Krone BA Swadro S 460 (KS104-04) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Krone BA Swadro S 460 (KS104-04) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001460_01_fr
Version : 21/09/2021
KS104-04
Andaineur rotatif
Swadro S 460
À partir du numéro de machine : 1071807
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Swadro S 460
2
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
11
11
11
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
17
18
18
19
20
20
20
21
23
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Limiteur de charge .....................................................................................................................
33
33
33
34
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Rendement horaire ....................................................................................................................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
36
36
36
36
36
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
24
24
25
25
25
26
26
29
31
32
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
3
Table des matières
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.10.1
4.10.2
Température ambiante ..............................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
36
37
37
37
37
37
38
38
5
5.1
5.2
5.3
Éléments de commande et d'affichage..................................................................................
Appareils de commande hydrauliques du tracteur ....................................................................
Boîtier de commande.................................................................................................................
Manivelle....................................................................................................................................
39
39
39
40
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.4
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Inclinaison de la toupie – réglage de base ................................................................................
Monter la sécurisation des dents (en option) .............................................................................
41
41
42
42
43
43
44
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
7.6
7.7
Mise en service ........................................................................................................................
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ......................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Adapter les points d’accouplement ............................................................................................
Régler le bras inférieur ..............................................................................................................
Régler le bras supérieur ............................................................................................................
Contrôler les points d'attelage ...................................................................................................
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur.......................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
45
45
48
49
50
50
52
52
53
54
55
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Commande ...............................................................................................................................
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ...........................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Pivotement des bras porte-dents en position de travail .............................................................
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ........................................................
Pivoter les étriers de protection en position de travail ...............................................................
Pivoter les étriers de protection en position de transport...........................................................
Retirer/sortir la toile d'andain .....................................................................................................
Insérer/rentrer la toile d'andain ..................................................................................................
Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport .........................................................
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ..........................................................................
Andainage..................................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
56
57
57
58
59
59
60
60
61
62
63
63
63
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Conduite et transport ..............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine .....................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport..............................................................................
Soulever la machine ..................................................................................................................
65
65
66
67
67
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Réglages ...................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail........................................................................................................
Réglage de l'inclinaison de la toupie..........................................................................................
Régler l'amortissement ..............................................................................................................
Calibrer le capteur .....................................................................................................................
Réglage de la toile d'andain.......................................................................................................
Régler la roue de jauge .............................................................................................................
68
68
69
71
72
73
74
11
Maintenance – généralités ...................................................................................................... 76
Swadro S 460
4
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Table des matières
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures...................................................................................
Maintenance – avant la saison ..................................................................................................
Maintenance – toutes les 50 heures ..........................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Contrôle des vis sur les dents....................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..............................................................................
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................
76
76
76
76
77
77
81
81
82
82
12
12.1
12.2
Maintenance – lubrification..................................................................................................... 84
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 85
Plan de lubrification – machine .................................................................................................. 85
13
13.1
13.2
Maintenance – Système hydraulique ..................................................................................... 87
Huile hydraulique ....................................................................................................................... 88
Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 88
14
14.1
Maintenance – boîtes de vitesse ............................................................................................ 89
Engrenage de toupie ................................................................................................................. 89
15
15.1
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................... 90
Défauts généraux ...................................................................................................................... 90
16
Élimination................................................................................................................................ 92
Index.......................................................................................................................................... 93
17
Déclaration de conformité....................................................................................................... 99
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
KS104-04 (Swadro S 460)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Swadro S 460
6
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 7.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
Explication
Symbole
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
I
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
RH
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
Swadro S 460
8
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Swadro S 460
10
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 12,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 11 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 11
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
11
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 33.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Swadro S 460
12
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 45
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 45.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 25.
Swadro S 460
14
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 90.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 36.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Swadro S 460
16
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
Arbre à cardan
Toupie
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 26.
Swadro S 460
18
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 65.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 65.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 63.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 66.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 37.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Swadro S 460
20
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du
repliage et du déploiement.
„ Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes
aériennes.
„ Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 36.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 88.
Swadro S 460
22
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 25.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 36.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 81.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
Swadro S 460
24
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
25
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 25.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 76.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 37.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 20.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Swadro S 460
26
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Position et signification des autocollants de sécurité
4
6
2
3
5
4
1
7
KS000-336
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de commande 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3. N° de cde 939 574 0 (2x)
Danger par choc
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures dû à des pièces de la machine en mouvement.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
4. N° de commande 942 196 1 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de commande 939 472 2 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
6. N° de commande 27 021 177 0 (2x pour la version avec « Amortisseur hydraulique »)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
7. N° de commande 27 025 040 0 (2x)
Danger dû à un composant de la machine sous tension
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la
machine.
27 025 040 0
„ Ne jamais desserrer les éléments de liaison.
Swadro S 460
28
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
2.7
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Position et signification des autocollants d'avertissement
4
1 2
3
KS000-538
1. N° de commande 942 118 2 (1x)
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Dreipunktanbau langsam absenken.
Lower the three-point linkage slowly.
Bajar lentamente el soporte tripuntal.
Abaiser lentement le relevage trois-points.
Abbassare lentamente il cavalletto attacco a tre punti.
Laat de driepuntskoppeling langzaam zakken.
Медленно опускать трехточечную гидравлику. 942 118 2
L'autocollant se trouve sur l'attelage trois points et indique que
l'attelage trois points doit être abaissé lentement.
2. N° de commande 942 119 1 (1x)
350-450 /
La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et
450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions
d'utilisation.
min
942 119- 1
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
29
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
3. N° de commande 27 005 748 0 (1x)
L'autocollant se trouve sur les verrouillages avec des boulons
tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé.
27 005 748 0
4. N° de commande 27 021 878 1 (1x)
L'autocollant se trouve sur le support trois points et indique
comment le bras supérieur doit être monté sur le support trois
points, voir Page 49.
27 021 878 1
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 67.
942 012 2
•
N° de commande 942 480 0
Sur la version « Bras porte-dents rabattables ». L'autocollant se trouve sur tous les bras porte-dents optionnels. Il indique la manière dont il convient d'insérer le boulon, voir
Page 58.
942 480 0
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 85. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
Swadro S 460
30
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
2.8
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.8
Equipement de sécurité
6
1
7
4
KSG000-002
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et
la machine contre les surcharges.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
(4)
Pied d'appui
• Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité
de la machine lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
(6)
Étrier de protection
• L'étrier de protection (6) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents et
les bras porte-dents.
(7)
Robinet d'arrêt
• Lors du transport de la machine et lors de
travaux sous la machine, toujours bloquer le
robinet d'arrêt (7).
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
31
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
2.8.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Swadro S 460
32
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
6
8
3
4
5
2
7
9
1
KS000-301
1
2
3
4
5
3.2
Béquille
Entraînement de l’arbre à cardan
Toupies
Engrenage de toupie
Éclairage de routes
6
7
8
9
Toile d'andain
Bras porte-dents avec dents
Étrier de protection
Châssis toupie
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
KSG000-004
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est
installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
33
3
Description de la machine
3.3
Limiteur de charge
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
1
2
Type
Serial Number
Model Year
Construction Year
3
4
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1 Type
2 Numéro de machine (Masch.Nr.)
3 Année modèle
4 Année de construction
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de
construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment
de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat
avant de cette notice d'utilisation.
3.3
Limiteur de charge
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer le défaut, voir Page 90.
KSG000-042
Swadro S 460
34
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Description de la machine
3
Limiteur de charge
3.3
L'arbre à cardan comporte un limiteur de charge pour le sécuriser contre la surcharge. Il peut
également se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie.
Dans ce cas, l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de
rotation réduite. Le couple est limité et transmis par impulsion pendant la durée du patinage. Un
déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la machine.
Le limiteur de charge est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre
partenaire de service KRONE.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
35
4
Caractéristiques techniques
4.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
H
4
B
L
KSG000-046
4.1
Dimensions
Dimensions
4.2
Largeur de travail
3 735 mm
Largeur de transport [B]
2 575 mm
Hauteur au transport [H]
2 585 mm
Longueur [L]
4 020 mm
Poids
Poids
Poids total de la machine
4.3
680 kg
Rendement horaire
Surface traitée
Surface traitée
4.4
4,5 à 5 ha/h
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
4.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
68,8 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
-5 °C à +45 °C
Swadro S 460
36
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
4.6
4.7
Caractéristiques techniques
4
Pneumatiques
4.6
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis toupie
16x6,50-8 4PR
1,0 bar
Roue de jauge avant (sur la
version « Roue de jauge »)
16x6,50-8 4PR
1,0 bar
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
4.8
Puissance nécessaire
37 kW (50 CV)
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/mn
Embout de prise de force
1 3/8" ; Z=6
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
4.9
Débit volumique de l'installation hydraulique
≥ 80 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar pour la version « Réglage hydraulique de la toile
d'andain »
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique à double effet
1x pour la version « Réglage
hydraulique de la toile d'andain »
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
Éclairage de routes
4.10
12 Volt, prise à 7 pôles
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
37
4
Caractéristiques techniques
4.10
Consommables
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
4.10.1
4.10.2
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Engrenage de toupie
0,5 L
Graisse liRENOLIT SO - GFO 35
quide d'engrenage GFO 35
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
Swadro S 460
38
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
5
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5.1
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Désignation
Fonctionnement
Appareil de commande à
double effet (rouge 1+/
rouge 1-)
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile
d'andain »
Augmenter la largeur d'andainage
„ Pour augmenter la largeur d'andain, actionner l'appareil de
commande à double effet (1+).
Diminuer la largeur d'andain
„ Pour réduire la largeur d'andain, actionner l'appareil de
commande à double effet (1-).
5.2
Boîtier de commande
1
2
3
4
KSG000-057
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Interrupteur principal
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Gauch „ Activer le boîtier de commande.
e
Droite „ Désactiver le boîtier de commande.
3 Bouton-poussoir à bascule
Régler la hauteur de travail sur la toupie.
En
haut
„ Augmenter la hauteur de travail.
En bas „ Réduire la hauteur de travail
4 Affichage numérique
Plus petit écart par rapport au sol=0-99=plus grand
écart par rapport au sol.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
39
5
Éléments de commande et d'affichage
5.3
Manivelle
5.3
Manivelle
1
KS000-415
Désignation
Fonction
1 Manivelle
Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie
Swadro S 460
40
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 13.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 77.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 85.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 89.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 36.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 36.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 42.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 43.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 81.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
Page 55.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 32.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
41
6
Première mise en service
6.2
Arbre à cardan
6.2
Arbre à cardan
6.2.1
Adapter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
KSG000-005
„ Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
„ Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant,
abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise
de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton
d'entraînement de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Écarter l'arbre à cardan.
„ Mettre l'autre moitié de l'arbre à cardan (1) du côté de la machine.
„ Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
Swadro S 460
42
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
6.2.2
Première mise en service
6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
6.3
Monter l’arbre à cardan sur la machine
3
2
1
4
KSG000-063
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 42
„ Démonter la vis sur la protection de l’arbre à cardan (3).
„ Reculer la protection de l'arbre à cardan et glisser l'arbre à cardan (2) avec la protection de
l'arbre à cardan (3) sur l'embout de prise de force (1) de la transmission d'entrée jusqu'à ce
que le fusible s'enclenche.
REMARQUE ! Risque de blessures et/ou de dommages mécaniques dus à la projection
de pièces de l'arbre à cardan ! Veiller à ce que le raccord à vis de la fourche du joint de
cardan s'engage dans la rainure de l'arbre d'entraînement de la machine.
„ Enfiler la protection de l'arbre à cardan (3) sur l'extension de la boîte de vitesses et la
bloquer avec le collier de filet de vis sans fin (4) pour l'empêcher de tourner.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
6.3
Inclinaison de la toupie – réglage de base
X2
2
X
X3
1
X1
3
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1) afin d'obtenir un andain propre (3). Les valeurs suivantes sont
recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
43
6
Première mise en service
6.4
Monter la sécurisation des dents (en option)
INFORMATION
La valeur sur la position x2est atteinte en réglant le bras supérieur ou pour la version « Roue
d'appui » par la hauteur de la roue d'appui.
„ Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 69.
6.4
Monter la sécurisation des dents (en option)
3
4
1
2
KS000-209
„ Fixer le câble (1) aux dents de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2).
INFORMATION
Le câble (1) doit se trouver derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation. Les
écrous (4) des pinces de câbles (2) doivent être orientés vers l'extérieur.
INFORMATION
La sécurisation des dents supplémentaire peut être commandée comme pièce de rechange
sous le n° de commande : 153 479 0.
Swadro S 460
44
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
7
Mise en service
7
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
45
7
Mise en service
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
Swadro S 460
46
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Mise en service
7
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
7.1
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
47
7
Mise en service
7.2
Préparer le tracteur
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
7.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
KS000-021
La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
Swadro S 460
48
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
7.3
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.3
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 45.
1
3 4 5
2
KSG000-009
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Accoupler et bloquer la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice
d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Monter le bras supérieur (1) et le bloquer avec le boulon (3), la rondelle (4) et la goupille
pliante (5).
„ Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en contact
avec l'arbre à cardan.
„ Le cas échéant, adapter les points d'accouplement.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
49
7
Mise en service
7.4
Adapter les points d’accouplement
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 57.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
7.4
Adapter les points d’accouplement
AVIS
Dommages à la machine dus au contact de l’arbre à cardan avec le bras porte-dents
Un mauvais réglage du bras supérieur peut causer des dommages à la machine lorsque
celle-ci est relevée.
„ Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en
contact avec l'arbre à cardan.
„ Corriger le cas échéant le réglage du bras supérieur.
„ Le cas échéant, passer de la version « poussée » à « tirée ».
7.4.1
Régler le bras inférieur
II
I
KS000-444
I Version « poussée »
II Version « tirée »
La machine est préparée en usine pour la position d'attelage I en version « poussée » et peut
subir une modification avec les pièces disponibles en position d'attelage II version « tirée ».
Pour la version « poussée »
La machine est préparée en usine pour la position de montage I en version « poussée » et est
donc plus près du tracteur.
•
•
L'essieu avant du tracteur est moins délesté.
Moins de force de levage est nécessaire.
Swadro S 460
50
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Mise en service
7
Adapter les points d’accouplement
7.4
1
I
3
2
I
KS000-456
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Monter les bras inférieurs (1) dans le sens de la marche à droite et vers l'arrière.
„ Monter les bras inférieurs (2) dans le sens de la marche à gauche et vers l'arrière.
„ Monter les boulons (3) dans la position (I).
Pour la version « tirée »
La machine est modifiée en position de montage II « tirée » lorsque le montage en position de
montage I « poussée » sur le tracteur est impossible.
•
•
•
L'essieu avant du tracteur est mieux délesté.
Plus de force de levage est nécessaire.
La distance entre le bras porte-dents et l'arbre à cardan augmente.
4
3
4
1
1
4
3
4
2
3
I
2
3
II
KS000-454
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter les vis (4) et les boulons (3).
„ Remplacer les bras inférieur gauche et droit.
„ Monter les boulons (3) dans la position (II) et bloquer avec les vis (4).
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
51
7
Mise en service
7.4
Adapter les points d’accouplement
7.4.2
Régler le bras supérieur
Version « sans roue de jauge »
1
2
KS000-544
„ Déplacer le bras supérieur (1) dans la position la plus basse possible sur le tracteur.
„ Amener le bras supérieur (1) dans l'un des trois trous (2).
Version « avec roue de jauge »
1
3
KS000-545
„ Déplacer le bras supérieur (1) dans la position la plus basse possible sur le tracteur.
„ Monter le bras supérieur (1) dans la zone avant du trou oblong (3).
7.4.3
Contrôler les points d'attelage
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 49.
ü L'arbre à cardan est monté.
ü La machine se trouve en position de travail.
Swadro S 460
52
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Mise en service
7
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur
7.5
2
1
KS000-464
„ Soulever la machine et s'assurer que les bras porte-dents (1) n'entrent pas en contact avec
l'arbre à cardan (2).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
7.5
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
3
1
2
KSG00-010
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 42
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Monter l’arbre à cardan (2) côté tracteur et côté machine.
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
53
7
Mise en service
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 88, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques et par le symbole plus pour la conduite de pression et par
le symbole moins pour le retour, par ex. (1+/1-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
11+
KS000-469
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
Swadro S 460
54
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
7.7
Mise en service
7
Raccordement de l'éclairage de routes
7.7
Raccordement de l'éclairage de routes
Sur la version avec « Éclairage de routes »
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
2
1
KSG000-012
L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2).
„ Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
55
8
8
Commande
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
AVIS
Dommages à la machine dus au contact de l’arbre à cardan avec le bras porte-dents
Un mauvais réglage du bras supérieur peut causer des dommages à la machine lorsque
celle-ci est relevée.
„ Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en
contact avec l'arbre à cardan.
„ Corriger le cas échéant le réglage du bras supérieur.
„ Le cas échéant, passer de la version « poussée » à « tirée ».
Swadro S 460
56
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
8.1
Commande
8
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
8.1
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
Position de transport
1
2
KSG000-028
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 49.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1).
Position d'appui
1
2
KS000-443
„ Serrer le goujon (1), extraire le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1).
8.2
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
57
8
Commande
8.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
KS000-316
„ Abaisser lentement la machine.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante. Le galet de la poutre
support doit être posé à l'extrémité du guidage du support trois points.
„ Les bras supérieurs du tracteur doivent être réglés de sorte que la toupie soit à l'horizontale
ou légèrement inclinée vers l'avant et les dents touchent légèrement le sol.
8.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
1
3
1
2
3
2
KS000-097
ü La machine a été abaissée en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent
d'entrer en collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
Swadro S 460
58
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
8.4
Commande
8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
8.4
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
1
1
3
2
3
2
KS000-119
ü Les étriers de protection sont en position de transport, voir Page 60.
ü La sécurité anti-rotation est basculée en position de transport, voir Page 62.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains ! Ne pas mettre vos doigts dans la
zone des bras porte-dents.
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de transport.
REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent
d'entrer en collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
8.5
Pivoter les étriers de protection en position de travail
3
4
1
2
5
KSG000-021
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir Page 58.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
59
8
Commande
8.6
Pivoter les étriers de protection en position de transport
Pour la version « Série »
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2).
„ Faire pivoter les étriers de protection à droite (3) et à gauche (4) en position de travail. Lors
du basculement vers le bas de l'étrier de protection gauche, la sécurité anti-rotation (5)
bascule vers le haut.
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2).
„ Faire pivoter manuellement l'étrier de protection droit (3) en position de travail.
„ Faire pivoter l'étrier de protection gauche (4) avec le système hydraulique en position de
travail. Lors du basculement vers le bas de l'étrier de protection gauche, la sécurité antirotation (5) bascule vers le haut.
8.6
Pivoter les étriers de protection en position de transport
3
1
4
2
KSG000-022
ü La toile d'andain est entièrement insérée resp. rentrée, voir Page 61.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2).
„ Tourner la toupie jusqu'à ce que le bras porte-dents marqué puisse être verrouillé avec la
sécurité anti-rotation, voir Page 62.
„ Pour la version « Série » : relever les étriers de protection (3, 4).
„ Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » : relever manuellement l'étrier
de protection droit (3) et relever l'étrier de protection gauche (4) avec le système
hydraulique.
„ Avant chaque déplacement de transport, vérifier que les boulons de verrouillage (1) sont
complètement engagés en position de transport.
8.7
Retirer/sortir la toile d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain.
„ Il est interdit d'exploiter la machine sans toile d'andain
Swadro S 460
60
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
2
4
Commande
8
Insérer/rentrer la toile d'andain
8.8
1
5
3
4
KS000-327
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Pour la version « Série »
„ Desserrer la poignée conique (1).
„ Desserrer la vis de réglage (2).
„ Amener la toile d'andain (3) dans la position souhaitée à l'aide des poignées (4).
„ Sortir la toile d'andain (3) au maximum jusqu'à l'orifice (4) de sorte que le marquage
rouge (5) ne soit pas visible.
„ Serrer la vis de réglage (2).
„ Serrer la poignée conique (1).
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la toile d'andain (3) soit
sortie.
„ Sortir la toile d'andain (3) au maximum jusqu'à l'alésage (4) de sorte que le marquage
rouge (5) ne soit pas visible.
8.8
Insérer/rentrer la toile d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain.
„ Il est interdit d'exploiter la machine sans toile d'andain
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
61
8
Commande
8.9
Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport
2
1
4
3
KS000-328
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Pour la version « Série »
„ Desserrer la poignée conique (1).
„ Desserrer la vis de réglage (2).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains ! Ne pas toucher le support de toile
d'andain dans la zone du tube coulissant.
„ Enfoncer complètement la toile d'andain (3) à l'aide des poignées (4).
„ Serrer la vis de réglage (2).
„ Serrer la poignée conique (1).
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la toile d'andain (3) soit
rentrée complètement.
8.9
Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport
2
2
1
1
A
KS000-334
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (1) corresponde au bras portedents marqué (A) de la toupie.
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à une sécurité anti-rotation abaissée ! Abaisser
la sécurité anti-rotation pour le transport et :la conduite sur route.
„ Basculer la sécurité anti-rotation (1) via la poignée (2) vers le bas.
„ Basculer la poignée (2) vers le bas afin que la sécurité anti-rotation (1) bascule légèrement
vers l'arrière.
Swadro S 460
62
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
8.10
Commande
8
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
8.10
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
INFORMATION
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
bonne formation des andains).
La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des
paramètres suivants :
•
•
•
Quantité de fourrage
Terrain
Degré de séchage
Prendre comme référence les éléments suivants :
•
•
Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min
Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h
„ Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation
respectives.
8.11
Andainage
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en position de travail.
„ Relever les toupies avant une marche arrière.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
„ Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur.
„ Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min.
„ Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et
complètement ramassée.
„ Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 68.
„ Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 69.
8.12
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
63
8
Commande
8.12
Conduite sur champ à flanc de colline
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
Swadro S 460
64
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
9
Conduite et transport
9
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
INFORMATION
Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, assurez-vous que les feux de gabarit
prescrits fonctionnent et que toutes les mesures de sécurité sont respectées.
Un kit de montage pour l'éclairage est disponible auprès de votre revendeur KRONE. Les
profils de fixation normalisés sont disponibles sur l'appareil.
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 45.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
La toupie est désormais immobilisée.
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » : le boîtier de commande
est désactivé.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
65
9
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
ü La toile d'andain est entièrement insérée resp. rentrée, voir Page 61.
ü Les étriers de protection sont relevés, voir Page 60.
ü La sécurité anti-rotation est basculée vers le bas et sécurise le bras porte-dents marqué,
voir Page 62.
ü Les boulons de verrouillage sont complètement et correctement engagés, voir Page 60.
ü Les bras porte-dents se trouvent en position de transport et les boulons sont bloqués avec
les goupilles pliantes, voir Page 59.
ü Le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 57.
ü Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » : les appareils de commande
du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
9.2
Arrêter la machine
2
1
KS000-319
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Abaisser le pied d’appui (1) et le bloquer avec le goujon.
„ Abaisser entièrement la machine et s'assurer que la machine est posée en toute sécurité
sur le pied d'appui.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (2) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan.
„ Décharger et désaccoupler les bras supérieurs.
„ Désaccoupler les bras inférieurs.
„ Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés.
„ Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr,
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique !Lors de
l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son
désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
Swadro S 460
66
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Conduite et transport
9
Préparation de la machine pour le transport
9.3
9.3
Préparation de la machine pour le transport
9.3.1
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 36.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 25.
1
2
KSG000-061
La machine est dotée de 2 points d'accrochage :
•
•
Un point d'accrochage (1) se trouve sur la cadre de la machine dans le sens de la marche à
gauche.
Un point d'accrochage (2) se trouve à l'avant sur le support d'attelage.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
67
10
Réglages
10.1
Régler la hauteur de travail
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
10.1
Régler la hauteur de travail
1
2
KS000-138
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir Page 58.
ü Les étriers de protection sont en position de travail, voir Page 59.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2).
„ Régler d'abord la hauteur de travail de sorte que les pointes des dents touchent légèrement
le sol.
Swadro S 460
68
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Réglages
10
Réglage de l'inclinaison de la toupie
10.2
REMARQUE ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé.
En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage,
d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts
doubles.
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
„ Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2).
„ Procéder le cas échéant à nouveau au réglage si les conditions changent pendant
l'utilisation.
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
1
2
3
KSG000-058
La hauteur de travail peut être ajustée à la matière récoltée et au terrain pendant un
déplacement lent en position de travail.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3)
vers le haut.
Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (2).
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3) vers
le bas.
Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (2).
10.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison des toupies.
Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une
qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le
fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les
dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail.
„ Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus
importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus
faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt)
et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
69
10
Réglages
10.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
X2
2
X
X3
1
X1
3
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1) afin d'obtenir un andain propre (3). Les valeurs suivantes sont
recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur sur la position x2est atteinte en réglant le bras supérieur ou pour la version « Roue
d'appui » par la hauteur de la roue d'appui.
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
Inclinaison transversale
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'un des essieux tandem est réglé à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à
l'autre essieu tandem.
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche.
„ Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
identique au sens de la marche.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus
correcte, voir Page 37.
AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas
d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées.
„ Relever la machine seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de
changement de position.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des accessoires adaptés.
Swadro S 460
70
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Réglages
10
Régler l'amortissement
10.3
2
1
II
I
KS000-343
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. II ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Démonter l'essieu tandem (1) à gauche et à droite.
„ Monter à nouveau l'essieu tandem (1) dans la position souhaitée avec la languette de
réglage (2).
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis du côté de la toile d'andain le plus bas possible.
10.3
Régler l'amortissement
Pour la version « Amortisseur hydraulique »
Pour mieux amortir le centrage de la machine pendant le relevage, par exemple le relevage en
position de tournière, on peut bloquer le cadre de suspension.
Le blocage du cadre de suspension accroît l'amortissement et réduit le braquage.
I
II
KS000-546
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter les boulons près de (I).
„ Monter les boulons près de (II) pour bloquer le cadre de suspension.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
71
10
Réglages
10.4
Calibrer le capteur
10.4
Calibrer le capteur
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
INFORMATION
En raison des tolérances autorisées des composants, les affichages peuvent présenter des
valeurs différentes avant le calibrage.
1
2
3
KSG000-033
Processus de calibrage
Le moteur n'est pas arrêté une fois le calibrage terminé lorsque la valeur limite supérieure ou
inférieure (0 resp. 99) est atteinte. L'affichage sert uniquement d'aide à l'orientation de la
hauteur de toupie.
En règle générale, il convient d'abord d'approcher et de calibrer la valeur limite inférieure et,
ensuite, d'approcher et de calibrer la valeur limite supérieure.
Toupie
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage (2).
ð L'affichage clignote 2x en indiquant « 0 ».
Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
„ Monter ensuite le réglage de la hauteur de toupie jusqu'à la butée, puis revenir 1 à 2 pas de
filet en arrière.
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage (2).
ð L'affichage clignote 5x en indiquant « 99 ».
Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
Swadro S 460
72
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
10.5
Réglages
10
Réglage de la toile d'andain
10.5
Réglage de la toile d'andain
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain.
„ Ne pas exploiter la machine sans toile d'andain.
L’écart entre la toile d'andain et la toupie est réglable en continu pour l'andainage étroit ou large
et pour l’adapter à la quantité de fourrage travaillée.
L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie doit être adapté en fonction de la quantité de
fourrage travaillée.
Fourrage abondant ≙ grand écart
Fourrage peu abondant ≙ petit écart
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tirer resp. sortir la toile d'andain en cas de quantité de fourrage importante, voir Page 60.
„ Insérer resp. rentrer la toile d'andain en cas de quantité de fourrage peu importante, voir
Page 61.
1
1
KS000-335
Régler la toile d'andain en longueur
„ Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. à côté de la toile d'andain à
l'avant.
„ Desserrer les vis (1).
„ Déplacer la toile d'andain dans la configuration de perçage.
„ Serrer les vis (1).
Réglage de la hauteur de la toile d'andain
„ Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la
compensation par le réglage de la hauteur de travail ne suffit plus.
„ Desserrer les vis (1).
„ Amener la toile d'andain via les trous oblongs à la hauteur souhaitée.
„ Serrer les vis (1).
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
73
10
Réglages
10.6
Régler la roue de jauge
10.6
Régler la roue de jauge
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque la machine est posée sur la roue de jauge.
Il y a un risque de blessures lorsque la machine est posée sur la roue de jauge.
„ Il est inderdit de poser la machine sur la roue de jauge.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
Pour la version « Roue de jauge »
2
4
1
3
KS000-337
Le montage d'une roue de jauge permet d'améliorer l'adaptation au sol de la toupie quand le
terrain n'est pas plat. Ce qui garantit un ramassage propre du fourrage.
Amener la roue de jauge en position de travail
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter la goupille à ressort (4) et extraire le boulon (3).
„ Décaler la roue de jauge (1) dans le support de roue de jauge (2) jusqu'à atteindre la
position requise.
„ Insérer le boulon (3) et le bloquer avec la goupille à ressort (4).
Swadro S 460
74
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Réglages
10
Régler la roue de jauge
10.6
Amener la roue de jauge en position de transport
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter la goupille à ressort (4) et extraire le boulon (3).
„ Décaler la roue de jauge (1) dans le support de roue de jauge (2) jusqu'à atteindre la
position supérieure.
„ Insérer le boulon (3) et le bloquer avec la goupille à ressort (4).
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
75
11
Maintenance – généralités
11.1
Tableau de maintenance
11
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
11.1.2
Contrôler la pression des pneus
voir Page 81
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 81
Maintenance – avant la saison
Composants
11.1.3
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 81
Contrôler la pression des pneus
voir Page 81
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 77
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 81
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 88
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Contrôler la pression des pneus
voir Page 81
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 77
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 81
Swadro S 460
76
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
11.1.4
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 82
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 85
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 85
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Déplacer la machine tous les 2 mois
11.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
77
11
Maintenance – généralités
11.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Swadro S 460
78
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
79
11
Maintenance – généralités
11.2
Couples de serrage
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Swadro S 460
80
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
11.3
Maintenance – généralités
11
Contrôle des vis sur les dents
11.3
Contrôle des vis sur les dents
KSG000-034
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Vérifier si une dent est desserrée.
ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre.
ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Retirer les écrous.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis.
„ Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les
écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm.
11.4
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 76.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 37.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 76.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
81
11
Maintenance – généralités
11.5
Remplacer les dents (en cas de réparation)
11.5
Remplacer les dents (en cas de réparation)
KSG000-036
1
2
3
4
Bras porte-dents
Dent
Écrou M12
Support
Colle (haute résistance)
5
6
7
8
Support de dent
Rondelle 13x35x5
Rondelle d'arrêt SKB12
Vis M12x85-10.9
„ Démonter toutes les dents devant la dent cassée.
„ Démonter la dent cassée.
„ Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support
de dent (5) soit positionné conformément à la figure.
„ Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1).
„ Introduire par le bas la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers l’appui
de dent (5) et le bras porte-dents (1).
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur la partie surmontant le filet des vis (8).
„ Monter la rondelle (4) et l’écrou (3).
„ Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des
dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 81.
11.6
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Swadro S 460
82
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Maintenance – généralités
11
Nettoyage de la machine
11.6
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs
fois par jour.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
83
12
12
Maintenance – lubrification
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 38.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Swadro S 460
84
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
12.1
Maintenance – lubrification
12
Lubrifier l’arbre à cardan
12.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KSG000-044
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
12.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
3*
1
2*
KSG000-037
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
85
12
Maintenance – lubrification
12.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1)
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(*2)
Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain »
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(*3)
Swadro S 460
86
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Maintenance – Système hydraulique
13
13
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
87
13
Maintenance – Système hydraulique
13.1
Huile hydraulique
13.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 37.
13.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Swadro S 460
88
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
14
Maintenance – boîtes de vitesse
14
Engrenage de toupie
14.1
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
14.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
89
15
Défaut, cause et dépannage
15.1
Défauts généraux
15
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
15.1
Défauts généraux
Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop élevée.
„ Réduire la hauteur de travail, voir Page 68.
La vitesse de travail est trop
élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à
10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande
quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire.
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 69.
son latérale des toupies.
Le ou les bras porte-dents
sont tordus.
„ Remplacer le ou les bras porte-dents.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop faible.
„ Augmenter la hauteur de travail, voir Page 68.
Le ou les bras porte-dents
sont déformés.
„ Remplacer le ou les bras porte-dents.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Cause possible
Élimination
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 69.
son latérale des toupies.
Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s).
Swadro S 460
90
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Défaut, cause et dépannage
15
Défauts généraux
15.1
Cause possible
Élimination
La vitesse de conduite est
trop élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Le sol est irrégulier.
„ Contourner les irrégularités du sol.
Le bras porte-dents est défor- „ Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents.
mé.
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
91
16
16
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Swadro S 460
92
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 45
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 57
Calibrer le capteur .............................................. 72
Accoupler la machine ......................................... 14
Caractéristiques techniques ............................... 36
Accoupler la machine au tracteur ....................... 49
Commande ......................................................... 56
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 54
Commande supplémentaire ................................. 6
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 42
Comment utiliser ce document ............................. 6
Adapter les points d’accouplement .................... 50
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 24
Amener le pied d'appui en position d'appui/de
transport ............................................................. 57
Andainage .......................................................... 63
Aperçu de la machine......................................... 33
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 39
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 21
Conduite et transport .......................................... 65
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 63
Consignes de sécurité fondamentales ............... 12
Arbre à cardan.................................................... 42
Consommables .................................................. 37
Arrêter la machine .............................................. 66
Contrôle des vis sur les dents ............................ 81
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 29
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus. 81
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 26
Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 88
Autre documentation ............................................ 6
Contrôler les points d'attelage ............................ 52
Avertissements de danger.................................... 8
Couples de serrage ............................................ 77
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
B
Basculer la sécurité anti-rotation en position de
transport ............................................................. 62
Boîtier de commande ......................................... 39
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
93
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 24
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 23
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 19
Dangers lors de la circulation sur route .............. 19
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 19
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 15
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 26
Effectuer un contrôle visuel ................................ 88
Éléments de commande et d'affichage .............. 39
Élimination .......................................................... 92
Émission de bruit aérien ..................................... 36
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 23
Enfant en danger ................................................ 13
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 19
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 21
Déclaration de conformité .................................. 99
Défaut, cause et dépannage .............................. 90
Défauts généraux ............................................... 90
Engrenage de toupie .......................................... 89
Equipement de sécurité...................................... 31
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
État technique impeccable de la machine .......... 14
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 14
Description de la machine .................................. 33
Dimensions......................................................... 36
F
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 12
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 22
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 38
Groupe-cible du présent document ...................... 6
H
Huile hydraulique................................................ 88
Huiles ................................................................. 38
Swadro S 460
94
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Index
I
M
Identification ....................................................... 33
Machine et pièces machine soulevées............... 23
Illustrations ........................................................... 7
Maintenance – après la saison........................... 77
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Maintenance – avant la saison ........................... 76
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Maintenance – boîtes de vitesse ........................ 89
Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 43
Maintenance – généralités ................................. 76
Inclinaison transversale ...................................... 70
Maintenance – lubrification................................. 84
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Maintenance – Système hydraulique ................. 87
Indications de direction......................................... 7
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes ......................... 34
Insérer/rentrer la toile d'andain........................... 61
Interlocuteur ......................................................... 2
L
Maintenance – toutes les 50 heures .................. 76
Maintenance – une fois après 10 heures ........... 76
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 17
Manivelle ............................................................ 40
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Matières d'exploitation........................................ 20
Matières d'exploitation non adaptées ................. 20
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11
Limiteur de charge.............................................. 34
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Liquides brûlants ................................................ 22
Mise en service .................................................. 45
Liquides sous haute pression ............................. 22
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 41
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 85
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 43
Monter la sécurisation des dents (en option) ..... 44
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur ............... 53
N
Nettoyage de la machine.................................... 82
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
95
Index
P
R
Parquer la machine de manière sûre ................. 20
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 55
Passagers .......................................................... 14
Réglage de la toile d'andain ............................... 73
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ............................................................. 59
Réglage de l'inclinaison de la toupie .................. 69
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail .................................................................. 58
Pivoter les étriers de protection en position de
transport ............................................................. 60
Pivoter les étriers de protection en position de
travail .................................................................. 59
Plan de lubrification – machine .......................... 85
Réglages ............................................................ 68
Régler la hauteur de travail ................................ 68
Régler la roue de jauge ...................................... 74
Régler l'amortissement....................................... 71
Régler le bras inférieur ....................................... 50
Régler le bras supérieur ..................................... 52
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 32
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
Pneumatiques .................................................... 37
Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 82
Poids .................................................................. 36
Rendement horaire............................................. 36
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 29
Renvois ................................................................ 6
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 27
Postes de travail sur la machine ........................ 14
Pour la version « Amortisseur hydraulique »...... 71
Répertoires et renvois .......................................... 6
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 20
Retirer/sortir la toile d'andain.............................. 60
Risque d'incendie ............................................... 20
Première mise en service ................................... 41
Préparation de la machine pour le transport ...... 67
S
Préparer la machine pour la circulation routière. 65
Préparer le tracteur ............................................ 48
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 25
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 37
Sécurité .............................................................. 11
Prérequis du tracteur - système électrique......... 37
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 14
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 37
Sécurité en matière de conduite......................... 19
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 13
Soulever la machine ........................................... 67
Sources de danger sur la machine..................... 21
Surfaces brûlantes ............................................. 23
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
Swadro S 460
96
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Index
T
Tableau de conversion ......................................... 9
Tableau de maintenance .................................... 76
Température ambiante ....................................... 36
Terme « machine » .............................................. 7
Toupie ................................................................ 72
Travaux de maintenance et de réparation.......... 23
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 23
U
Utilisation conforme ............................................ 11
V
Valeurs limites techniques.................................. 15
Validité.................................................................. 6
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 77
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 78
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 79
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 80
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 63
Volume du document ........................................... 7
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 16
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 17
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 17
Zones de danger ................................................ 15
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
97
Cette page a délibérément été laissée vide.
Swadro S 460
98
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
Déclaration de conformité
17
17
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Andaineur rotatif
KS104-04
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Swadro S 460
Notice d'utilisation originale 150001460_01_fr
99
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.3
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés