▼
Scroll to page 2
of
36
Sno-Thro ® Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Professional Series With Hydrostatic Drive Models 926084 – Pro 28 RapidTrak (SN 000101 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 09436200A • 5/22 Printed in USA TABLE DES MATIÈRES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Enregistrez votre produit dès aujourd'hui! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité et réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l'opérateur . . . Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . . Bouton de démarrage électrique . . . . . . Bouton de commande du starter . . . . . . Commande des gaz. . . . . . . . . . . . . . . . Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . . Levier d'embrayage de l'outil (à droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier d'embrayage de la traction Manette (à gauche) . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage de poignée double . . . . . . . Levier de réglage hauteur (à droite). . . . Commutateur de commande de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur pour poignée chauffante. . . Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brise-amoncellements . . . . . . . . . . . . . . Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . . Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 4 9 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 13 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement manuel de la machine . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . Angle de fonctionnement du moteur . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 15 Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Ajouter un stabilisateur de carburant . . . Vérifier le verrouillage des poignées doubles . . . . . . . . . . . . . Vérification des éléments de fixation . . . Vérifier le fonctionnement de l'embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . . Vérifier le niveau d'huile du boîtier de renvoi du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . . RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 16 Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . . Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . . Remplacer les vis à tête cassante . . . . . Réglage du déflecteur de goulotte d'éjection . . . . . . . . . . . . . . Régler le levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . Régler l'embrayage de l'outil et le frein . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'embrayage de la traction . . . . . Régler le câble de réglage hauteur . . . . ENTRETIEN ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . 16 16 16 16 16 16 17 19 19 19 19 20 20 20 23 24 24 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du carburant en début de saison . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 29 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? www.ariens.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel d'entretien et un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com et d'y commander les pièces de rechange. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT DÈS AUJOURD'HUI ! Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer votre nouveau produit après l’avoir acheté ? En effet, l’enregistrement du produit vous permet d’activer la garantie applicable et de contacter facilement et rapidement AriensCo. Repérez le numéro de série et le numéro du modèle indiqués sur l’autocollant apposé à l’appareil, et validez-les sur le site Internet www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est possible que le revendeur d’origine ait déjà effectué l’enregistrement du produit pour le compte du premier propriétaire. Enregistrer le numéro de série ici. MANUELS Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter www.ariens.com. DÉCHARGE Plaquette du numéro de série et du modèle Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. © 2022 • AriensCo • Brillion, WI 54110 Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. FR - 1 Pour toute question, veuillez appeler l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou nous contacter via le site www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou amputer des parties du corps. Le non respect des consignes de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. TOUJOURS désenclencher le rotor, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé et attendre que les parties mobiles s'immobilisent avant de quitter le poste de l'opérateur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATION Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure des composants faisant partie du système de contrôle des émissions d’échappement conformément aux réglementations de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources de l’air de la Californie). L’altération des contrôles d’émission et des composants par du personnel non autorisé peut entraîner des amendes sévères. Seuls le concessionnaire Ariens ou un centre d’assistance agréé du fabriquant du moteur peuvent régler le système de contrôle des émissions et ses composants. Contactez votre concessionnaire Ariens pour les questions relatives aux contrôles des émissions et aux composants. FORMATION OBLIGATOIRE DE L'OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. SYMBOLE DE SÉCURITÉ Voici le symbole de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • ÊTRE EN ÉTAT D’ALERTE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! MOTS D'ALERTE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FR - 2 DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement Emplacement des autocollants de sécurité ATTENTION : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 1 2 3. Prudence PRUDENCE: SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque Figure 2 REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas respectées, cela pourrait entraîner des dommages. Descriptions des autocollants de sécurité 1. PRUDENCE ! 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. Danger ! AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. Remplacer toujours les autocollants manquants ou endommagés. Les informations sur les autocollants de rechange se trouvent dans le manuel des pièces de rechange correspondant à votre machine. Il est possible de commander des autocollants chez le revendeur. Voir Figure 2 pour l'emplacement des autocollants de sécurité. FR - 3 Utiliser uniquement un outil de débourrage pour débourrer la machine. NE JAMAIS utiliser les mains. NE JAMAIS orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtiments et véhicules pour éviter tout risque de blessures ou dégâts par des objets projetés. Ne laisser personne s'approcher de la machine pendant son fonctionnement. Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de travail et sous la surveillance d'un adulte responsable. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d'effectuer tout réglage ou réparation. Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.3 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Formation Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant d'utiliser la machine. Se familiariser minutieusement avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement. Savoir arrêter la machine et désenclencher rapidement les commandes. Lire le manuel d’utilisation. Porter des protège-oreilles appropriés. Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais laisser les personnes utiliser la machine sans formation adéquate. 2. DANGER ! Écarter les tierces personnes notamment les enfants de la zone de travail. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Danger ! PIÈCES TOURNANTES ! Ne pas s'approcher du rotor lorsque le moteur tourne. • Lire le manuel d’utilisation. • La machine ne doit être utilisée que par un adulte ayant reçu la formation nécessaire, jamais par des enfants. • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste d'opérateur pour quelque raison que ce soit. • S'assurer que toutes les commandes, garants et dispositifs de sécurité sont régulièrement entretenus et en bon état de fonctionnement. • NE JAMAIS orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtiments et véhicules pour éviter tout risque de blessures ou dégâts par des objets projetés. Prendre garde de ne pas glisser ou tomber notamment lorsque la machine va en marche arrière. Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie avant tout assemblage, réparation ou entretien. Un démarrage accidentel du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Effectuer un tour de machine pour prendre connaissance de la machine, de la zone de travail et de tous les autocollants de sécurité. Comprendre le fonctionnement et les fonctions de toutes les commandes et savoir arrêter la machine en situation d'urgence. Préparation Toujours vérifier soigneusement l'espace autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. Toujours observer la circulation pendant l'utilisation dans la rue ou dans les virages. Examiner avec attention la zone de travail et éliminer tous les paillassons, luges, planches, jouets, fils et autres objets. Désenclencher tous les embrayages et passer au point mort avant de mettre le moteur en marche. Utiliser les rallonges et les prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines disposant de moteurs électriques ou de démarreurs électriques. FR - 4 Manipuler le carburant avec prudence car il est très inflammable. • Utiliser un conteneur de carburant homologué. • Ne jamais faire l’appoint de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en prenant des précautions. Ne jamais remplir le réservoir de carburant dans un local clos. • Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou une remorque avec revêtement en plastique. Toujours placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. • Si cela est plus pratique, retirer du camion ou de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur la remorque avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. • Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur pendant l'opération de remplissage. Ne pas utiliser de dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. • Remettre le bouchon, bien le serrer et nettoyer l’essence renversée. • Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Régler la hauteur du carter rotor/turbine pour laisser un espace au-dessus des surfaces de graviers et de gravillons. Ne jamais essayer d’effectuer de réglages alors que le moteur tourne (sauf si cela est explicitement recommandé par le fabricant). Toujours laisser la machine et le moteur s'ajuster à la température ambiante avant de commencer à déblayer la neige. Fonctionnement Désenclencher toutes les commandes avant de mettre en marche le moteur. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Couper toujours le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine pour prévenir toute utilisation non autorisée. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces tournantes ou les enfiler sous celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. Les pièces tournantes ou parties mobiles peuvent sectionner les doigts ou les mains. NE JAMAIS approcher les mains, une partie du corps ou des vêtements des parties mobiles lorsque la machine est en marche. Ne pas approcher les mains des points de pincement. Ne pas toucher les pièces qui deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Laisser refroidir la machine avant d'entreprendre l'entretien ou des réglages. Des objets projetés peuvent causer des blessures. Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, les rampes ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières ou les terrains accidentés et rester toujours vigilant. Redoubler de prudence en cas d'utilisation sur les allées en graviers, les chemins ou les routes. Être prêt à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. Si la machine heurte un objet, couper le moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher le câble des moteurs électriques, inspecter avec attention le chasse-neige éjecteur et réparer les dommages avant de le remettre en marche. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, couper le moteur et chercher immédiatement la cause de la vibration. Une vibration est habituellement l'avertissement qu'il y a un problème. Couper le moteur chaque fois que l'on quitte la position de travail, avant de débourrer le carter du rotor/turbine ou la goulotte d’éjection et pour effectuer des réparations, réglages ou inspections. Lors du nettoyage, de réparation ou d'inspection du chasse-neige éjecteur, couper le moteur et s'assurer que le rotor/turbine et toutes les parties mobiles sont arrêtées. Débrancher le câble de bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir la mise en marche accidentelle du moteur. Ne pas faire tourner le moteur dans un local clos, si ce n'est pour mettre le moteur en marche et pour conduire le chasse-neige éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du bâtiment. Ouvrir les portes conduisant à l’extérieur, les gaz d’échappement sont dangereux. FR - 5 Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur sans les protections adéquates et autres dispositifs de sécurité montés et opérationnels. Ne jamais laisser utiliser la machine par une personne dont la vigilance ou la coordination sont diminuées. Toujours se tenir à distance de la zone d’éjection pendant l'utilisation de la machine. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes ou dans une direction pouvant entraîner des dommages aux biens à la suite de l’éjection d’objets. Éloigner les enfants et autres observateurs. Éviter de toucher les bords tranchants. Les bords tranchants peuvent sectionner. Ne pas éjecter la neige plus haut que nécessaire. Débourrage d’une goulotte d’éjection Ne pas surcharger la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. Ne jamais utiliser la machine à vitesse élevée sur des surfaces glissantes ou dures. Regarder en arrière et être vigilant lorsque la machine va en marche arrière. Ne pas conduire en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. Toujours regarder vers le bas et en arrière, en reculant doucement, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. Le contact des mains avec le rotor / turbine qui tourne dans la goulotte d’éjection est la cause la plus commune d’accidents liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais utiliser les mains pour débourrer la goulotte d’éjection. Pour débourrer la goulotte : 1. COUPER LE MOTEUR ! 2. Attendre 10 secondes pour être sûr que les lames du rotor / turbine se sont immobilisées. 3. Toujours utiliser un outil de débourrage, ne pas utiliser les mains. Ne pas embarquer de passager. Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé et pendant le déplacement d'un chantier à un autre. Entretien et remisage Désenclencher l’alimentation du rotor/turbine lors du transport ou en cas de non utilisation. Utiliser uniquement des outils ou accessoires homologués par le fabricant du chasse-neige éjecteur (tels que les masses d’équilibrage, contrepoids ou cabines). Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. Ne pas utiliser la machine sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit maintenir le pare-étincelles en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur sans une bonne visibilité ou suffisamment de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité. Maintenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir. Ne jamais utiliser la machine après ou pendant la prise de médicaments, de drogues ou d'alcool. Une utilisation en toute sécurité exige une attention complète et sans défaut à tous moments. Ne jamais toucher un moteur ou un échappement chauds. S'assurer que la machine est bien calée et qu'elle ne va pas se renverser. Avant de nettoyer, de débourrer ou d’effectuer une inspection et des réparations, etc. : désenclencher le/les embrayage/s, couper le moteur, retirer la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties mobiles. Laisser refroidir les pièces chaudes. Vérifier fréquemment que les vis à tête cassante et le reste de la visserie soient bien vissées pour que l’équipement soit en état de travailler en toute sécurité. Vérifier fréquemment le fonctionnement de l'embrayage et des freins. Ne pas modifier le réglage du moteur ni le faire fonctionner à un régime trop élevé. Régler et effectuer l'entretien comme requis. La rotation des roues motrices et du rotor/turbine doit s’arrêter rapidement dès que les manettes d'embrayage sont débloquées. Conserver toujours la machine en bon état de fonctionnement. Un échappement endommagé ou usé peut être à l’origine d’incendie ou d’explosion. FR - 6 Nettoyer la machine de la glace ou des débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. Utilisation sur une pente Toujours conserver les structures de protection, les garants et les panneaux en bon état, solidement fixés à leur place. Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant à l'intérieur d'un bâtiment présentant des sources potentielles d’incendie comme des chauffe-eau, des dispositifs de chauffage ou des sèche-linge. Fermer la soupape du carburant et laisser le moteur refroidir complètement avant de recouvrir ou de remiser la machine dans un endroit clos. Toujours consulter le manuel d’utilisation pour les consignes importantes si la souffleuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée. Redoubler de prudence en cas d'utilisation sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur de fortes pentes. NE PAS déneiger en travers des pentes, aller de bas en haut et vice versa. Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. Aller lentement pour éviter les arrêts et les glissements sur les pentes. Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une pente. Ne pas stationner la machine sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement sur une pente, toujours bloquer les roues. Ne pas déneiger près de fossés ou de dénivellations. La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. Carburant Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. Faire tourner la machine pendant quelques minutes après son utilisation pour empêcher le rotor/turbine de geler. Protection personnelle Ne pas utiliser la machine sans porter des vêtements d'hiver adéquats. Éviter de porter des vêtements amples qui peuvent se coincer dans les parties mobiles. Porter des chaussures adéquates pour renforcer l'adhérence sur les surfaces glissantes. Porter un équipement de sécurité approprié, comprenant des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et des gants de protection. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes. NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur d’un local clos. Prévoir toujours une ventilation adéquate. Les gaz d'échappement du moteur peuvent causer des lésions graves, voire mortelles. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles, ne pas produire de flammes. Laisser toujours refroidir le moteur avant d'effectuer un entretien. Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud après utilisation. Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir de carburant dans un local clos. NE JAMAIS essayer de débourrer ou de nettoyer la machine lorsque le moteur est en marche. Le rotor/turbine en rotation peut causer des blessures graves. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. Toujours placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. Se protéger les yeux, le visage et la tête contre les objets pouvant être projetés par la machine. Porter des protège-oreilles appropriés. Porter toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs pendant l'utilisation, un réglage ou une réparation pour protéger les yeux contre les corps étrangers pouvant être projetés par la machine. FR - 7 Si cela est plus pratique, retirer du camion ou de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur une remorque avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur pendant l'opération de remplissage. Ne pas utiliser de dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Avant de basculer la machine sur son carter, éliminer complètement le carburant pour éviter d'en renverser. Remorquage/Transport Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la soupape de carburant ou vidanger le carburant avant de transporter la machine sur un camion ou une remorque. Faire preuve d'extrême prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine sur un camion ou sur une remorque. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. Ne jamais arrimer à des tiges ou tringleries pouvant subir des dommages. Ne pas transporter la machine avec le moteur en marche. Accessoires Utiliser uniquement des outils homologués par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre machine, et pouvant être utilisés en toute sécurité sur la machine. FR - 8 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 15 26 8 11 30 16 25 20 19 24 29 27 18 13 22 23 28 6 14 17 12 11 21 4 20 8 7 3 5 2 1 10 18 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Figure 3 Clé du moteur Pompe d’amorçage Réservoir de carburant et bouchon Soupape du carburant Bouton de démarrage électrique Bouton de commande du starter Bouton de commande des gaz Remplissage d'huile / jauge à huile Dégorgeur d'huile Poignée du démarreur à cordon Levier du sélecteur de vitesse Rotor Turbine Vis à tête cassante (2) Vis à tête cassante de remplacement (2) Levier d'embrayage de l'outil 17. Levier d'embrayage de la traction 18. Levier de réglage hauteur 19. Commutateur de commande de la goulotte d’éjection 20. Interrupteur pour poignée chauffante 21. Lame racleuse 22. Brise-amoncellements (2) 23. Patins de glisse (2) 24. Outil de débourrage neige 25. Goulotte d’éjection 26. Déflecteur de la goulotte d’éjection 27. Protège-courroie 28. Boîte de vitesses 29. Boîtier à fusibles 30. Redresseur FR - 9 LEVIER D'EMBRAYAGE DE L'OUTIL (À DROITE) AVERTISSEMENT: Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. Voir Figure 5. Contrôle les mouvements du rotor et de la turbine. Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 3. CLÉ DU MOTEUR Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. POMPE D’AMORÇAGE Augmente la quantité de carburant vers le moteur pour faciliter le démarrage d'un moteur froid. SOUPAPE DU CARBURANT Contrôle le débit de carburant vers le moteur. BOUTON DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Lance le moteur si le starter est réglé correctement. BOUTON DE COMMANDE DU STARTER Contrôle le débit d'air vers le moteur. COMMANDE DES GAZ Figure 5 LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA TRACTION - MANETTE (À GAUCHE) Voir Figure 6. Permet à la machine d'aller en marche avant et en marche arrière. Règle le régime moteur. LEVIER DU SÉLECTEUR DE VITESSE Voir Figure 4. Contrôle la vitesse en marche avant et en marche arrière. Figure 6 VERROUILLAGE DE POIGNÉE DOUBLE Figure 4 Permet au rotor et à la turbine de tourner sans besoin de tenir constamment le levier d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a tourner jusqu'à ce que les deux manettes d'embrayage soient débloquées. FR - 10 LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR (À DROITE) Voir Figure 7. Soulève ou abaisse le carter du rotor en fonction des différentes situations de déblaiement de la neige. Figure 7 COMMUTATEUR DE COMMANDE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION Voir Figure 8. IMPORTANT: La goulotte d'éjection ne s'active que lorsque le moteur tourne. Fait tourner la goulotte d'éjection et la manette du déflecteur de la goulotte pour contrôler l'éjection de la neige. Déplacer le levier de commande vers l’avant ou l’arrière pour contrôler la hauteur d'éjection de la neige. Déplacer le levier vers la gauche ou la droite pour faire tourner la goulotte d'éjection dans la position souhaitée. IMPORTANT: Si la goulotte d'éjection reste bloquée après avoir activé le commutateur de commande de la goulotte, NE JAMAIS forcer manuellement la goulotte ou tenir la manette pendant plus de 2 secondes. Voir Dépannage à la page 25. Figure 8 INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE CHAUFFANTE Allume et éteint les poignées chauffantes. LAME RACLEUSE Entre en contact avec la surface à nettoyer et protège le carter pendant l'utilisation normale. BRISE-AMONCELLEMENTS Il rompt les amoncellements de neige qui sont plus hauts que le carter du rotor et amène la neige dans le rotor. PATIN DE GLISSE Contrôle la distance entre la lame racleuse et la surface. ROTOR Tourne pour amener la neige dans la turbine. TURBINE Éjecte la neige par la goulotte d'éjection. FR - 11 VIS À TÊTE CASSANTE Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir tout dommage à la boîte de vitesses et à ses composants. DIRECTION AUTO-TURN™ Verrouille ou déverrouille automatiquement les roues ou les chenilles pour permettre à la machine de tourner avec une meilleure précision. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT: Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. Voir Court terme à la page 28. 3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Voir le manuel du moteur. 4. Vérifier le fonctionnement des commandes. • Levier d'embrayage de l'outil • Levier d'embrayage de la traction • Verrouillage de poignée double 5. Savoir arrêter la machine en situation d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la page 12. IMPORTANT: Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue de l'opérateur en position assise de travail, tourné dans le sens de la marche avant. MISE EN MARCHE DU MOTEUR ARRÊT D'URGENCE IMPORTANT: Utiliser un cordon d'alimentation avec marquage UL ou certifié CSA, d'un courant nominal minimum de 13 ampères, avec mise à la terre et étiquette garantissant son utilisation en extérieur. Voir Accessoires à la page 28. 1. Relâcher les deux leviers d’embrayage. 2. Tourner la clé du moteur sur arrêt et retirer la clé. 3. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter la position de l'opérateur. AVANT D’UTILISER LA MACHINE IMPORTANT: Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! à la page 1. 1. Vérifier si la turbine est gelée. a. Retirer la clé moteur. b. Enclencher le levier d'embrayage de l'outil et tirer la poignée du démarreur à cordon. c. S'il n'est pas possible de tirer la poignée, déplacer la machine dans un endroit réchauffé pour la dégeler. 2. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. 1. Démarreur électrique : Brancher le câble d'alimentation sur le démarreur, puis sur une prise de courant 120V triphasée avec mise à la terre. Tous les modèles 2. Tourner la soupape de carburant sur la position de marche. 3. Mettre le starter sur la position de marche. 4. Tourner la clé du moteur sur la position de marche. 5. Moteurs froids uniquement : Appuyer 2 fois sur la pompe d'amorçage. 6. Mettre la commande des gaz sur plein régime. 7. Démarreur électrique : Appuyer sur le démarreur électrique. REMARQUE: NE PAS activer la marche plus de 10 fois à intervalles de 5 secondes "on"/5 secondes "off" pour éviter d'endommager ou de surchauffer son moteur. 8. Démarreur à cordon : Tirer la poignée du démarreur à cordon. a. Saisir la poignée du démarreur et tirer lentement sur le cordon jusqu'à sentir FR - 12 une résistance. b. Tirer fermement et rapidement la poignée de toute la longueur du bras. Recommencer jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, voir Dépannage à la page 25. c. Laisser la poignée se rembobiner lentement après le démarrage du moteur. NE PAS laisser la poignée frapper contre le moteur. 9. Fermer progressivement le starter à mesure que le moteur se réchauffe. 10. Démarreur électrique : Débrancher le câble d'alimentation de la prise, puis du démarreur. Roue Galets FONCTIONNEMENT 1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer le déflecteur sur les positions souhaitées. 2. Sélectionner la vitesse. 3. Enclencher l'embrayage de l'outil. Bêche REMARQUE: Arrêter le rotor lorsque l'on passe d'une zone de travail à l'autre. 4. Enclencher l'embrayage de la traction. IMPORTANT: Débloquer le levier avant de changer de vitesse. Lorsque la machine tourne vers la gauche ou la droite, le différentiel Auto-TurnTM débloque automatiquement les roues pour permettre à la machine de tourner plus facilement. En ligne droite, le différentiel bloque les deux roues pour une meilleure traction. Réglage de l'angle des chenilles Voir Figure 9. • Fonctionnement sur roues : Offre une excellente maniabilité et une grande facilité de braquage sur les terrains ne nécessitant pas de traction élevée. Serrer la manette de réglage de la hauteur, et enfoncer le guidon. Débloquer la manette pour bloquer les galets tendeurs en position haute. • Fonctionnement sur galets : Offre une excellente traction et permet de garder le carter du rotor à l’horizontale en cas de déblayage de neige épaisse ou humide. Serrer et relâcher la manette de réglage de la hauteur. • Fonctionnement en mode bêche : Permet de déblayer efficacement la neige compactée. Serrer la manette de réglage de la hauteur et soulever le guidon. Débloquer la manette pour bloquer les galets tendeurs en position basse. Figure 9 Positionner les briseamoncellements Utiliser les brise-amoncellements si la hauteur de neige à dégager dépasse le carter du rotor. 1. Desserrer les boutons moletés et déplacer le coupe-neige vers le bas. Voir Figure 10. Figure 10 FR - 13 DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE Voir Figure 11. 2. Tourner le coupe-neige vers l'avant de 180° de façon à ce que l'encoche s'engage dans le bouton moleté supérieur. Serrer les boutons moletés. 3. Répéter de l’autre côté. Voir Figure 12. • Pour désenclencher la transmission et déplacer la machine à moteur éteint, tirer la tige de by-pass vers l'extérieur. • Pousser la tige pour enclencher la transmission et faire fonctionner la machine normalement. Utilisation normale Déplacer manuellement la machine Figure 11 Débourrage d’une goulotte d’éjection Figure 12 AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser les mains pour débourrer la goulotte d'éjection. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Utiliser l'outil de débourrage pour débourrer. 3. Remettre l'outil en position de remisage sur le carter du rotor. ARRÊT DU MOTEUR 1. Débloquer le levier d'embrayage de la traction. 2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant quelques minutes pour éliminer la neige et prévenir que la turbine ne gèle. 3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil. 4. Placer la manette de commande des gaz sur la position lente. 5. Retirer la clé moteur. 6. Mettre la soupape de carburant sur la position d'arrêt. TRANSPORT DE LA MACHINE 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la soupape du carburant. 2. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. REMARQUE: NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. ANGLE DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR L’angle du moteur pendant le fonctionnement peut affecter la qualité de sa lubrification quel que soit le niveau d’huile. Un fonctionnement au-delà de l’angle maximal recommandé par le fabricant entraînera une usure prématurée du moteur et l’annulation de la garantie de celui-ci. Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’angle maximal de fonctionnement. FR - 14 AVERTISSEMENT: Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. Entretien effectué Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contacter un centre de service agréé par le fabricant du moteur pour l'entretien du moteur. POSITION POUR L'ENTRETIEN Voir Figure 13. AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Avant de basculer la machine sur son carter, éliminer complètement le carburant pour éviter d'en renverser. (Voir le manuel du moteur pour des instructions.) S’assurer que la machine est bien calée et qu’elle ne va pas se renverser. À chaque utilisation Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Une fois par an Comme requis PLAN D’ENTRETIEN ENTRETIEN Ajouter un stabilisateur de carburant* Vérifier que l’embrayage de l’entraînement de l’outil fonctionne correctement • Vérifier que l’embrayage de l’entraînement de la traction fonctionne correctement • Vérifier le verrouillage des poignées doubles • Vérifier les éléments de fixation • Vérifier le niveau d’huile moteur ** • Vidanger l'huile moteur ** • Remplacer la bougie ** • • Graissage général • • Vérifier le niveau d'huile du boîtier de renvoi du rotor • • * Voir Ajouter un stabilisateur de carburant à la page 16. ** Se reporter au manuel du moteur pour des instructions.REMARQUE : La transmission est lubrifiée à vie. Aucun type d'entretien ou de contrôle de niveau ne sont requis. PIÈCES DE RECHANGE Contactez votre revendeur Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Figure 13 Désignation Nº de pièce Graisse Ariens haute température 1 cartouche de 414 ml 00036700 Huile de graissage Ariens L3 – 00068800 237 ml (8 oz) Vis à tête cassante et écrou 52100100 Stabilisateur de carburant – 118 ml (4 oz.) 04730400 Rondelle d’étanchéité de boîte 06400920 de vitesses FR - 15 Désignation Nº de pièce Huile moteur synthétique Ariens 0W-30 • 591 ml (20 oz.) • 946 ml (32 oz.) 00077600 00077900+ VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR REMARQUE: Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Voir le manuel du moteur. Fusible – 7.5 A 04954200 Fusible – 10 A 04438100 VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR Relais 04438400 Voir le manuel du moteur. VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR AJOUTER UN STABILISATEUR DE CARBURANT Au moment de l’achat, ajoutez dans le réservoir d’essence un stabilisateur de carburant de façon à garantir des performances optimales sur toute la durée de vie. Cf. Voir Court terme à la page 28 pour obtenir les instructions. 1. Placer la machine sur une surface plane. 2. Retirer le bouchon de remplissage de l’huile. Voir Figure 14. IMPORTANT: NE PAS retirer le couvercle de boîte de vitesses. VÉRIFIER LE VERROUILLAGE DES POIGNÉES DOUBLES 2 1. Arrêter le moteur. 2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis l'embrayage de la traction. 3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil. L'embrayage de l'outil doit resté enclenché jusqu'au déblocage du levier d'embrayage de la traction. 1 IMPORTANT: Si le verrouillage de la poignée double ne fonctionne pas correctement, réparer comme indiqué dans le manuel d'entretien de la machine. VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS DE FIXATION S'assurer que la visserie n'est pas desserrée. VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE • Le rotor/la turbine doivent s’arrêter en 5 secondes à compter du moment où le levier d’embrayage de l’outil est débloqué. • Les roues ou les chenilles doivent s'arrêter rapidement lorsque le levier d'embrayage de la traction est desserré. IMPORTANT: Si les embrayages ne s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas correctement, voir Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la page 20 ou Régler l'embrayage de la traction à la page 23. Voir le manuel d'entretien correspondant à votre machine pour plus d'informations sur les réparations de l'embrayage. 1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor 2. Bouchon de remplissage de l’huile Figure 14 3. Vérifier le niveau d'huile avec un instrument de mesure approprié, tel qu'un tournevis propre. Faire l'appoint d'huile le cas échéant. Le niveau d'huile doit être à 6.1 cm – 6.7 cm (2.4" – 2.6") de la surface plate du couvercle de la boîte de vitesses. IMPORTANT: N’utiliser que de la graisse synthétique Ariens L3 pour usage industriel (voir Pièces de rechange à la page 15). L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas automatiquement la garantie, mais la garantie ne couvrira pas les dommages causés par l'utilisation de lubrifiants non agréés. 4. Examiner l'usure et l'état du caoutchouc du bouchon de remplissage de l’huile et le remplacer au besoin. FR - 16 5. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile en place. Serrer à 9 N•m (80 lb-in). REMARQUE: NE PAS trop serrer ! Les mesures sont en pouces livre-force (lb-in) et pas en pieds livre-force (lb-ft). Un mauvais serrage de couple, ou une mauvaise installation ou un serrage de couple erroné du bouchon de remplissage de l’huile risquent d’annuler la garantie de la boîte de vitesses. 2 1 Ariens recommande d'utiliser la graisse Ariens haute température ou un produit équivalent (voir Pièces de rechange) pour la lubrification des raccords. Lubrifier à chaque nouvelle saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement. 5 IMPORTANT: Essuyer les raccords avant et après le graissage. Déposer le couvercle inférieur Voir Figure 15. 1. Placer la machine en position pour l’entretien (voir Figure 13). 2. Retirer les trois écrous à embase à blocage supérieur qui fixent la plaque du régleur de hauteur au support du régleur de hauteur. 3. Retirer la plaque du régleur de hauteur et les trois entretoises se trouvant sur les boulons à tête ronde et collet carré. La butée du régleur de hauteur sera fixée à l'arbre arrière. 4. Faire glisser la butée du régleur de hauteur à droite et la faire pivoter loin du châssis. PRUDENCE: PRÉVENIR LES BLESSURES ! La charriot des chenilles tournera librement sans le support du régleur de hauteur. Écarter les mains des points de pincement. 4 3 GRAISSER LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. Écrou à embase à blocage supérieur Plaque du régleur de hauteur Butée du régleur de hauteur Couvercle inférieur Arbre arrière Figure 15 Graisser la machine Utiliser la légende suivante pour toutes les procédures de lubrification. Graisse Huile * = Lubrifier des deux côtés 1. Lubrifier comme indiqué la Figures 16 et 17. Pour obtenir les instructions de retrait des galets, se reporter au manuel d’entretien. 2. Réinstaller le couvercle inférieur et repositionner la machine en position de marche. 5. Retirer les six vis assurant la fixation du couvercle inférieur et déposer le couvercle. Faire pivoter le chariot des chenilles comme requis pour retirer le couvercle inférieur. FR - 17 Lubrifier l'arbre du rotor 1. Retirer les écrous de vis à tête cassante et les boulons. Voir Figure 18. Figure 16 Figure 18 2. Appliquer de la graisse sur les graisseurs. Voir Figure 19. * Figure 17 Figure 19 3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre du rotor. 4. Aligner les trous de vis à tête cassante du rotor avec les trous de vis à tête cassante de l’arbre. 5. Introduire les boulons dans les trous. 6. Fixer les boulons avec des écrous. 7. Serrer les boulons au couple de 7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft) Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer les boulons de façon à ce qu'ils ne tournent plus librement. NE PAS trop serrer. FR - 18 RÉGLAGE AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. 1 RÉGLER LA LAME RACLEUSE Une usure trop importante de la lame risque d’endommager le carter du rotor. 1. Faire basculer la machine vers l'arrière sur le guidon, soutenir le carter du rotor et desserrer les écrous fixant la lame. 2. Abaisser la lame et serrer les écrous. 3. Régler les patins de glisse. Voir Régler les patins de glisse à la page 19. REMARQUE: TOUJOURS régler les patins de glisse après avoir réglé la lame de façon à prévenir une usure prématurée de la lame racleuse et des dommages au carter du rotor. RÉGLER LES PATINS DE GLISSE Voir Figure 20. 1. Placer la machine sur une surface dure et plane. 2. Placer une entretoise sous chaque extrémité de lame racleuse. • Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8") sur les surfaces dures, régulières. • Utiliser deux entretoises de 22 mm (7/8") sur les surfaces irrégulières ou sur le gravier. 3. Desserrer la visserie des patins de glisse et abaisser les patins de glisse au contact de la surface. Régler les deux patins de la même façon. 4. Serrer la visserie des patins de glisse. 3 2 1. Patin de glisse 2. Entretoise 3. Lame racleuse Figure 20 REMPLACER LES VIS À TÊTE CASSANTE Remplacer les vis à tête cassante en cas de rupture de ces dernières ou si un obstacle empêche la bonne rotation du rotor. Voir Figure 21. 1 1. Vis à tête cassante de remplacement Figure 21 IMPORTANT: Ariens recommande d'utiliser uniquement des vis à tête cassante OEM lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante. Voir Pièces de rechange à la page 15. Voir Figure 18. 1. Aligner le trou de vis à tête cassante du rotor avec le trou de vis à tête cassante de l’arbre. 2. Introduire les boulons dans les trous. 3. Fixer les boulons avec des écrous. FR - 19 4. Serrer les boulons à 7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft). Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer les boulons de façon à ce qu'ils ne tournent plus librement. NE PAS trop serrer. RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE D'ÉJECTION Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute la course de déplacement : 1. Régler le levier ou le commutateur afin de positionner la goulotte d'éjection sur la position la plus élevée. 2. Régler les écrous sur le câble de goulotte. Voir Figure 22. • Pour abaisser le déflecteur, desserrer l'écrou inférieur et serrer l'écrou supérieur. • Pour monter le déflecteur, desserrer l'écrou supérieur et serrer l'écrou inférieur. 5. Déplacer la manivelle sur la position d'arrêt des roues / chenilles puis couper le moteur. 6. Placer le levier du sélecteur de vitesse au point mort et le maintenir en position. 7. Sans déplacer la manivelle, enfiler le tourillon en haut ou en bas de la tige du sélecteur de façon à l'aligner au trou de la manivelle. 8. Introduire le tourillon sur la manivelle. 9. Remonter la goupille épingle sur le tourillon. 10. Serrer le contre-écrou contre le tourillon. 11. Redescendre la machine sur le sol. 5 1 2 1 3 4 2 1. 2. 3. 4. 5. 3 Goupille épingle Tourillon Levier coudé Contre-écrou Sélecteur de vitesse Figure 23 RÉGLER L'EMBRAYAGE DE L'OUTIL ET LE FREIN 1. Câble de goulotte 2. Écrou de réglage supérieur 3. Écrou de réglage inférieur Figure 22 RÉGLER LE LEVIER DU SÉLECTEUR DE VITESSE Voir Figure 23. 1. Placer la machine sur des supports de façon à ce que les roues soient audessus du sol. 2. Retirer la goupille épingle du tourillon et retirer le tourillon de la manivelle. 3. Desserrer le contre-écrou de la tige du sélecteur. 4. Faire démarrer le moteur puis enclencher l'embrayage de la traction. FR - 20 AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Un réglage erroné peut provoquer des mouvements accidentels du rotor et de la turbine qui peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles. Le ROTOR/LA TURBINE DOIVENT S’ARRÊTER en 5 secondes à compter du moment où le levier d’embrayage de l’outil est débloqué. Éliminer le jeu du câble de l'outil 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Débrancher le câble de bougie. 3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer le protège-courroie. IMPORTANT: NE PAS retirer complètement la visserie de la machine. 4. Desserrer le contre-écrou du rouleau de réglage du câble et tourner le rouleau de réglage vers le bas pour raccourcir le câble et le retendre. Voir Figure 24. 1 Vérifier la position ici. Figure 25 6. Serrer le contre-écrou se trouvant sur le rouleau de réglage du câble. Voir Figure 24. 7. Remettre en place le protège-courroie et serrer la visserie. 8. Rebrancher le câble de bougie. 2 3 Vérifier le jeu du rouleau du bras du tendeur de l’outil 1. Placer la machine en position pour l'entretien et déposer le couvercle inférieur. Voir Position pour l'entretien à la page 15. 2. Enclencher l'embrayage de l’outil et vérifier le jeu entre le châssis et le rouleau en plastique en bas du bras du tendeur de l’outil. Le rouleau doit être à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du châssis. Voir Figure 26. 1. Câble d'embrayage de l’outil 2. Rouleau de réglage du câble 3. Contre-écrou Figure 24 5. L'embrayage de l’outil étant désenclenché, assurez-vous que bras du tendeur de rotor touche légèrement le châssis. Voir Figure 25. Figure 26 FR - 21 Mesurer ici. • Si le rouleau se trouve à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du châssis, aucun réglage n’est nécessaire. Voir Figure 27. • Si le rouleau est à moins de 12.7 mm (1/2") du châssis, desserrer l’écrou de réglage du tendeur et rapprocher le tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de réglage et vérifier à nouveau le jeu du rouleau. • Si le rouleau est à plus de 22.2 mm (7/8") du châssis, desserrer l’écrou de réglage du tendeur et éloigner le tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de réglage et vérifier à nouveau le jeu du rouleau. Mesurer ici. 1 2 2 1. Plaquette de frein 2. Poulie de l'outil Figure 28 3 • Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm (1/16"), desserrer l’écrou de réglage du tendeur et écarter le tendeur de la courroie ou de la poulie. Positionner le tendeur de façon à avoir un jeu minimum de plaquette de frein de 1.6 mm (1/16") et un jeu de 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") entre le rouleau en plastique et le châssis. Voir Figure 27. 1 1. Tendeur 2. Courroie 3. Poulie IMPORTANT: Si les réglages ne permettent pas d’obtenir des jeux dans les plages spécifiées, contacter le concessionnaire pour procéder à une réparation. Contrôler le jeu du guide-courroie Figure 27 Vérifier le frein de l’outil L'embrayage de l'outil désenclenché, la plaquette de frein doit être en contact avec la courroie ou la poulie de l'outil, selon la partie qui se trouve le plus près. L'embrayage de l'outil enclenché, la plaquette de frein doit être au moins à 1.6 mm (1/16") de la courroie ou de la poulie. Voir Figure 28. Voir Figure 29. L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant face au tendeur de courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8") des courroies, sans les toucher. Régler le guide-courroie : 1. Déposer le protège-courroie. 2. Desserrer les boulons et déplacer le guide-courroie pour corriger la position. 3. Serrer les boulons et revérifier le jeu du guide-courroie. 4. Remettre en place le protège-courroie et serrer la visserie. FR - 22 1 2 3 Figure 29 Mesurer ici. 1. Câble de l'embrayage de la traction 2. Rouleau de réglage du câble 3. Contre-écrou Figure 30 RÉGLER L'EMBRAYAGE DE LA TRACTION Voir Figure 30. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Débrancher le câble de bougie. 3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer le protège-courroie. 5. L’embrayage de traction désenclenché, veiller à ce que le bras du tendeur de rotor touche légèrement le châssis. Voir Figure 31. IMPORTANT: NE PAS retirer complètement la visserie de la machine. 4. Desserrer le contre-écrou du rouleau de réglage du câble de traction et tourner le rouleau vers le bas pour raccourcir le câble et le retendre. Vérifier la position ici. Figure 31 6. Serrer le contre-écrou se trouvant sur le rouleau de réglage du câble. Voir Figure 30. 7. Remettre en place le protège-courroie et serrer la visserie. FR - 23 8. Rebrancher le câble de bougie. RÉGLER LE CÂBLE DE RÉGLAGE HAUTEUR Voir Figure 32. REMARQUE : S’assurer que le pion de verrouillage du régleur de hauteur est complètement engagé avant d'effectuer les réglages. 1. Desserrer les contre-écrous du rouleau de réglage câble. 2. Serrer le contre-écrou droit pour éliminer le jeu entre le rouleau de réglage et l'œillet de câble. 3. Serrer le contre-écrou gauche. 5 1. Appuyer sur le clip de verrouillage et tirer la boîte à fusibles vers le bas à partir du couvercle. 2. Retirer le fusible grillé. 3. Déterminer la cause de la panne du fusible et réparer. 4. Poser un nouveau fusible. 5. Introduire la boîte à fusibles dans le couvercle et pousser de façon à ce qu’elle s’encliquète en place. Remplacement des relais AVIS : Les relais sont interchangeables. N’utiliser que des pièces de rechange de première qualité. Voir Pièces de rechange à la page 15. 1. Appuyer sur le clip de verrouillage et tirer la boîte à fusibles vers le bas à partir du couvercle. 2. Déposer le relais grillé. 3. Déterminer la cause de la panne du relais et réparer. 4. Poser un nouveau relais. 5. Introduire la boîte à fusibles dans le couvercle et pousser de façon à ce qu’elle s’encliquète en place. 2 1 1 4 1. 2. 3. 4. 5. 2 10 3 7.5 Pion de blocage Contre-écrou Rouleau de réglage Œillet de câble Jeu du câble Figure 32 ENTRETIEN ÉLECTRIQUE 3 1. Relais évidement de poignée chauffante 2. Commandes de goulotte d'éjection / Fusible de chauffe-main 10 A 3. Fusible de phare 7.5 A Figure 33 Voir Commandes et caractéristiques à la page 9 en ce qui concerne l’emplacement de la boîte à fusibles. Voir Figure 33. Remplacement du fusible IMPORTANT : Pour prévenir tout dommage au circuit, remplacer les fusibles avec des fusibles de même ampérage (A). Déterminer la cause de la panne électrique et réparer avant de remplacer les composants électriques défectueux. FR - 24 DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution Le moteur est coupé. Tourner la clé du moteur sur la position de marche. Voir Clé du moteur à la page 10. Le starter est désactivé. Mettre le starter sur la position de marche. Voir Bouton de commande du starter à la page 10. La soupape du carburant est fermé. Ouvrir la soupape. Voir Soupape du carburant à la page 10. Le réservoir de carburant est vide. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 12.Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Impossible de lancer le moteur. Le moteur n'est pas amorcé. Le circuit de démarrage de l’interrupteur ne fonctionne pas. (Démarreur électrique) Si le moteur est froid, appuyer sur la pompe d'amorçage deux fois, puis mettre le moteur en marche. Ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud. Voir Mise en marche du moteur à la page 12. Confier les réparations au concessionnaire. Il y a des saletés et des dépôts Éliminer les saletés autour autour du régulateur de vitesse et du régulateur/carburateur. du carburateur. Voir le guide d'entretien correspondant à votre machine. Le moteur a du mal à démarrer ou tourne mal. Le câble de bougie est débranché. Brancher la bougie. Voir le manuel du moteur. La bougie est défectueuse. Remplacer la bougie. Voir le manuel du moteur. Il y a trop de carburant dans le cylindre du moteur (noyé). Mettre le bouton de contrôle du starter sur la position d'arrêt et retenter la mise en marche. Voir Mise en marche du moteur à la page 12. Le moteur est défectueux. Voir votre concessionnaire Ariens ou un centre de service agréé par le fabricant du moteur. Le mélange de carburant est trop Mettre le bouton du starter sur la riche. position d'arrêt. Voir Bouton de commande du starter à la page 10.Se reporter au manuel d’entretien de la machine. La bougie est défectueuse, sale ou son écartement n’est pas correct. Nettoyer la bougie et régler correctement l’écartement ou voir le concessionnaire Ariens. Trou d’aération du bouchon du réservoir de carburant bouché. Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf. FR - 25 DÉPANNAGE Problème Le moteur cale. Cause probable Solution Le réservoir de carburant est vide. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 12.Se reporter au manuel d’entretien de la machine. La soupape du carburant est fermé. Ouvrir la soupape. Voir Soupape du carburant à la page 10. Il y a une obstruction au niveau du rotor ou de la turbine. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles refroidissent. Vérifier la présence d'obstructions et les éliminer avant de redémarrer. Le carburant est contaminé. Remplacer avec de l'essence propre. Le moteur est défectueux. Voir votre concessionnaire Ariens ou un centre de service agréé par le fabricant du moteur. La bougie est défectueuse. Remplacer ou nettoyer la bougie. Voir le manuel du moteur. Trou d’aération du bouchon du réservoir de carburant bouché. Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf. Le moteur tourne Une formation de vapeurs dans le Desserrer lentement le bouchon un instant et réservoir de carburant crée un du réservoir de carburant. s’arrête. excès de pression dans celui-ci. La machine n'effectue ni la marche avant ni la marche arrière. Le câble de traction n'est pas réglé correctement. Éliminer le jeu du câble. Voir Régler l'embrayage de la traction à la page 23. La courroie de traction est défectueuse. Réparer ou remplacer la courroie de traction. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Le sélecteur de vitesse est mal réglé. Régler le sélecteur de vitesse. Voir Régler le levier du sélecteur de vitesse à la page 20. La transmission est courtcircuitée. Pousser la tige de by-pass pour enclencher la transmission et faire fonctionner la machine normalement. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 14. FR - 26 DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution La vis à tête cassante est rompue. Voir Remplacer les vis à tête cassante à la page 19. Le frein/embrayage de l'outil n'est Voir Régler l'embrayage de l'outil et le pas réglé correctement. frein à la page 20. La turbine est gelée. Conduire la machine dans un local réchauffé pour la dégeler. De la glace ou des débris obstruent le rotor. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que les parties mobiles s'immobilisent. Vérifier la présence d'obstructions et les éliminer avant de redémarrer. La neige bourre la goulotte d’éjection. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. Nettoyer la goulotte d'éjection et le carter du rotor avec l'outil de débourrage. NE PAS utiliser les mains. La courroie d'entraînement du rotor est glissante, usée ou endommagée. Régler ou remplacer la courroie d'entraînement du rotor. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. La courroie d’entraînement du rotor est desserrée ou endommagée. Remplacer la courroie ou régler le câble de commande du rotor. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. La lame racleuse est usée ou abîmée. Déblaiement insuffisant. En cas d'usure, régler, remplacer en cas de dommage ou lorsque la lame racleuse a été réglée jusqu’au fond et ne touche plus la surface ou ne déblaie pas correctement. Voir Régler la lame racleuse à la page 19. Régler les patins de glisse et la La machine tire à lame racleuse. gauche ou à droite. Régler les patins de glisse et la lame racleuse. Voir les paragraphes Régler les patins de glisse et Régler la lame racleuse à la page 19. La turbine est peut-être gelée. La courroie grince continuellement. Régler l'embrayage de l'outil. Déplacer la machine dans un local réchauffé pour la dégeler. La machine n'éjecte pas ou éjecte peu. Voir le paragraphe Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la page 20. Les commandes Le système a enclenché sa ATTENDRE quelques minutes avant de la goulotte protection automatique en raison d’utiliser les commandes, le temps que d’éjection ne d’une surchauffe. la fonction de protection se refroidisse. fonctionnent pas. Les commandes Fusible grillé. de la goulotte d’éjection ne fonctionnent pas après le refroidissement. Vérifier le fusible, et le remplacer par un modèle aux caractéristiques nominales équivalentes. Si le fusible n’est pas grillé ou continue à griller, voir le Manuel d’entretien. FR - 27 LONG TERME REMISAGE AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. COURT TERME 1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant quelques minutes pour éliminer la neige et prévenir que la turbine ne gèle. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Appliquer une légère couche d’huile ou d’antirouille sur les parties en métal non vernies. 5. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. REMARQUE: Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. a. Ajouter du stabilisateur de carburant Ariens (voir Pièces de rechange à la page 15) ou similaire conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 6. Fermer la soupape de carburant et laisser que le moteur s'arrête tout seul. 7. Retirer la clé moteur. 8. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. 1. Exécuter tous les points du remisage de court terme. 2. Éliminer de la machine le sel et autres résidus de produits similaires avec un savon doux et de l'eau à basse pression. IMPORTANT: Ne jamais asperger l'unité avec de l'eau sous haute pression. 3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien, page 15. 4. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 5. Soulager les roues ou les chenilles en plaçant des cales sous le châssis ou les trains de roues. 6. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION DU CARBURANT EN DÉBUT DE SAISON Avant d’ouvrir la soupape du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. ACCESSOIRES Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste complète d'accessoires et d'outils compatibles avec votre machine. Désignation Nº de pièce Rallonge (120V) 02483100 Jeu de masses avant 72406500 Jeu de patins de glisse en composite (jeu de 2) 72603100 Couvercle 72601500 Cabine à neige 72103300 Tapis de sol de protection 70706700 FR - 28 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle 926084 Désignation Hydro Pro 28 RapidTrak Moteur Ariens AX Couple de serrage brut* – N•m (lb-ft) 28.5 (21.0) Cylindrée – cm3 (in3) 420.0 (25.6) Tr/min max. - Sans charge 3600 ± 100 Démarreur électrique 120V Contenance du réservoir – litre (qt) 2.8 (3.0) Phare DEL Goulotte d'éjection Angle de rotation de la goulotte 200° Commande de rotation Circuit électrique Commande du déflecteur Circuit électrique Rotor Largeur de déblaiement – cm (in) 71.1 (28.0) Boîte de vitesses Fonte Diamètre du rotor – cm (in) 40.6 (16.0) Turbine Diamètre de turbine – cm (in) 35.6 (14.0) Régime de la turbine (tr/min) 1059 Régime périphérique de la turbine – m/sec (ft/sec) 19.7 (64.6) Entraînement Rotor Courroies HA doubles Traction Hydrostatique Vitesses Variable à loisir Commande d’arbre Auto-Turn™ Chenille en caoutchouc Dimensions – cm (in) 14.0 (5.5) Dimensions et poids Longueur – cm (in) 153.9 (60.6) Hauteur – cm (in) 116.6 (45.9) Largeur – cm (in) 76.7 (30.2) Poids – kg (lb) 153.8 (339.0) *Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage du fabricant du moteur. FR - 29 Garant ie Garantie limitée pour équipement motorisé pour utilisation extérieure AriensCo (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 01/01/2022 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90 jours partir de la date d’achat. Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes. Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire. Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité. Code de garantie AA Groupe produit Période de garantie Outils de série 1 an. CH, CQ Tondeuses Zenith HD 4 ans ou 750 heures* Tondeuses à conducteur accompagnant Série LM Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. HE Tondeuses Edge HF Tondeuses IKON-XD 2 ans ou 150 heures* 3 ans ou 300 heures* HH Tondeuses Apex 4 ans ou 500 heures* PA Balais Série 921 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. PB Balais Série 926 Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SA Sno-Thro professionnel Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SB Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe et platine Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SC S18 Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial. SD Sno-Thro de luxe et platine EFI Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SE Sno-Thro classique Série 920, Crossover Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SF Tracteur Mammoth 2 ans ou 500 heures* * Selon la première éventualité. Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie. Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing, aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours. Code de Extension de la durée de garantie garantie SA SB, SD Période de garantie Boîte de vitesse à rotor en fonte 5 ans. Boîte de vitesse à rotor en fonte Usage résidentiel, 5 ans. Usage commercial, 1 an. FR - 30 5/22 • 05299801I Exclusions et Limitations Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette garantie. Exclusions applicables à la durée de garantie Période de garantie Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares halogène, lames, ampoules de phare halogène, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse. Les composants ne sont pas couverts pas la garantie. Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Refer to www.ariens.com for warranty statement. Limitations applicables à la durée de garantie Vêtements, composants en plastique et en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies. Période de garantie Les composants sont garantis pour les vices de fabrication uniquement, pas l’usure. Actionneurs Parker 1 an. Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie. • Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation. • L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties. • Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la région de distribution initiale du produit. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre. FR - 31 5/22 • 05299801I Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency) américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans. La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par évaporation. Entretien de la batterie La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas 45,00 $. Moteurs Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces. Fabricant du moteur Détail Ariens AX Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant, et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur ou www.ariens.com pour les déclarations de garantie. Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler Couverts par la garantie du fabricant du moteur. Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur. Pièces et accessoires Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d’achat. La main-d’œuvre n’est pas incluse. Responsabilités du client N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com. Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes : • S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués régulièrement. • Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens agréé dans les plus brefs délais. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux concessionnaires. Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou nous contacter par courriel ou téléphone. Monde entier (sauf Australie ou Nouvelle-Zélande) : AriensCo 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 N° de téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariensco.com Australie : Nouvelle-Zélande : Masport Australia Pty Ltd 27 Commercial Drive Dandenong South Victoria 3175 Australie N° de téléphone : 1300 366 225 www.masport.com.au FR - 32 Masport Ltd 320 Ti Rakau Drive East Tamaki Auckland 2013 Nouvelle-Zélande N° de téléphone : 0800 627 7678 www.masport.co.nz 5/22 • 05299801I Décharge AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. Limitations de recours et de dommages Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous. AriensCo ne sera pas tenu responsable de dommages, notamment l'usure prématurée, ou de blessures provoquées par l'installation de pièces de rechange et accessoires non autorisés, et par des pièces de rechange et accessoires non installés par un concessionnaire Ariens agréé. Loi australienne des consommateurs Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure. Exonération de garantie complémentaire AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 33 5/22 • 05299801I 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 www.ariens.com parts.ariens.com PRINTED