▼
Scroll to page 2
of
36
LF Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Plaque marche avant © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 130 LF 130 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquettes, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Étiquettes, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Étiquette utiliser des protections auditives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Roues de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation sur les pentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Avant le démarrage, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrage du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Avant le démarrage, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Démarrage du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Positions du timon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 3 Sommaire LF 130 Contrôle de l'assemblage boulonné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contrôle du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contrôle du moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vidange de l'huile moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vidange de l'huile moteur, Hatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Toutes les 100 heures de service (chaque semaine). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Contrôle de la courroie en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Contrôle de l'état des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Contrôle de la bougie, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Toutes les 250 heures de service (6 mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nettoyage du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Contrôle et réglage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Poids pour les options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LF 130 Équipement de protection du personnel Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Vous trouverez des instructions supplémentaires sur le moteur dans le manuel du fabricant. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement chaud entre en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. 6 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 DANGER Risque d'incendie Si un incendie se déclare dans la machine, il peut provoquer des blessures. ► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur de type BE au dioxyde de carbone. DANGER Risques liés à la manipulation du carburant Le carburant est inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes en cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de blocage de la machine, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que les poignées du timon sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. ► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés devront être récupérés et renvoyés au revendeur. ► Ne jamais contrôler une fuite de fluide avec les doigts. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. LF 130 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par ventilateur si besoin). 8 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau compacté peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. AVERTISSEMENT Risques liés au compactage sur plans inclinés Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est placée sur un terrain en pente. Une chute peut entraîner des accidents graves et entraîner des blessures. ► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone de travail se place vers le haut de la pente. ► Toujours travailler dans le sens de la pente, machine en contrebas. ► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente maximal recommandé. Suivez les recommandations. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adoptez une position confortable tout en maintenant une base sûre et évitez les postures inconfortables en déséquilibre. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Si la machine est équipée de poignées antivibratoires, maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la/les poignée(s). Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. ► Assurez-vous que la machine est bien entretenue et en bon état. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre dans des pièces de la machine en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. LF 130 AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. Transport, précautions à prendre AVERTISSEMENT Risques liés au chargement et au déchargement Lorsque la machine est soulevée par une grue ou un appareil de même type, cela peut entraîner des blessures. ► Utilisez les points de levage spécifiés. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage sont dimensionnés en fonction du poids de la machine. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux dissimulés, par exemple pour l'électricité, le téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations d'égout. Maintenance, précautions ► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec la machine, arrêtez immédiatement cette dernière. ► Assurez-vous de toute absence de danger avant de continuer. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. 10 ► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate de la machine. AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces, des outils d'insertion et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ATTENTION Température élevée Le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine deviennent brûlants durant le fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous les touchez. ► Ne jamais toucher une machine chaude. ► Ne jamais toucher à la partie basse de la machine quand elle est brûlante. ► Attendez que le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer des opérations d'entretien. Stockage, précautions ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LF 130 Principales pièces Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Conception et fonctionnement Les plaques vibrantes LF sont spécialement conçues pour le compactage de couches minces à moyennes de sols granulaires et, équipées d'un réservoir d'eau, des enrobés. Elles sont idéales pour les travaux de réparation et d'entretien tels que les allées, les voies et les aires de stationnement. Avec un kit de pavage spécial, elles conviennent également pour la pose de pavés autobloquants. Toute autre utilisation est interdite. Les plaques vibrantes LF doivent uniquement être utilisées dans des zones bien ventilées, comme c'est le cas pour toutes les machines équipées d'un moteur à combustion. Ne pas remorquer la machine derrière un véhicule. Pour choisir les accessoires corrects, référez-vous à la liste des pièces détachées. AVIS Évitez d'utiliser un mélange diesel ou d'autres substances toxiques dans le réservoir d'eau, cela peut porter atteinte à l'environnement. 12 A. Arceau de protection B. Amortisseurs C. Élément excentrique © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 D. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Courroie en V Étiquettes Moteur Honda La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. E. Bougie F. Vanne moteur G. Ailettes de refroidissement H. Jauge d'huile moteur I. Carburateur J. Silencieux K. Bouchon de réservoir de carburant L. Réservoir de carburant M. Filtre à air N. Lanceur à rappel Moteur Hatz Q O R S T P P O. Silencieux P. Bouchons de vidange Q. Filtre à air R. Réservoir de carburant S. Lanceur à rappel T. Jauge d'huile moteur © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Plaque signalétique LF 130 Étiquettes, Honda Étiquette de démarrage A. Type de machine B. Numéro d'identification du produit C. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. Étiquette niveau du bruit WA xxx dB Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Étiquette indiquant les points de levage 14 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Étiquette de sécurité Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Étiquette de sécurité Courroies en V de rotation. Tenez vos mains à une distance de sécurité éloignée de la zone de danger. Étiquette utiliser des protections auditives Transport Roues de transport ♦ Repliez les roues sous la plaque de fond pour faciliter le transport manuel. ♦ Carburant. ♦ Utilisez des protections auditives. ♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et comprendre les consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la machine. ♦ Risque d'accrochage des mains et des bras. Tenez vos mains à une distance de sécurité suffisante de la zone de danger. ♦ Surfaces chaudes dans le compartiment moteur. Tenez vos mains à une distance de sécurité suffisante de la zone de danger. Étiquettes, Hatz B Étiquette de sécurité Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et comprendre les prescriptions de sécurité, d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la machine. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Levage de la machine AVERTISSEMENT Risques liés au levage Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle est intacte. Une machine endommagée peut se disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des blessures graves. ► Vérifier que tout l'équipement est dimensionné conformément à la réglementation applicable. LF 130 Levage ♦ Utilisez toujours le point de levage sur l'arceau de sécurité de la machine (A) pour la soulever. ► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une machine levée. ► Soulevez uniquement la machine par un crochet sur l'arceau. ► Vérifiez que les amortisseurs et l'arceau de sécurité sont correctement fixés et en bon état. ► Ne jamais se tenir près de la machine et du chariot élévateur lors du levage et du transport de la machine. ► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour des informations de poids. ♦ L'équipement de levage doit être dimensionné de manière à répondre à toutes les règlementations en vigueur. ♦ Avant le levage, vérifiez que les amortisseurs (B) et l'arceau de sécurité (C) sont correctement fixés et en bon état. Levage avec un chariot élévateur ♦ Utilisez les deux sangles (D) lors du levage de la machine avec un chariot élévateur (E). 16 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Transport Durant le transport, la machine peut se renverser et causer des blessures graves. ► Arrimez toujours la machine avec des sangles. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. Transport de la machine 1. Arrimez la machine avant son transport. Procédure de remplissage 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. 2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper toute pression résiduelle. 3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord inférieur du tuyau de remplissage. 2. Placez les sangles d'arrimage (A) en forme de U autour de la plaque de fond et fixez l'avant et l'arrière. A 4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder, d'où d'éventuelles projections si le bouchon du réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir le bouchon du réservoir que lorsque la machine est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé en position haute. Pose Carburant Remplissage AVERTISSEMENT Risques liés à la manipulation du carburant Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'intervention ou d'entretien sur la machine. Utilisation AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur en marche Les vibrations du moteur peuvent engendrer des modifications du matériau pouvant entraîner le déplacement de la machine et provoquer des blessures. ► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en marche. ► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise la machine. AVIS Lorsque vous utilisez la machine, conformez-vous instructions du manuel ; ne jamais s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en marche. ► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute trace de carburant sur la machine. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Utilisation près des bords AVERTISSEMENT Risque de renversement Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la machine doit être en contact avec la surface et avec une force d'appui maximale, sinon la machine peut basculer. ► Arrêter la machine et la ramener sur une surface dont la force d'appui est maximale. LF 130 Utilisation sur les pentes ♦ Assurez-vous que la surface de travail est sûre. Une terre humide et meuble réduit la manoeuvrabilité en particulier sur un terrain en pente. Toujours exercer une extrême prudence sur un terrain irrégulier et en pente. ♦ Ne jamais travailler sur des pentes dépassant les capacités de la machine. La pente maximale de la machine en fonctionnement est de 20 ° (en fonction de l'état du sol). ♦ L'angle d'inclinaison est mesuré sur une surface plane et dure avec la machine à l'arrêt. La vibration arrêtée et tous les réservoirs pleins. Utilisation sur les pentes AVERTISSEMENT Risques liés au compactage sur plans inclinés Durant le fonctionnement, fixez la machine de sorte qu'elle ne risque pas de se renverser si elle est placée sur un terrain en pente. Une chute peut entraîner des accidents graves et entraîner des blessures. ► Toujours veiller à ce que le personnel dans la zone de travail se place vers le haut de la pente. ► Toujours travailler dans le sens de la pente, machine en contrebas. ► Ne jamais dépasser l'angle d'aptitude en pente maximal recommandé. Suivez les recommandations. AVIS Rappelez-vous qu'un sol meuble, la fonction de vibration et la vitesse de marche peuvent tous provoquer le basculement de la machine, même sur une pente plus faible que celle spécifiée ici. 18 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Marche/arrêt Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Démarrage du moteur, Honda 1. Ouvrez le robinet de carburant (A). Honda Avant le démarrage, Honda Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. ♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. 2. Réglez la commande des gaz (B) à 1⁄3 de sa course. ♦ Remplissez le réservoir de carburant. 3. Fermez le starter (C) si le moteur est froid. Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, poussez le bouton de starter à mi-chemin ou le laisser ouvert. ♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. ♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. ♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 4. Tournez le bouton de démarrage (D) sur ON (Marche). LF 130 7. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes avant d'accélérer à pleine puissance (G). 5. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (E) et tirez dessus jusqu'à ce qu'il résiste. Relâchez la poignée et tirez de nouveau dessus jusqu'à ce que le moteur démarre. 6. Déplacez la manette de starter (F) progressivement jusqu'à la position ouverture maximale. 20 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Arrêt du moteur, Honda 1. Amenez la commande des gaz en position ralenti (A). Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Hatz Avant le démarrage, Hatz Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. 1. Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. 2. Tournez le bouton de démarrage (D) sur OFF (Arrêt). 2. Remplir le réservoir de carburant. 3. Fermez le robinet de carburant (C). 3. Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. 4. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. 5. Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Démarrage du moteur, Hatz 1. Réglez la commande des gaz (A) à mi-course. LF 130 Si les gaz d'échappement commencent à dégager une fumée blanche, après plusieurs tentatives de démarrage, procédez comme suit : 1. Déplacez la manette des gaz en position d'arrêt. 2. Tirez lentement sur le câble de démarrage 5 fois. 3. Répétez la procédure de démarrage. Utilisation AVIS Toujours faire fonctionner la machine à plein régime, autrement l'élément excentrique ne pourra pas compacter correctement. Il peut s'ensuivre une panne de la machine. 2. Saisissez la poignée du lanceur de volant magnétique (B) avec les deux mains et tirez dessus. Relâchez la poignée jusqu'à sa position initiale, puis tirez fortement et progressivement dessus (mais sans saccades) jusqu'à ce que le moteur démarre. Positions du timon AVIS Toujours faire fonctionner la machine vers l'avant, autrement elle s'oppose à la force de l'élément excentrique dont le sens de travail est vers l'avant. Faites tourner la machine pour éviter une panne de machine. ♦ Soulevez le timon dans sa position de marche: Soulevez le timon de la position repliée, en le déplaçant vers l'arrière, jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre. Arrêt du moteur, Hatz ♦ Amenez la commande des gaz (A) en position médiane. 22 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 ♦ Repliez le timon dans sa position de transport: Sortez les loquets (A) de chaque côté du timon simultanément et abaissez le timon sur le dessus de la machine. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Avant de commencer l'entretien de la machine, nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange homologuées. Les dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces non homologuées ne sont pas couverts par la garantie ou la responsabilité du fait des produits. A ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier agréé le plus proche. ♦ Soulevez le timon pour faire pivoter la machine sur place: Relevez le timon à un angle de 90 ° vers le sol, pour faire pivoter la machine sur place. Cette fonction peut être utile dans un petit endroit restreint ou sur un sol irrégulier. ♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Si ce n'est pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche. AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez un nettoyeur haute pression. Toutes les 10 heures de service (quotidiennement) Procédures d'entretien : ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant. ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de lubrification. ♦ Contrôlez l'absence de fuites. ♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons. ♦ Nettoyez la machine. Lors des pauses ♦ Arrêtez la machine pendant les pauses. ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez la machine afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. Entretien ♦ Examinez et nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. ♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas endommagées ni bloquées. Une maintenance régulière est une indispensable pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle de l'assemblage boulonné LF 130 4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si nécessaire. B Contrôlez et parfaites le serrage des vis et des écrous si besoin est. Contrôle du moteur, Honda 1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. 2. Vérifiez le niveau de carburant (A). 3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. 24 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Contrôle du moteur, Hatz 1. Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Après les 20 heures premières de service Procédures d'entretien Concerne tous les moteurs : ♦ Remplacez l'huile du moteur. ♦ Nettoyez et replacez les cartouches du filtre à air. ♦ Contrôlez le régime du moteur. Concerne les moteurs Hatz : ♦ Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Vidange de l'huile moteur, Honda 1. Desserrez le bouchon de vidange (A). 2. Vérifiez le niveau de carburant (A). 2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile s'écouler dans un tuyau de vidange. 3. Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. 3. Nettoyez autour de l'orifice (B) à l'endroit du bouchon de vidange (A). 4. Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si nécessaire. 4. Remontez le bouchon de vidange (A). 5. Dévissez la jauge (D). 6. Remplir avec de l'huile (C). 7. Remontez la jauge (D). 8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes avant d'accélérer jusqu'à la pleine puissance. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Vidange de l'huile moteur, Hatz LF 130 ATTENTION Carter de protection de la courroie en V Faire fonctionner une machine sans le carter de protection de la courroie en V peut engendrer un risque de piégeage ou endommager la machine, ce qui peut causer des blessures. ► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le carter de protection de la courroie en V en place. 1. Desserrez le bouchon de vidange (A). ► Arrêtez le moteur avant de retirer le carter de protection. B Contrôle de la courroie en V La courroie doit être vérifiée et réglée par le personnel de service autorisé. A A 2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile s'écouler dans un tuyau de vidange. 3. Nettoyez autour du bouchon de vidange (A). 4. Serrez le bouchon de vidange (A). 5. Remplir d'huile (B) et remontez la jauge d'huile. 6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes avant d'accélérer jusqu'à la pleine puissance. Toutes les 100 heures de service (chaque semaine) Procédures d'entretien Concerne tous les moteurs : ♦ Vérifiez l'état des amortisseurs. ♦ Contrôlez le régime du moteur. ♦ Vérifiez que les courroies en V ne sont pas endommagées. Concerne les moteurs Honda : ♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 26 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 1. Retirez le carter de protection (A). Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle de l'état des amortisseurs 1. Vérifiez l'absence de fissures sur les amortisseurs (A) et leur état général. Il y a deux amortisseurs (A) de chaque côté de la machine. A 2. Remplacez les amortisseurs (A) s'ils sont endommagés. Contrôle de la bougie, Honda 2. Vérifiez si la courroie en V (B) est endommagée, la remplacer si nécessaire. ♦ Vérifiez, nettoyez et remplacez la bougie si nécessaire. 3. Si le réglage de la tension de la courroie en V est nécessaire, desserrez les quatre boulons de la plaque moteur et faites glisser le moteur vers l'arrière. Toutes les 250 heures de service (6 mois) 4. Vérifiez que le poulies de la courroie en V sont alignées, serrez les vis et réinstallez le carter de protection (A). Procédures d'entretien Concerne tous les moteurs : ♦ Contrôlez et si besoin est, réglez le jeu aux soupapes du moteur. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. ♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et des vis. ♦ Vérifiez et graissez les commandes et les tringleries. ♦ Vérifiez l'état de tous les amortisseurs. Remplacer si nécessaire. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 27 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Concerne les moteurs Honda : ♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concerne les moteurs Hatz : ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air sur le moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. LF 130 ♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la buse d'injection. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez la crépine d'huile. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Nettoyage du réservoir de carburant ♦ Examinez et nettoyez le réservoir de carburant (A). Toutes les 500 heures de service (chaque année) Procédures d'entretien Concerne tous les moteurs : ♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et d'échappement. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le réservoir. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à air. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concerne les moteurs Honda : ♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concerne les moteurs Hatz : 28 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Contrôle et réglage du moteur 1. Nettoyez et réglez le carburateur (A). Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit sec et exempt de poussières. 2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur (B). 3. Réglez le jeu aux soupapes (C) du moteur. Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. Avant de remiser une machine fonctionnant au gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole doivent être traités d'une manière qui ne porte pas atteinte à l'environnement. Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée et les résidus de carburant dans un centre de traitement des déchets agréé. Stockage ♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la machine. ♦ Nettoyez la machine. ♦ Nettoyez le filtre à air. ♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage jusqu'à ressentir un légère résistance. ♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 29 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LF 130 Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine LF 130 Honda Hatz Moteur Marque/Modèle Honda GX 160, 4 temps, démarrage manuel. Hatz 1B20, 4 temps, démarrage manuel. Puissance, kW (hp) 4,1 (5,6) 2,5 (3,4) Régime nominal, tr/min 3,600 3,100 Ralenti, tr/min 1,400 1,200 Fréquence de vibration, Hz (tr/min) 95 (5,700) 95 (5,700) Amplitude, mm (in.) 0,91 (0,03) 0,91 (0,03) Force centrifuge, kN (lbf) 19,8 (4,451) 19,8 (4,451) Vitesse de travail, m/min (feet/min) 22 (82) 22 (82) Inclinaison maxi,° (%) 20° (30%) 20° (30%) Caractéristiques de compactage Performances Volumes de fluides Contenance du réservoir de carburant, litres 3,6 (3,8) (qts) 3,6 (3,8) Capacité en huile du carter moteur, litres (qts) 0,6 (0,63) 0,9 (0,95) Consommation de carburant, litres/heure (qts/h) 1,21 (1,28) 0,57 (0,6) Réservoir d'eau pour enrobés, litres/heure (qts/h) 13 (13,7) 13 (13,7) Type de carburant Essence Utiliser une essence sans plomb de qualité standard. Carburant diesel conforme aux normes EN500 ou DIN 51601. Huile moteur Shell Rimula R4 L 15W-40 Shell Rimula R4 L 15W-40 Graisse, élément excentrique Kluber Asonic HQ72-102 Kluber Asonic HQ72-102 Lubrifiants Poids LF 130 Honda LT Hatz LT Poids net, kg (lbs) 133.9 (295.2) 141 (310.6) Poids en ordre de marche, EN500, kg (lbs) 135.3 (298.3) 142.4 (313.9) Poids pour les options Honda Hatz Arceau de protection, kg (lbs) 3.9 (8.6) 4.7 (10.7) Capot avant avec arceau de protection, kg (lbs) 4.8 (10.6) 5.9 (13.0) Roues de transport, kg (lbs) 5.4 (11.9) 5.4 (11.9) Kit de pavage, kg (lbs) 4.2 (9.6) 4.2 (9.6) Palan pour chariot à fourche avec arceau de protection, kg (lbs) 4.2 (9.3) 5 (11.0) Timon basse vibration, kg (lbs) 1.2 (2.6) 1.2 (2.6) 30 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations selon la norme EN ISO 20643, EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeur, etc Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Vibration Valeurs déclarées Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales EN ISO 11201 2000/14/CE EN ISO 20643 nombre heures/jour de travail autorisé m/s 2 valeur Timon standard Timon avec réduction des vibrations Timon standard Timon avec réduction des vibrations Lp Type Lw Lw à l'oreille de garanti dB(A) mesuré dB(A) l'opérateur rel 1pW rel 1pW LF 130 Honda 95 104 103 5,4 1,1 1,7 8 LF 130 Hatz 93 104 103 6,8 1,1 1,1 8 Le nombre d'heures de travail autorisées par jour est calculé selon une valeur déclenchant l'action fixée 2,5 m/s2 conformément à la directive 2002/44/CE. Incertitudes, valeur acoustique Incertitudes, valeur acoustique KwA dB(A) KpA dB(A) LF 130 Honda 1,5-2,5 2,5-3,0 LF 130 Hatz 1,5-2,5 2,5-3,0 Type © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 31 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LF 130 Facteur d'incertitude pour lit de gravier. 32 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine LF 130 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dimensions mm (in.) *Surface de contact, m2 (sq feet). **Hatz, point de levage du arceau de sécurité. 664 (28.1) 1000 (39.4) HONDA 0.143 (1.5)* 500 (19.0) 600 (23.6) 675 (26.6) 798 (31.4) 946 (37.2) 701 (27.6) 1000 (39.4) HATZ 0.143 (1.5)* 600 (23.6) 682 (26.9) 840 (33.1) 946 (37.2) © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine 33 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LF 130 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)] LF 130 Honda 104 103 LF 130 Hatz 104 103 Plaque marche avant Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN500-1:2006+A1:2009 ♦ EN500-4:2011 Les autres normes suivantes ont été appliquées : ♦ 2000/14/EC, appendix VIII ♦ 2004/108/EC Organisme notifié concerné par la directive : Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088 Göteborgsvägen 4 433 02 Sävedalen Sweden Représentant agréé de la documentation technique : Emil Alexandrov Atlas Copco Lifton EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Atlas Copco Construction Tools AB Box 107 391 27 Kalmar Sweden Lieu et date : Rousse, 2013-03-04 34 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Instructions d’origine © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1127 03a | 2013-03-05 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com