HR (sans
condensation)
Poids
Environ 85 g sans les piles
Dimensions
Environ 84 mm (l) × 62 mm (h) ×
21 mm (L)
(bracelet non inclus)
Circonférence du
poignet mesurable
13,5 à 21,5 cm
Mémoire
Enregistre le dernier relevé
Table des matières
Tensiomètre, 2 piles alcalines AAA,
mode d’emploi
Protection contre les
chocs électriques
Matériel électromédical à alimentation
interne
Partie appliquée
Type BF (bracelet)
Température maximale
de la partie appliquée
Inférieure à +48 °C
Remarque
• Ces spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Lors de l’étude de validation clinique, K5 a été utilisé sur 85 sujets
afin de déterminer la pression artérielle diastolique.
• Ce tensiomètre a été étudié cliniquement selon les exigences de
la norme ISO 81060-2:2013.
• La classification IP indique le degré de protection procuré par les
boîtiers conformément à la norme IEC 60529. Ce tensiomètre est
protégé contre les corps solides étrangers de 12,5 mm de
diamètre ou plus, comme les doigts, et contre les chutes obliques
de gouttes d’eau qui pourraient engendrer des problèmes en
fonctionnement normal.
• L’utilisation de cet appareil chez les femmes enceintes n'a pas été
validée.
Indique le positionnement correct du
tensiomètre sur le poignet
Circonférence du poignet mesurable
Pile
Courant continu
Informations importantes sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
Le HEM-6160-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la
norme sur la compatibilité électromagnétique (CEM) EN60601-1-2:2015.
La documentation complémentaire en conformité avec cette norme sur la CEM est
disponible sur www.omron-healthcare.com. Consultez les informations sur la CEM
pour le HEM-6160-E sur le site Web.
Élimination appropriée de ce produit (déchets d'équipements
électriques et électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne
doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets
ménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit
des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison communale pour savoir où et
comment ils peuvent rapporter ce produit afin qu’il soit recyclé dans le respect de
l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les autres déchets commerciaux.
Fabricant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPON
Représentant
de l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de
production
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapour
Industrial Park II, Binh Duong
Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Vietnam
Filiales
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15
0DG, Royaume-Uni
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163
Mannheim, ALLEMAGNE
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, FRANCE
www.omron-healthcare.com
Fabriqué au Vietnam

Manuels associés