BERBILLD72MSSL | Bercomac BERBILLD62MSSL Mahindra snow/utility 62" Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
#700944 Lame à neige/utilitaire 62" #700812 1 Lame à neige/utilitaire 72" #700936 Chassis de poussée avec angulation pour lame *ASSEMBLAGE *OPÉRATION *PIÈCE DE REMPLACEMENT *MAINTENANCE LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 109342_FR 01088950 R-20180724 Table des matières Table des matières Introduction ...................................................................... 1 Procédures d’arrêt du véhicule .............................. 16 Informations de sécurité importantes .............................. 2 Accrochage de l’accessoire .................................... 16 Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de sécurité ................................................... 2 Décrochage de l’accessoire .................................... 16 Décalques de sécurité .................................................. 6 Assemblage et configuration initial .................................. 7 Prérequis du véhicule ....................................................... 7 Réception ..................................................................... 8 Instructions générales d’assemblage ........................... 8 Assemblage de l’accessoire .......................................... 9 Assemblage des options ............................................. 11 Ensemble de marqueurs latéraux (#700665) ......... 11 Ensemble de déflecteur de caoutchouc (#700664)11 Ensemble de Côté de Lame .................................... 11 (#700663) ............................................................... 11 Ensemble d’extension de lame 12 ” ....................... 11 (#700662) ............................................................... 11 Configuration initiale .................................................. 11 Accrochage et décrochage de l’accessoire ..................... 12 Attache universelle pour chargeur de type “Skid Steer” ..................................................................... 12 Instruction d’opérations ................................................. 15 Précaution sécuritaire ................................................ 15 Contrôles et affichage ................................................ 16 Instructions d’opération ............................................. 16 Instructions d’avant démarrage ............................. 16 Opération de la lame à neige ................................. 16 Ajustements .................................................................... 17 Angulation de la lame ................................................. 17 Angulation manuelle .............................................. 17 Angulation hydraulique (Si applicable) .................. 17 Ajustement des patins ................................................ 18 Maintenance& Lubrification ........................................... 19 Horaire de maintenance ............................................. 19 Procédure de maintenance ........................................ 19 Racloir de métal ..................................................... 19 Dépannage ...................................................................... 20 Entreposage et déplacement .......................................... 21 Entreposage à long terme .......................................... 21 Déplacement .............................................................. 21 Spécifications .................................................................. 22 Nomenclature et liste des pièces .................................... 23 Accessoires principaux ............................................... 23 Table de spécification couple de serrage ....................... 31 Garantie .......................................................................... 32 Introduction Introduction À L’acheteur Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l’accessoire en main et ne sont présentées qu’à titre de référence, elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous entièrement avec les recommandations de sécurité, l'assemblage, les procédures d'utilisation, les réglages, le dépannage et la maintenance avant d'utiliser la machine. C'est une nécessité pour tous les opérateurs de lire attentivement, de comprendre et de suivre ces recommandations et insister pour qu'ils soient suivis par ceux qui utiliseront cette pièce jointe. Ce manuel doit être conservé pour référence future. Veuillez vérifier si vous avez reçu toutes les pièces pour votre ensemble avec la liste du sac ainsi que la liste de la boîte Numéro de série Veuillez enregistrer le numéro de série de votre accessoire et la date d'achat dans la section réservée ci-dessous. Votre détaillant a besoin de ces informations pour vous fournir un service rapide et efficace lors de la commande de pièces de rechange. Utilisez uniquement des pièces d'origine lorsque des pièces de rechange sont requises. Le cas échéant, l'emplacement du numéro de série sur l'accessoire est indiqué dans la section nomenclature des pièces et la liste des pièces de ce manuel. NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________ NUMÉRO MODÈLE _____________________ DATE D’ACHAT __________________________ Si des réparations sue garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d’enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Terminologies “Accessoire” est utilisé comme un mot général pour décrire le produit de ce manuel Le côté «droit» et «gauche» est déterminé en étant assis sur le siège du conducteur vers l'avant. “Véhicule” est un terme général pour décrire sur quel véhicule (tracteur, vtt, utv, tracteur de jardin, ...) l'accessoire est installé Assistance Supplémentaire Si vous avez besoin d'assistance pour comprendre les informations du manuel ou vous avez d'autres préoccupations concernant le fonctionnement de la machine des pièces de rechange, des décalques de sécurité, etc Demandez à votre concessionnaire, département de service Si vous n'êtes pas satisfait, demandez le directeur général du concessionnaire ou le gérant de services Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez-nous a l’adresse indiquées sur la dernière page de ce manuel Application La lame à neige est conçue pour pousser de la neige, droit devant ou sur le côté en mettant la lame à angle, pour déneiger les stationnement ou entrée dans la saison hivernale 1 Informations de sécurité importantes Informations de sécurité importantes Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de sécurité Ce sont des pratiques courantes qui peuvent ou non s'appliquer au produit décrit dans ce manuel. SYMBOLE D’AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. PRÉPARATION À L’UTILISATION dernière fois. Gardez les enfants sous surveillance d'un adulte responsable en tout temps Tous les opérateurs, quel que soit leur expérience, devraient lire et comprendre ce manuel ainsi que les autres manuels relatifs au véhicule et à l'accessoire avant de l'utiliser. Le propriétaire a l'obligation légale d'informer tous les opérateurs de l'utilisation sécuritaire de l'accessoire afin d'éviter toute blessure ou mort. Une mauvaise utilisation de l'accessoire peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Personne ne devrait faire fonctionner le véhicule ou l'accessoire en état d'ébriété ou en prenant des médicaments qui altèrent les sens ou les réactions. L'opérateur doit, en cas de prise de médicaments en vente libre, demander un avis médical pour savoir s'il peut utiliser l'équipement en toute sécurité. Gardez la zone d'opération à l'écart de tout le monde, en particulier des jeunes enfants Lisez et comprenez attentivement ce manuel d'utilisation. Bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée du véhicule et de l'accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et manipuler les commandes rapidement en cas d'urgence Ne jamais démarrer ou utiliser les accessoires, sauf depuis le siège de l’opérateur. Préparez-vous pour toute urgence. Soyez prêt si un incendie commence. Gardez une trousse de premiers soins et un extincteur à portée de main. Gardez les numéros de téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près d'un téléphone Lisez et comprenez la section «décalques de sécurité» lisez toutes les instructions qui y figurent et / ou dans la section «décalques de sécurité» Ne permettez jamais aux enfants d'utiliser le véhicule ou l'accessoire. Ne permettez jamais aux adultes de faire fonctionner ou d'entretenir le véhicule ou l'accessoire sans instructions appropriées. Respecter les législations locales pour définir l’âge minimal de l’opérateur. Inspectez soigneusement la zone où l'accessoire doit être utilisé et enlevez les tapis de porte, les fils et tout objet étranger. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passez au point mort avant de démarrer le moteur. . Les enfants sont souvent attirés par les accessoires. Ne présumez jamais que les enfants resteront en place là où vous les avez vus pour la 2 Informations de sécurité importantes Ne pas utiliser ou entretenir l'accessoire sans porter des vêtements et un équipement de sécurité adéquats. (lunettes, manchons, bouchons d'oreille, masque ...) Portez des chaussures qui améliorent l'équilibre sur les surfaces glissantes. Une exposition prolongée à un bruit fort peut causer une déficience ou perte auditive. accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids). Voir la section Opération. Les vêtements doivent être bien ajustés sans franges afin d'éviter les enroulé par les pièces mobiles. Ne modifiez jamais l'accessoire ou toute pièce sans le consentement écrit du fabricant. Utilisez uniquement les options / accessoires approuvé par le fabricant Toujours s’assurer que toutes les composantes sont correctement installées. (arbre à cardan installé de façon sécuritaire et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installées.) Évitez de porter des écouteurs radio pendant le l’utilisation Évitez les services publics souterrains. Si l'accessoire s'enfonce dans le sol, contactez toujours les compagnies d'électricité locales (électricité, eau, gaz, ...) avant de creuser pour savoir où creuser. Manipuler le carburant avec soin, il est hautement inflammable et les vapeurs sont explosives. a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'ignition. b) Utiliser un contenant à essence approuvé. c) Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud. d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur un camion plateforme avec recouvrement de plastique. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portative plutôt que directement de la pompe à essence. g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir à essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. i) Si vous reversez de l’essence sur les vêtements, changez-les immédiatement. OPÉRATION: Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité, sous ou à l'intérieur de pièces rotatives ou de pièces entraînées Soyez extrêmement prudent lorsque vous conduisez ou traversez des allées de gravier ou des routes. Rester attentif aux dangers cachés tels que la circulation, les clôtures, les arbres, les bâtiments, les câbles, etc. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur (moteur), débranchez le fil de la ou des bougie (s) et gardez le fil éloigné pour éviter un démarrage accidentel. Inspectez soigneusement l'accessoire pour tout dommage et réparer les dommages avant de redémarrer et d'utiliser l'accessoire. Si l'appareil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause. La vibration est généralement l’avertissement d’un problème. Ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir réparé correctement. Prenez toutes les précautions possibles en quittant le siège de l'opérateur. Désengager la point de force, abaisser l'accessoire, placer la transmission au neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact pour éviter tout démarrage accidentel puis attendre que tous les composantes s'arrêtent complètement avant de quitter le siège Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur, sauf au démarrage du moteur, pour entrer et sortir du bâtiment. Ne pas faire fonctionner ou laisser le moteur fonctionner dans une zone sans ventilation car le gaz contient du monoxyde de carbone qui est inodore, incolore et peut entraîner la mort. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l’utiliser. Toujours s’assurer d’avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les 3 Informations de sécurité importantes N'utilisez jamais les accessoires sur la façade des pentes, passez du haut en bas. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez l'équipement sur des pentes, sur un sol mouillé ou à proximité d'un escarpement. N'essayez pas d'utiliser l'accessoire sur une pente abrupte. Conduisez toujours avec l'accessoire ras du sol, mais assez haut pour éviter tout contact avec la route ou tout objet étranger pendant le transport. Évitez tout contact avec les fils électriques ou autres. Ne jamais tolérer personne dans la zone de travail ou entre le véhicule et l'accessoire lors de l'accrochage de l'accessoire Mettre le frein de stationnement en fonction lorsque vous devez arrêter dans une pente. Ne jamais conduire les accessoires sur la face des pentes, de haut en bas ou de bas en haut Prévoir la longueur de l’accessoire lorsque vous effectuer des virages. N'utilisez jamais l'accessoire à des vitesses de transport élevées. Déplacer et tourner le véhicule à basse vitesse pendant le fonctionnement. Soyez prudent lorsque vous reculez. MAINTENANCE ET AJUSTEMENT Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection du véhicule et des accessoires: stationner sur une surface plane et solide (dans un endroit propre et sec), désengager les entraînements, abaisser la machine, arrêter le moteur, enlevez la clé moteur et attendre que toutes les pièces mobiles ont arrêté et refroidi. Pour le moteur à essence, débrancher le fil de la (des) bougie (s) et tenir les fils éloignés pour éviter tout démarrage accidentel. Ne pas transporter de passagers sur l’accessoire ou le véhicule. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu’il doit être transporté ou qu’il n’est pas utilisé. N'utilisez jamais l'accessoire sans une bonne visibilité ou une bonne lumière Gardez l'accessoire à l'écart des sources de chaleur ou des flammes. Permettre à l’accessoire de refroidir avant d’effectuer des travaux. N'utilisez jamais l'accessoire s'il est tombé ou endommagé. Réparer si nécessaire avant de réutiliser. Utilisez un cric et des blocs de support pour soutenir l'équipement lorsque requis. Abaissez l’accessoire soigneusement en relâchant la pression hydraulique. N'utilisez jamais un accessoire sans les plaques, les gardes adéquats ou autres dispositifs de protection de sécurité appropriés. Vérifiez régulièrement tous les boulons et les composantes pour vous assurer qu'elles sont bien serrés et en bon état de fonctionnement. Lors du gonflage des pneus, placez-vous sur le côté, PAS devant ou au-dessus du pneu. Utilisez une cage de sécurité si disponible. TRANSPORT Réviser les instructions de déplacements sécuritaires dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou chargement. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région: que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. Enlever toute accumulation de graisse, d'huile ou de débris. Retirer tous les outils et les pièces inutilisées de l'équipement avant l'utilisation. Assurez-vous que tous les feux et réflecteurs exigés par les autorités routières et de transport locales (exemple: clignotant en fonction) sont en place, sont propres et peuvent être vus clairement par tous les véhicules de dépassement et venant en sens inverse. Allumer un voyant clignotant à chaque fois sur la route, sauf si cela est interdit par la loi. Remplacez les pièces de cet accessoire uniquement avec des pièces d'origines. Débrancher le câble de mise a terre (-) avant d'effectuer l'entretien ou le réglage des systèmes électriques ou avant de souder sur l’accessoire. Assurez-vous de bien comprend la procédure de maintenance et de réglage disponible dans la section de réglage et d'entretien du manuel du propriétaire. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement Ne jamais travailler ou marchez sous l'accessoire à moins qu'il ne soit solidement supporté car l'accessoire peut tomber. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire qui permet un contrôle adéquat des virages et arrêts. 4 Informations de sécurité importantes Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et les pièces cassées, manquantes ou défectueuses et effectuez les réparations nécessaires avant d'appliquer une pression sur le système. Faites la même validation après avoir appliqué une pression sur le système (utilisez le carton et non vos mains pour détecter les fuites) L'huile hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas de blessure par fuite de liquide, consulter un médecin. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec un système hydraulique. Avant de débrancher la ligne hydraulique ou d'effectuer un travail, relâchez toute la pression hydraulique Entreposage Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où se trouvent des sources d'allumage telles que de l'eau chaude et des radiateurs électriques, des sécheuses et autres sources similaires. Laisser le moteur refroidir avant de le ranger dans un endroit fermé. Référez-vous toujours au manuel du propriétaire lorsque vous rangez l'accessoire et le véhicule pendant une durée prolongée ou indéterminée Conserver ou remplacer les décalques de sécurité et d'instructions, lorsque nécessaire. Pour les accessoires d'hiver (le cas échéant), laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après avoir déneigé afin d'éviter que les parties rotatives ne gèlent. Toujours se référer au manuel de l'opérateur pour les détails importants si l'accessoire doit être entreposé pendant une période prolongée Rangez l'accessoire dans un endroit où les enfants ne jouent normalement pas. Fixez l’accessoire à l'aide de blocs et sécurisez les objets pointus ou tranchants. 5 Informations de sécurité importantes Décalques de sécurité Lire et comprendre toutes les instructions / explications notées sur les autocollants et / ou dans la section "décalques de sécurité" Garder les décalques de sécurité propres et lisibles Pour l'emplacement des décalques, voir la section nomenclatures des pièces de ce manuel Remplacer les décalques s’ils sont endommagés ou illisibles. Pour acheter de nouveaux décalques, consultez la section « Assistance supplémentaire» dans la section d'introduction de ce manuel. Pour installer les nouveaux décalques: o Bien nettoyez la zone où le décalque sera installé (enlever toute graisse, rouille, poussière, ...). o Appliquer du promoteur d’adhésion PRO-FORM PF 946C (suivre les instructions sur le produit) o Décollez-la bade du décalque et installez-la au bon endroit (voir la liste des pièces) en appuyant fermement dessus. o Retirez les bulles de sous le décalque Décalque # 108390 # 107972 6 Assemblage et configuration initiale Assemblage et configuration initial Prérequis du véhicule Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles: Des contrepoids peuvent être requis pour conserver le contrôle. Référez-vous au manuel de l ‘opérateur de votre tracteur et chargeur pour déterminer les exigences de contrepoids appropriés. Si le manuel ne contient pas suffisamment d’information sur les contrepoids, contactez le fabricant de votre tracteur ou chargeur. Cette lame à neige est conçu pour être fixé sur la chargeuse de tracteur équipé d’une attache rapide universelle Hitch type: Tractor Loader Universal Quick Attach (skid steer quick attach type) Gamme de puissance: 20-40hp Type de véhicule : tracteur agricole avec chargeur avant Poids maximal du véhicule: 3500lbs Pression hydraulique maximale : 3000psi Capacité de levage minimale a pleine hauteur au point de pivot (C) est de 400livres Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par le renversement du véhicule Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de protection approuvé ou d’une cabine avec barre de protection. Les barres de protection pliables doivent être relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de sécurité. o IMPORTANT, Si la mesure L est inférieure 1016mm (40’’) contactez-nous pour calculer le requis minimum. (Si applicable) 7 Assemblage et configuration initiale Réception MISE EN GARDE Afin d’éviter des blessures graves : Rester à l’écart. L'accessoire peut basculer vers l'avant ou vers l'arrière et provoquer des blessures graves lors du retrait de l'accessoire de l'emballage. A. Nous suggérons de faire tout autre assemblage après que l'accessoire soit attaché au véhicule et solidement supporté. Instructions générales d’assemblage Sortir la lame de la boite de carton (A-B). Retirer aussi les renforts (C). B. Placer la lame face contre terre sur une surface plane. C. Installer le châssis de poussée avec angulation #700936. Voir sous-section assemblage de l’Accessoire de la section assemblage est configuration initiale Sauf indication contraire, serrer tous les boulons sur le "tableau des spécifications de torque" (voir la table des matières pour le numéro de page) Reportez-vous à la section nomenclature des pièces pour l’identification de chacune des pièces. 8 Assemblage et configuration initiale Assemblage de l’accessoire CETTE ACCESSOIRE ET LES COMPOSANTES SONT LOURDES! Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez JAMAIS l'accessoire ou toute autre option à la main lorsque vous manipulez les composants ou l'assemblage. Utilisez un dispositif de levage approprié et demandez de l'aide. Lorsque l'accessoire est soulevé, NE JAMAIS se placer sous l'accessoire. Une blessure grave ou mortelle, pourrait survenir si l'accessoire tombait soudainement. Toujours porter des chaussures de protection et des gants appropriés lors de la manipulation ou de l'utilisation de cet équipement. Déplacer sécuritairement le châssis de poussé par-dessus la lame et installer le châssis sur la lame tel qu’illustré Afin d’éviter des blessures graves ! Procéder à l'assemblage de l'accessoire ou de l'option après avoir soulevé l'accessoire ou l'option avec un treuil ou un autre dispositif de levage. A. Approcher le châssis de poussée (item 2) et boulonner les ressorts (A) à la lame (item 1) B. Approcher le châssis de poussée (item 2) et boulonner les ressorts (A) à la lame (item 1) avec les manilles de levage (B). C. Appuyer les butées du châssis de poussée (B) sur Ne pas retirer le dispositif de levage avant la fin de l'assemblage pour éviter que l'accessoire ou l'option ne tombe soudainement Assemblage du châssis de poussée avec angulation #700936 Enlever la fabrene ainsi que le dessus et les côtes de la boite de bois ainsi que tout autre élément qui maintient la pièce dans l’emballage. À l'aide d'un treuil, d'un chariot élévateur ou d'un autre dispositif de levage, attacher une chaîne de levage autour de la plaque arrière du châssis (item A) et soulever lentement jusqu’à ce que le châssis ne soit plus en contact avec le fond de la boite de bois 9 Assemblage et configuration initiale les assises de la lame (C) et pivoter pour aligner les trous de la lame (D) avec ceux du châssis de poussée(E). D. Boulonner la lame au châssis avec les boulons M12x1.75x35 (item 1) Rondelle 9/16 (item 2) douille # 102308 (item 3) et écrous nylons M12x1.75 (item 4). La douille (item 3) entre à l’intérieur du trou sur le châssis poussoir. E. F. Répéter la dernière étape (D) des deux coté. Attacher l’assemblage par la même chaine que lors de l’assemblage (A) et faire pivoter le produit assemblé au sol. Assurez-vous qu’il repose sur une surface plane et stable. 10 Assemblage et configuration initiale Assemblage des options Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles: Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec un support solide. Ne travaillez jamais autour d'équipements supportés par un système hydraulique. L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l'alimentation de l'hydraulique est coupée. Ensemble de marqueurs latéraux (#700665) Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble Ensemble de déflecteur de caoutchouc (#700664) Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble Ensemble de Côté de Lame (#700663) Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble Ensemble d’extension de lame 12 ” (#700662) Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble Configuration initiale Voir la section de réglage pour la liste complète du réglage 11 Accrochage et décrochage de l’accessoire Accrochage et décrochage de l’accessoire Attache universelle pour chargeur de type “Skid Steer” F. Soulevez lentement l'attache de la chargeuse jusqu'à ce que l'attache et les barres d'angle supérieur de l’accessoire se soient rejointes. G. Tourner le haut de l'attache de la chargeuse vers l'arrière pour aligner les fentes inférieures (item C) dans le cadre de fixation rapide avec les goupilles de verrouillage sur l'attache de la chargeuse. H. Arrêtez le véhicule avant de descendre pour terminer le raccordement. Référez à la "procédure d'arrêt du véhicule" dans la section "Opération". I. Poussez les poignées de verrouillage de l'attache de la chargeuse vers le bas jusqu'à ce que les goupilles de verrouillage s'emboîtent complètement à travers les fentes inférieures (item C) dans le cadre de fixation rapide. Assurez-vous que les poignées de verrouillage soient verrouillées pour empêcher les goupilles de se déboîter. J. Si applicable brancher fil électrique et flexible hydraulique (voir section assemblage hydraulique) Accrochez l’accessoire sur l’attache de type “Skid Steer” Pour éviter des blessures sérieuses et même la mort : Il y a un risque d’être écrasé lors de l’accrochage de l’Accessoire sur le véhicule. Ne pas permettre à qui que ce soit d’être entre le véhicule et l’accessoire pendant que le véhicule est en mouvement vers l’accessoire pour effectuer l’accrochage. Ne jamais opérer les contrôles hydrauliques du véhicule ou de l’accessoire quand quelqu’un est proche du véhicule ou de l’accessoire. Pour éviter des blessures sérieuses et même la mort : Toujours s’assurer que l’attache universelle de type ‘’ skid steer’’ est toujours bien attaché au châssis du chargeur. Le chassis du chargeur doit toujours être sous la barre d’attache à angle suppérieur de l’attache universelle et les poignées doivent être complètement engagé de manière à ce que les goupilles soient complètement engagé dans les trous oblongs de l’attache. Un accessoire mal attaché pourrait tomber. A. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération. B. Si nécessaire, tirer les poignées de verrouillage vers le haut sur l'attache de chargeuse pour que les goupilles de verrouillage soient complètement levées. Et s’assurer que l’attache est libre de tout débris et qu’aucune composante ne va interférer lors de l’accrochage (exemple flexible hydraulique) C. Avancez prudemment jusqu'à l'accessoire en vous assurant que l'attache de la chargeuse soit parallèle au cadre de fixation rapide (item A). D. Tournez légèrement le haut de l'attache de la chargeuse vers l'avant. E. Placez le haut de l'attache de la chargeuse sous la barres d'angle supérieures (item B) sur le cadre de fixation rapide. Note : L'accessoire a été caché sur l'image ci-dessus pour la compréhension Vérifiez les interférences Répétez les étapes suivantes pour tous les réglages possibles de l'accessoire (voir la section de réglage) et toutes interférences possibles entre l’accessoire et le tracteur. A. B. 12 Après avoir effectué le réglage, vérifiez que toute partie de l'accessoire n’interfère pas avec aucune partie du tracteur. Déplacez lentement l'accessoire de haut en bas et vérifiez qu’aucune partie n’entre en contact avec le tracteur. Accrochage et décrochage de l’accessoire Installation des flexibles hydrauliques (si applicable) Saigner le système hydraulique (Si applicable) Les composantes hydrauliques de l'accessoire peuvent contenir de l'air. L'air doit être purgé des composantes Pour prévenir des blessures sérieuse et même la mort : 1. 2. L'huile hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas de blessure par fuite de liquide, consulter un médecin. Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et les pièces cassées, manquantes ou défectueuses et effectuez les réparations nécessaires avant d'appliquer une pression sur le système. Faites la même validation après avoir appliqué une pression sur le système (utilisez le carton et non vos mains pour détecter les fuites) Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec un système hydraulique. Avant de débrancher la ligne hydraulique ou d'effectuer un travail, relâchez toute la pression hydraulique 1. 2. 3. 4. Acheminez le flexible hydraulique vers le raccord rapide hydraulique du tracteur de manière à éviter d'endommager le flexible et à permettre le mouvement de tous les composants. Non limité à: éviter tout contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, toute partie mobile de tout composant du véhicule qui pourrait endommager le tuyau pendant l'installation, le fonctionnement ou l'entretien Nettoyez les raccords rapides et connectez le coupleur rapide au coupleur du tracteur. Assurezvous qu'il s'agit de la même taille et du même type de coupleur et qu'il est entièrement engagé. Utilisez la commande hydraulique pour activer l'accessoire. Si le mouvement est l'inverse de celui désiré, changer flexible sur le coupleur du tracteur. Saigner le système hydraulique (voir la section du saigner le système hydraulique) 13 Soulevez l'accessoire 6 '' du sol. Activer la commande hydraulique pour cycler tous les mouvements possibles de l'accessoire plusieurs fois jusqu'à ce que le mouvement soit stable. Accrochage et décrochage de l’accessoire Décrochage de l’accessoire A. B. C. Stationner le véhicule sur une surface plane et solide Arrêter le véhicule (voir procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération) Verrouiller la flottaison latérale (voir section ajustement) Placez la transmission en position de stationnement et mettez le frein de stationnement. Éteignez l'alimentation et retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage accidentel. Voir "Procédures d'arrêt du véhicule" dans la section Fonctionnement Retirer l'attache de style “Skid Steer”: A. Si applicable débrancher sécuritairement toute connexion électrique ou hydraulique entre l’accessoire et le véhicule B. Tirez les poignées de verrouillage vers le haut pour retirer les goupilles des fentes inférieures de la plaque d'attache. C. Retournez au véhicule. Démarrez le véhicule et inclinez légèrement le haut de la plaque d'attelage vers l'équipement. D. Abaissez lentement l'équipement jusqu'à ce que la barre d'angle supérieure et l'attache de la chargeuse se soient séparés. E. Reculez lentement le véhicule loin de l'équipement tout en vous assurant que l'attache de la chargeuse n'interfère pas avec l'accessoire. F. Arrêt du véhicule Voir "Procédures d'arrêt du véhicule" dans la section opération. G. Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer que l'appareil ne basculera pas facilement dans n'importe quelle direction (vers l'avant, vers l'arrière, ...). Si nécessaire, ajoutez un support pour vous assurer que l'accessoire ne basculera pas. 14 Instructions d’opération Instruction d’opérations Précaution sécuritaire Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles: Des contrepoids peuvent être requis pour conserver le contrôle. Référez-vous au manuel de l ‘opérateur de votre tracteur et chargeur pour déterminer les exigences de contrepoids appropriés. Si le manuel ne contient pas suffisamment d’information sur les contrepoids, contactez le fabricant de votre tracteur ou chargeur. Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle : Respectez toujours toutes les avertissements de sécurité dans la section sur les consignes de sécurité importantes de ce manuel ainsi que sur les décalques de sécurité Suivez toutes les instructions et consignes de sécurité du manuel de votre véhicule et de tout autre manuel d'accessoires associés. Pour éviter d'être coincé entre le bras de levage de la chargeuse ou l'attelage 3 pts et le châssis du véhicule, utilisez toujours l'accessoire lorsque vous êtes assis dans le siège de l'opérateur avec la ceinture de sécurité attachée Gardez les parties de votre corps à l'intérieur de la zone de l'opérateur Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser l'accessoire au sol, régler le frein de stationnement, éteindre le moteur et retirer la clé Ne pas utiliser les contrôles comme poignée pour s’agripper pour monter ou descendre du véhicule Garder les marchepieds et les poignées de grappin propres en tout temps. Ne jamais contourner ou modifier un dispositif de sécurité Tenez vous à l'écart des lignes électriques Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou le véhicule Opérer seulement si le véhicule est muni d’une barre de protection Vérifiez fréquemment l'ajustement de l'attache. Une mauvaise installation peut entraîner le détachement de l'accessoire du véhicule Il est de la responsabilité de l'opérateur de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'effectuer tout travail ou mouvement avec le véhicule et l'accessoire Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par le renversement du véhicule Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de protection approuvé ou d’une cabine avec barre de protection. Les barres de protection pliables doivent être relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de sécurité. Pour éviter des blessures sérieuses Utilisez l'accessoire uniquement pour l'usage prévu, utilisez uniquement pour le déneigement. Éviter tout contact avec des objets solides. Un impact avec un objet solide peut briser le véhicule et/ou l’accessoire en plus de projeter l’opérateur vers l’avant 15 Instructions d’opération Opération de la lame à neige Contrôles et affichage Pour pousser de la neige L'accessoire est contrôlé par le levier de commande de la chargeuse frontale sur le véhicule si l'accessoire est monté sur la chargeuse. Préparer l’emplacement à être nettoyer en identifiant toues les obstructions potentielles avec des marqueur ou drapeaux qui sont plus haut de la neige. Faire tous les ajustements nécessaires (voir section ajustement). Suivez les instructions du manuel de votre véhicule / chargeuse pour un contrôle adéquat de l'accessoire. Instructions d’opération A. Instructions d’avant démarrage Inspectez toujours l'accessoire avant de débuter l’utilisation. Voir la section "Entretien et lubrification" À l’aide de la valve de contrôle du chargeur sur le tracteur, s’assurer que le châssis (item A) est parallèle au sol (item B) Procédures d’arrêt du véhicule Toujours arrêter le véhicule avant de descendre 1. 2. 3. 4. Si engagé, désengager la prise de force Stationner sur une surface plant, metre le frein à main. Descendre l’accessoire au sol. Arrêter le moteur puis enlever la clef pour prévenir tout démarrage accidentel. Attendre que toutes les composantes s’arrêtent avant de quitter le siège de l’opérateur Utiliser le marchepied, les poignées et les surfaces agrippantes pour débarquer et embarquer sur le véhicule B. Abaisser l’accessoire à l’endroit désiré et mettre la valve du chargeur en mode flottaison pour permettre à la lame de bien suivre le terrain C. S’assurer que le châssis de la lame est toujours parallèle au sol D. Utiliser le véhicule pour avancer lentement et pousser la neige lentement. Pour déneiger de grands emplacements, il est recommandé d’anguler la lame à neige et ainsi déplacer la neige vers les côtés (voir section ajustement) a. Si la neige est très lourde, enlever la neige en plusieurs passe au lieu de tenter de tout faire d’un coup en soulevant la lame de quelques pouces pour enlever la neige sur le dessus. Accrochage de l’accessoire Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de l’accessoire de ce manuel. Décrochage de l’accessoire Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de l’accessoire de ce manuel. 16 Ajustements Ajustements Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles: Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec un support solide. Ne travaillez jamais autour d'équipements supportés par un système hydraulique. L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l'alimentation de l'hydraulique est coupée. Angulation de la lame Angulation manuelle Pour éviter des blessures sérieuses. : Ne pas mettre les doigts ou autre partie du corps dans les fentes de la table d’ajustement d’angle. Ceci peu couper. Il y a 5 fentes d’ajustement sur le châssis pour permettre d’ajuster l’angle. Procéder à l’ajustement en se positionnant à l’avant de la lame et ainsi éviter d’être coincé par le mouvement de cette dernière lors de l’angulation A. B. C. Angulation hydraulique (Si applicable) Pour anguler la lame, tirer sur le loquet (A) pour libérer l’angulation. Faire pivoter la lame à l’angle désiré Pousser le loquet (A) dans la fente pour bloquer la rotation. À l’aide du contrôle de la valve hydraulique du tracteur, actionner dans une direction pour faire anguler et arrêter à l’angle désirée. Si le contrôle du tracteur fait pivoter la lame dans le sens contraire que celui désiré, inverser les flexibles hydrauliques de la lame sur les connecteurs hydraulique du véhicule. 17 Ajustements Ajustement des patins A. Insérer un support sous la lame qui est assez haut pour permettre d’enlever le patin (item 1) B. Abaisser la lame jusqu’à ce que cette dernière soit appuyé sur les blocks de support C. Arrêter le véhicule : voir la sous-section procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération D. Enlever la goupille à anneau (item 3) et ajuter la hauteur du patin en mettant les rondelles (item 2) sous la lame afin d’obtenir la hauteur désirée. Mettre les rondelles excédents par-dessus le renfort de la lame S’assurer que l’Ajustement est la même pour un côté comme d’autre de la lame. Suivre les recommandations suivantes pour les différentes conditions Pour la neige on recommande environ 1/2’’ entre le bas du racloir et le bas du patin. De manière à mettre le patin plus bas que le racloir. Voir dimension A 18 Maintenance & Lubrification Maintenance& Lubrification Procédure de maintenance Pour éviter des blessures sérieuse set meme la mort : Racloir de métal Toujours suivre les precaution de sécurité dans la section information de sécurité importante de ce manuel Toujours suivre les précautions sécuritaires du manuel du véhicule et de tous les autres accessoires concernées Utiliser des chandelles pour supporter l’accessoires quand ceci est requis. Enlever la pression hydraulique en douceur Remplacer les composantes par des composantes d’origine seulement Ne jamais travailler ou marcher sous l’accessoire si ce dernier n’est pas verouillé et supporté par des supports fixes correctement. L’accessoire peut tomber. Je jamais permettre à du personnel qui n’est pas formé de faire la maintenance sur cet équipement Lorsqu’il devient trop user, démonter le racloir et le retourner de manière à mettre la partie non usé vers le sol Horaire de maintenance Avant chaque utilisation, arrêter le tracteur (voir soussection procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération) S’assurer que la quincaillerie est en place et toujours bien serré Voir pour de l’usure prématuré ou pièces manquantes et réparer Valider toutes connexions hydrauliques pour les fuites si applicable À tous les 8 heures d’utilisation Valider l’usure des patin et couteaux et remplacer si nécessaire 19 Dépannage Dépannage Problème La lame bascule trop facilement Les connecteurs hydrauliques ne se branchent pas bien Cause Les ressorts sont brisés Il y a de la pression dans les lignes hydrauliques Mauvais connecteur hydraulique 20 Solution Remplacer les ressorts. Enlever la pression hydraulique Remplacer le connecteur hydraulique Entreposage et déplacement Entreposage et déplacement Entreposage à long terme Déplacement Suivez les instructions de décrochage dans la section «Raccrochage et décrochage de l’accessoire» de ce manuel. Pour éviter des blessures et même la mort Pendant les déplacements sur des chemins publics, utiliser l’emblème pour les véhicule lent (SMV) des réflecteurs propres et tout autre système permettant de signaler votre présence. Toujours s’assurer d’être conforme aux lois fédérales, provinciales et locales Nettoyez l’accesoire Inspectez l'accessoire pour détecter des pièces desserrées, endommagées, manquantes ou usées. Ajuster et serrer les pièces désserrées. Si nécessaire, remplacez les pièces par des pièces neuves d’origine. Repeinturer où la peinture est manquante ou usée. Remplacez tout décalque de sécurité manquant ou usés. Lubrifier tous les points de lubrification voir la section "Maintenance et lubrification" Rangez l'accessoire sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l'intérieur est préférable. Entreposez où les enfants ne jouent pas. Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer que l'accessoire ne basculera pas facilement dans n'importe quelle direction (vers l'avant, vers l'arrière...). Si nécessaire, ajoutez un support pour vous assurer qu’il ne basculera pas A. Si nécessaire, désengagez toujours la PDF du tracteur avant de lever l'accessoire en position de transport. B. Assurez-vous qu’aucune partie de l’accessoire ne touche à aucune partie du véhicule lorsque vous soulevez l'accessoire pendant le transport. C. Conduire à une vitesse sécuritaire lors du transport. D. Réduisez la vitesse du tracteur lors de virages et laissez suffisamment d'espace pour que l'accessoire n'entre pas en contact avec des obstacles tels que des bâtiments, des arbres ou des clôtures. Les virages à haute vitesse peuvent entraîner un renversement du tracteur. E. Transportez l'accessoire proche du sol pour maintenir la stabilité et la visibilité du véhicule. F. Tenir à l'écart des lignes électriques G. Rétrogradez et maintenez une vitesse moins élevée selon la condition du terrain. 21 Spécifications Spécifications Numéro de modèle Largeur Hauteur Profondeur de la lame Poids de la lame avec le châssis de poussé et l’Attache rapide universelle HP plage Poids du véhicule Capacité de relevage du chargeur a hauteur maximum à la goupille de pivot Spécifications 700944 1574mm (62”) 26” 5 3/8” 700812 1829mm (72”) 26” 5 3/8” 275 lbs 300 lbs 20-40hp 3500lbs max 20-40hp 3500lbs max 400lbs min. 400lbs min. Voir note 1 NOTE 1 : Pour ce qui est de la capacité de relevage au point de pivot ( C ) minimale requise Si la distance L est plus faible que 1016m (40’’) contacter le service à la clientèle pour un calculé 22 Nomenclature et liste des pièces Nomenclature et liste des pièces Accessoires principaux 23 Nomenclature et liste des pièces 24 Nomenclature et liste des pièces 25 Nomenclature et liste des pièces 26 Nomenclature et liste des pièces 27 Nomenclature et liste des pièces 28 Nomenclature et liste des pièces 29 Nomenclature et liste des pièces 30 Table de spécification couple de serrage Table de spécification couple de serrage À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE La table donne la valeure minimale de couple à respecter La valeur maximale est 15% de plus que la valeur dans la table (exemple: min100 Nm -> max est 115Nm) Si non le filet est non spécifié dans le manuel ou liste des pièces, le filet est grossier (UNC) N m = Newton x metre Ft-lb = livres pieds Diamètre nominal 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 Grade 2 Filet Impérial UNC Grade 5 Filet/ pouce 20 18 16 14 13 12 11 10 9 8 7 7 6 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M24 M30 Nm 7.4 15 27 43 66 95 130 235 225 340 480 680 890 Ft-lb 5.6 11 20 32 49 70 97 170 165 250 355 500 655 Nm 11 24 42 67 105 150 205 360 585 875 1080 1520 1990 Ft-lb 8 17 31 49 76 110 150 265 430 645 795 1120 1470 Nm 16 33 59 95 145 210 285 510 820 1230 1750 2460 3230 Ft-lb 12 25 44 70 105 155 210 375 605 910 1290 1820 2380 28 24 24 20 20 18 18 16 14 12 12 12 12 Nm 8.5 17 31 49 75 105 150 260 250 370 540 750 1010 Ft-lb 6 13 22 36 55 79 110 190 185 275 395 555 745 Filet MÉTRIQUE Class 10.9 Pitch (mm) 0.8 1 1.25 1.5 1.75 2 2 2.5 2.5 3 3.5 Grade 2 UNF Grade 5 Grade 8 Filet/ pouce FILET GROSSIER Class 5.8 Class 8.8 Diamètre nominal Grade 8 Class 5.8 Nm 13 26 47 75 115 165 230 405 640 955 1210 1680 2270 Ft-lb 10 19 35 55 85 120 170 295 475 705 890 1240 1670 FILET FIN Class 8.8 Nm 18 37 67 105 165 235 325 570 905 1350 1960 2730 3680 Ft-lb 14 27 49 78 120 170 240 420 670 995 1440 2010 2710 Class 10.9 Pitch (mm) Nm 4 7 17 33 58 92 145 195 280 480 960 Ft-lb 3 5 12 24 42 68 105 145 205 355 705 Nm 6 11 26 52 89 145 225 310 440 760 1510 Ft-lb 5 8 19 39 67 105 165 230 325 560 1120 Nm 9 15 36 72 125 200 315 405 610 1050 2100 Ft-lb 7 11 27 53 93 150 230 300 450 780 1550 31 1 0.75 1.25 1.5 1.5 1.5 1.5 2 2 Nm 18 39 58 99 155 220 310 525 1060 Ft-lb 13 29 42 73 115 165 230 390 785 Nm 28 61 95 155 240 350 650 830 1680 Ft-lb 21 45 70 115 180 260 480 610 1240 Nm 39 85 135 215 335 485 900 1150 2320 Ft-lb 29 62 99 160 245 355 665 845 1710 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail): Usage résidentiel ou semi-commercial (agriculture service régulier): 1 an Usage commercial service régulier ou intense (agriculture service intense), industriel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée: Chaînes à pneus: o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o Aucune garantie pour les autres applications Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc. Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service. Révisé le 11-23-2012 Garantie 32 NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 33 Mahindra USA, inc. 902 0 Jackrabbit Road, Suit e 600 Houston, TX 7 7095 USA www.mahindrausa.com www.mahindracanada.com IMPRIMÉ AU CANADA PRINTED IN CANADA