MWS 300K100M | MPS 200K100PM | MXS 300K100M | MPS 200K100M | MWS 400K100DM | MTS 300K100M | MWS 300K-1LM | KERN RMTA-3001 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels71 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
71
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel: +49-[0]7433- 9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Notice d'utilisation Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport KERN MPS / MTS / MXS / MWS Type MPS 200K100M Type MPS 200K100PM Type MTS 300K100M Type MXS 300K100M Type MWS 300K100M Type MWS 400K100DM Type MWS 300K1LM Type MPS 200K100NM Type MPS 200K100PNM Type MTS 300K100NM Type MXS 300K100NM Type MWS 300K100NM Type MWS 400K100DNM Type MWS 300K1LNM Version 3.0 2017-02 F MPS / MTS / MXS / MWS_M-BA-f-1730 D BG Други езикови версии ще намерите в сайта www.kern-sohn.com/manuals DK Flere sprogudgaver findes på websiden www.kern-sohn.com/manuals EST E Muud keeleversioonid leiate Te leheküljel www.kern-sohn.com/manuals Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals GR Άλλες γλωσσικές αποδόσεις θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.kern-sohn.com/manuals F Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals LV Citas valodu versijas atradīsiet vietnē www.kern-sohn.com/manuals FIN Muut kieliversiot löytyvät osoitteesta www.kern-sohn.com/manuals LT Kitas kalbines versijas rasite svetainėje www.kern-sohn.com/manuals GB Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals RO Alte versiuni lingvistice veţi găţi pe site-ul www.kern-sohn.com/manuals I Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals SK Iné jazykové verzie nájdete na stránke www.kern-sohn.com/manuals NL Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals SLO Druge jezikovne različice na voljo na spletni strani www.kern-sohn.com/manuals P Encontram-se online mais versões de línguas em www.kern-sohn.com/manuals CZ Jiné jazykové verze najdete na stránkách www.kern-sohn.com/manuals PL Inne wersje językowe znajdą Państwo na stronie www.kern-sohn.com/manuals SE Övriga språkversioner finns här: www.kern-sohn.com/manuals H 2 Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals A további nyelvi változatok a következő oldalon találhatók: www.kern-sohn.com/manuals HR Druge jezične verzije su dostupne na stranici: www.kern-sohn.com/manuals LT Kitas kalbines versijas rasite svetainėje www.kern-sohn.com/manuals NO Andre språkversjoner finnes det på www.kern-sohn.com/manuals MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 KERN MPS / MTS / MXS / MWS F Version 3.0 2017-02 Notice d'utilisation Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèsepersonne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants Balance pour brancard de transport Table des matières 1 Caractéristiques techniques ..................................................................... 5 1.1 Tolérances Altimètre .............................................................................................. 9 2 Déclaration de conformité ....................................................................... 10 2.1 Explication des symboles graphiques pour les produits médicaux ........................10 3 Indications fondamentales (Généralités) .................................................... 13 3.1 Destination ............................................................................................................13 3.1.1 3.1.2 Indication .............................................................................................................................. 13 Contre-indication .................................................................................................................. 13 3.2 3.3 3.4 3.5 Utilisation conforme à la destination. .....................................................................14 Utilisation non-conforme à la destination ...............................................................15 Garantie ................................................................................................................15 Surveillance sur les moyens de contrôle ...............................................................16 4 Indications fondamentales concernant la sécurité ............................... 17 4.1 4.2 4.3 Respect des préconisations contenues dans la notice d'utilisation .......................17 Formation du personnel ........................................................................................17 Évitement de la contamination ..............................................................................17 5 Directive EMC et déclaration du fabricant ............................................. 18 6 Transport et stockage .............................................................................. 25 6.1 6.2 Contrôle à la réception de l'appareil ......................................................................25 Emballage / réexpédition.......................................................................................25 7 Déballage, installation et mise en service .............................................. 26 7.1 7.2 7.3 Lieu d'installation, lieu d'utilisation .........................................................................26 Déballage..............................................................................................................26 Montage et mise en place de la balance ...............................................................27 7.3.1 7.3.2 Étendue de la fourniture ....................................................................................................... 43 Conseils pour montage du modèle avec support mural ...................................................... 43 7.4 Aimants afficheur MWS.........................................................................................44 7.4.1 Transport de la balance ....................................................................................................... 44 7.5 7.6 Prise secteur .........................................................................................................45 Fonctionnement sur piles / sur accu (en option) ....................................................45 7.6.1 7.6.2 Fonctionnement à pile .......................................................................................................... 46 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) ........................................................... 48 7.7 7.8 Première mise en service......................................................................................50 Contenu du menu des balances homologuées .....................................................50 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 3 8 Fonctionnement ....................................................................................... 51 8.1 8.2 8.3 Afficheur ...............................................................................................................51 Vue de l'indicateur.................................................................................................52 Vue du clavier .......................................................................................................53 9 Utilisation de la balance .......................................................................... 54 9.1 Pesage .................................................................................................................54 9.1.1 Pesage avec MWS............................................................................................................... 54 9.2 9.3 9.4 9.5 Tarage ..................................................................................................................55 Fonction HOLD (fonction de maintien) ..................................................................56 Fonction Mère / enfant ..........................................................................................56 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) ........................57 9.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI .............................................................................. 57 9.6 Fonction PRE-TARE .............................................................................................58 9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires................................................................................ 59 9.7 Fonctions d'impression .........................................................................................60 9.7.1 Paramètres de l'interface RS232 ......................................................................................... 60 10 Messages d'erreurs .................................................................................. 61 11 Maintenance, entretien, élimination ........................................................ 61 11.1 11.2 11.3 11.4 Nettoyer / désinfecter ............................................................................................61 Sterilisation ...........................................................................................................61 Maintenance, entretien ..........................................................................................62 Élimination ............................................................................................................62 12 Aide en cas de petites pannes ................................................................ 63 13 Homologation ........................................................................................... 64 13.1 13.2 13.3 Ajustage ................................................................................................................64 Touche d'ajustage et scellés .................................................................................66 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance .68 13.3.1 Examen du menu en mode service (commutateur d'ajustage sur position d'ajustage)...... 68 13.4 13.5 Aperçu des menus: ...............................................................................................69 Durée de validité d'homologation (en vigueur en Allemagne) ................................71 14 Accessoires (en option) ........................................................................... 71 4 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 1 Caractéristiques techniques KERN (Type) Marque déposée MPS 200K100NM/PNM MPS 200K100M/PM MTS 300K100NM MTS 300K100M Indicateur MXS 300K100NM MXS 300K100M 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300kg 2 kg 2 kg 2 kg 100 g 100 g 100 g Charge minimale (min.) Échelon de vérification (e) Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm Poids de calibrage recommandé, (classe) 200 kg (M1) 300 kg (M1) Temps de croissance d'un signal (typique) 2–3 s Temps de pré-chauffage 10 min Température de travail 300 kg (M1) +5°C …. +35°C Température de conservation -20°C … +60°C Humidité d'air 80% maxi (pas de condensation) bloc d'alimentation secteur 15 V / 300 mA (EN60601-1) Alimentation électrique Fonction Auto-Off Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA durée d'exploitation 50 h au bout de 3 minutes sans modification de la charge (possibilité du réglage) 210 x 110 x 50 Terminal (S x G x W) mm Balance prête à fonctionner (S x G x W) mm Plateau de pesée mm Poids total (net) 275 x 295 x 58 à colonne 275 x 460 x 1010 550x550x1060 550x550x61 275 x 295 x 58 550x550x62 550x550x61 21.8 15.0 4.1 Homologation en conformité avec 2009/23/EC médicale, classe III Produit médical en conformité avec 93/42/EWG Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) 6.6 classe I avec fonction de mesurage Temps de charge: 14 h; durée de fonctionnement: 35h; 7,2 V / 2000 mA MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Temps de charge: 14 h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA Temps de charge: 14 h; durée de fonctionnement: 50h; 7,2 V / 2000 mA 5 KERN (Type) Marque déposée MWS 300K1LNM MWS 300K1LM Indicateur Étendue de pesage (maxi.) MWS 300K100NM MWS 300K100M MWS 400K100DNM MWS 400K100DM 6-positions 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g; 200g Afficheur Poids de calibrage recommandé, (classe) LCD, hauteur des chiffres 25 mm 300 kg (M1) Temps de croissance d'un signal (typique) 300 kg (M1) 400 kg (M1) 2 – 3 sec. Temps de pré-chauffage 10 min; 10 min Température de travail + 5° C …. + 35° C Température de conservation - 20°C … + 60°C Humidité d'air 80% maxi (pas de condensation) bloc d'alimentation secteur 15 V / 300 mA (EN60601-1) Alimentation électrique Fonction Auto-Off Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA durée d'exploitation 50 h au bout de 3 minutes sans modification de la charge (possibilité du réglage ) 210 x 110 x 45 Terminal (S x G x W) mm Balance prête à fonctionner (S x G x W) mm Plateau de pesée mm Poids total (net) 1500x860x68 1155x830x65 1255x1060x69 800x1200 910x740 1000x1000 42 28,6 42.2 Homologation en conformité avec 2009/23/EC Produit médical en conformité avec 93/42/EWG Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) 6 médicale, classe III classe I avec fonction de mesurage Temps de charge:14h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA Temps de charge:14h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA Temps de charge:14h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 KERN (Type) MPS 200K100M/PM MTS 300K100M Indicateur MXS 300K100M 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300kg 2 kg 2 kg 2 kg 100 g 100 g 100 g Charge minimale (min.) Échelon de vérification (e) Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm Poids de calibrage recommandé, (classe) 200 kg (M1) 300 kg (M1) Temps de croissance d'un signal (typique) 2–3 s Temps de pré-chauffage 10 min Température de travail 300 kg (M1) +5°C …. +35°C Température de conservation -20°C … +60°C Humidité d'air 80% maxi (pas de condensation) bloc d'alimentation secteur 15 V / 300 mA (EN60601-1) Alimentation électrique Fonction Auto-Off Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA durée d'exploitation 50 h au bout de 3 minutes sans modification de la charge (possibilité du réglage) 210 x 110 x 50 Terminal (S x G x W) mm Balance prête à fonctionner (S x G x W) mm Plateau de pesée mm Poids total (net) 275 x 295 x 58 à colonne 275 x 460 x 1010 550x550x1060 550x550x61 275 x 295 x 58 550x550x62 550x550x61 21.8 15.0 4.1 Homologation en conformité avec 2009/23/EC médicale, classe III Produit médical en conformité avec 93/42/EWG Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) 6.6 classe I avec fonction de mesurage Temps de charge: 14 h; durée de fonctionnement: 35h; 7,2 V / 2000 mA MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Temps de charge: 14 h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA Temps de charge: 14 h; durée de fonctionnement: 50h; 7,2 V / 2000 mA 7 MWS 300K1LM MWS 300K100M 6-positions MWS 400K100DM 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g; 200g KERN (Type) Indicateur Étendue de pesage (maxi.) Afficheur Poids de calibrage recommandé, (classe) LCD, hauteur des chiffres 25 mm 300 kg (M1) Temps de croissance d'un signal (typique) 300 kg (M1) 400 kg (M1) 2 – 3 sec. Temps de pré-chauffage 10 min; 10 min Température de travail + 5° C …. + 35° C Température de conservation - 20°C … + 60°C Humidité d'air 80% maxi (pas de condensation) bloc d'alimentation secteur 15 V / 300 mA (EN60601-1) Alimentation électrique Fonction Auto-Off Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA durée d'exploitation 50 h au bout de 3 minutes sans modification de la charge (possibilité du réglage ) 210 x 110 x 45 Terminal (S x G x W) mm Balance prête à fonctionner (S x G x W) mm Plateau de pesée mm Poids total (net) 1500x860x68 1155x830x65 1255x1060x69 800x1200 910x740 1000x1000 42 28,6 42.2 Homologation en conformité avec 2009/23/EC Produit médical en conformité avec 93/42/EWG Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) 8 médicale, classe III classe I avec fonction de mesurage Temps de charge:14h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA Temps de charge:14h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA Temps de charge:14h; durée de fonctionnement: 45h; 7,2 V / 2000 mA MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 1.1 Tolérances Altimètre Valeur mesurée (cm) Tolérance (cm) 90 ± 0.5 100 ± 1.0 150 ± 1.0 200 ± 1.0 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 9 2 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce Dans le cas de balances étalonnées (= de balances à la conformité évaluée) la déclaration de conformité est comprise dans les fournitures. Seules ces balances sont des produits médicaux. 2.1 Explication des symboles graphiques pour les produits médicaux Ce timbre d’étalonnage indique, que cette balance peut se prévaloir de la conformité avec la directive EU 2014 / 31 / UE pour les instruments de pesage à fonctionnement non automatique. Les balances, qui portent cette marque sont homologuées dans la Communauté Européenne pour leur usage en médecine. Le chiffre dans le cadre „M16“ (année 16 ici à titre d’exemple) documente l'année de l'évaluation de la conformité. Ce signe indique que la balance se rapporte à la conformité de la directive UE 93/42/EEC pour les produits médicaux. Les appareils qui portent ce sigle, sont dans la Communauté Européenne des produits médicaux. WF 1734331 Désignation du numéro de série de chaque appareil; apposé sur l’appareil et sur l’emballage Numéro à titre d’exemple Identification de la date de fabrication du produit médical. Année et mois à titre d’exemple 2017-02 10 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 „Attention, tenir compte des consignes de l’annexe“, voire „ tenir compte de la notice d'utilisation“ "Observer la notice d’utilisation". "Observer la notice d’utilisation". Identification du fabricant du produit médical avec adresse Kern & Sohn GmbH D–72336 Balingen,Germany www.kern-sohn.com „Appareil électromédical“ avec applicateur du type B Outil de la classe de protection II N’évacuez pas les appareils usagés par les ordures ménagères! Ils peuvent être remis aux stations de collecte communales. +70°C +60℃ -20℃ -30°C Limitation de température avec indication de la limite inférieure (-20°C) et supérieure (+60°C) (température de stockage sur l’emballage) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 11 12 V DC / 500 mA Indication de la tension d’alimentation de la balance avec indication de la polarité Alimentation secteur Marque scellée KERN SEAL Tension d'alimentation courant continu Information Niveler la balance avant l'usage Eléments constitutifs mis en danger par électrostatique Pour les balances avec une grande et lourde plate-forme, veillez lors du montage et du transport (plateau de balance relevé) que la balance ne se renverse pas et soit endommagée. 12 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 3 Indications fondamentales (Généralités) Selon la Directive 2009/23/EC les balances sont homologables pour les applications suivantes: Article 1, alinéa 4 "Détermination de la masse dans la pratique médicale en ce qui concerne le pesage de patients pour des raisons de surveillance, de diagnostic et de traitements médicaux”. 3.1 Destination 3.1.1 Indication - Détermination de la masse corporelle dans la médecine. - Utilisation comme balance „non-automatique“ c-à-d la personne • se met avec précaution en place sur le milieu du plateau de pesée ou en cas d’une balance suspendue dans un dispositif de retenue approprié. • Sur le pèse-bébé, il faut aussi coucher ou asseoir le nourrisson sur le bac de pesée. • Dans le cas des balances pour fauteuils roulants, un fauteuil roulant avec la personne qui s’y trouve est avancé sur la rampe au milieu du plateau de pesée ou dans le cas de fauteuils roulants électriques, il s’avance tout seul sur le plateau de pesée. • En pesant avec des brancards de transport, la personne avec le brancard de transport est placée au milieu du plateau de pesée. La valeur pondérale peut être lue une fois la valeur affichée stabilisée. 3.1.2 Contre-indication Il n’y a pas de contre-indication connue. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 13 3.2 Utilisation conforme à la destination. Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne debout, assise ou couchée (avec le brancard de transport) et de bébés couchés, selon le modèle, dans les salles de traitement médicales. La balance est appropriée à déceler, prévenir et accompagner des maladies. Les balances, qui disposent d’une interface de série, seront exclusivement branchés à des appareils, qui sont conformes à la réglementation EN60601-1. • Sue le pèse-personne, la personne à peser devra s’installer avec précaution au milieu du plateau de pesée et rester debout immobilement, voire sur le pèse-personne médical à fauteuil, s’asseoir au milieu de la surface du siège et rester assise sans se bouger. • Dans le cas de balances pour fauteuils roulants, le fauteuil roulant doit être avancé entièrement sur le plateau de pesée, voire dans le cas de fauteuils roulants électriques s’y avancer de façon autonome, et les roues sont à bloquer pendant la pesée. • Pour peser des personnes sur le brancard de transport, il faut pousser entièrement le brancard de transport au milieu du plateau de pesée et les roues sont à bloquer pendant la pesée. La valeur de pesée peut être lue une fois stabilisée. La balance est conçue pour une utilisation continue. Seules les personnes, qui sans difficultés ont la capacité de rester debout sur deux pieds ou de rester assis (balance pour sièges et balance pour fauteuils roulants), peuvent monter sur la plate-forme. La plate-forme de balance ou les appuis-pieds sont munis d'une surface antidérapante qu'on ne doit ni enlever ni couvrir pendant le pesage des personnes. Dans le cas où seraient utilisées les balances munies d'une toise, il faut veiller à ce qu'après l'utilisation la traverse mobile supérieure soit toujours pliée vers le bas pour éviter le risque de lésions. Avant d'utiliser, le bon état de la balance devra être chaque fois vérifié par la personne habilitée à le faire. 14 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Quand la balance n’est pas connectée avec le câble de transmission, veuillez à ne pas toucher au port de transmission pour éviter que des interférences de l'ESD ne se produisent. 3.3 Utilisation non-conforme à la destination Ne pas utiliser les balances pour des pesages dynamiques. Ne pas laisser trop longtemps une charge sur le plateau de pesée. Une telle charge est susceptible d'endommager le système de mesure. . Éviter impérativement de cogner la balance ou de charger cette dernière au-delà de la charge maximale indiquée (maxi) après déduction d'une charge de tare déjà existante. Cela pourra provoquer l'endommagement de la balance. Ne jamais utiliser la balance dans les locaux à risque d'explosion. L'exécution de série n'est pas exécution antidéflagrante. Il convient de prêter attention au fait qu'un mélange inflammable peut aussi se produire à partir des agents anesthésiques contenant de l'oxygène ou du gaz hilarant (protoxyde d'azote). Il est interdit de modifier la construction de la balance. Cela peut entraîner les résultats de pesage erronés, la violation des conditions techniques de sécurité et aussi l'endommagement de la balance. La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites. D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN 3.4 Garantie La garantie n'est plus valable en cas: • de non-observation de nos directives contenues dans la notice d'utilisation, • d'utilisation non-conforme aux applications décrites, • de modifications ou d'ouverture de l'appareil • d'endommagement mécanique ou d'endommagement du à l'impact des fluides, des liquides • de l'usure normale, • de mise en place incorrecte ou d'installation électrique inappropriée • de surcharge du mécanisme de mesure. • de chute de la balance. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 15 3.5 Surveillance sur les moyens de contrôle Les propriétés techniques de mesure de la balance, ainsi que du poids de contrôle éventuellement utilisé, doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d'assurance qualité. A cette fin, l'utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l'étendue d'un tel contrôle. Des informations, qui concernent la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération, sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être calibrés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur). En cas des pèse-personnes, équipés de l'échelle servant à déterminer la taille du corps (d'une toise), il est conseillé de vérifier leur précision puisque la mesure de la taille du corps humain risque toujours de donner les indications très imprécises. 16 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 4 Indications fondamentales concernant la sécurité 4.1 Respect des préconisations contenues dans la notice d'utilisation Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN. 4.2 Formation du personnel Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical professionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation. 4.3 Évitement de la contamination Nettoyer régulièrement le plateau de balance pour éviter une contamination exogène (mycose ...). Préconisation à respecter: nettoyer après chaque pesage qui pourrait entraîner une contamination potentielle (par exemple: lors des pesages avec contact direct avec la peau). MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 17 5 Directive EMC et déclaration du fabricant Directive et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM, MWS300K1LM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'émission Conformité Emissions RF CISPR 11 Groupe 1 Emissions RF CISPR 11 Catégorie B Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Catégorie A Fluctuations de tension/papillotements CEI 61000-3-3 Conformité 18 Directive - environnement électromagnétique Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM utilise l'énergie des ondes radio uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions d’ondes radio sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des interférences dans les équipements électroniques à proximité. Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau électrique public basse tension qui dessert les bâtiments utilisés à des fins domestiques. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'immunité CEI 60601 niveau de test Niveau de conformité Décharge électrostatique (ESD) IEC 61000-4-2 ± 6 kV contact ± 8 kV air ± 6 kV contact ± 8 kV air Transitoires électriques rapides en salves IEC 61000-4-4 ± 2 kV pour les lignes d’alimentation en puissance + 1kV pour les lignes d'entrée/sortie ± 1kV ligne(s) à ligne(s) ± 2 kV ligne(s) à terre ± 2kV pour les lignes d’alimentation en puissance Ne s’applique pas Surtension IEC 61000-4-5 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 ± 1kV en mode différentiel Ne s’applique pas Directive - environnement électromagnétique Les sols doivent être en bois, ciment ou carrelés. Si les planchers sont recouverts d'un matériau synthétique, l'humidité relative doit être au moins de 30 % La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique. La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique. 19 Creux de tension, brèves interruptions et variations de la tension aux lignes d’entrée de l’alimentation en puissance IEC 61000-411 <5% UT(>95% dip in UT) pour 0,5 cycle 40% UT(60% dip in UT) pour 5 cycles 70% UT(30% dip in UT) pour 25 cycles <5% UT(>95% dip in UT) pour 5 s <5% UT(>95% dip in UT) pour 0,5 cycle 40% UT(60% dip in UT) pour 5 cycles 70% UT(30% dip in UT) pour 25 cycles <5% UT(>95% dip in UT) pour 5 s La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l'utilisateur du MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM exige une exploitation continue pendant les interruptions d'alimentation secteur, il est recommandé que le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM soit ali- menté par une alimentation en puissance non interruptible ou par une batterie. 20 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Fréquence d’alimentation (50/60 Hz) champ magnétique IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Alimentation fréquence (50/60 Hz) du champ magnétique IEC 61000-48Les champs magnétiques à fréquence puissance MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNMdevrait être aux niveaux typiques d'un lieu typique dans un environnement commercial ou en milieu hospitalier. NOTA UT correspond à la tension de secteur a.c. avant l'application du niveau de test. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 21 Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MTS300K100M; MXS300K100M; MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'immunité Ondes radio conduites IEC 61000-4-6 CEI 60601 niveau de test 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz Niveau de conformité Directive - environnement électromagnétique 3 Vrms Le matériel de communication portable et mobile à ondes radio ne doit être utilisé plus près de n'importe quelle partie de la MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur. Distance de séparation recommandée: d = 1,2 √P d = 1,2 √P 80MHz à 800 MHz d = 2,3 √P 800MHz à 2,5 GHz Où P est la puissance maximum de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Ondes radio rayonnées IEC 61000-4-3 3 V/m 80MHz à 2,5 GHz 3 V/m Les forces de champ des émetteurs d’ondes radio fixes, tel que déterminé par a un contrôle de site électromagnétique, doivent être inférieures au niveau de conformité pour chaque gamme de fréquence b . Une interférence peut se produire à proximité d'équipements portant le sigle suivant: NOTA1 A 80 MHz et 800 MHz, s'applique la bande de fréquence supérieure. NOTA2 Les présentes lignes directrices ne s'appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 22 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 a Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, AM et radio FM et TV ne peuvent être prédites par la théorie avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes de fréquence radio, on envisagera une étude électromagnétique du site. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM est utilisé dépasse le niveau de conformité de fréquence radio applicable ci-dessus, le MBB15K2DM doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal. Si les performances anormales sont observées, d'autres mesures additionnelles peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM. b Sur toute la fréquence de la plage de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 23 Distance de séparation recommandée entre équipement de communication de fréquence radio portable et mobile et les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations de fréquences radio rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de la MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les appareils de communication de fréquence radio portables et mobiles (émetteurs) et und der MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication. Puissance de sortie Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur en m maximale de l'émetteur 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz d =1,2√P d =1,2√P d =2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 W Pour les émetteurs avec une puissance de sortie maximale nominale non répertoriés ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où p est la valeur maximale de sortie nominale de la puissance de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur. NOTA1 A 80 MHz et 800 MHz s'applique la distance de séparation pour la gamme de fréquence supérieure. NOTA2 Les présentes lignes directrices ne s'appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 24 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 6 Transport et stockage 6.1 Contrôle à la réception de l'appareil Nous vous prions de contrôler l'emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels visibles. 6.2 Emballage / réexpédition Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine. Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes les pièces détachées et mobiles. Evtl. remontez les cales de transport prévues. Calez toutes les pièces p. ex. plateau de pesée, bloc d’alimentation etc. contre les déplacements et les dommages. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 25 7 Déballage, installation et mise en service 7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'installation de votre balance à un endroit approprié. A cette fin, tenez compte des principes suivants concernant le lieu d'installation choisi: - - placer la balance sur une surface solide et plane; éviter d'exposer la balance à des températures extrêmes ainsi qu'une fluctuation de température, par exemple en la plaçant prés d'un chauffage, ou de l'exposer directement aux rayons du soleil; protéger la balance des courants d'air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes; éviter les secousses durant le pesage; protéger la balance d'une humidité atmosphérique élevée, des vapeurs et de la poussière; - n'exposez pas trop longtemps la balance à une humidité élevée. L'installation d'un appareil froid dans un endroit beaucoup plus chaud peut provoquer l'apparition d'une couche d'humidité non désirée (condensation de l'humidité atmosphérique sur l'appareil). Dans ce cas, laissez l'appareil coupé du secteur s'acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures; - éviter des charges statiques provenant de la balance et des personnes pesées; éviter le contact avec de l'eau. - L'apparition de champs électromagnétiques (dus, par exemple, à des téléphones portables ou à des appareils radio), de charges statiques, ainsi que d'alimentation électrique instable peut provoquer des divergences d'affichage importantes (résultats de pesages erronés). Il faut alors installer la balance à un autre endroit ou éliminer la source des perturbations. 7.2 Déballage Sortir délicatement toute la balance ou les pièces particulières de son emballage et poser la balance au lieu de son travail prévu. En cas d'utilisation d'un bloc d'alimentation, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pose pas de risques de trébuchement. 26 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 7.3 Montage et mise en place de la balance Pèse-personne MPS avec support mural: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 27 Pèse-personne MPS-PM à colonne: Étendue de la fourniture: • • • 28 Balance avec afficheur et statif Adaptateur réseau 4 vis MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Montage: Enlevez la calotte de recouvrement (1) Dévisser complètement la vis (2) Enfiler le câble avec sa liaison par fiche (3) à travers le pied d’appui (4) et le sortir de l’extrémité (5) Mettre le pied d’appui à la balance MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 29 Introduire le câble complètement dans le tuyau du statif (6) Mettre en place la calotte de couverture (1) Retourner la vis (2) vers l’intérieur En vissant la vis veiller à ce que la liaison par fiche dans l’intérieur du pied de statif ne soit pas coincée. Fixer le statif au bas de la balance à l’aide de 4 vis Procéder à la mise à niveau de la balance à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit. Contrôler périodiquement la mise à niveau. 30 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Régler la vis du pied de statif de manière que le statif soit bien fixé et ne se bouge pas. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 31 Montage mesure de la taille MSF-200: Montage sur les balances KERN Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent. Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à demeure à la fixation par la vis attenante au trou inférieur. La toise de mesure peut être installée de même manière en partie arrière du support. 32 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Balance MTS à garde-corps: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 33 Montage: Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élément doit être vissé à l'aide des 4 vis. Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser. Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis. Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à l'aide de deux molettes de fixation. Positionner l'afficheur à l'aide des molettes de fixation. 34 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Pèse-personne obèse MXS: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 35 Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS et balance pour brancard de transport MWS-L: MWS MWS-L Étendue de la fourniture: 36 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS sans colonne, MXS et MWS Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis. Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis. Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à l'aide de deux molettes de fixation. Positionner l'afficheur à l'aide des molettes de fixation. Fixer le câble à l'aide des clips de câble. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 37 Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS 1 Main courante 6 Vis 2 Pieds de la main courante 7 Clé six pans creux 3 Traverse 8 Vis (pour le montage de la traverse) 4 Fixation 9 Vis (pour le montage de l‘appareil de visualisation) 5 Douille taraudée 38 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une 2ème personne. Retirer avec précaution les revêtements en matière plastique de la balance en prenant soin de ne pas rayer la balance. Adapter tous les 4 pieds de la main courante (2) sur le cadre de la balance. Veiller à ce que le pied de la main courante avec la conduite de câbles se trouve à droite du raccordement du bloc d’alimentation secteur. (cf. fig.) Fixer au moyen des deux clé six pans creux (7) tous les pieds de la main courante par les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (2x) conformément à la figure. Veiller à bien serrer toutes les vis. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 39 Adapter la main courante (1) avec les trois trous pour l’appareil de visualisation avec précision sur le pied de la main courante avec la conduite de câbles. (voir figure) Fixer la main courante par les supports 4 (2x) aux pieds de la main courante. Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (3x). Répéter l’opération avec la 2ème main courante. Fixer la traverse (3) au moyen des deux vis (8). Fixer la tôle de montage par les trois vis à la main courante. 40 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Retirer sur l’appareil de visualisation au moyen d’un tournevis les revêtements en matière plastique des deux côtés. Visser au moyen des vis en matière plastique jointes l’appareil de visualisation à l’étrier de maintien. Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du montage. Appareil de visualisation tourné vers l’intérieur MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Appareil de visualisation tourné vers l’extérieur 41 Fermer les trous dans les pieds de la main courante sans traverse par des bouchons en matière plastique. Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser. Recommandations générales relatives à la mise en place des balances susmentionnées Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à l'aide des pieds en caoutchouc réglables jusqu’à ce que la bulle d'air dans le niveau à bulle (au centre du plateau de balance) soit au centre du niveau. En cas de plate-formes grandes et lourdes, veiller à ce que la balance ne tombe pas et ne soit pas endommagée pendant le transport et le montage (le plateau de pesée plié vers le haut). 42 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 7.3.1 Étendue de la fourniture Accessoires séries : • • Bloc d'alimentation secteur (selon norme EN 60601-1) Notice d'utilisation 7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural (pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 43 7.4 Aimants afficheur MWS L’afficheur de la MWS a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques. 7.4.1 Transport de la balance Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur le côté arrière, de cet effet la balance et l’afficheur peuvent être transportés ensemble sans problèmes (voir illustration en bas). 44 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 7.5 Prise secteur L'alimentation en courant s'effectue au moyen du bloc externe d'alimentation secteur qui en même temps sert de séparation entre le secteur et la balance. La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension locale. N'utilisez que des blocs d'alimentation secteur livrés par KERN conformes à la norme EN 60601-1. 7.6 Fonctionnement sur piles / sur accu (en option) Pour les unités avec une batterie et la fonction de la accu Branchement CN 4 de piles (AA x 6) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Branchement CN 3 de pile rechargeable 45 7.6.1 Fonctionnement à pile Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement accessible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support. Retirez le couvercle du compartiment à piles de la face inférieure de la balance. Retirez le support de pile (1) avec soin Insérer 6 batteries (AA). Veiller à ce que les batteries soient insérées dans le sens correct 46 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Insérer le support de batteries avec les batteries insérées dans l’appareil d’affichage Veiller à ce que les câbles ne soient pas coincés Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la ON OFF mise hors circuit appuyez sur la touche et remplacez sur-lechamp les batteries. Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez les piles et conservez-les séparément. Les fuites du liquide des piles risqueraient d’endommager la balance. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 47 7.6.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit: Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement accessible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support. Retirez le couvercle du compartiment à piles de la face inférieure de la balance. Enlevez le support de pile (1) avec soin 1 Retirez avec précaution la fiche (2) de la connexion CN 4 (3) 48 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Mettre avec soin le bloc à piles rechargeables et raccordez la fiche dans la connexion CN 3 Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu est chargé par le bloc d’alimentation de courant fourni (temps de charge 14 h pour chargement complet). Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez la pile rechargeable et conservez-la séparément. Les fuites du liquide risqueraient d’endommager la balance. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 49 7.7 Première mise en service Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage" chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en service (prise secteur, accus ou piles). La précision de la balance dépend de l'accélération locale de la pesanteur. La valeur de l'accélération de la pesanteur est indiquée sur la plaquette signalétique. 7.8 Contenu du menu des balances homologuées Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←] et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent consécutivement le symbole SETUP” et le symbole „A.OFF”.sur l'afficheur. La sélection s'effectue en appuyant sur les touches [TARE] Fonction et [HOLD] Réglages Description 180 s Coupure automatique après 3 min 240 s Coupure automatique après 4 min 300 s Coupure automatique après 5 min oFF Coupure automatique désactivée 120 s Coupure automatique après 2 min on Signal acoustique en marche oFF Signal acoustique à l’arrêt SEtuP A. oFF Mise hors circuit automatique Auto Off burr Signal sonore End HOLD Sortir du menu en appuyant sur 50 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 8 Fonctionnement 8.1 Afficheur Type MPS 200K100M Type MPS 200K100PM Type MPS 200K100NM Type MPS 200K100PNM MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 51 8.2 Vue de l'indicateur N° Indication 1 [→0←] 2 [ο] L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le plateau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche [→0←]. Après l'attente momentanée, la balance se remettra à zéro. Indicateur de stabilisation: Si l'indicateur de stabilisation [ο] apparaît sur l'afficheur, cela signifie que la balance se trouve en état de stabilisation. En état non stable, l'indicateur [ο] disparaît. S'allume lors de l'alimentation secteur via le bloc d'alimentation secteur. 3 52 Description 4 BMI 5 HOLD 6 PRE-TARE 7 NET 8 WEIGHT L'indice BMI calculé. Fonction Hold / fonction de mémorisation est active. La tare préréglée est active Il est affiché le poids net. Il est affiché la valeur du poids actuel. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 8.3 Vue du clavier Touche Description ON/OFF Mise en service/mise hors service de la balance. PRINT Émission des données via l'interface BMI Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index) HOLD Fonction Hold / de détermination de la valeur stable. 0 La balance est resetée jusqu'à 0,0 kg. Il est possible de régler jusqu'à 2% de charge maximale en cas de balances homologuées ou jusqu'à 2% ou 100% de charge maximale en cas de balances ordinaires (possibilité de la sélection dans le menu). M 1-5 Les mémoires 1-5 ont été appelées PRE-TARE Appel de la fonction tarage avec des valeurs déterminées TARE Tarage de la balance. CLEAR Efface les chiffres saisis manuellement 0..9 Saisie des chiffres ENTER Validation des chiffres saisis MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 53 9 Utilisation de la balance 9.1 Pesage Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser. Nota: Si besoin, la touche [→0←] permet à chaque moment la remise à zéro de la balance. Poser la personne au centre de la balance. Attendez jusqu'à ce que vous voyiez l'indicateur de stabilisation(ο), puis lisez le résultat de pesage. Nota: Si la masse de la personne dépasse l'étendue de pesage, sur l'afficheur apparaîtra le symbole "Err" (= surcharge). 9.1.1 Pesage avec MWS A cause des grandes dimensions et la grande plage de pesée, spécialement approprié pour le pesage de patients immobiles sur des brancards de transport, fauteuils roulants ou de patients obèses dans le domaine d’adipose 9.1.1.1 Pesage avec brancard de transport ou fauteuil roulant Placer le brancard de transport/fauteuil roulant avec le patient au milieu de la balance Bloquer les freins du brancard de transport/du fauteuil roulant Ne jamais laisser le patient sans surveillance Si le patient est assis/couché calmement, lire la valeur pondérale 1 Desserrez les freins et faire sortir avec précaution le brancard de transport/le fauteuil roulant avec le patient Après peser le brancard de transport/fauteuil roulant sans patient et soustraire ce poids da la valeur pondérale 1, il en résulte le poids du patient. 54 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 9.2 Tarage Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché pendant les pesages consécutifs. Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en caoutchouc est mis sur le plateau de pesée. Pour procéder au tarage, appuyez sur la touche [TARE]. La balance procédera à la mémorisation interne du poids et affichera la valeur 0,0 kg. Poser la personne au centre du plateau de balance. Puis, lisez le poids sur l'indicateur. Nota: La balance ne peut mémoriser qu'une seule valeur de tare. Si la balance n'est pas chargée, la valeur mémorisée de tare sera affichée avec le signe "minus". Pour effacer la valeur mémorisée de tare, il faut enlever la charge du plateau de balance et ensuite appuyer sur la touche [TARE]. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 55 9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien) La balance possède la fonction intégrée de maintien (détermination de la valeur moyenne). Cette fonction permet de précisément peser les personnes bien qu'elles bougent sur le plateau de pesée. Nota: La détermination de la valeur moyenne ne sera pas possible si la mobilité est trop importante. Mettez en service la balance par appui sur la touche [ON/OFF]. La balance procède à l'autodiagnostic. La balance est prête à peser une fois le symbole de poids „0.0 kg” affiché sur l'indicateur du poids. Poser la personne sur le centre du plateau de balance. Appuyez sur la touche [HOLD]. Lorsque le triangle clignote sur l'indicateur, la balance traite quelques valeurs de mesure et ensuite affiche la valeur moyenne calculée. Un nouvel appui sur la touche [HOLD] provoque le basculement de la balance en mode de pesage normal. Un nouvel appui sur la touche [HOLD] permet de fréquemment réitérer cette fonction. 9.4 Fonction Mère / enfant La fonction Mère / enfant doit permettre la détermination du poids des petits-enfants et des bébés pris dans les bras d’un adulte. Allumer la balance utilisant la touche [ON/OFF]. La balance procède à l’autotest. La balance est prête après l’apparition de la valeur „0.0 kg” sur l’indicateur de la masse. L’adulte doit prendre position au centre du plateau de la balance et sa masse s’affichera après l’apparition de l’indicateur de stabilisation . Au-dessous du symbole „WEIGHT” apparaît un triangle. Presser sur la touche [TARE] pour que l’indication change et affiche „0.0 kg”. L’adulte prend l’enfant dans les bras. Après l’apparition de l’indicateur de stabilisation apparaîtra la masse de l’enfant, un triangle s’affichera au-dessous du symbole „NET”. Presser encore sur la touche [TARE], la balance indiquera à nouveau „0.0 kg”. Une fois que l’adulte et l’enfant soient descendus de la balance, l’appareil indique leur masse totale en tant que valeur négative. Presser encore sur la touche [TARE], la valeur mémorisée de la tare se supprimera et il sera possible de procéder au pesage suivant. 56 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 9.5 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) Une fois la balance stabilisée et l'indication de 0,0 kg affichée, il faudra poser la personne au centre du plateau de pesée. Attendre jusqu'à ce que la valeur de pesée se stabilise. Puis, appuyer sur la touche BMI. Maintenant, il faudra saisir la taille. Il faut attirer attention sur le fait que la détermination infaillible de l'indice BMI n'est possible que si la taille soit de 100 cm à 250 cm et le poids soit > 10 kg. La dernière taille saisie clignote sur l'afficheur. On peut maintenant saisir une autre valeur au moyen du pavé numérique. Valider la valeur saisie par appui sur la touche ENTER et l'indice BMI de la personne s'affichera par la suite. Après l'affichage de l'indice BMI, ce dernier sera présenté à l'aide de la flèche indiquant le symbole BMI. Afin d'être de retour au mode de pesage, réappuyez sur la touche BMI, et la flèche près du symbole BMI va disparaître de nouveau. 9.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI Le classement de la masse pour les adultes 18 ans et plus sur la base de l'indice BMI selon WHO, 2000 EK IV et WHO 2004 (WHO - World Health Organization – Organisation Mondiale de la Santé). Catégorie BMI (kg/m2) Risque de maladies dues au surpoids Manque de poids < 18,5 bas Masse normale 18,5 – 24,9 moyen Surpoids > 25,0 Pré-obésité 25,0 – 29,9 légèrement élevé I degré d'obésité 30,0 – 34,9 augmenté II degré d'obésité 35,0 – 39,9 élevé III degré d'obésité > 40 très élevé MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 57 9.6 Fonction PRE-TARE Si la valeur de tare est connue (tapis en caoutchouc, vêtement...), celle-ci pourra être saisie manuellement. Après un appui court sur la touche PRE-TARE, il sera affiché l'indication clignotante. Tant que la fonction PRE-TARE est activée, une petite flèche affiche sur l'afficheur le symbole "PRE-TARE". Il sera affiché la valeur utilisée précédemment. Si la valeur souhaitée est différente, vous pouvez saisir une nouvelle valeur de poids par le biais du pavé numérique. L'appui sur la touche ENTER entraîne la validation et l'application de cette valeur. Ensuite, la valeur saisie et un signe minus apparaîtront sur l'afficheur. Après avoir posé la personne sur le plateau de pesée, sur l'afficheur apparaîtra la valeur de poids déduite de la valeur précédemment saisie. Un nouvel appui sur la touche PRE-TARE permettra de revenir de nouveau au mode normale de pesage. 58 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRETARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin. Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare: Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les mettre en mémoire. Cela se fait de la manière décrite ci-dessous. Plateau de pesée est vide et la balance indique 0,0 kg. Poser sur le plateau de pesée la masse dont la valeur doit être mise en mémoire (par exemple, le fauteuil roulant vide) et attendre jusqu'à ce que l'indication stabilisée de masse s'affiche. Appuyer sur la touche M1-5 jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) s'affiche sur l'afficheur. Appuyer sur la touche avec le chiffre (1..5) et indiquer le chiffre sous lequel la valeur doit être mise en mémoire. La valeur de la masse précédemment affichée clignote pendant 3 secondes. La valeur de pesée sera mise en mémoire (un court signal acoustique) après la fin du clignotement et après le nouvel appui sur la touche avec le chiffre précédemment appuyée. L'appui sur la touche CLEAR entraînera le retour en mode pesage sans mise en mémoire de la valeur. Il est affiché la valeur actuelle de pesage de la masse se trouvant sur le plateau de pesée. La valeur 0,0 kg s'affichera une fois la masse ôtée du plateau. Comment appeler de la mémoire la valeur PRE-Tare: À cette fin, appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui suivant sur la touche avec le chiffre (1..5) provoque l'affichage de la valeur clignotante de la masse qui y était précédemment mise en mémoire. La petite flèche, supplémentairement affichée sur l'afficheur, indique le symbole „PRE-TARE”. Après l'appui sur l'autre touche avec le chiffre (1..5), il s'affichera la valeur, également clignotante, de la masse correspondante. Après l'appui sur la touche ENTER, la valeur sera interceptée et affichée sur l'afficheur en tant que valeur PRE-Tare munie d'un signe minus. Maintenant, on pourra poser sur la balance, par exemple, la personne se trouvant sur le fauteuil roulant ou sur le brancard de transport et il sera affiché le poids de la personne seulement. Pour revenir au mode normal de pesée, il faudra, avec le plateau de pesée vide, réappuyer brièvement sur la touche PRE-Tare. Cela provoquera également la disparition de la petite flèche qui indique le symbole „PRE-TARE”. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 59 Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6): À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires stockées. M1 0,0 kg M2 7,0 kg M3 10,0 kg M4 30,0 kg M5 50,0 kg 9.7 Fonctions d'impression L'impression se fait par câble interface RS232, disponible comme accessoires supplémentaires, qui est raccordé à l'arrière du terminal à l'aide de la fiche ronde. Nota: Dans la médecine, seulement les périphériques conformes à la norme EN 60601-1 peuvent être raccordés à l'interface. Lorsque la balance est en mode de pesée et après avoir appuyé sur la touche PRINT, les données déterminées, présentées ci-dessous, seront émises via l'interface. C'est un mode standard d'émission des données qu'on ne pourra pas modifier. G 88.8 kg T 2.0 kg N 86.8 kg 180.0 cm 24.4 BMI Poids brut Poids de tarage Poids net Taille du patient Valeur BMI 9.7.1 Paramètres de l'interface RS232 Régler les paramètres de l'interface de la balance sur l'appareil raccordé. La modification des paramètres de la balance n'est pas possible. Vitesse de transmission: 9600 bps (bits par seconde) Contrôle de parité: non Longueur des données: 8 bits Bit d'arrêt: 1 bit Handshake: manque ou Xon/Xoff Code des données: ASCII 60 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 10 Messages d'erreurs À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peuvent être affichés sur l'afficheur: ERRL: Le poids sur la balance trop petit. ooooo: À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé, délestez-le. ERR: La surcharge, le poids sur le plateau de pesée trop important. 11 Maintenance, entretien, élimination 11.1 Nettoyer / désinfecter Nettoyer le plateau de pesée (p.ex. le siège) et le boîtier avec un nettoyant ménager ou un désinfectant commercial, p.ex. 70% isopropanol. Nous recommandons un désinfectant spécifique pour la désinfection en essuyant. Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant. N’utilisez pas de détergent corrosifs contenant de l’alcool, du benzène ou des substances similaires, car ils pourraient fragiliser la surface délicate de votre appareil. Pour prévenir la contamination croisée (mycose,...) veuillez tenir compte des délais suivants pour la désinfection: • Plateau de pesage avant et après chaque mesure avec contact direct avec la peau • En cas de besoin: o Affichage o Clavier à effleurement Ne pulvérisez pas de produits de désinfection sur l’appareil. Veillez à ce que le produit de désinfection ne pénètre pas à l’intérieur de la balance. Enlevez les salissures sur-le-champ. 11.2 Sterilisation La stérilisation de l'appareil n'est pas autorisée. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 61 11.3 Maintenance, entretien L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçus l'autorisation de KERN. Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir. 11.4 Élimination L'élimination de l'emballage et de l'appareil doit être effectuée selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d'utilisation de l'appareil. 62 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 12 Aide en cas de petites pannes En cas d'anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit être ensuite recommencé depuis le début. Anomalies Cause possible L'indicateur du poids ne s'al- • La balance n'est pas allumée. lume pas. • La connexion au secteur est coupée (le câble d'alimentation pas connecté/endommagé). • Vérifier le fusible du bloc d'alimentation secteur/la diode LED verte s'allume à côté du fusible. • Coupure d'électricité. • Les piles/accus mal placés ou épuisés. • Absence des piles/accus. L'indication du poids varie • Courant d'air/mouvements d'air constamment. • Vibration de la table/du support. • Le plateau de pesée est en contact avec les corps étrangers ou est mal posé. • Champs électromagnétiques/charges statiques (installer la balance à un autre endroit/si c'est possible, mettez hors service l'appareil qui provoque les perturbations). Le résultat de pesage est • L'indicateur de balance n'est pas remis à zéro. évidemment faux. • Ajustage incorrect. • Fortes variations de température • Le temps de pré-chauffage n'a pas été respecté. • Champs électromagnétiques/charges statiques (installer la balance à un autre endroit/si c'est possible, mettez hors service l'appareil qui provoque les perturbations). Si d'autres messages d'erreurs apparaissent, mettez hors service et remettez en service la balance. Si le message d'erreur persiste, appelez le fabricant. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 63 13 Homologation Si la balance est homologuée, l'office d'homologation ou le fabricant apposent alors sur le boîtier la marque d'homologation ou l'un ou quelques scellés qui se détruisent lorsqu'on les enlève. L'ajustage de la balance sans perdre les scellés est donc impossible. 13.1 Ajustage Veiller à ce que les conditions ambiantes soient stables. Pour stabiliser la balance, assurer le temps de pré-chauffage requis (voir chapitre 1). Nota: En cas de balances homologables, l'ajustage est bloqué au moyen du commutateur. Pour procéder à l'ajustage, il faut mettre le commutateur sur position "ajustage" (position médiane). (voir chapitre 12.2). Opération Affichage Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. Maintenir appuyée pendant environ 3 secondes la touche [→0←], jusqu'à ce que les symboles „SETUP” et „UNIT” s'affichent consécutivement. SETUP �� UNKT �� Appuyer sur la touche [TARE], jusqu'à ce que le symbole „CAL ib” s'affiche. B CAL K�� CAL U �� Appuyer sur la touche [HOLD] Appuyer sur la touche [TARE]. En haut, du côté droit de l'indicateur, devra se trouver un triangle . Si ce n'est pas le cas, appuyer sur la touche [TARE]. Appuyer sur la touche [HOLD], jusqu'à ce que s'affiche le symbole „CAL 0”. CAL U �� CAL O �� 64 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Appuyer sur la touche [TARE], sur l'afficheur s'affichera la valeur numérique actuelle. Puis, appuyer sur la touche [ENTER]. 30770 CAL O �� Appuyer sur la touche [HOLD] CAL 5 �� Appuyer sur la touche [TARE]. Introduire la valeur du poids de calibration requise (voir chapitre 1 "Caractéristiques techniques"). À cette fin, à l'aide de la touche HOLD, sélectionner la position modifiée et sa valeur numérique en appuyant sur la touche [TARE]. 200.0 Valider en appuyant sur la touche [ENTER]. Poser avec prudence le poids de calibration au centre du plateau de pesée, sur l'afficheur s'affichera la valeur numérique. Appuyer sur la touche [ENTER]. Le processus d'ajustage est lancé. 82077 Une fois le processus d'ajustage terminé avec succès, la balance reviendra automatiquement au mode de pesage et la valeur du poids de calibration s'affichera. Retirer le poids de calibration. Nota: En cas des balances homologables, éteindre la balance et mettre le commutateur d'ajustage sur position d'homologation. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 65 13.2 Touche d'ajustage et scellés Une fois la balance homologuée, les positions repérées sur la balance sont scellées. L'homologation sans présence du scellé est nulle. Position des scellés: 1. Face arrière 66 2. Compartiment des piles MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 3. MPS 4. MXS, MTS 5. MWS MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 67 Position du commutateur d'ajustage: 1 Position du commutateur d'ajustage 2 3 Statut 1. côté gauche Non documentée 2. position médiane Position d'ajustage – ajustage possible 3. côté droit Position d'homologation – blocage de l'ajustage 13.3 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance Pour lancer la fonction d'ajustage de la balance, cette dernière devra être commutée sur le mode service. A cette fin, le commutateur d'ajustage doit se trouver sur position d'ajustage (voir chapitre 12.2). Le mode service permet de modifier tous les paramètres de la balance. Il ne faut pas modifier les paramètres de service car cela pourrait avoir une influence sur les réglages de la balance. 13.3.1 Examen du menu en mode service (commutateur d'ajustage sur position d'ajustage) L'examen ne sert qu'à vérifier, par les organismes d'homologation habilités, les paramètres réglés. Les modifications ne peuvent concerner que les paramètres de la fonction d'arrêt automatique „A.OFF” et du signal acoustique „BURR”. 68 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Navigation dans le menu: Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←], et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent consécutivement le symbole SETUP” et le symbole „UNIT” sur l'afficheur. Appuyez sur la touche [TARE], jusqu'à ce que s'affiche la fonction désirée. Validez la fonction sélectionnée en appuyant sur la touche [HOLD]. Il s'affichera le premier paramètre. En appuyant sur la touche [HOLD], sélectionnez le paramètre désiré et validez le paramètre sélectionné en appuyant sur la touche [TARE]. Pour quitter le menu et mémoriser les réglages, appuyez sur la touche [TARE] jusqu'à ce que s'affiche le symbole „END” et validez ensuite en appuyant sur la touche [HOLD]. La balance repassera automatiquement en mode de pesage. La sélection s'effectue en appuyant sur les touches [HOLD] et [TARE] 13.4 Aperçu des menus: Fonction Réglages Description Unit on-off Unité de pesée kg Grad 3000 d – 6000 d – Graduations, plage de pesée (max) et lisibilité (d) 10000 d – 500 d – 1000 d – 1500 d 2500 d - 2000 d Ut.-d Full – S-Ut Sélection balance à une gamme de mesure (Full)- / balance à plusieurs gammes de mesure (S-Ut) FillE Fast – Nor. - SLo Filtre: vite - normal - lent Auto 0 0.25 d – 0.5 d – 1 d – 3 d - OFF Tracking du zéro automatique: Stab 0.25 d – 0.5 d – 1 d – 3 d - off Plage de stabilisation SEtuP MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 69 Orang 2 Pct – 100 Pct. Gamme du zéro: 2 % / 100 % Ould 9 d – 2 Pct. Plage de surcharge: 9 d / 2 % CALib CAL-U – CAL–0 CAL-5 Ajustage A.Off 120s/180s/240s/ 300s/off Fonction de coupure automatique burr on/off Signal sonore RAZ au réglages d’usine default End HOLD Sortir du menu en appuyant sur Description: Unité de pesée: kg Graduation, étendue de pesage (maxi) et précision de lecture (d) Sélection balance à plage multiple/unique Balance à plage unique Balance à plage multiple Filtre: rapide / normal / lent Suivi automatique de zéro: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de stabilisation :0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de zéro: 2% / 100% Étendue de surcharge: 9 d / 2% Ajustage 70 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 Fonction Auto off: 120 s / 180 s / 240 s / 300 sec/ OFF Signal sonore: ON/OFF Rétablissement des réglages usine (par défaut) Quitter le menu 13.5 Durée de validité d'homologation (en vigueur en Allemagne) Pèse-personnes dans les hôpitaux Pèse-personnes en dehors des hôpitaux Pèse-bébés et pèses mécaniques Pèse-nouveau-né Balance de lit Balance pour fauteuils roulants 4 ans Illimitée 4 ans 2 ans 2 ans Sont aussi considérés comme hôpitaux les cliniques de réhabilitation et les services de la santé (durée de validité d'homologation 4-ans). Ne sont pas considérés comme hôpitaux les stations de dialyse, les centres d'assistance sociale et les cabinets médicaux (durée de validité d'homologation illimitée). (Donnes sur la base: "Office d'homologation informe, balances dans la médicine"). 14 Accessoires (en option) No. d’article Produit MWS-A01 Statif MWS-A02 Main courante MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730 71