BERBILLD72MSSL | Bercomac BERBILLD62MSSL Mahindra snow/utility 62" Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
BERBILLD72MSSL | Bercomac BERBILLD62MSSL Mahindra snow/utility 62
#700944
Lame à neige/utilitaire 62"
#700812 1 Lame à neige/utilitaire 72"
#700936
Chassis de poussée avec
angulation pour lame
*ASSEMBLAGE
*OPÉRATION
*PIÈCE DE REMPLACEMENT
*MAINTENANCE
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
109342_FR
01088950
R-20180724
Table des matières
Table des matières
Introduction ...................................................................... 1
Procédures d’arrêt du véhicule .............................. 16
Informations de sécurité importantes .............................. 2
Accrochage de l’accessoire .................................... 16
Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation /
Messages de sécurité ................................................... 2
Décrochage de l’accessoire .................................... 16
Décalques de sécurité .................................................. 6
Assemblage et configuration initial .................................. 7
Prérequis du véhicule ....................................................... 7
Réception ..................................................................... 8
Instructions générales d’assemblage ........................... 8
Assemblage de l’accessoire .......................................... 9
Assemblage des options ............................................. 11
Ensemble de marqueurs latéraux (#700665) ......... 11
Ensemble de déflecteur de caoutchouc (#700664)11
Ensemble de Côté de Lame .................................... 11
(#700663) ............................................................... 11
Ensemble d’extension de lame 12 ” ....................... 11
(#700662) ............................................................... 11
Configuration initiale .................................................. 11
Accrochage et décrochage de l’accessoire ..................... 12
Attache universelle pour chargeur de type “Skid
Steer” ..................................................................... 12
Instruction d’opérations ................................................. 15
Précaution sécuritaire ................................................ 15
Contrôles et affichage ................................................ 16
Instructions d’opération ............................................. 16
Instructions d’avant démarrage ............................. 16
Opération de la lame à neige ................................. 16
Ajustements .................................................................... 17
Angulation de la lame ................................................. 17
Angulation manuelle .............................................. 17
Angulation hydraulique (Si applicable) .................. 17
Ajustement des patins ................................................ 18
Maintenance& Lubrification ........................................... 19
Horaire de maintenance ............................................. 19
Procédure de maintenance ........................................ 19
Racloir de métal ..................................................... 19
Dépannage ...................................................................... 20
Entreposage et déplacement .......................................... 21
Entreposage à long terme .......................................... 21
Déplacement .............................................................. 21
Spécifications .................................................................. 22
Nomenclature et liste des pièces .................................... 23
Accessoires principaux ............................................... 23
Table de spécification couple de serrage ....................... 31
Garantie .......................................................................... 32
Introduction
Introduction
À L’acheteur
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l’accessoire en main et ne
sont présentées qu’à titre de référence, elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la
publication.
Familiarisez-vous entièrement avec les recommandations de sécurité, l'assemblage, les procédures d'utilisation, les
réglages, le dépannage et la maintenance avant d'utiliser la machine. C'est une nécessité pour tous les opérateurs de
lire attentivement, de comprendre et de suivre ces recommandations et insister pour qu'ils soient suivis par ceux qui
utiliseront cette pièce jointe. Ce manuel doit être conservé pour référence future.
Veuillez vérifier si vous avez reçu toutes les pièces pour votre ensemble avec la liste du sac ainsi que la liste de
la boîte
Numéro de série
Veuillez enregistrer le numéro de série de votre accessoire et la date d'achat dans la section réservée ci-dessous.
Votre détaillant a besoin de ces informations pour vous fournir un service rapide et efficace lors de la commande de
pièces de rechange. Utilisez uniquement des pièces d'origine lorsque des pièces de rechange sont requises.
Le cas échéant, l'emplacement du numéro de série sur l'accessoire est indiqué dans la section nomenclature des
pièces et la liste des pièces de ce manuel.
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
NUMÉRO MODÈLE _____________________
DATE D’ACHAT __________________________
Si des réparations sue garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d’enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Terminologies
“Accessoire” est utilisé comme un mot général pour décrire le produit de ce manuel
Le côté «droit» et «gauche» est déterminé en étant assis sur le siège du conducteur vers l'avant.
“Véhicule” est un terme général pour décrire sur quel véhicule (tracteur, vtt, utv, tracteur de jardin, ...)
l'accessoire est installé
Assistance Supplémentaire
Si vous avez besoin d'assistance pour comprendre les informations du manuel ou vous avez d'autres
préoccupations concernant le fonctionnement de la machine des pièces de rechange, des décalques de sécurité,
etc
Demandez à votre concessionnaire, département de service
Si vous n'êtes pas satisfait, demandez le directeur général du concessionnaire ou le gérant de services
Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez-nous a l’adresse indiquées sur la dernière page de ce manuel
Application
La lame à neige est conçue pour pousser de la neige, droit devant ou sur le côté en mettant la lame à angle, pour déneiger
les stationnement ou entrée dans la saison hivernale
1
Informations de sécurité importantes
Informations de sécurité importantes
Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de
sécurité
Ce sont des pratiques courantes qui peuvent ou non s'appliquer au produit décrit dans ce manuel.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT..
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT:
Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées..
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
dernière fois. Gardez les enfants sous surveillance
d'un adulte responsable en tout temps
Tous les opérateurs, quel que soit leur expérience,
devraient lire et comprendre ce manuel ainsi que les
autres manuels relatifs au véhicule et à l'accessoire
avant de l'utiliser. Le propriétaire a l'obligation légale
d'informer tous les opérateurs de l'utilisation sécuritaire
de l'accessoire afin d'éviter toute blessure ou mort. Une
mauvaise utilisation de l'accessoire peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
• Personne ne devrait faire fonctionner le véhicule
ou l'accessoire en état d'ébriété ou en prenant des
médicaments qui altèrent les sens ou les réactions.
L'opérateur doit, en cas de prise de médicaments
en vente libre, demander un avis médical pour
savoir s'il peut utiliser l'équipement en toute
sécurité.
Gardez la zone d'opération à l'écart de tout le
monde, en particulier des jeunes enfants
Lisez et comprenez attentivement ce manuel
d'utilisation. Bien connaître les commandes et
l'utilisation appropriée du véhicule et de
l'accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
manipuler les commandes rapidement en cas
d'urgence
Ne jamais démarrer ou utiliser les accessoires,
sauf depuis le siège de l’opérateur.
Préparez-vous pour toute urgence. Soyez prêt si
un incendie commence. Gardez une trousse de
premiers soins et un extincteur à portée de
main. Gardez les numéros de téléphone
d'urgence (médecin, ambulance, etc) près d'un
téléphone
Lisez et comprenez la section «décalques de
sécurité» lisez toutes les instructions qui y
figurent et / ou dans la section «décalques de
sécurité»
Ne permettez jamais aux enfants d'utiliser le
véhicule ou l'accessoire. Ne permettez jamais aux
adultes de faire fonctionner ou d'entretenir le
véhicule ou l'accessoire sans instructions
appropriées. Respecter les législations locales
pour définir l’âge minimal de l’opérateur.
Inspectez soigneusement la zone où
l'accessoire doit être utilisé et enlevez les tapis
de porte, les fils et tout objet étranger.
Pour les accessoires motorisés, débrayez tous
les embrayages et passez au point mort avant
de démarrer le moteur.
.
Les enfants sont souvent attirés par les
accessoires. Ne présumez jamais que les enfants
resteront en place là où vous les avez vus pour la
2
Informations de sécurité importantes
Ne pas utiliser ou entretenir l'accessoire sans
porter des vêtements et un équipement de sécurité
adéquats. (lunettes, manchons, bouchons d'oreille,
masque ...) Portez des chaussures qui améliorent
l'équilibre sur les surfaces glissantes. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut causer
une déficience ou perte auditive.
accessoires recommandés (chaines, chenilles,
contrepoids). Voir la section Opération.
Les vêtements doivent être bien ajustés sans
franges afin d'éviter les enroulé par les pièces
mobiles.
Ne modifiez jamais l'accessoire ou toute pièce
sans le consentement écrit du fabricant. Utilisez
uniquement les options / accessoires approuvé
par le fabricant
Toujours s’assurer que toutes les composantes
sont correctement installées. (arbre à cardan
installé de façon sécuritaire et verrouillé à
chaque extrémité, courroies correctement
installées.)
Évitez de porter des écouteurs radio pendant le
l’utilisation
Évitez les services publics souterrains. Si
l'accessoire s'enfonce dans le sol, contactez
toujours les compagnies d'électricité locales
(électricité, eau, gaz, ...) avant de creuser pour
savoir où creuser.
Manipuler le carburant avec soin, il est hautement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources d'ignition.
b) Utiliser un contenant à essence approuvé.
c) Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur
est en marche ou lorsqu’il est chaud.
d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur un camion
plateforme avec recouvrement de plastique.
Toujours placer les contenants sur le sol loin
de votre véhicule avant le remplissage.
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire
le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas
possible, faire le plein d’essence avec un
contenant à essence portative plutôt que
directement de la pompe à essence.
g) Gardez le bec verseur en contact avec le
rebord du réservoir à essence ou de
l’ouverture du contenant en tout temps,
jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser
un dispositif de serrure ouvert sur le bec
verseur.
h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence.
Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
i) Si vous reversez de l’essence sur les
vêtements, changez-les immédiatement.
OPÉRATION:
Ne pas mettre les mains ou les pieds à
proximité, sous ou à l'intérieur de pièces
rotatives ou de pièces entraînées
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
conduisez ou traversez des allées de gravier ou
des routes. Rester attentif aux dangers cachés
tels que la circulation, les clôtures, les arbres,
les bâtiments, les câbles, etc.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le
moteur (moteur), débranchez le fil de la ou des
bougie (s) et gardez le fil éloigné pour éviter un
démarrage accidentel. Inspectez soigneusement
l'accessoire pour tout dommage et réparer les
dommages avant de redémarrer et d'utiliser
l'accessoire.
Si l'appareil commence à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la
cause. La vibration est généralement
l’avertissement d’un problème. Ne pas utiliser
l'équipement avant d'avoir réparé correctement.
Prenez toutes les précautions possibles en
quittant le siège de l'opérateur. Désengager la
point de force, abaisser l'accessoire, placer la
transmission au neutre, appliquez le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact pour éviter tout démarrage accidentel
puis attendre que tous les composantes
s'arrêtent complètement avant de quitter le siège
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur
est en marche (excepté quand cela est
recommandé par le manufacturier).
Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur, sauf
au démarrage du moteur, pour entrer et sortir du
bâtiment. Ne pas faire fonctionner ou laisser le
moteur fonctionner dans une zone sans
ventilation car le gaz contient du monoxyde de
carbone qui est inodore, incolore et peut
entraîner la mort.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l’utiliser.
Toujours s’assurer d’avoir une traction
sécuritaire sur le véhicule en utilisant les
3
Informations de sécurité importantes
N'utilisez jamais les accessoires sur la façade
des pentes, passez du haut en bas. Faites
preuve d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez l'équipement sur des pentes, sur un sol
mouillé ou à proximité d'un escarpement.
N'essayez pas d'utiliser l'accessoire sur une
pente abrupte.
Conduisez toujours avec l'accessoire ras du sol,
mais assez haut pour éviter tout contact avec la
route ou tout objet étranger pendant le transport.
Évitez tout contact avec les fils électriques ou
autres.
Ne jamais tolérer personne dans la zone de
travail ou entre le véhicule et l'accessoire lors de
l'accrochage de l'accessoire
Mettre le frein de stationnement en fonction
lorsque vous devez arrêter dans une pente.
Ne jamais conduire les accessoires sur la face
des pentes, de haut en bas ou de bas en haut
Prévoir la longueur de l’accessoire lorsque vous
effectuer des virages.
N'utilisez jamais l'accessoire à des vitesses de
transport élevées. Déplacer et tourner le
véhicule à basse vitesse pendant le
fonctionnement. Soyez prudent lorsque vous
reculez.
MAINTENANCE ET AJUSTEMENT
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l'inspection du véhicule et des accessoires:
stationner sur une surface plane et solide (dans
un endroit propre et sec), désengager les
entraînements, abaisser la machine, arrêter le
moteur, enlevez la clé moteur et attendre que
toutes les pièces mobiles ont arrêté et refroidi.
Pour le moteur à essence, débrancher le fil de la
(des) bougie (s) et tenir les fils éloignés pour
éviter tout démarrage accidentel.
Ne pas transporter de passagers sur
l’accessoire ou le véhicule.
Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu’il doit
être transporté ou qu’il n’est pas utilisé.
N'utilisez jamais l'accessoire sans une bonne
visibilité ou une bonne lumière
Gardez l'accessoire à l'écart des sources de
chaleur ou des flammes.
Permettre à l’accessoire de refroidir avant
d’effectuer des travaux.
N'utilisez jamais l'accessoire s'il est tombé ou
endommagé. Réparer si nécessaire avant de
réutiliser.
Utilisez un cric et des blocs de support pour
soutenir l'équipement lorsque requis. Abaissez
l’accessoire soigneusement en relâchant la
pression hydraulique.
N'utilisez jamais un accessoire sans les plaques,
les gardes adéquats ou autres dispositifs de
protection de sécurité appropriés.
Vérifiez régulièrement tous les boulons et les
composantes pour vous assurer qu'elles sont
bien serrés et en bon état de fonctionnement.
Lors du gonflage des pneus, placez-vous sur le
côté, PAS devant ou au-dessus du pneu.
Utilisez une cage de sécurité si disponible.
TRANSPORT
Réviser les instructions de déplacements
sécuritaires dans le manuel du véhicule avant
tout déplacement ou chargement.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région: que ce
soit pour les déplacements sur un chemin public
ou bien hors chemin public.
Enlever toute accumulation de graisse, d'huile
ou de débris. Retirer tous les outils et les pièces
inutilisées de l'équipement avant l'utilisation.
Assurez-vous que tous les feux et réflecteurs
exigés par les autorités routières et de transport
locales (exemple: clignotant en fonction) sont en
place, sont propres et peuvent être vus
clairement par tous les véhicules de
dépassement et venant en sens inverse. Allumer
un voyant clignotant à chaque fois sur la route,
sauf si cela est interdit par la loi.
Remplacez les pièces de cet accessoire
uniquement avec des pièces d'origines.
Débrancher le câble de mise a terre (-) avant
d'effectuer l'entretien ou le réglage des
systèmes électriques ou avant de souder sur
l’accessoire.
Assurez-vous de bien comprend la procédure de
maintenance et de réglage disponible dans la
section de réglage et d'entretien du manuel du
propriétaire.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant
un déplacement
Ne jamais travailler ou marchez sous
l'accessoire à moins qu'il ne soit solidement
supporté car l'accessoire peut tomber.
Toujours effectuer vos déplacements à une
vitesse sécuritaire qui permet un contrôle
adéquat des virages et arrêts.
4
Informations de sécurité importantes
Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et
les pièces cassées, manquantes ou
défectueuses et effectuez les réparations
nécessaires avant d'appliquer une pression sur
le système. Faites la même validation après
avoir appliqué une pression sur le système
(utilisez le carton et non vos mains pour détecter
les fuites)
L'huile hydraulique s’échappant sous pression
peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas de
blessure par fuite de liquide, consulter un
médecin.
Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection lorsque
vous travaillez avec un système hydraulique.
Avant de débrancher la ligne hydraulique ou
d'effectuer un travail, relâchez toute la pression
hydraulique
Entreposage
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé
avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur
d'un bâtiment où se trouvent des sources
d'allumage telles que de l'eau chaude et des
radiateurs électriques, des sécheuses et autres
sources similaires. Laisser le moteur refroidir
avant de le ranger dans un endroit fermé.
Référez-vous toujours au manuel du propriétaire
lorsque vous rangez l'accessoire et le véhicule
pendant une durée prolongée ou indéterminée
Conserver ou remplacer les décalques de
sécurité et d'instructions, lorsque nécessaire.
Pour les accessoires d'hiver (le cas échéant),
laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes après avoir déneigé afin d'éviter que les
parties rotatives ne gèlent.
Toujours se référer au manuel de l'opérateur
pour les détails importants si l'accessoire doit
être entreposé pendant une période prolongée
Rangez l'accessoire dans un endroit où les
enfants ne jouent normalement pas. Fixez
l’accessoire à l'aide de blocs et sécurisez les
objets pointus ou tranchants.
5
Informations de sécurité importantes
Décalques de sécurité
Lire et comprendre toutes les instructions / explications notées sur les autocollants et / ou dans la section "décalques de
sécurité"
Garder les décalques de sécurité propres et lisibles
Pour l'emplacement des décalques, voir la section nomenclatures des pièces de ce manuel
Remplacer les décalques s’ils sont endommagés ou illisibles.
Pour acheter de nouveaux décalques, consultez la section « Assistance supplémentaire» dans la section d'introduction de ce
manuel.
Pour installer les nouveaux décalques:
o Bien nettoyez la zone où le décalque sera installé (enlever toute graisse, rouille, poussière, ...).
o Appliquer du promoteur d’adhésion PRO-FORM PF 946C (suivre les instructions sur le produit)
o Décollez-la bade du décalque et installez-la au bon endroit (voir la liste des pièces) en appuyant fermement dessus.
o Retirez les bulles de sous le décalque
Décalque # 108390
# 107972
6
Assemblage et configuration initiale
Assemblage et configuration initial
Prérequis du véhicule
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles:
Des contrepoids peuvent être requis pour conserver le
contrôle. Référez-vous au manuel de l ‘opérateur de
votre tracteur et chargeur pour déterminer les exigences
de contrepoids appropriés. Si le manuel ne contient pas
suffisamment d’information sur les contrepoids,
contactez le fabricant de votre tracteur ou chargeur.
Cette lame à neige est conçu pour être fixé sur la
chargeuse de tracteur équipé d’une attache rapide
universelle Hitch type: Tractor Loader Universal Quick
Attach (skid steer quick attach type)
Gamme de puissance: 20-40hp
Type de véhicule : tracteur agricole avec chargeur
avant
Poids maximal du véhicule: 3500lbs
Pression hydraulique maximale : 3000psi
Capacité de levage minimale a pleine hauteur au
point de pivot (C) est de 400livres
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par
le renversement du véhicule
Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de
protection approuvé ou d’une cabine avec barre de
protection. Les barres de protection pliables doivent être
relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de
sécurité.
o IMPORTANT, Si la mesure L est inférieure 1016mm
(40’’) contactez-nous pour calculer le requis
minimum. (Si applicable)
7
Assemblage et configuration initiale
Réception
MISE EN GARDE
Afin d’éviter des blessures graves :
Rester à l’écart. L'accessoire peut basculer vers l'avant ou
vers l'arrière et provoquer des blessures graves lors du
retrait de l'accessoire de l'emballage.
A.
Nous suggérons de faire tout autre assemblage après que
l'accessoire soit attaché au véhicule et solidement
supporté.
Instructions générales
d’assemblage
Sortir la lame de la boite de carton (A-B). Retirer
aussi les renforts (C).
B.
Placer la lame face contre terre sur une surface
plane.
C.
Installer le châssis de poussée avec angulation
#700936. Voir sous-section assemblage de
l’Accessoire de la section assemblage est
configuration initiale
Sauf indication contraire, serrer tous les boulons sur
le "tableau des spécifications de torque" (voir la
table des matières pour le numéro de page)
Reportez-vous à la section nomenclature des pièces
pour l’identification de chacune des pièces.
8
Assemblage et configuration initiale
Assemblage de l’accessoire
CETTE ACCESSOIRE ET LES COMPOSANTES SONT
LOURDES!
Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez JAMAIS
l'accessoire ou toute autre option à la main lorsque vous
manipulez les composants ou l'assemblage. Utilisez un
dispositif de levage approprié et demandez de l'aide.
Lorsque l'accessoire est soulevé, NE JAMAIS se placer
sous l'accessoire. Une blessure grave ou mortelle,
pourrait survenir si l'accessoire tombait soudainement.
Toujours porter des chaussures de protection et des
gants appropriés lors de la manipulation ou de
l'utilisation de cet équipement.
Déplacer sécuritairement le châssis de poussé par-dessus
la lame et installer le châssis sur la lame tel qu’illustré
Afin d’éviter des blessures graves !
Procéder à l'assemblage de l'accessoire ou de l'option
après avoir soulevé l'accessoire ou l'option avec un treuil
ou un autre dispositif de levage.
A.
Approcher le châssis de poussée (item 2) et
boulonner les ressorts (A) à la lame (item 1)
B.
Approcher le châssis de poussée (item 2) et
boulonner les ressorts (A) à la lame (item 1) avec
les manilles de levage (B).
C.
Appuyer les butées du châssis de poussée (B) sur
Ne pas retirer le dispositif de levage avant la fin de
l'assemblage pour éviter que l'accessoire ou l'option ne
tombe soudainement
Assemblage du châssis de poussée avec angulation
#700936
Enlever la fabrene ainsi que le dessus et les côtes de la
boite de bois ainsi que tout autre élément qui maintient
la pièce dans l’emballage.
À l'aide d'un treuil, d'un chariot élévateur ou d'un autre
dispositif de levage, attacher une chaîne de levage
autour de la plaque arrière du châssis (item A) et
soulever lentement jusqu’à ce que le châssis ne soit plus
en contact avec le fond de la boite de bois
9
Assemblage et configuration initiale
les assises de la lame (C) et pivoter pour aligner
les trous de la lame (D) avec ceux du châssis de
poussée(E).
D. Boulonner la lame au châssis avec les boulons
M12x1.75x35 (item 1) Rondelle 9/16 (item 2)
douille # 102308 (item 3) et écrous nylons
M12x1.75 (item 4). La douille (item 3) entre à
l’intérieur du trou sur le châssis poussoir.
E.
F.
Répéter la dernière étape (D) des deux coté.
Attacher l’assemblage par la même chaine que
lors de l’assemblage (A) et faire pivoter le produit
assemblé au sol. Assurez-vous qu’il repose sur
une surface plane et stable.
10
Assemblage et configuration initiale
Assemblage des options
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles:
Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après
qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec
un support solide. Ne travaillez jamais autour
d'équipements supportés par un système hydraulique.
L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement
instantanément si les commandes sont actionnées ou si
les conduites hydrauliques éclatent même lorsque
l'alimentation de l'hydraulique est coupée.
Ensemble de marqueurs latéraux
(#700665)
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble
Ensemble de déflecteur de caoutchouc
(#700664)
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble
Ensemble de Côté de Lame
(#700663)
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble
Ensemble d’extension de lame 12 ”
(#700662)
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble
Configuration initiale
Voir la section de réglage pour la liste complète du
réglage
11
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Attache universelle pour chargeur de type “Skid Steer”
F.
Soulevez lentement l'attache de la chargeuse jusqu'à
ce que l'attache et les barres d'angle supérieur de
l’accessoire se soient rejointes.
G. Tourner le haut de l'attache de la chargeuse vers
l'arrière pour aligner les fentes inférieures (item C)
dans le cadre de fixation rapide avec les goupilles de
verrouillage sur l'attache de la chargeuse.
H. Arrêtez le véhicule avant de descendre pour
terminer le raccordement. Référez à la "procédure
d'arrêt du véhicule" dans la section "Opération".
I. Poussez les poignées de verrouillage de l'attache de
la chargeuse vers le bas jusqu'à ce que les goupilles
de verrouillage s'emboîtent complètement à travers
les fentes inférieures (item C) dans le cadre de
fixation rapide. Assurez-vous que les poignées de
verrouillage soient verrouillées pour empêcher les
goupilles de se déboîter.
J. Si applicable brancher fil électrique et flexible
hydraulique (voir section assemblage hydraulique)
Accrochez l’accessoire sur l’attache
de type “Skid Steer”
Pour éviter des blessures sérieuses et même la mort :
Il y a un risque d’être écrasé lors de l’accrochage de
l’Accessoire sur le véhicule. Ne pas permettre à qui que
ce soit d’être entre le véhicule et l’accessoire pendant
que le véhicule est en mouvement vers l’accessoire pour
effectuer l’accrochage. Ne jamais opérer les contrôles
hydrauliques du véhicule ou de l’accessoire quand
quelqu’un est proche du véhicule ou de l’accessoire.
Pour éviter des blessures sérieuses et même la mort :
Toujours s’assurer que l’attache universelle de type ‘’
skid steer’’ est toujours bien attaché au châssis du
chargeur. Le chassis du chargeur doit toujours être sous
la barre d’attache à angle suppérieur de l’attache
universelle et les poignées doivent être complètement
engagé de manière à ce que les goupilles soient
complètement engagé dans les trous oblongs de
l’attache. Un accessoire mal attaché pourrait tomber.
A. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération.
B. Si nécessaire, tirer les poignées de verrouillage vers
le haut sur l'attache de chargeuse pour que les
goupilles de verrouillage soient complètement
levées. Et s’assurer que l’attache est libre de tout
débris et qu’aucune composante ne va interférer lors
de l’accrochage (exemple flexible hydraulique)
C. Avancez prudemment jusqu'à l'accessoire en vous
assurant que l'attache de la chargeuse soit parallèle
au cadre de fixation rapide (item A).
D. Tournez légèrement le haut de l'attache de la
chargeuse vers l'avant.
E. Placez le haut de l'attache de la chargeuse sous la
barres d'angle supérieures (item B) sur le cadre de
fixation rapide.
Note : L'accessoire a été caché sur l'image ci-dessus pour
la compréhension
Vérifiez les interférences
Répétez les étapes suivantes pour tous les réglages
possibles de l'accessoire (voir la section de réglage) et
toutes interférences possibles entre l’accessoire et le
tracteur.
A.
B.
12
Après avoir effectué le réglage, vérifiez que toute
partie de l'accessoire n’interfère pas avec aucune
partie du tracteur.
Déplacez lentement l'accessoire de haut en bas et
vérifiez qu’aucune partie n’entre en contact avec le
tracteur.
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Installation des flexibles
hydrauliques (si applicable)
Saigner le système hydraulique (Si
applicable)
Les composantes hydrauliques de l'accessoire peuvent
contenir de l'air. L'air doit être purgé des composantes
Pour prévenir des blessures sérieuse et même la mort :
1.
2.
L'huile hydraulique s’échappant sous pression
peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas de
blessure par fuite de liquide, consulter un
médecin.
Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et
les pièces cassées, manquantes ou
défectueuses et effectuez les réparations
nécessaires avant d'appliquer une pression sur
le système. Faites la même validation après
avoir appliqué une pression sur le système
(utilisez le carton et non vos mains pour
détecter les fuites)
Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection
lorsque vous travaillez avec un système
hydraulique.
Avant de débrancher la ligne hydraulique ou
d'effectuer un travail, relâchez toute la pression
hydraulique
1.
2.
3.
4.
Acheminez le flexible hydraulique vers le raccord
rapide hydraulique du tracteur de manière à éviter
d'endommager le flexible et à permettre le
mouvement de tous les composants. Non limité à:
éviter tout contact avec des arêtes vives, des
surfaces chaudes, toute partie mobile de tout
composant du véhicule qui pourrait endommager le
tuyau pendant l'installation, le fonctionnement ou
l'entretien
Nettoyez les raccords rapides et connectez le
coupleur rapide au coupleur du tracteur. Assurezvous qu'il s'agit de la même taille et du même type
de coupleur et qu'il est entièrement engagé.
Utilisez la commande hydraulique pour activer
l'accessoire. Si le mouvement est l'inverse de celui
désiré, changer flexible sur le coupleur du tracteur.
Saigner le système hydraulique (voir la section du
saigner le système hydraulique)
13
Soulevez l'accessoire 6 '' du sol.
Activer la commande hydraulique pour cycler tous
les mouvements possibles de l'accessoire plusieurs
fois jusqu'à ce que le mouvement soit stable.
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Décrochage de l’accessoire
A.
B.
C.
Stationner le véhicule sur une surface plane et solide
Arrêter le véhicule (voir procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération)
Verrouiller la flottaison latérale (voir section
ajustement)
Placez la transmission en position de stationnement et
mettez le frein de stationnement. Éteignez l'alimentation
et retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel. Voir "Procédures d'arrêt du véhicule" dans la
section Fonctionnement
Retirer l'attache de style “Skid Steer”:
A.
Si applicable débrancher sécuritairement toute
connexion électrique ou hydraulique entre
l’accessoire et le véhicule
B. Tirez les poignées de verrouillage vers le haut pour
retirer les goupilles des fentes inférieures de la
plaque d'attache.
C. Retournez au véhicule. Démarrez le véhicule et
inclinez légèrement le haut de la plaque d'attelage
vers l'équipement.
D. Abaissez lentement l'équipement jusqu'à ce que la
barre d'angle supérieure et l'attache de la chargeuse
se soient séparés.
E. Reculez lentement le véhicule loin de l'équipement
tout en vous assurant que l'attache de la chargeuse
n'interfère pas avec l'accessoire.
F. Arrêt du véhicule Voir "Procédures d'arrêt du
véhicule" dans la section opération.
G. Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer
que l'appareil ne basculera pas facilement dans
n'importe quelle direction (vers l'avant, vers l'arrière,
...). Si nécessaire, ajoutez un support pour vous
assurer que l'accessoire ne basculera pas.
14
Instructions d’opération
Instruction d’opérations
Précaution sécuritaire
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles:
Des contrepoids peuvent être requis pour conserver le
contrôle. Référez-vous au manuel de l ‘opérateur de
votre tracteur et chargeur pour déterminer les exigences
de contrepoids appropriés. Si le manuel ne contient pas
suffisamment d’information sur les contrepoids,
contactez le fabricant de votre tracteur ou chargeur.
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle :
Respectez toujours toutes les avertissements de
sécurité dans la section sur les consignes de sécurité
importantes de ce manuel ainsi que sur les
décalques de sécurité
Suivez toutes les instructions et consignes de
sécurité du manuel de votre véhicule et de tout
autre manuel d'accessoires associés.
Pour éviter d'être coincé entre le bras de levage de
la chargeuse ou l'attelage 3 pts et le châssis du
véhicule, utilisez toujours l'accessoire lorsque vous
êtes assis dans le siège de l'opérateur avec la
ceinture de sécurité attachée
Gardez les parties de votre corps à l'intérieur de la
zone de l'opérateur
Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser
l'accessoire au sol, régler le frein de stationnement,
éteindre le moteur et retirer la clé
Ne pas utiliser les contrôles comme poignée pour
s’agripper pour monter ou descendre du véhicule
Garder les marchepieds et les poignées de grappin
propres en tout temps.
Ne jamais contourner ou modifier un dispositif de
sécurité
Tenez vous à l'écart des lignes électriques
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire
ou le véhicule
Opérer seulement si le véhicule est muni d’une barre
de protection
Vérifiez fréquemment l'ajustement de l'attache. Une
mauvaise installation peut entraîner le détachement
de l'accessoire du véhicule
Il est de la responsabilité de l'opérateur de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant d'effectuer tout travail ou mouvement avec le
véhicule et l'accessoire
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par
le renversement du véhicule
Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de
protection approuvé ou d’une cabine avec barre de
protection. Les barres de protection pliables doivent être
relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de
sécurité.
Pour éviter des blessures sérieuses
Utilisez l'accessoire uniquement pour l'usage prévu,
utilisez uniquement pour le déneigement.
Éviter tout contact avec des objets solides. Un impact
avec un objet solide peut briser le véhicule et/ou
l’accessoire en plus de projeter l’opérateur vers
l’avant
15
Instructions d’opération
Opération de la lame à neige
Contrôles et affichage
Pour pousser de la neige
L'accessoire est contrôlé par le levier de commande de la
chargeuse frontale sur le véhicule si l'accessoire est
monté sur la chargeuse.
Préparer l’emplacement à être nettoyer en
identifiant toues les obstructions potentielles avec
des marqueur ou drapeaux qui sont plus haut de la
neige.
Faire tous les ajustements nécessaires (voir section
ajustement).
Suivez les instructions du manuel de votre véhicule /
chargeuse pour un contrôle adéquat de l'accessoire.
Instructions d’opération
A.
Instructions d’avant démarrage
Inspectez toujours l'accessoire avant de débuter
l’utilisation. Voir la section "Entretien et lubrification"
À l’aide de la valve de contrôle du chargeur sur le
tracteur, s’assurer que le châssis (item A) est
parallèle au sol (item B)
Procédures d’arrêt du véhicule
Toujours arrêter le véhicule avant de descendre
1.
2.
3.
4.
Si engagé, désengager la prise de force
Stationner sur une surface plant, metre le frein à
main. Descendre l’accessoire au sol. Arrêter le
moteur puis enlever la clef pour prévenir tout
démarrage accidentel.
Attendre que toutes les composantes s’arrêtent
avant de quitter le siège de l’opérateur
Utiliser le marchepied, les poignées et les surfaces
agrippantes pour débarquer et embarquer sur le
véhicule
B.
Abaisser l’accessoire à l’endroit désiré et mettre la
valve du chargeur en mode flottaison pour
permettre à la lame de bien suivre le terrain
C. S’assurer que le châssis de la lame est toujours
parallèle au sol
D. Utiliser le véhicule pour avancer lentement et
pousser la neige lentement. Pour déneiger de grands
emplacements, il est recommandé d’anguler la lame
à neige et ainsi déplacer la neige vers les côtés (voir
section ajustement)
a. Si la neige est très lourde, enlever la neige
en plusieurs passe au lieu de tenter de tout
faire d’un coup en soulevant la lame de
quelques pouces pour enlever la neige sur
le dessus.
Accrochage de l’accessoire
Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de
l’accessoire de ce manuel.
Décrochage de l’accessoire
Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de
l’accessoire de ce manuel.
16
Ajustements
Ajustements
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles:
Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après
qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec
un support solide. Ne travaillez jamais autour
d'équipements supportés par un système hydraulique.
L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement
instantanément si les commandes sont actionnées ou si
les conduites hydrauliques éclatent même lorsque
l'alimentation de l'hydraulique est coupée.
Angulation de la lame
Angulation manuelle
Pour éviter des blessures sérieuses. :
Ne pas mettre les doigts ou autre partie du corps dans les
fentes de la table d’ajustement d’angle. Ceci peu couper.
Il y a 5 fentes d’ajustement sur le châssis pour permettre
d’ajuster l’angle.
Procéder à l’ajustement en se positionnant à l’avant de la
lame et ainsi éviter d’être coincé par le mouvement de
cette dernière lors de l’angulation
A.
B.
C.
Angulation hydraulique (Si applicable)
Pour anguler la lame, tirer sur le loquet (A) pour
libérer l’angulation.
Faire pivoter la lame à l’angle désiré
Pousser le loquet (A) dans la fente pour bloquer la
rotation.
À l’aide du contrôle de la valve hydraulique du tracteur,
actionner dans une direction pour faire anguler et arrêter
à l’angle désirée. Si le contrôle du tracteur fait pivoter la
lame dans le sens contraire que celui désiré, inverser les
flexibles hydrauliques de la lame sur les connecteurs
hydraulique du véhicule.
17
Ajustements
Ajustement des patins
A.
Insérer un support sous la lame qui est assez haut
pour permettre d’enlever le patin (item 1)
B. Abaisser la lame jusqu’à ce que cette dernière soit
appuyé sur les blocks de support
C. Arrêter le véhicule : voir la sous-section procédure
d’arrêt du véhicule dans la section opération
D. Enlever la goupille à anneau (item 3) et ajuter la
hauteur du patin en mettant les rondelles (item 2)
sous la lame afin d’obtenir la hauteur désirée.
Mettre les rondelles excédents par-dessus le renfort
de la lame
S’assurer que l’Ajustement est la même pour un côté
comme d’autre de la lame.
Suivre les recommandations suivantes pour les
différentes conditions
Pour la neige on recommande environ 1/2’’ entre le
bas du racloir et le bas du patin. De manière à
mettre le patin plus bas que le racloir. Voir
dimension A
18
Maintenance & Lubrification
Maintenance& Lubrification
Procédure de maintenance
Pour éviter des blessures sérieuse set meme la mort :
Racloir de métal
Toujours suivre les precaution de sécurité dans la
section information de sécurité importante de ce
manuel
Toujours suivre les précautions sécuritaires du
manuel du véhicule et de tous les autres accessoires
concernées
Utiliser des chandelles pour supporter l’accessoires
quand ceci est requis. Enlever la pression hydraulique
en douceur
Remplacer les composantes par des composantes
d’origine seulement
Ne jamais travailler ou marcher sous l’accessoire si ce
dernier n’est pas verouillé et supporté par des
supports fixes correctement. L’accessoire peut
tomber.
Je jamais permettre à du personnel qui n’est pas
formé de faire la maintenance sur cet équipement
Lorsqu’il devient trop user, démonter le racloir et le
retourner de manière à mettre la partie non usé vers le
sol
Horaire de maintenance
Avant chaque utilisation, arrêter le tracteur (voir soussection procédure d’arrêt du véhicule dans la section
opération)
S’assurer que la quincaillerie est en place et toujours
bien serré
Voir pour de l’usure prématuré ou pièces
manquantes et réparer
Valider toutes connexions hydrauliques pour les
fuites si applicable
À tous les 8 heures d’utilisation
Valider l’usure des patin et couteaux et
remplacer si nécessaire
19
Dépannage
Dépannage
Problème
La lame bascule trop facilement
Les connecteurs hydrauliques ne se
branchent pas bien
Cause
Les ressorts sont brisés
Il y a de la pression dans les lignes
hydrauliques
Mauvais connecteur hydraulique
20
Solution
Remplacer les ressorts.
Enlever la pression hydraulique
Remplacer le connecteur hydraulique
Entreposage et déplacement
Entreposage et déplacement
Entreposage à long terme
Déplacement
Suivez les instructions de décrochage dans la section
«Raccrochage et décrochage de l’accessoire» de ce
manuel.
Pour éviter des blessures et même la mort
Pendant les déplacements sur des chemins publics,
utiliser l’emblème pour les véhicule lent (SMV) des
réflecteurs propres et tout autre système permettant de
signaler votre présence. Toujours s’assurer d’être
conforme aux lois fédérales, provinciales et locales
Nettoyez l’accesoire
Inspectez l'accessoire pour détecter des pièces
desserrées, endommagées, manquantes ou usées.
Ajuster et serrer les pièces désserrées. Si nécessaire,
remplacez les pièces par des pièces neuves d’origine.
Repeinturer où la peinture est manquante ou usée.
Remplacez tout décalque de sécurité manquant ou
usés.
Lubrifier tous les points de lubrification voir la
section "Maintenance et lubrification"
Rangez l'accessoire sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l'intérieur est
préférable. Entreposez où les enfants ne jouent pas.
Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer
que l'accessoire ne basculera pas facilement dans
n'importe quelle direction (vers l'avant, vers
l'arrière...). Si nécessaire, ajoutez un support pour
vous assurer qu’il ne basculera pas
A. Si nécessaire, désengagez toujours la PDF du tracteur
avant de lever l'accessoire en position de transport.
B.
Assurez-vous qu’aucune partie de l’accessoire ne
touche à aucune partie du véhicule lorsque vous
soulevez l'accessoire pendant le transport.
C.
Conduire à une vitesse sécuritaire lors du transport.
D. Réduisez la vitesse du tracteur lors de virages et
laissez suffisamment d'espace pour que l'accessoire
n'entre pas en contact avec des obstacles tels que
des bâtiments, des arbres ou des clôtures. Les
virages à haute vitesse peuvent entraîner un
renversement du tracteur.
E.
Transportez l'accessoire proche du sol pour
maintenir la stabilité et la visibilité du véhicule.
F.
Tenir à l'écart des lignes électriques
G. Rétrogradez et maintenez une vitesse moins élevée
selon la condition du terrain.
21
Spécifications
Spécifications
Numéro de modèle
Largeur
Hauteur
Profondeur de la
lame
Poids de la lame avec
le châssis de poussé
et l’Attache rapide
universelle
HP plage
Poids du véhicule
Capacité de relevage
du chargeur a
hauteur maximum à
la goupille de pivot
Spécifications
700944
1574mm (62”)
26”
5 3/8”
700812
1829mm (72”)
26”
5 3/8”
275 lbs
300 lbs
20-40hp
3500lbs max
20-40hp
3500lbs max
400lbs min.
400lbs min.
Voir note 1
NOTE 1 :
Pour ce qui est de la capacité de relevage au point de pivot ( C ) minimale requise
Si la distance L est plus faible que 1016m (40’’) contacter le service à la clientèle pour un calculé
22
Nomenclature et liste des pièces
Nomenclature et liste des pièces
Accessoires principaux
23
Nomenclature et liste des pièces
24
Nomenclature et liste des pièces
25
Nomenclature et liste des pièces
26
Nomenclature et liste des pièces
27
Nomenclature et liste des pièces
28
Nomenclature et liste des pièces
29
Nomenclature et liste des pièces
30
Table de spécification couple de serrage
Table de spécification couple de serrage
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
La table donne la valeure minimale de couple à respecter
La valeur maximale est 15% de plus que la valeur dans la table (exemple: min100 Nm -> max est 115Nm)
Si non le filet est non spécifié dans le manuel ou liste des pièces, le filet est grossier (UNC)
N m = Newton x metre
Ft-lb = livres pieds
Diamètre
nominal
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16
5/8
3/4
7/8
1
1-1/8
1-1/4
1-3/8
Grade 2
Filet Impérial
UNC
Grade 5
Filet/
pouce
20
18
16
14
13
12
11
10
9
8
7
7
6
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M24
M30
Nm
7.4
15
27
43
66
95
130
235
225
340
480
680
890
Ft-lb
5.6
11
20
32
49
70
97
170
165
250
355
500
655
Nm
11
24
42
67
105
150
205
360
585
875
1080
1520
1990
Ft-lb
8
17
31
49
76
110
150
265
430
645
795
1120
1470
Nm
16
33
59
95
145
210
285
510
820
1230
1750
2460
3230
Ft-lb
12
25
44
70
105
155
210
375
605
910
1290
1820
2380
28
24
24
20
20
18
18
16
14
12
12
12
12
Nm
8.5
17
31
49
75
105
150
260
250
370
540
750
1010
Ft-lb
6
13
22
36
55
79
110
190
185
275
395
555
745
Filet MÉTRIQUE
Class 10.9
Pitch
(mm)
0.8
1
1.25
1.5
1.75
2
2
2.5
2.5
3
3.5
Grade 2
UNF
Grade 5
Grade 8
Filet/
pouce
FILET GROSSIER
Class 5.8
Class 8.8
Diamètre
nominal
Grade 8
Class 5.8
Nm
13
26
47
75
115
165
230
405
640
955
1210
1680
2270
Ft-lb
10
19
35
55
85
120
170
295
475
705
890
1240
1670
FILET FIN
Class 8.8
Nm
18
37
67
105
165
235
325
570
905
1350
1960
2730
3680
Ft-lb
14
27
49
78
120
170
240
420
670
995
1440
2010
2710
Class 10.9
Pitch
(mm)
Nm
4
7
17
33
58
92
145
195
280
480
960
Ft-lb
3
5
12
24
42
68
105
145
205
355
705
Nm
6
11
26
52
89
145
225
310
440
760
1510
Ft-lb
5
8
19
39
67
105
165
230
325
560
1120
Nm
9
15
36
72
125
200
315
405
610
1050
2100
Ft-lb
7
11
27
53
93
150
230
300
450
780
1550
31
1
0.75
1.25
1.5
1.5
1.5
1.5
2
2
Nm
18
39
58
99
155
220
310
525
1060
Ft-lb
13
29
42
73
115
165
230
390
785
Nm
28
61
95
155
240
350
650
830
1680
Ft-lb
21
45
70
115
180
260
480
610
1240
Nm
39
85
135
215
335
485
900
1150
2320
Ft-lb
29
62
99
160
245
355
665
845
1710
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel ou semi-commercial (agriculture service régulier):
1 an
Usage commercial service régulier ou intense (agriculture service
intense), industriel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des
conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour les autres applications
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 11-23-2012
Garantie
32
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
33
Mahindra USA, inc.
902 0 Jackrabbit Road, Suit e 600
Houston, TX 7 7095 USA
www.mahindrausa.com
www.mahindracanada.com
IMPRIMÉ AU CANADA
PRINTED IN CANADA

Manuels associés