▼
Scroll to page 2
of
54
Fonctionnement et réparation Pistolet, Couteau RS 3A1573G FRA Pour une utilisation avec de la résine de polyester et de l’enduit gélifié. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Les informations concernant les modèles, notamment la pression maximale de service, figurent à la page 3. Brevet japonais 1410243 Brevet chinois ZL201030173384.X Demandes de brevets déposées 258970_3A0232_1a Vue du pistolet à mélange externe avec couteau II 2 G c T6 Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes relatives à un produit à deux composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pistolet à gel à mélange externe, 258840 . . . . 10 Pistolet à gel à mélange interne, 258853 . . . . . 11 Pistolet à mélange interne avec système de découpe, 258854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pistolet à mélange externe avec système de découpe, 258852 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Couteau, 24E512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mélange externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pistolets avec système de découpe . . . . . . . . . 15 Différences entre les buses de pulvérisation à injection et les buses de pulvérisation standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Système de confinement Air Assist Containment (AAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage de l’AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de réglage du collier de la gâchette . 18 Réglage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Rinçage du système de mélange interne . . . . . 19 Ensemble de couteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage de la tension enclume-roue de tension 21 Réglage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Quotidiennement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage de la partie avant du pistolet . . . . . . 24 2 Remplacement d’un élément du système de mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplacez le clapet anti-retour et les joints toriques pour mélange externe . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Réglage du joint du pointeau . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du joint du pointeau . . . . . . . . . 27 Remplacement de l’ensemble de pointeau . . . . 28 Remplacement de l’ensemble de cœur du pointeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Huilage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 28 Remplacement de l’enclume . . . . . . . . . . . . . . 29 Remplacement de la cartouche à lames . . . . . 29 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pistolet à gel à mélange externe, 258840 . . . . . 34 Pistolet à gel à mélange interne, 258853 . . . . . 36 Pistolet à mélange externe avec couteau, 258970 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pistolet à mélange interne avec couteau, 258971 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pistolets avec système de découpe, 258852, 258854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ensemble de couteau, 24E512 . . . . . . . . . . . . . 42 Ensembles avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ensemble de pointeau, 24E417 . . . . . . . . . . . . 46 Identification de joint torique . . . . . . . . . . . . . . . 47 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kit d’installation sur le terrain, 257754 . . . . . . . . 48 Régulateurs AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Lubrifiant pour pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kit haut débit pour mélangeur externe, 24H336 48 Kit haut débit pour mélangeur interne, 24H337 . 48 Arrêt d’air du système de découpe, 24F706 . . . 49 Conversion d’un pistolet à gel à mélange externe en pistolet avec système de découpe . . . . . . . 49 Huile pour moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 49 Cartouches à lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Échappement du moteur pneumatique . . . . . . . 49 Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Buses de pulvérisation à injection . . . . . . . . . . . 50 Buses de pulvérisation standard . . . . . . . . . . . . 51 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 54 3A1573G Modèles Modèles Consultez les Caractéristiques techniques à la page 52 pour plus de détails concernant les spécifications. Pression maximale de service du fluide psi (Mpa, bar) Pression maximale de service du catalyseur psi (Mpa, bar) Plage de pression de service d’entrée d’air psi (Mpa, bar) Température maximale du fluide °C (°F) 2000 (14, 138) 2000 (14, 138) 0-125 (0-0,86, 0-8,6) 38 (100) Pistolet à mélange interne avec système 258854 de découpe, sans couteau 2000 (14, 138) 2000 (14, 138) 0-125 (0-0,86, 0-8,6) 38 (100) Pistolet à mélange interne avec système 258971 de découpe, avec couteau 2000 (14, 138) 2000 (14, 138) 80-125 (0,55-0,86, 5,5-8,6) 38 (100) Modèle Description 258853 Pistolet à gel à mélange interne 258840 Pistolet à gel à mélange externe 3000 (21, 207) 200 (1,4, 14) 0-125 (0-0,86, 0-8,6) 38 (100) 258852 Pistolet à mélange externe avec système de découpe, sans couteau 3000 (21, 207) 200 (1,4, 14) 0-125 (0-0,86, 0-8,6) 38 (100) 258970 Pistolet à mélange externe avec système de découpe, avec couteau 3000 (21, 207) 200 (1,4, 14) 80-125 (0,55-0,86, 5,5-8,6) 38 (100) 24E512 Couteau -- -- 80-125 (0,55-0,86, 5,5-8,6) -- Manuels afférents Les manuels concernant les composants sont en anglais. Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Pièce Description 3A1226 Instructions concernant le kit d’installation sur le terrain du pistolet RS 3A1573G 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes ont trait à l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles raccordés à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. DANGER D’INJECTION DANS LA PEAU Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • Enclenchez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution. Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. N’essayez pas d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGER DES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A1573G Mises en garde MISE EN GARDE DANGER DES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de fumées toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Des lunettes protectrices et des protections de l’ouïe. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluide et solvant. DANGER D’UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluide et solvant. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas l’équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas trop ; n’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. DANGER DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. 3A1573G 5 Informations importantes relatives à un produit à deux composantes Informations importantes relatives à un produit à deux composantes Auto-inflammation du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches de données de sécurité du fabricant concernant le produit. Tenir séparés les composants A et B La contamination croisée peut causer le durcissement du produit dans les conduites de fluide et provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composant A (catalyseur) et B (résine). Changement de produits • En cas de changement de produits, rincer l’équipement plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après un rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. 6 3A1573G Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Le MEKP est l’un des plus dangereux produits du commerce. La bonne manipulation des produits chimiques « instables (réactifs) » constitue un réel défi pour l’industrie des plastiques. C’est la propriété de grande réactivité qui rend le MEKP précieux dans l’industrie des plastiques car elle permet de produire la réaction de durcissement des résines de polyester et des enduits gélifiés ; elle est cependant également à l’origine des dangers qui obligent à beaucoup de prudence et de précaution dans son stockage, son transport, sa manutention, son traitement et son élimination. Le personnel doit être particulièrement bien informé des dangers qui peuvent résulter d’une mauvaise manipulation du MEKP, en particulier en ce qui concerne la contamination et la chaleur. Le personnel doit être parfaitement instruit des mesures appropriées à prendre pour le stockage, l’utilisation et l’élimination du MEKP et d’autres produits dangereux utilisés dans les opérations de laminage. Le MEKP est inflammable et potentiellement explosif ; il est également potentiellement dangereux pour les yeux et la peau. Lisez les mises en garde et les fiches de données de sécurité du fabricant afin de connaître les dangers afférents au MKEP. Un MEKP contaminé peut devenir explosif. Éviter la contamination du MEKP par d’autres produits y compris, mais s’en s’y limiter, le polyester pulvérisé, les promoteurs et accélérateurs de polymérisation, et les métaux non-inoxydables. Même de faibles quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP explosif. Cette réaction peut démarrer lentement et accumuler progressivement de la chaleur ; cette dernière peut augmenter jusqu’à provoquer un incendie ou une explosion. Ce processus peut prendre de quelques secondes à plusieurs jours. La chaleur appliquée au MEKP, ou l’accumulation de chaleur à partir de réactions de contamination, peut faire atteindre ce qu’on appelle la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) ; cette dernière peut provoquer un incendie ou une explosion. Les coulures doivent être rapidement déposées afin qu’il ne reste aucun résidu. Un déversement peut s’échauffer jusqu’au point d’auto-inflammation. Éliminez conformément aux recommandations du fabricant. 3A1573G Stockez le MEKP dans un endroit frais, sec et bien ventilé, dans les récipients d’origine, à l’abri du soleil et à l’écart des autres produits chimiques. Il est fortement recommandé que la température de stockage reste en dessous de 30 °C (86 °F). La chaleur augmentera le potentiel de décomposition explosive. Consultez le NFPA 432. Gardez le MEKP à l’abri de la chaleur, des étincelles et des flammes. Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne nécessitent pas de diluants. Graco recommande fortement de ne pas utiliser de diluants. Les diluants augmentent le risque que des contaminants entrent dans le système de catalyse. Ne diluez pas le MEKP avec de l’acétone ou tout autre solvant car cela peut produire un composé extrêmement sensible aux chocs ; ce dernier pourrait exploser. Dans le système du catalyseur, n’utilisez que l’équipement d’origine ou des pièces équivalentes de Graco (par exemple : flexibles, raccords, etc), car une réaction chimique dangereuse pourrait avoir lieu entre les pièces de remplacement et le MEKP. Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. 7 Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) Résines polyesters et enduits gélifiés La pulvérisation de produits contenant des résines polyesters et des enduits gélifiés génère des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Évitez tout risque d’inhalation en assurant une ventilation suffisante et en utilisant de respirateurs sur le site. Lisez les mises en garde et la fiche de données de sécurité du fabricant afin de prendre connaissance des dangers spécifiques afférents aux résines polyesters et aux enduits gélifiés. Afin d’éviter tout contact avec les résines polyesters et les enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Opérations de pulvérisation et de laminage Supprimez toutes les accumulations de surpulvérisation, de sciure de PRF etc. dès qu’elles se produisent dans le bâtiment. Si on laisse ces déchets s’accumuler, le déversement de catalyseur a plus de chances de déclencher un incendie. Si des solvants de nettoyage sont nécessaires, lisez les mises en garde et les fiches de données de sécurité du fabriquant du produit afin de prendre connaissance des dangers et des précautions particulières. (Graco recommande d’utiliser des solvants de nettoyage non inflammables.) REMARQUE : Pour plus de précisions, Graco vous recommande de consulter les sections 1910.94, 1910.106, 1910.107 de l’OSHA (Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail) et les documents NFPA n° 33, chapitre 16,17, et NFPA n° 91. 8 3A1573G Importantes informations de sécurité concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) 3A1573G 9 Identification des composants Identification des composants Pistolet à gel à mélange externe, 258840 A B C D E M G F L H K 258840_3A0232_1g J Légende : A B C D E Ensemble de collier de la gâchette Montage du pistolet Bague de verrouillage de la partie avant Bague de retenue du capuchon d’air Capuchon d’air pour mélange externe F G H J K L M Partie avant pour mélange externe Buse de pulvérisation Protection de la gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 1 10 3A1573G Identification des composants Pistolet à gel à mélange interne, 258853 REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne, la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale ou horizontale. A B C D E M G L F H K J 258853_3A0232_1h Légende : A B C D E Ensemble de collier de la gâchette Montage du pistolet Bague de verrouillage de la partie avant Bague de retenue du capuchon d’air Capuchon d’air pour mélange interne F G H J K L M Partie avant pour mélange interne Buse de pulvérisation Protection de la gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 2 3A1573G 11 Identification des composants Pistolet à mélange interne avec système de découpe, 258854 REMARQUE : Dans les pistolets à mélange interne, la buse tourne pour permettre une pulvérisation verticale ou horizontale. B A C D E M G L F H K 258854_3A0232_1h J Légende : A B C D E Ensemble de collier de la gâchette Montage du couteau Bague de verrouillage de la partie avant Bague de retenue du capuchon d’air Capuchon d’air pour mélange interne F G H J K L M Partie avant pour mélange interne Buse de pulvérisation Protection de la gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 3 12 3A1573G Identification des composants Pistolet à mélange externe avec système de découpe, 258852 B A C D E G M F L H K J 258852_3A0232_2g Légende : A B C D E Ensemble de collier de la gâchette Montage du couteau Bague de verrouillage de la partie avant Bague de retenue du capuchon d’air Capuchon d’air pour mélange externe F G H J K L M Partie avant pour mélange externe Buse de pulvérisation Protection de la gâchette Gâchette Verrouillage de la gâchette Poignée Axe de l’actionneur FIG. 4 3A1573G 13 Identification des composants Couteau, 24E512 AH AK AC AG AD AA AB AF AE AJ 258900_3A0232_1j Légende : AA Cartouche à lames AB Chapeau d’ensemble de partie avant du couteau AC Enclume AD Chapeau d’enclume AE Alimentation en verre AF Bouton de réglage de la tension lame-enclume AG Verrouillage de la tension lame-enclume AH Moteur pneumatique AJ Roue de tension AK Bouton de verrouillage du moteur AL Capot (non illustré) AM Glissière (non illustré) FIG. 5 14 3A1573G Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement Mise à la terre Mélange externe Cet équipement doit être mis à la terre. Le flux indépendant de produit, résine ou enduit gélifié, et le catalyseur fusionnent à leur sortie de la buse de pulvérisation. Le catalyseur est atomisé par pression d’air et est confiné par l’air de l’AAC afin d’obtenir un mélange de grande qualité. Cela réduit la formation intérieure de bouchons de produit durci. Mélange interne Le produit et le catalyseur passent à travers un mélangeur statique interne où ils se mélangent. La solution mélangée est distribuée. Pistolets avec système de découpe La fibre de verre est tirée à travers le couteau puis est coupée en petits fils de base. Les fils de base coupés sont ensuite distribués dans le flux de produits mélangés. Différences entre les buses de pulvérisation à injection et les buses de pulvérisation standard Les buses de pulvérisation à injection sont généralement utilisées pour les pistolets avec système de découpe. De multiples injections de flux sont utilisées pour créer le jet en éventail. Les buses de pulvérisation standard sont généralement utilisées pour les pistolets à gel. Un seul orifice en forme d’œil de chat est utilisé pour créer le jet en éventail. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. REMARQUE : Un ensemble de fil de terre avec brides de fixation 17440-00 est fourni avec le doseur Graco PRF. En cas d’utilisation d’un doseur différent, qui ne serait pas équipé d’un ensemble de fil de terre avec brides de fixation, commandez la référence 17440-00 ou utilisez le vôtre. Mettez à la terre le pistolet de distribution en le reliant à un flexible d’alimentation en fluide mis à la terre et approuvé par Graco. Vérifiez votre code électrique local et les manuels afférents pour obtenir des instructions détaillées concernant la mise à la terre de tous les équipements sur le site. Verrouillage de la gâchette Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation afin d’éviter un actionnement accidentel. Verrouiller Déverrouiller Système de confinement Air Assist Containment (AAC) Lorsque le produit sort de la buse de pulvérisation, l’air est pulvérisé contre le flux de produit afin de le rendre plus régulier. TI10442a 3A1573G TI10441a 15 Installation Installation 1. Avant la première utilisation, rincez le pistolet. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre produit avec l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Consultez le chapitre Rinçage du pistolet à la page 23. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Pour les pistolets avec couteau, installez le couteau : a. Si nécessaire, utilisez une clé à molette pour régler le pivot (541) de sorte qu’il soit parallèle à l’extrémité avant du pistolet. Consultez le chapitre Pistolets avec système de découpe, 258852, 258854 à la page 40. b. Si nécessaire, utilisez une clé à molette pour régler le pivot de sorte que l’extrémité ouverte pointe vers l’avant du pistolet. c. Retirez les vis (630). Consultez le chapitre Ensemble de couteau, 24E512 à la page 42. 6. Pour les pistolets à mélange interne, amorcez la conduite de solvant. Tournez le bouton de réglage du solvant (BD) jusqu’à ce que du solvant se déverse à l’avant du pistolet. Consultez la FIG. 6 à la page 17. REMARQUE Afin d’éviter que du produit ne durcisse à l’intérieur du pistolet, n’appuyez pas sur la gâchette du pistolet tant que celui-ci n’a pas été amorcé avec du solvant. 7. Pour les pistolets avec couteaux, insérez les fils de base en verre dans l’alimentation. 8. Pour les pistolets avec couteaux, réglez la tension lame-enclume : a. Relâchez le verrou (AG). Consultez la FIG. 5 à la page 14. b. Réglez le bouton de tension (AF) comme vous le souhaitez. c. Serrez le verrou (AG). d. Posez le couteau sur le pivot de manière à ce que les orifices d’alimentation en verre soient sur le dessus. d. Faites un essai de pulvérisation pour vérifier que la coupe des fils de base en verre s’effectue correctement. e. Serrez les vis (630) pour verrouiller le couteau en place. e. Réglez la tension si nécessaire. f. Réglez l’angle de distribution du couteau et l’angle de la glissière comme vous le souhaitez. 4. Pour les pistolets à mélange interne, vérifiez si le bouton de solvant (BD) se trouve bien en position complètement fermée. Consultez la FIG. 6 à la page 17. 9. Pour les pistolets à mélange externe, réglez le bouton d’AAC (BD) au milieu de la plage de mouvement disponible. Consultez la FIG. 6 à la page 17. 10. Réglez la pression de l’AAC sur le doseur. 11. Effectuez un essai de pulvérisation. Modifiez si nécessaire les réglages du système et du pistolet afin d’obtenir les résultats escomptés. 5. Effectuer les branchements sur le pistolet comme décrit dans la FIG. 6 à la page 17. Consultez les Caractéristiques techniques à la page 52 pour connaître les tailles de raccord. 16 3A1573G Installation BD BC BB 258840_3A0232_2g BF Réf. Mélange externe BA Air atomisé (catalyseur) BB BC BA Mélange interne, avec Mélange interne, système de découpe à gel Taille de raccord Système de confinement Branché Tuyau 1/4 Air Assist Containment (AAC) Entrée de résine Système de confinement Air Assist Containment (AAC) BD BE BE 1/4 NPSM Solvant Bouton de réglage Entrée d’air pour système de découpe BF Entrée de catalyseur 1/8 NPSM -Système de confinement Air Assist Containment (AAC) Tuyau 3/8 #4 JIC FIG. 6 : Détails des raccords 3A1573G 17 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de réglage du collier de la gâchette Le fluide sous haute pression sortant par le pistolet, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas votre main devant la buse de distribution. • N’essayez pas d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Verrouillage de la gâchette Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation afin d’éviter un actionnement accidentel. Réglage de l’AAC Si le jet n’est pas régulier, il peut être nécessaire de régler la pression d’air de l’AAC. Pour tous les pistolets, la pression d’air de l’AAC est réglée au niveau du système. Le pistolet à mélange externe permet aussi un réglage de la pression d’air de l’AAC sur le pistolet, consultez les références AAC dans la FIG. 6 à la page 17. Pour augmenter la pression d’air de l’AAC sur le pistolet à mélange externe, tournez le bouton dans le sens antihoraire. Pour diminuer la pression d’air, tournez le bouton dans le sens horaire. Pour de grands changements dans la pression d’air de l’AAC, réglez la pression au niveau du système. 113 111 FIG. 8 1. Verrouillez la gâchette. 2. Desserrez les quatre vis (113). Ne les déposez pas. 3. Tout en poussant l’ensemble de collier de la gâchette (111) contre le corps du pistolet, utilisez une clé Allen de 9/64 po. pour serrer légèrement les quatre vis. 4. Serrez les quatre vis à 22-24 in-lb (2,5 à 2,7 N•m) dans l’ordre suivant : tout d’abord les deux vis intérieures et ensuite seulement les deux vis extérieures. REMARQUE : Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produit et provoquer leur mauvais fonctionnement. Bad Good FIG. 7 18 3A1573G Fonctionnement Réglage de la gâchette 10. Tout en observant l’ensemble de collier de la gâchette, appuyez sur la gâchette afin de vérifier que les deux côtés du collier de la gâchette se soulèvent en même temps du corps du pistolet. Correct Incorrect Lorsque la gâchette est actionnée, l’ensemble de collier de la gâchette se déplace provoquant un débit de fluide de chaque composant. Les axes de l’actionneur sont réglés en usine. Si la gâchette, l’ensemble de collier de la gâchette, ou les axes sont déposés, il sera peut-être nécessaire de régler la gâchette. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Utilisez une clé de 5/64 po. Déposez les vis du régulateur (114). 114 FIG. 10 11. Maintenez la gâchette pleinement tirée et mesurez l’espace entre le collier de la gâchette et le corps du pistolet sur les deux côtés. Les espaces devraient être d’au moins 0,065 po. (1,65 mm) en position ouverte. Réglez les vis si nécessaire. Consultez la FIG. 10. 111 FIG. 9 Rinçage du système de mélange interne 4. Appliquez de la colle à filetage sur le filetage des vis de force moyenne. 5. Posez les vis du régulateur (114) sur l’ensemble de collier de la gâchette (111). 6. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce qu’elle touche le verrou de la gâchette. Si la gâchette ne peut pas toucher le verrou de la gâchette, dévissez les vis du régulateur jusqu’à ce que la gâchette touche son verrou. Après la pulvérisation, ouvrez le bouchon de solvant (BC) pour permettre l’écoulement du solvant dans le pistolet. Consultez la FIG. 6 à la page 17. Pendant le rinçage, tenez fermement une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre. 7. Réglez chaque vis jusqu’à ce que l’axe de l’actionneur commence tout juste à toucher la gâchette. Cela se vérifie lorsque la gâchette commence tout juste à décoller de son verrou. 8. Dévissez chaque vis de 1/2 tour. 9. Déverrouillez la gâchette. 3A1573G 19 Fonctionnement Ensemble de couteau e. Déterminez s’il faut plus ou moins de verre. Consultez les recommandations du fabricant du produit concernant le rapport exigé. AH AC f. Si le rapport est correct, aucun réglage n’est nécessaire. Sinon, passez à la procédure de réglage. 2. Verrouillez la gâchette. AG Pour éviter une injection dans la peau, verrouillez la gâchette avant le réglage du moteur du couteau. 258900_3A0232_1j AF AJ FIG. 11 Les pistolets RS avec couteau ont deux modes de fonctionnement. Lorsque la gâchette est enfoncée à mi-chemin, le produit est pulvérisé mais le couteau n’est pas activé. Lorsque la gâchette est enfoncée à fond, le moteur pneumatique dans le couteau est enclenché et le verre commence à être distribué. Réglage de la vitesse du couteau Lors de la distribution d’un mélange de produit et de verre, la vitesse à laquelle le couteau tourne peut être réglée afin de garantir la bonne proportion de verre dans le produit distribué. 1. Déterminez s’il faut plus ou moins de verre. a. Placez un sac sur la glissière du couteau. b. Placez un sac sur la sortie de produit du pistolet. Essayez de garder le sac à distance de la sortie de distribution afin d’éviter de percer le sac ; cela mènerait à des mesures de distribution inexactes. c. Distribuez pendant 15-30 secondes. d. Pesez les deux sacs et calculez le rapport. 20 3. Lorsque le verrou de la gâchette est enclenché, faites tourner le moteur du couteau (AJ) : dans le sens horaire pour diminuer la vitesse, dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse. Consultez la FIG. 11. 4. Allez à l’étape 1 pour vérifier le rapport et continuez le réglage si nécessaire. Réglage de la tension entre l’enclume et la cartouche à lames Pour couper les fils de base en verre, la cartouche à lames est pressée contre l’enclume. Si les fils de base ne semblent pas être coupés correctement, un réglage peut être nécessaire. Pour régler la tension : 1. Verrouillez la gâchette. 2. Libérez le verrou de tension (AG) en poussant vers l’avant du pistolet. 3. Tournez le bouton de tension (AF) du couteau : dans le sens antihoraire pour augmenter la tension, dans le sens horaire pour diminuer la tension. Consultez la FIG. 11. 4. Enclenchez le verrou de tension. REMARQUE : Une plus grande tension entraîne une usure plus rapide de l’enclume et de la cartouche à lames. N’appliquez pas une tension plus importante que nécessaire. 3A1573G Fonctionnement Réglage de la tension enclume-roue de tension Afin de régler la tension entre l’enclume (AC) et la roue de tension (AJ), la position de la roue de tension peut être réglée. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Desserrez le bouton (528) puis déposez le capot (527). Consultez la page 42. 4. Desserrez la vis du chapeau de la roue de tension (617) au moyen d’une clé Allen de 3/16 po. 5. Faites glisser la roue de tension vers la position désirée. 6. Serrez la vis du chapeau de la roue de tension afin de la verrouiller en place. Réglage du ventilateur Le couteau est ventilé pour aider à maintenir l’enclume froide et pour qu’aucun débris ne reste sous le capot. Le ventilateur a été réglé en usine afin d’optimiser les performances du couteau ; il peut cependant être réglé. Utilisez une clé Allen de 3/32 pour tourner la vis de réglage (635) dans le sens antihoraire afin de permettre un plus grand débit d’air à l’intérieur du capot sur l’ensemble de couteau. Cela aura une incidence sur les performances du moteur pneumatique puisque moins d’air parviendra au moteur pneumatique ; cela conduira à une vitesse du couteau réduite. Consultez le chapitre Ensemble de couteau, 24E512 à la page 42 pour connaître l’emplacement de la vis de réglage. 3A1573G 21 Procédure de décompression Procédure de décompression Arrêt Quotidiennement 1. Arrêtez le doseur. 1. Exécutez la Procédure de décompression. 2. Relâchez la pression du doseur. Consultez le manuel du doseur. 2. Exécutez la procédure de Nettoyage de la partie avant du pistolet, consultez la page 24. 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. 4. Fermez la soupape d’air principale de type purge. Long terme 5. Déverrouillez la gâchette. Si le pistolet ne doit pas être utilisé pendant au moins une semaine, exécutez cette procédure d’arrêt à long terme. 6. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 7. Verrouillez la gâchette. 1. Exécutez la procédure d’arrêt Quotidiennement. 2. Rinçage du pistolet, consultez la page 23. 8. Un conteneur à déchets étant en place, ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système. Laissez la(es) vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation suivante. 9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT la bague de retenue (D) ou le raccord du flexible afin de relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez le flexible ou la buse. Consultez la FIG. 1 à la page 10 pour connaître les références des pièces. 22 3A1573G Maintenance Maintenance Rinçage du pistolet Outillage nécessaire Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer la maintenance régulière du pistolet. • • • • • • • • • • • • • • Clé de 7/16 po. Clé de 1/2 po. Clé de 9/16 po. Clé de 5/8 po. Clé de 11/16 po. Clé de 3/4 po. Clé de 13/16 po. Clé Allen de 5/64 po. Clé Allen de 3/32 po. (fournie) Clé Allen de 9/64 po. (fournie) Clé Allen de 3/16 po. (fournie avec l’ensemble de couteau) Douille profonde de 1/2 po. Douille de 9/32 po. Douille profonde de 7/32 po. Tâche Fréquence Nettoyage de la partie avant du pistolet, page 24 Quotidiennement Ajoutez de l’huile dans le moteur pneumatique, page 28 3-4 gouttes pour 8 heures d’utilisation Remplacement de l’enclume, page 29 Lorsque la surface est profondément rayée ou que la découpe ne se fait pas Remplacement de la cartouche à lames, page 29 Lorsque la mèche de verre n’est plus correctement découpée (vérifiez d’abord que la tension est bonne) Rinçage, page 23 Si nécessaire Réglage du joint du pointeau, page 27 S’il y a des traces de fuite à l’arrière du pistolet REMARQUE : • Rincez avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l’équipement, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. • Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Déposez la tête du pistolet et trempez-la dans du solvant. 3. Plongez un tube plongeur dans un seau en métal mis à la terre contenant du solvant. 4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, et démarrez-la. 5. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à écoulement de solvant propre. 6. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 7. Débranchez le pistolet du flexible. Nettoyage quotidien Essuyez l’ensemble de collier de la gâchette et les axes de l’actionneur avec un chiffon afin d’enlever le produit. Utilisez un solvant compatible si nécessaire. 3A1573G 23 Maintenance Nettoyage de la partie avant du pistolet 5. Appliquez le lubrifiant (pièce n° 118665) aux joints toriques du boîtier du clapet anti-retour avant de poser la tête la partie avant sur le pistolet. 6. Alignez la partie avant avec le clapet anti-retour et posez la partie avant, puis serrez l’anneau de verrouillage (C). C D 7. Vérifiez que la bague de retenue (D) est bien serrée. 258840_3A0232_1g FIG. 12 Avant de pulvériser, assurez-vous que la bague de verrouillage (C) et la bague de retenue (D) sont bien serrées. La pulvérisation lorsqu’une des bagues est lâche peut provoquer une injection dans la peau. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Déposez la partie avant du pistolet en desserrant l’anneau de verrouillage (C). 3. Trempez la partie avant du pistolet dans une solution de nettoyage pendant toute la nuit. Assurez-vous que la solution de nettoyage est compatible avec l’aluminium et l’acier inox. 4. Examinez les joints toriques sur les boîtiers des clapets anti-retour. Remplacez si nécessaire. Consultez la FIG. 13. 258840_3A0232_3g FIG. 13 : Boîtiers de clapet anti-retour 24 3A1573G Maintenance Remplacement d’un élément du système de mélange interne 802 801 804 803 805 816 806 810 808 812 813 FIG. 14 Consultez la liste des pièces de la partie avant pour mélange interne à la page 45 pour les kits disponibles. REMARQUE Il y a un axe en demi-lune enfoncée dans la partie avant (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803). N’essayez pas de déposer cet axe. Son retrait se traduirait par un fonctionnement indésirable. 7. Posez le siège du clapet anti-retour dans le diffuseur (816). Consultez la FIG. 14 pour orienter l’assise. 8. Posez le clapet anti-retour (812) et le ressort (813) dans le siège, puis posez le chapeau (806). Consultez la FIG. 15 pour connaître l’orientation des pièces. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Déposez la bague de retenue (810) et l’ensemble de capuchon d’air (808) de la partie avant (801). 3. Enlevez l’ensemble de diffuseur (803). 4. Utilisez deux clés sur les plats du diffuseur et du chapeau (806) pour déposer le chapeau. Le ressort (813) et le clapet anti-retour (812) tomberont quand le chapeau sera déposé. 5. Utilisez une petite clé Allen dans le petit trou à l’arrière du diffuseur pour pousser dehors l’élément de mélange (805) et le siège du clapet anti-retour (816). FIG. 15 9. Déposez et examinez le joint torique (804). Remplacez-le s’il est usé ou en mauvais état. 10. Lubrifiez le joint torique et posez-le sur le diffuseur. Posez le diffuseur dans la partie avant. 11. Serrez le chapeau à 23-27 in-lb (2,6-3,1 N•m). 6. Posez un nouvel élément de mélange dans le diffuseur (803). 12. Posez le diffuseur dans la partie avant (801). 13. Posez l’ensemble de capuchon d’air et serrez la bague de retenue. 3A1573G 25 Maintenance Remplacez le clapet anti-retour et les joints toriques pour mélange externe 702 701 717 703 704 718 705 710 706 709 FIG. 16 Consultez le chapitre Ensembles avant à partir de la page 44 pour connaître les kits disponibles. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Déposez la bague de retenue (710) et l’ensemble de capuchon d’air (709) de la partie avant (701). 3. Déposez l’ensemble de clapet anti-retour (703). 4. Utilisez deux clés sur les plats du joint (703) et du chapeau du clapet anti-retour (706) pour déposer le chapeau. Le ressort (705) et la bille (704) tomberont quand le chapeau sera déposé. 5. Déposez et examinez le joint torique (717) et la rondelle (718). Remplacez s’ils sont usés ou en mauvais état. 8. Au moyen de deux clés sur les plats du joint (703) et du capuchon du clapet anti-retour (706), serrez le capuchon du clapet anti-retour sur le joint du clapet anti-retour à 23-27 in-lb (2,6-3,1 N•m). 9. Posez l’ensemble de clapet anti-retour dans la partie avant. Consultez la FIG. 16 pour l’orientation de l’assemblage. 10. Posez le capuchon d’air sur la partie avant et serrez la bague de retenue (710). REMARQUE Pour éviter des effets de distorsion à l’extrémité du chapeau (706), ne serrez pas trop l’ensemble de clapet anti-retour. 6. Lubrifiez le joint torique et posez-le sur l’ensemble de clapet anti-retour (703). 7. Posez la rondelle (718), la bille (704), et le ressort (705) dans le joint du clapet anti-retour (703), puis posez le capuchon du clapet (706) sur le joint du clapet anti-retour. 26 3A1573G Maintenance Réglage du joint du pointeau S’il y a une fuite de liquide à l’arrière de l’ensemble de pointeau, les joints peuvent être serrés pour arrêter la fuite. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. Remplacement du joint du pointeau REMARQUE : Le joint du pointeau est le joint (904) à l’intérieur de l’ensemble de pointeau (105). Consultez les pages 34 et 46. REMARQUE 2. Desserrez les quatre vis de réglage (113) puis déposez l’ensemble de collier de la gâchette (111). Consultez la page 34. 3. Utilisez une clé 7/16 po. pour serrer l’écrou du joint (906) de 1/8e de tour. 4. Remettez sous pression et vérifiez à nouveau s’il y a des fuites à l’arrière du pointeau. S’il y a encore des fuites, il est peut-être nécessaire de remplacer les joints. Si nécessaire, consultez le chapitre Remplacement du joint du pointeau à la page 27. 5. Assurez-vous que les parties plates des pointeaux sont alignées les unes avec les autres. 6. Posez l’ensemble de collier de la gâchette sur le pistolet, puis exécutez la Procédure de réglage du collier de la gâchette de la page 18. 7. Actionnez le pistolet pour vérifier le bon fonctionnement des pointeaux à produit. Si les pointeaux à produit ne fonctionnent pas correctement, il est peut-être nécessaire de remplacer les joints. Les pointeaux plient facilement. Pour éviter de plier et d’endommager les pointeaux, soyez prudent lorsque vous utilisez des clés pour déposer les joints du pointeau. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Utilisez une clé Allen 9/64 po. pour desserrer les quatre vis (114) sur le collier de la gâchette (111). Déposez le collier. Consultez la page 34. 3. Utilisez une clé 7/16 po. pour détacher, puis déposer les écrous de joint (906). Consultez la page 46. 4. Déposez le pointeau (908). 5. Déposez l’ancien joint du pointeau. 6. Lubrifiez généreusement le nouveau joint. 7. Posez le nouveau joint sur le pointeau. Posez le joint avec le bord biseauté orienté vers l’arrière du pointeau. REMARQUE Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produits et entrainer leur mauvais fonctionnement. 8. Posez le pointeau. 9. Posez les écrous de joint et serrez à 30 in-lb (3,4 N•m). 10. Assurez-vous que les parties plates des pointeaux sont alignées les unes avec les autres. 11. Posez l’ensemble de collier de la gâchette sur le pistolet, puis exécutez la Procédure de réglage du collier de la gâchette de la page 18. REMARQUE Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produits et entrainer leur mauvais fonctionnement. 3A1573G 27 Maintenance Remplacement de l’ensemble de pointeau 4. Posez un nouveau joint torique. Vérifiez si le pointeau est propre avant de le reposer. Utilisez une quantité généreuse de lubrifiant. 5. Posez la retenue arrière de joint avec une quantité généreuse de lubrifiant. REMARQUE : Les ensembles de pointeaux sont des pointeaux à deux bouts (105) à l’arrière du pistolet. Consultez la page 34. Huilage du moteur pneumatique 1. Exécutez la Procédure de décompression. 2. Verrouillez la gâchette. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Desserrez les quatre vis de réglage (113) puis déposez l’ensemble de collier de la gâchette (111). Consultez la page 34. 3. Tournez le contrôleur de vitesse jusqu’à ce que la ligne de la marque à huile soit alignée avec la ligne sur la plaque arrière du couteau. 3. Utilisez une douille profonde de 1/2 po. pour détacher et déposer les ensembles de pointeaux. 4. Posez les nouveaux ensembles de pointeaux. 5. Assurez-vous que les parties plates des pointeaux sont alignées les unes avec les autres. 6. Posez l’ensemble de collier de la gâchette sur le pistolet, puis exécutez la Procédure de réglage du collier de la gâchette de la page 18. REMARQUE 4. Ajoutez 3-4 gouttes d’huile pour moteur pneumatique, pièce Graco 202659, dans l’orifice à huile du moteur pneumatique. Veillez à ne pas trop serrer l’ensemble de collier de la gâchette car cela pourrait provoquer le grippage des pointeaux à produits et entrainer leur mauvais fonctionnement. Remplacement de l’ensemble de cœur du pointeau 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Desserrez les quatre vis de réglage (113) puis déposez l’ensemble de collier de la gâchette (111). Consultez la page 34. 3. Utilisez une douille profonde de 7/32 po. pour déposer la retenue (108), puis retirez le pointeau (106), le ressort (107), et le joint torique (110). 28 3A1573G Maintenance Remplacement de l’enclume 9. Posez le chapeau d’enclume. 10. Posez le capot et le bouton. 11. Réglage de la tension entre l’enclume et la cartouche à lames, page 20. AH Remplacement de la cartouche à lames AC AK AD AG AA AF AB AE AJ 258900_3A0232_1j FIG. 17 Pour les références des pièces, consultez la FIG. 17 sur cette page et l’illustration des pièces de couteau à la page 42. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Desserrez le bouton (528) puis déposez le capot (527). Consultez la page 42. La cartouche à lames est tranchante. Toujours porter des gants de protection pour éviter les coupures lorsque le capot du couteau est déposé. 4. Utilisez la main pour empêcher l’enclume de tourner, puis poussez et tournez le chapeau d’enclume (AD) de 90 degrés dans le sens antihoraire pour le déposer. 5. Libérez le levier de verrouillage de la tension enclume-cartouche à lames (AG). 6. Utilisez le bouton d’ajustement de la tension enclume-cartouche à lames (AF) pour relâcher la tension entre l’enclume et la cartouche à lames. Si le verre n’est pas coupé correctement, vérifiez que la tension est correcte avant de remplacer la cartouche à lames. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Desserrez le bouton (528) puis déposez le capot (527). Consultez la page 42. La cartouche à lames est tranchante. Toujours porter des gants de protection pour éviter les coupures lorsque le capot du couteau est déposé. 4. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du moteur (AK) pour empêcher la cartouche à lames (AA) de tournoyer, puis poussez sur le chapeau de la cartouche à lames et faites le tourner (AB) de 90 degrés dans le sens antihoraire pour le déposer. Consultez la FIG. 17. 5. Déposez la cartouche à lames du manchon (5). Si nécessaire, utilisez une pointe pour aider à retirer la cartouche à lames. 6. Posez une nouvelle cartouche à lames sur le manchon. 7. Posez le chapeau de la cartouche à lames. 8. Posez le capot et le bouton. 9. Réglage de la tension entre l’enclume et la cartouche à lames, page 20. 7. Déposez l’enclume (AC). 8. Posez une nouvelle enclume sur le manchon. 3A1573G 29 Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on actionne la gâchette Verrou de sécurité enclenché Libérer le verrou de sécurité Axes du collier de la gâchette tordus Examiner et remplacer si nécessaire Soupape d’air du couteau coincée Examiner et remplacer si nécessaire Excédent de pulvérisation sur les axes du collier de la gâchette Nettoyer et lubrifier Ensemble de pointeau bloqué Vérifier et régler la tension de joint du pointeau Produit durci dans la zone pointeau/siège Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer, et remplacer si nécessaire Doseur éteint ou en mode dérivation Allumer le doseur et préparer à pulvériser Axes du collier de la gâchette usés Examiner et remplacer si nécessaire Gâchette usée Examiner et remplacer si nécessaire Ensemble de collier de la gâchette desserré Examiner et serrer comme indiqué dans le manuel Le produit ne sort pas quand la gâchette est complètement enfoncée Vis de réglage du collier de la gâchette mal ajustées Ajuster ou remplacer les vis de réglage ou manquantes Présence de résine SANS catalyseur Produit durci dans la partie avant (passage et buse de pulvérisation) Vérifier s’il y a blocage, nettoyer et remplacer si nécessaire Produit durci dans la zone pointeau/siège Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer, et remplacer si nécessaire Pas de catalyseur Vérifier le niveau du produit catalyseur Pompe à catalyseur en dérivation Allumer et préparer à pulvériser Collier de la gâchette déphasé Régler le collier de la gâchette, consultez la page 18 Vis de réglage de l’actionneur manquante Remplacer Gâchette usée Examiner et remplacer si nécessaire Axe de l’actionneur usé Examiner et remplacer si nécessaire Ensemble de collier de la gâchette desserré Examiner et serrer comme indiqué dans le manuel Clapet anti-retour du catalyseur coincé en position fermée Examiner et remplacer si nécessaire Produit durci dans la zone pointeau/siège Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer, et remplacer si nécessaire Pas de résine Pas de catalyseur résine Collier de la gâchette déphasé UNIQUEMENT 30 Vérifiez le niveau du produit Régler le collier de la gâchette, consultez la page 18 Pompe à catalyseur en dérivation Allumer et préparer à pulvériser Collier de la gâchette déphasé Régler le collier de la gâchette, consultez la page 18 Vis de réglage de l’actionneur manquante Remplacer Gâchette usée Examiner et remplacer si nécessaire Axe de l’actionneur usé Examiner et remplacer si nécessaire Ensemble de collier de la gâchette desserré Examiner et serrer comme indiqué dans le manuel Produit durci dans la zone pointeau/siège Déposer l’ensemble de pointeau, nettoyer, et remplacer si nécessaire 3A1573G Dépannage Problème Cause Solution La pression du catalyseur se déverse au début de l’enclenchement Collier de la gâchette déphasé Régler le collier de la gâchette, consultez la page 18 Le pistolet continue à pulvériser bien que la gâchette soit relâchée Corps étranger dans le collier de la gâchette Nettoyer, et remplacer si nécessaire Excédent de pulvérisation sur les axes du collier de la gâchette Nettoyer et lubrifier Les axes de l’actionneur accrochent Nettoyer, et remplacer si nécessaire Joint du pointeau trop serré Régler Produit pulvérisé Bague de retenue non serrée par les orifices Joint torique du diffuseur pour mélange interne de l’AAC entaillé ou manquant Fuite de catalyseur Fuite de résine 3A1573G Serrer la bague de retenue Examiner et remplacer si nécessaire Joint torique du clapet anti-retour pour mélange externe entaillé ou manquant Examiner et remplacer si nécessaire Siège du clapet anti-retour pour mélange interne manquant, endommagé ou non serré Examiner et remplacer si nécessaire Siège du clapet anti-retour pour mélange externe manquant, endommagé ou non serré Examiner et remplacer si nécessaire L’ensemble de collier de la gâchette a glissé Examiner et régler le collier de la gâchette, consultez la page 18 Tuyau flexible du catalyseur desserré Examiner et serrer Raccord du catalyseur desserré Examiner et serrer Bague de verrouillage desserrée Nettoyer et resserrer Post-joint torique pour catalyseur du capuchon d’air manquant ou endommagé Examiner et remplacer si nécessaire Joints toriques du boîtier du clapet anti-retour du catalyseur manquants ou endommagés Examiner et remplacer si nécessaire Joint torique de l’ensemble de pointeau endommagé ou manquant Examiner et remplacer si nécessaire Joint de pointeau desserré Resserrer le joint, consultez la page 27 Siège de soupape usé ou endommagé Examiner et remplacer si nécessaire Joint de siège de soupape endommagé Examiner et remplacer si nécessaire L’ensemble de collier de la gâchette a glissé Examiner et régler le collier de la gâchette, consultez la page 18 Tuyau flexible de résine desserré Examiner et serrer Raccord de résine desserré Examiner et serrer Bague de verrouillage desserrée Nettoyer et resserrer Post-joint torique pour catalyseur du capuchon d’air manquant ou endommagé Examiner et remplacer si nécessaire Joints toriques du boîtier du clapet anti-retour de la résine manquants ou endommagés Examiner et remplacer si nécessaire Joint torique de l’ensemble de pointeau endommagé ou manquant Examiner et remplacer si nécessaire Joint de pointeau desserré Resserrer le joint, consultez la page 27 Siège de soupape usé ou endommagé Examiner et remplacer si nécessaire Joint de siège de soupape endommagé Examiner et remplacer si nécessaire 31 Dépannage Problème Cause Solution Produit non mélangé Les embouts catalyseur pour mélange externe sont branchés Nettoyer et remplacer Pression d’air d’atomisation trop basse Régler Mélangeur statique manquant Remplacer Mélangeur statique usé Examiner et remplacer si nécessaire Mélangeur statique incorrect Remplacer si nécessaire L’AAC ne fonctionne pas La mèche attache dans le couteau L’alimentation en air du pistolet est arrêtée Ouvrir l’alimentation en air Régulateur d’air mal réglé Régler Orifices obturés Nettoyer le capuchon d’air ou le remplacer Soupape du pointeau de l’AAC fermée (mélange externe) Ouvrir la soupape du pointeau de l’AAC Ensemble de collier de la gâchette desserré Examiner et serrer, consultez la page 18 Obstruction sur le chemin de la mèche Vérifier que le chemin de la mèche est libre de toute obstruction De l’excédent de pulvérisation/du liant s’accumule sur les composants internes Nettoyer les composants et reposer le capot De la résine sur la mèche Nettoyer autant que nécessaire, maintenir la mèche à distance de la résine et des excédents de pulvérisation Tension enclume-roue de tension incorrecte Régler Tension enclume-ensemble de lame de couteau incorrecte Régler L’ensemble de lame de couteau est usé Remplacer L’enclume est usée Remplacer L’alimentation en air du pistolet est arrêtée Le couteau ne fonctionne pas Contrôleur de vitesse en position off (éteint) lorsque le pistolet est activé Piston de dégagement rapide coincé Régler Tension enclume-roue de tension incorrecte Régler Tension enclume-ensemble lame de couteau incorrecte Régler Soupape d’air du couteau coincée Examiner et remplacer si nécessaire Le moteur pneumatique est immobilisé Vérifier qu’il y a libre rotation, remplacer si nécessaire Tension enclume-lame de couteau incorrecte Régler Verrouillage trop lâche de la tension enclume-lame Resserrer le verrouillage de la tension enclume-lame L’enclume est usée Remplacer L’ensemble de lame de couteau est usé Remplacer Le couteau débite des fils de base longs Le moteur pneumatique tourne mais ne découpe pas du verre 32 Ouvrir l’alimentation en air Examiner, nettoyer et lubrifier ; remplacer si nécessaire Vis de la partie avant du couteau (606) desserrées, Enduire de colle à filetage de force moyenne consultez la page 42 et serrer Tension enclume-lame de couteau incorrecte Régler 3A1573G Dépannage Problème Cause Solution Vitesse incorrecte du moteur pneumatique Problèmes d’alimentation en air Assurer une alimentation en air adéquate au pistolet Trop petit volume d’air en entrée Assurer un volume d’air suffisant Vitesse du moteur pneumatique mal réglée Régler la vitesse du moteur pneumatique, consultez la page 20 Tension enclume-lame de couteau trop forte Ajustez la tension, consultez la page 20 L’ensemble de lame de couteau est usé Remplacer Filtre d’évacuation du moteur pneumatique bouché Nettoyer, et remplacer si nécessaire Aucun liquide dans le pot sous pression Remplir le pot sous pression Soupape de sortie fermée Ouvrir la soupape de sortie Clapet anti-retour coincé en position fermée Augmenter la pression dans le pot sous pression Clapet anti-retour de produit branché Nettoyer, et remplacer si nécessaire Soupape du pointeau à solvant fermée Ouvrir la soupape du pointeau à solvant Clapet anti-retour du solvant coincé en position fermée S’assurer que le clapet anti-retour du solvant s’ouvre librement Pas de solvant Soupape du pointeau à solvant ouverte Solvant dans le mélange résine/catalyseur Joint torique du clapet anti-retour à solvant endommagé ou manquant Fermer la soupape du pointeau à solvant Examiner et remplacer si nécessaire Soupape à solvant endommagée Examiner et remplacer si nécessaire Soupape du pointeau à solvant ouverte Fermer la soupape du pointeau à solvant Joint torique du clapet anti-retour à solvant endommagé ou manquant Examiner et remplacer si nécessaire Soupape à solvant endommagée Examiner et remplacer si nécessaire Impossible d’arrêter l’air de l’AAC Joint torique du pointeau de l’AAC endommagé (mélange interne) Examiner et remplacer si nécessaire Impossible d’arrêter l’air atomisé du catalyseur Joint torique du pointeau d’air atomisé du catalyseur endommagé (mélange externe) Examiner et remplacer si nécessaire Fuite d’air Les conduites d’air ne reposent pas bien dans les raccords qui leur sont destinés S’assurer que les lignes d’air sont bien en place dans les raccords Joint torique du tuyau pivot de l’ensemble de couteau endommagé ou manquant Examiner et remplacer si nécessaire Joint torique extérieur du pointeau de l’AAC/du catalyseur atomisé endommagé Examiner et remplacer si nécessaire Siège de la soupape à air du couteau endommagé Examiner et remplacer si nécessaire Joint torique du crochet en G manquant Examiner et remplacer si nécessaire Joint torique de la monture du couteau manquant Examiner et remplacer si nécessaire Résine dans la ligne à solvant 3A1573G 33 Pièces Pièces Pistolet à gel à mélange externe, 258840 129 132 130 131 133 128 113 111 112 109 108 134 114 105 107 106 116 115 104 139 110 140 141 134 138 143 153 127 136 135 101 152 103 117 102 155 122 119 121 118 123 120 124 126 125 258840_3A0232_4g 34 3A1573G Pièces Réf. Pièce Description Qté 101 --POIGNÉE, pistolet 1 102†‡ 24E428 JOINT, pointeau, siège 2 (paquet de 6) 103‡ --RETENUE, siège, soupape 1 de pointeau, résine 104† --RETENUE, siège, catalyseur 1 105** 24E417 POINTEAU, ensemble 2 106❄ --POINTEAU, aac 1 107❄ --RESSORT, ensemble 1 de pointeau 108❄ --RETENUE, aac 1 109❄ 24E429 JOINT TORIQUE (paquet de 6) 1 110❄ 24E430 JOINT TORIQUE (paquet de 6) 1 111◆ --COLLIER, gâchette, haut 1 112◆ --COLLIER, gâchette, bas 1 113◆ --VIS, bouchon, co 4 114◆ GC2082 VIS, jeu, flpt 2 115❖ 24E423 BOITIER, clapet anti-retour, 1 catalyseur 116❖ 24E424 BOITIER, clapet anti-retour 3 117 24E427 PARTIE AVANT, asm, 1 mél ext, vert 118 16C705 AXE, gâchette 1 119 111316 JOINT, joint torique 1 120✿ 179737 AXE, actionneur 2 121✿ --GÂCHETTE, pistolet, 2-doigts 1 122✿ --BOULON, épaule, autobloquant 2 123 --ARRÊT, gâchette 1 124 112033 GOUPILLE, axe 1 125 16C130 GARDE, gâchette 1 126 111945 VIS, bouchon, tt pl 2 127 16C107 RACCORD, flexible à résine 1 128* --RACCORD, solvant 1 129* --SOUPAPE, solvant 1 130* 24E437 JOINT, joint torique (paquet de 6) 1 131* 24E431 JOINT TORIQUE (paquet de 6) 1 132* 24E432 BAGUE, retenue, joint torique 1 (paquet de 6) 133* --RACCORD, insérer, solvant 1 134* 111450 JOINT, joint torique 2 135 123737 RACCORD, tuyau, 1 connecteur push 136 123736 RACCORD, tuyau, 1 connecteur push 138★ 16C108 RACCORD, flexible à catalyseur 1 3A1573G Réf. Pièce Description Qté 139 16C279 CORPS, monture pistolet à gel 1 140 239663 PIVOT, droit 1 141 123909 VIS, bouchon, co 2 143 --VIS, jeu 1 148 24F007 KIT, outil, clés Allen, pistolet 1 152 GC2081 VIS, jeu 1 153★ --LIMITATEUR, catalyseur 1 154▲ 222385 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 155 CST521 BUSE, pulvérisation, 521 1 * Pièces incluses dans le kit de montage Solvant/ AAC 24E415. † Pièces incluses dans le kit de siège à catalyseur 24E420. ‡ Pièces incluses dans le kit de siège à résine 24E421. ◆ Pièces incluses dans le kit de collier de pointeau 24E416. ❄ Pièces incluses dans le kit du pointeau de l’AAC 24E419. ★ Pièces incluses dans le kit de raccord de catalyseur 24H269. ✿ Pièces incluses dans le kit de gâchette de pistolet 24H268. ** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux. ❖ Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles dans le kit 257425. ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement. --- Ne peut être vendu séparément. 35 Pièces Pistolet à gel à mélange interne, 258853 229 232 230 231 233 228 213 216 211 234 215 212 214 205 206 242 204 217 239 240 234 244 222 201 238 237 227 235 203 236 218 202 222 254 221 241 224 219 223 220 226 225 258853_3A0232_2h 36 3A1573G Pièces Réf. Pièce Description Qté 201 --POIGNÉE, pistolet 1 202†‡ 24E428 JOINT, pointeau, siège 2 (paquet de 6) 203‡ --RETENUE, siège, soupape 1 de pointeau, résine 204† --RETENUE, siège, catalyseur 1 205** 24E417 POINTEAU, ensemble 2 206 GC2241 VIS, jeu 1 211◆ --COLLIER, gâchette, haut 1 212◆ --COLLIER, gâchette, bas 1 213◆ --VIS, bouchon, co 4 214◆ GC2082 VIS, jeu, flpt 2 215❖ 24G764 BOITIER, clapet 1 anti-retour, catalyseur 216❖ 24E424 BOITIER, clapet anti-retour 2 217❖ 24H270 BOITIER, clapet 1 anti-retour, solvant 218 24G615 PARTIE AVANT, asm, 1 mélange interne, gel 219 16C705 AXE, gâchette 1 220✿ 179737 AXE, actionneur 2 221✿ --GÂCHETTE, pistolet, 2-doigts 1 222✿ --BOULON, épaule, autobloquant 2 223 --ARRÊT, gâchette 1 224 112033 GOUPILLE, axe 1 225 16C130 GARDE, gâchette 1 226 111945 VIS, bouchon, tt pl 2 227 16C107 RACCORD, flexible à résine 1 228* --RACCORD, solvant 1 229* --SOUPAPE, solvant 1 230* 24E437 JOINT, joint torique (paquet de 6) 1 231* 24E431 JOINT TORIQUE (paquet de 6) 1 232* 24E432 BAGUE, retenue, joint torique 1 (paquet de 6) 233* --RACCORD, insérer, solvant 1 234* 111450 JOINT, joint torique 2 235 123737 RACCORD, tuyau, 1 connecteur push 236 116134 BOUCHON, tuyau, sans tête 1 3A1573G Réf. Pièce Description Qté 237★ --LIMITATEUR, catalyseur 1 238★ 16C108 RACCORD, flexible à catalyseur 1 239 16C279 CORPS, monture pistolet à gel 1 240 123909 VIS, bouchon, co 2 241 111316 JOINT, joint torique 1 242 239663 PIVOT, droit 1 244 --VIS, jeu 1 249 24F007 KIT, outil, clés Allen, pistolet 1 254 CST521 BUSE, pulvérisation, 521 1 * Pièces incluses dans le kit de montage Solvant/ AAC 24E415. † Pièces incluses dans le kit de siège à catalyseur 24E420. ‡ Pièces incluses dans le kit de siège à résine 24E421. ◆ Pièces incluses dans le kit de collier de pointeau 24E416. ★ Pièces incluses dans le kit de raccord de catalyseur 24H269. ✿ Pièces incluses dans le kit de gâchette de pistolet 24H268. ❖ Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles dans le kit 257425. ** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux. --- Ne peut être vendu séparément. 37 Pièces 38 3A1573G Pièces Pistolet à mélange externe avec couteau, 258970 Réf. Pièce Description Qté 301 258852 PISTOLET, mélange externe, découpe 1 302 24E512 ENSEMBLE DE COUTEAU 1 Pistolet à mélange interne avec couteau, 258971 Réf. Pièce Description Qté 401 258854 PISTOLET, mélange interne, découpe 1 302 24E512 ENSEMBLE DE COUTEAU 1 302 301, 401 Vue d’un pistolet à mélange externe avec système de découpe 258970_3A0232_8a 3A1573G 39 Pièces Pistolets avec système de découpe, 258852, 258854 531 530 529 532 528 533 559 513 534 514 515 541 542 540 508 507 505 516a 558 511 512 509 516b 539 543 545 546 534 504 502 549 501 560 544 538 506 537 527 536 535 503 502 517 510 522 561 548 523 524 518 520 526 521 525 Vue d’un pistolet à mélange interne avec système de découpe 258854_3A0232_2j Quantité Réf. Pièce Description 501 --POIGNÉE, pistolet 502†‡ 24E428 JOINT, pointeau, siège (paquet de 6) 503‡ --RETENUE, siège, soupape de pointeau, résine 504† --RETENUE, siège, catalyseur 505** 24E417 POINTEAU, ensemble 506 ❄ --POINTEAU, aac 507❄ --RESSORT, ensemble de pointeau 508❄ --RETENUE, aac 509❄ 24E429 JOINT TORIQUE (paquet de 6) 40 258852 258854 1 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Quantité Réf. 510❄ Pièce Description 24E430 JOINT TORIQUE (paquet de 6) 511✿ --COLLIER, gâchette, haut 512✿ --COLLIER, gâchette, bas 513✿ --VIS, bouchon, co 514✿ GC2082 VIS, jeu, flpt 515✠ 24G764 BOITIER, clapet anti-retour, catalyseur 24E423 BOITIER, clapet anti-retour, catalyseur 516a✠ 24E424 BOITIER, clapet anti-retour 516b✠ 24H270 BOITIER, clapet anti-retour, solvant 258852 258854 1 1 1 1 4 2 1 1 4 2 1 1 3 2 1 3A1573G Pièces Quantité Réf. Pièce 517 1 520❖ 24E426 PARTIE AVANT, asm, mél ext, horiz 24E442 PARTIE AVANT, asm, mélange interne, découpe 24E425 SOUPAPE, air, asm ,gâchette 179737 AXE, actionneur 1 2 1 2 521❖ --- GÂCHETTE, pistolet, 2-doigts 1 1 522❖ --- 2 2 523 524 525 526 527 528* 529* 530* --112033 16C130 111945 16C107 ----24E437 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 531* 24E431 1 1 532* 24E432 BOULON, épaule, autobloquant ARRÊT, gâchette GOUPILLE, axe GARDE, gâchette VIS, bouchon, tt pl RACCORD, flexible à résine RACCORD, solvant SOUPAPE, solvant JOINT, joint torique (paquet de 6) JOINT TORIQUE (paquet de 6) BAGUE, retenue, joint torique (paquet de 6) RACCORD, insérer, solvant JOINT, joint torique RACCORD, tuyau, connecteur push RACCORD, tuyau, connecteur push LIMITATEUR, catalyseur 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 518 533* --534*◆ 111450 535 123737 Description 536 123736 537★ --- 538★ 16C108 RACCORD, flexible à catalyseur --CORPS, monture de système de découpe --ADAPTATEUR, rotation du système de découpe --EXTENSION, couteau 24E433 JOINT, joint torique (paquet de 6) --VIS, bouchon, co 239663 PIVOT, droit --RESSORT, belleville C19080 VIS, bouchon, tt hex 124058 RESSORT, compression --VIS, jeu, cppt 24F008 KIT, outil, clés Allen, système de découpe --TUYAU, pivot à air --TUYAU, pivot à air 295662 BOUCHON, tuyau GC2081 VIS, jeu, flpt CST443 BUSE, pulvérisation, 443 222385 ÉTIQUETTE, mise en garde 539◆ 540◆ 541◆ 542◆ 543◆ 544 545◆ 546◆ 548 549 554 558◆ 559◆ 560 561 562▲ * 258852 258854 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 AAC 24E415. † Pièces incluses dans le kit de siège à catalyseur 24E420. ◆ Pièces comprises dans les Kits d’adaptateurs de couteau. ‡ Pièces incluses dans le kit de siège à résine 24E421. ✿ Pièces incluses dans le kit de collier de pointeau 24E416. ❄ Pièces incluses dans le kit du pointeau de l’AAC 24E419. ** Le kit 24E436 comprend 6 ensembles de pointeaux. ★ Pièces incluses dans le kit de raccord de catalyseur 24H269. ❖ Pièces incluses dans le kit de gâchette de pistolet 24H268. ✠ Les joints toriques sur les boîtiers sont disponibles dans le kit 257425. ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement. --- Ne peut être vendu séparément. Kits d’adaptateurs de couteau Kit d’adaptateur du couteau pour mélange externe, 24E422 Kit d’adaptateur de couteau pour mélange interne, 24G832 Adaptateur pour mélange interne 24G832_3A0232_1a Adaptateur pour mélange externe 24E422_3A0232_1c Ces kits offrent des pièces de rechange pour l’adaptateur de couteau. Pour convertir un pistolet à gel à mélange externe en pistolet à mélange externe avec système de découpe, consultez le chapitre Conversion d’un pistolet à gel à mélange externe en pistolet avec système de découpe à la page 49. Le pistolet à gel à mélange interne ne peut pas être converti en pistolet avec système de découpe. Pièces incluses dans le kit d’assemblage Solvant/ 3A1573G 41 Pièces Ensemble de couteau, 24E512 REMARQUE Pour éviter un fonctionnement indésirable, ne démontez aucune partie du moteur pneumatique (602), sauf l’échappement comme montré dans la section Échappement du moteur pneumatique à la page 49. 630 603 629 632 602 608 607 606 605 609 610 644 647 604 623 614 631 613 642 612 621 615 611 622 634 643 601 624 645 612 616 646 626 618 647 620 619 617 628 636 625 617 258900_3A0232_2j 627 635 633 637 638 258900_3A0232_4j 42 3A1573G Pièces Réf. 601 602† 603 604 605✿ 606✿ 607✿ 608✿ 609 Pièce --24E511 117519 111945 --------24E448 24F602 24E449 610✿ 258905 611 612 613 614 615 16C686 123909 123882 16C678 16C679 616❄ --617❄★ --618 123672 619❄ 258903 620★ --621 622 623 624 625◆ 626 627◆ 628◆ 629 630 631◆ 632 633 634 16C687 124048 16C691 123883 --24F038 ----16C676 124057 --110755 16E024 24E432 3A1573G Description PLAQUE, arrière du couteau MOTEUR, pneumatique JOINT TORIQUE VIS, bouchon, tt pl PARTIE AVANT, couteau VIS, jeu CHAPEAU, avant, couteau VIS, vstp CARTOUCHE, 4 lames (paquet de 5) CARTOUCHE, 6 lames (paquet de 5) CARTOUCHE, 8 lames (paquet de 5) CHAPEAU, ensemble de partie avant de couteau PLAQUE, fixation du ressort VIS, bouchon, co RESSORT, glissoire, enclume PLAQUE, monture de glissoire ÉCROU, montage de la roue de tension MANCHON, enclume, ensemble VIS, bouchon, co ROUE, enclume, couteau CHAPEAU, manchon d’enclume PALIER, ensemble de roue de tension VIS, tension du ressort POIGNÉE, collier, couteau TUYAU, ventilateur BAGUE, retenue, joint torique BAGUE, claquement BARRE, alimentation, couteau CAPOT, couteau BOUTON, desserrage du capot COLLIER, pivot à air VIS, bouchon, co PLAQUE, capot du couteau RONDELLE, simple ÉCROU, bloc BAGUE, retenue, joint torique (paquet de 6) Qté 1 1 1 4 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 Réf. 635 636◆ 637 638 642◆ Pièce 16E010 --104893 15G117 16E227 Description Qté VIS, réglage 1 RONDELLE, ressort, belleville 1 GARNITURE, joint torique 1 JOINT TORIQUE 1 DÉFLECTEUR, glissière, système 1 de découpe, rs 643◆ --VIS, shldr, shc 1 644◆ --VIS, shldr, shc 1 645◆ 154570 RONDELLE, plate 1 646◆ 100068 RONDELLE, verrou, ressort 1 647◆ --VIS, bouchon, co 2 † Le kit 24H280 d’échappement du moteur pneumatique est disponible. Consultez le chapitre Échappement du moteur pneumatique à la page 49. ✿ Pièces incluses dans le kit de la partie avant du couteau 24H271. ❄ Pièces incluses dans le kit de manchon d’enclume 24H272. ★ Pièces incluses dans le kit d’ensemble de roue de tension 24H273. ◆ Pièces incluses dans le kit de capot du couteau 24H282. --- Ne peut être vendu séparément. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 43 Pièces Ensembles avant Partie avant pour pulvérisation verticale avec mélange externe, 24E426 Partie avant pour pulvérisation horizontale avec mélange externe, 24E427 702 701 708 708a 705 706 708a 713 709 712 710 711 717 703 704 718 Réf. 701 Pièce --- Description Qté TÊTE, pulvérisation, 1 mélange externe 702 16C220 BAGUE, verrouillage 1 703* JOINT, buse, mélange externe 1 --704*† BILLE, inox 1 --705*† RESSORT, compression 1 --706* CHAPEAU, clapet anti-retour, 1 --mélange externe 708 INSERTION, assist soupape, 1 --asm, mél ext 708a 111504 JOINT TORIQUE 3 709★ --CAPUCHON D’AIR, vertical 1 (modèle 24E426 uniquement) ❄ --CAPUCHON D’AIR, horizontal 1 (modèle 24E427 uniquement) 710✿❄★ --BAGUE, retenue 1 711 GC2081 VIS, jeu, flpt 1 712✿❄★ --RONDELLE 1 713✿❄★ 107313 JOINT, joint torique 1 717*† 113137 JOINT, joint torique 1 718*† RONDELLE, non métallique 1 --* Pièces disponibles dans le kit 24E446 de clapet anti-retour pour partie avant à mélange externe. ❄ Pièces incluses dans le kit 24H275 de capuchon d’air horizontal. ★ Pièces incluses dans le kit 24H283 de capuchon d’air vertical. --- Ne peut être vendu séparément. † Pièces disponibles dans le kit 24E447 de réparation de clapet anti-retour pour partie avant à mélange externe. ✿ Pièces incluses dans le kit 24H274 de bague de retenue. 44 3A1573G Pièces Partie avant pour gel à mélange interne, 24E442 Partie avant pour découpe à mélange interne, 24G615 REMARQUE Il y a un axe en demi-lune enfoncée dans la partie avant (801) derrière l’ensemble de diffuseur (803). N’essayez pas de déposer cet axe. Son retrait se traduirait par un fonctionnement indésirable. 802 801 803 816 813 811 808 804 809 810 805 812 806 Détail d’orientation des pièces Réf. 801 Description PARTIE AVANT, pulvérisation, interne 802 16C220 BAGUE, verrouillage 803 --DIFFUSEUR, mélange interne 804 113746 JOINT, joint torique 805* 16C300 ÉLÉMENT, mélange, mélange interne 806* --CHAPEAU, clapet anti-retour, mélange interne 808❄ --CAPUCHON D’AIR, asm, mélange interne, découpe (modèle 24G615 uniquement) ★ --CAPUCHON D’AIR, asm, mélange interne, enduit gélifié (modèle 24E442 uniquement) 809✿❄★ --RONDELLE 810✿❄★ --BAGUE, retenue 3A1573G Pièce --- Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description Qté 811✿❄★ 107313 JOINT, joint torique 1 812*† --CLAPET, anti-retour, 1 mélange interne 813*† --RESSORT, compression 1 816*† --SIÈGE, clapet anti-retour, mél int 1 * Pièces disponibles dans le kit 24E443 de clapet anti-retour pour partie avant à mélange interne. † Pièces disponibles dans le kit 24E444 de ressort de clapet anti-retour à mélange interne. ✿ Pièces incluses dans le kit 24H274 de bague de retenue. ❄ Pièces incluses dans le kit 24H277 de capuchon d’air pour découpe à mélange interne. ★ Pièces incluses dans le kit 24H278 de capuchon d’air pour gel à mélange interne. --- Ne peut être vendu séparément. 45 Pièces Ensemble de pointeau, 24E417 906 901 907 905 904 903 902 909 908 ti16592a Le bord biseauté doit faire face à l’arrière du pointeau Réf. 901 902 903* 904* 905* 906 907* 908 909* * Pièce --- Description RESSORT, ensemble de pointeau --BOÎTIER, joint du pointeau --RETENUE, joint 24H279 JOINT, disque (paquet de 6) 16C083 RETENUE, joint --ÉCROU, matériel de joint --CLIP, retenue --POINTEAU, ensemble 24H281 JOINT TORIQUE (paquet de 6) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièces incluses dans le kit 24E418 de réparation de pointeau. --- Ne peut être vendu séparément. 46 3A1573G Pièces Identification de joint torique L’illustration suivante montre tous les joints toriques disponibles en taille réelle. Voir l’illustration respective dans la section Pièces débutant à la page 34 pour les références de pièces et les emplacements. White (PTFE) O-rings 131, 231, 531 713, 811 637 Black (FKM) O-rings 110, 510 717 109, 509 119, 241 130, 230, 530 804 708a Part of: 215, 216, 217, 115, 116 909 638 542 603 134, 234, 534 3A1573G 47 Accessoires Accessoires Kit d’installation sur le terrain, 257754 Kit haut débit pour mélangeur externe, 24H336 Comprend des pièces pour l’installation du pistolet RS sur un faisceau de flexibles existant. Utilisez ce kit pour remplacer l’ensemble de clapet anti-retour de la partie avant à mélange externe par une entretoise afin d’augmenter la production. Consultez les pièces du kit 24E446 d’ensemble de clapet anti-retour montrées dans la section Ensembles avant à la page 44. Régulateurs AAC 24G571 - pour une utilisation avec des pistolets à gel à mélange interne 22632-00 - pour une utilisation avec des pistolets à mélange interne avec système de découpe REMARQUE : Ce kit remplace le clapet anti-retour et ne comporte pas de clapet anti-retour. 1001 Pièce Description 113137 JOINT TORIQUE --ENTRETOISE, buse, mélange externe Qté 1 1 --- Ne peut être vendu séparément. 1005 1003 1002 1004 24G571_3A0232_1a Réf. Pièce 1001 115841 Description Qté RACCORD, coude 1 (ensemble 24G571 uniquement) 20735-02 RACCORD, coude 1 (ensemble 22632-00 uniquement) 1002 7597-04 RACCORD, pivot, 1 3/8 nptm x 3/8 npsm 1003 8115-06 RACCORD, tuyau, mamelon, 1 héx, 3/8 x 1/4 1004 ISD-141-3 RÉGULATEUR, mini 1 1005 ISD-142 JAUGE, pot, solvant 1 Kit haut débit pour mélangeur interne, 24H337 Utilisez ce kit pour remplacer le mélangeur standard 1/4 po. dans la partie avant pour mélange interne avec un mélangeur 3/8 po. afin d’augmenter la production. Le kit comprend un nouvel ensemble de diffuseur qui n’inclut pas un nouveau clapet anti-retour. REMARQUE : Ce kit remplace l’ensemble de diffuseur qui inclut un clapet anti-retour, et le nouveau diffuseur n’inclut pas de clapet anti-retour. Pièce --- Description DIFFUSEUR, mélange interne, 3/8 po. 113746 JOINT TORIQUE 20310-90 ÉLÉMENT, mélange, 3/8 po. Qté 1 1 1 --- Ne peut être vendu séparément. Lubrifiant pour pistolet 118665, 4 oz. (113 gr) Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau. Fiches de données de sécurité disponibles sur www.graco.com. 48 3A1573G Accessoires Arrêt d’air du système de découpe, 24F706 Échappement du moteur pneumatique 1102 1101 1103 Réf. 1101 1102 1103 Pièce ------- 24F706_3A0232_1a REMARQUE Description Qté SOUPAPE, bille 1 RACCORD, tuyau, connecteur push 1 RACCORD, tube 3/8 1 Pour éviter un mauvais fonctionnement, ne démontez aucune partie du moteur pneumatique (602), sauf l’échappement du moteur pneumatique comme indiqué ci-dessous. Kit 24H280 (paquet de 3) Lorsque la vitesse du couteau ou de la production de verre a sensiblement diminué, l’échappement du moteur pneumatique peut être obstrué. Déposez l’échappement existant pour vérifier s’il est sale, et remplacez-le si nécessaire. --- Ne peut être vendu séparément. Conversion d’un pistolet à gel à mélange externe en pistolet avec système de découpe REMARQUE : Le pistolet à gel à mélange interne ne peut pas être converti en pistolet avec système de découpe. Pour convertir votre pistolet à gel à mélange externe en pistolet avec système de découpe, achetez et installez les kits suivants : • • • Kit d’adaptateur du couteau pour mélange externe, 24E422 Kit de soupape d’air de gâchette, 24E425 Ensemble de couteau, 24E512 Pour achever la conversion d’un pistolet à gel à mélange externe en pistolet à découpe, déposez le limitateur de catalyseur (153) du pistolet. Consultez le chapitre Pistolet à gel à mélange externe, 258840 à la page 34. 258900_3A0232_3k Outils Clés Allen pour pistolets, 24F007 Comprend : • Une clé Allen 3/32 po. • Une clé Allen 9/64 po. Huile pour moteur pneumatique Clés Allen pour couteau, 24F008 202659, 16 oz. Comprend : • Une clé Allen 3/32 po. • Une clé Allen 9/64 po. • Une clé Allen 3/16 po. Fiches de données de sécurité disponibles sur www.graco.com. Cartouches à lames Paquet de 5 cartouches • • • Cartouche à 4 lames - 24E448 Cartouche à 6 lames - 24F602 Cartouche à 8 lames - 24E449 3A1573G 49 Accessoires Buses de pulvérisation à injection Buses RS N° de pièce (1) † Dia. de l’orifice Dia. de Buse « Glas-Craft » N° de réf de la en biais ; l’orifice droit ; Largeur du jet ‡ ; N° de réf de buse du po. (mm) po. (mm) po. (mm) la pièce concurrent CSTS31 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 6 (150) 23047-M1 --- CSTS41 0,018 (0,46) 0,012 (0,30) 8 (200) 23047-P1 --- CSTS42 0,021 (0,53) 0,009 (0,23) 8 (200) 23005-M2 2025 CSTS52 0,021 (0,53) 0,014 (0,36) 10 (250) 23047-P2 --- CSTS73 0,036 (0,91) 0,025 (0,64) 14 (350) 23005-K3 3025 CSTS34 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 6 (150) 23005-C4 4010 CSTS44 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 8 (200) 23005-E4 4015 CSTS54 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 10 (250) 23005-G4 4015 CSTS64 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 12 (300) 23005-J4 4020 CSTS74 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 14 (350) 23005-M4 4025 CSTS84 0,042 (1,07) 0,029 (0,74) 16 (400) 23005-P4 4030 CSTS45 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 8 (200) 23005-C5 --- CSTS55 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 10 (250) 23005-E5 5015 CSTS65 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 12 (300) 23005-G5 5020 CSTS75 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 14 (350) 23005-J5 5020 CSTS85 0,052 (1,32) 0,036 (0,91) 16 (400) 23005-M5 --- CSTS56 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 10 (250) 23005-G6 6015 CSTS66 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 12 (300) 23005-J6 6020 CSTS86 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 16 (400) 23005-M6 --- CSTT66 0,062 (1,57) 0,043 (1,09) 12 (300) 23005-J6 6020 CSTS57 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 10 (250) 23005-G7 7020 CSTS67 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 12 (300) 23005-J7 --- CSTT57 0,070 (1,78) 0,052 (1,32) 10 (250) 23005-G7 7020 † Code de référence de la buse : CST = CST Composite Spray Tip (buse de pulvérisation composite) 4e chiffre = S pour l’acier inox (stainless steel), T pour l’acier à outils (tool steel) 5e chiffre = code de largeur de jet. Nombre double pour obtenir la taille du jet à 18 po. (450 mm). Exemple : 5 = jet de 10 po. (250 mm) à une distance de cible de 18 po. (450 mm). 6e chiffre = code de taille de l’orifice. Le nombre correspond à peu près à un incrément de 0,010 po. (0,254 mm) du diamètre du trou en biais. Exp : 5 = 0,052 po. (1,32 mm) de dia. des orifices en biais. ‡ Condition de largeur du jet : Distance cible de 18 po. (450 mm) 50 3A1573G Accessoires Buses de pulvérisation standard N° de pièce † CST215 CST415 CST217 CST417 CST517 CST219 CST419 CST519 CST221 CST421 CST521 CST223 CST423 CST523 CST427 CST527 CST231 CST431 CST531 CST235 CST435 CST535 CST343 CST443 CST543 CST351 CST451 CST551 CST651 CST461 CST561 CST661 CST471 Dia. orifice ; po. (mm) 0,015 (0,38) 0,015 (0,38) 0,017 (0,43) 0,017 (0,43) 0,017 (0,43) 0,019 (0,48) 0,019 (0,48) 0,019 (0,48) 0,021 (0,53) 0,021 (0,53) 0,021 (0,53) 0,023 (0,58) 0,023 (0,58) 0,023 (0,58) 0,027 (0,69) 0,027 (0,69) 0,031 (0,79) 0,031 (0,79) 0,031 (0,79) 0,035 (0,89) 0,035 (0,89) 0,035 (0,89) 0,043 (1,09) 0,043 (1,09) 0,043 (1,09) 0,051 (1,30) 0,051 (1,30) 0,051 (1,30) 0,051 (1,30) 0,061 (1,55) 0,061 (1,55) 0,061 (1,55) 0,071 (1,80) Largeur du jet à 12 po. (305 mm) Cible ; po. (mm) 4-6 (100-150) 8-10 (200-300) 4-6 (100-150) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 4-6 (100-150) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 4-6 (100-150) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 4-6 (100-150) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 4-6 (100-150) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 4-6 (100-150) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 6-8 (150-200) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 6-8 (150-200) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 12-14 (300-350) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 12-14 (300-350) 8-10 (200-250) † Code de référence de la buse : CST = CST Composite Spray Tip (buse de pulvérisation composite) 4e chiffre = code de largeur du jet. Nombre double pour obtenir la taille du jet à 12 po. (305 mm). Exemple : 5 = jet de 10 po. (250 mm) à une distance de cible de 12 po. (305 mm). 5e et 6e chiffres = taille d’orifice équivalente pour un orifice de diamètre rond. 3A1573G 51 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pour plus d’informations, voir Modèles à la page 3. Pression maximale de service de fluide . . . . . . . Mélange interne : 2000 psi (14 Mpa, 138 bars) Mélange externe : 3000 psi (21 Mpa, 207 bars) Débit d’air maximum (à 100 psi, 0,7 Mpa, 7 bars). . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne : 258854 - Découpe à mélange interne : 258840, 258852 - mélange externe : 24E512 - couteau : 12,5 scfm (0,354 m3 par min.) 2,25 scfm (0,064 m3 par min.) 2,0 scfm (0,06 m3 par min.) 16,5 scfm (0,467 m3 par min.) Pression d’air minimum pour le couteau . . . . . . . 80 psi (0,6 Mpa, 6 bars) Pression d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,9 Mpa, 9 bars) Température maximum du produit . . . . . . . . . . . 38 °C (100 °F) Débit caractéristique des pistolets à jet . . . . . . . . Dépend de la taille de la buse Production de verre maximale du couteau . . . . . À une pression de décrochage de 80 psi : Un fil de base : 3,8 lb/min (1,7 kg/min) Deux fils de base : 3,04 kg/min (3,0 kg/min) Trois fils de base : 3,63 kg/min (3,6 kg/min) À une pression de décrochage de 100 psi : Un fil de base : 1,95 kg/min (2,0 kg/min) Deux fils de base : 3,45 kg/min (3,4 kg/min) Trois fils de base : 9,8 lb/min (4,4 kg/min) Détails de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir FIG. 6 à la page 17 Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Matériaux de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne : 258854 - mélange interne avec système de découpe : 258840 - Gel à mélange externe : 258852 - mélange externe avec système de découpe : 24E512 - Couteau : Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne : 258854 - mélange interne avec système de découpe : 258840 - 258852, Mélange externe : 24E512 - Couteau : 1,05 kg (1,05 kg) 1,12 kg (1,12 kg) 2,08 lb (0,94 kg) 1,06 kg (1,04 kg) 2,00 lb (0,91 kg) 98,1 dB(A) @ 60 psig 90,6 dB(A) @ 50 psig 90,8 dB(A) @ 50 psig 111,5 dB(A) @ 100 psig et vitesse max. Pression sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258853 - Gel à mélange interne : 258854 - mélange interne avec système de découpe : 258840, 258852 - Mélange externe : 24E512 - Couteau : 80,3 dB(A) @ 60 psig 72,8 dB(A) @ 50 psig 73,0 dB(A) @ 50 psig 93,7 dB(A) @ 100 psig et vitesse max. † Pression sonore mesurée à 3 pieds (1 mètre) de l’équipement. ◆ Puissance sonore mesurée selon ISO-3746. 52 3A1573G Caractéristiques techniques Dimensions C A B 258840_3A0232_1g Dimensions ; po. (mm) 3A1573G Externe, Gel Interne, Gel Interne, Découpe Externe, Découpe A, Hauteur 7,37 (187) 7,37 (187) 10,29 (261,4) 10,29 (261,4) B, Longueur 8,92 (227) 10,43 (265,9) 8,92 (227) 10,43 (265,9) C, Largeur 2,36 (59,9) 2,36 (59,9) 5,07 (129) 5,07 (129) 53 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A0232 Siège social de Graco : Minnéapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé 5/2011