Graco 3A7650D, SaniSpray HP™ 20 Sans fil airless portatif, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A7650D, SaniSpray HP™ 20 Sans fil airless portatif, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 20
Portatif, sans fil, airless
3A7650D
FR
Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les
applications par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture
et de revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphère
explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel, sur l’appareil et
dans le manuel de la batterie et du chargeur d’utiliser l’équipement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des informations
sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un médecin. Portez toujours
cette carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
• Suivez toutes les instructions et
conditions figurant sur l’étiquette
du désinfectant.
La non-observation des
instructions figurant sur l’étiquette
du désinfectant approuvé par
l’EPA représente une violation
de la législation nationale.
• Rincez après chaque utilisation.
Ne laissez jamais du désinfectant
dans l’appareil.
• Portez un équipement de protection
individuelle approprié.
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lancement d’une nouvelle tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rechargement du FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instructions de mise à la terre statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage des vannes de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste des pièces – SaniSpray HP 20 portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie limitée Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
3A7650D
Modèles
Modèles
V CA
120V
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme
à la norme
UL 1450
États-Unis
230V
CEE
230V
Royaume-Uni
230V
ANZ/Chine/SCA
230V
Inde/Asie du Sud-est
230V
Corée
100V
JP/TW
Modèle
25R791
25R945
25R950
25R953
25R957
25T340
25R961
Pression de service maximale : 68,9 bar
Série de buses : LPxxx
Taille de buse : 0,33-0,48 mm
L’appareil SaniSpray HP 20 portatif sans fil airless est compatible avec les batteries DEWALT suivantes :
•
DCB183
•
DCB203
•
DCB200
•
DCB207
•
DCB201
•
DCB230
3A7650D
3
Informations
destinées à l’utilisateur
Informationsimportantes
importantes
destinées
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser
le pulvérisateur de
désinfectant, lisez le
présent manuel pour
connaître toutes les
instructions relatives à
l’utilisation correcte de
l’appareil ainsi qu’aux
consignes de sécurité.
Le pulvérisateur est
conçu pour pulvériser
des désinfectants à base
d’eau et pour nettoyer
à l’eau.
Avant d’utiliser cet équipement,
lisez attentivement les informations
figurant sur l’étiquette du récipient du
désinfectant et demandez une fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
au fabricant. L’étiquette du récipient
et la FTSS décrivent le contenu du
produit, les instructions d’utilisation
et les précautions spécifiques à
prendre. Ces précautions concernent
aussi l’équipement de protection
individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents
dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux
catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme
l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer
que ce produit est INFLAMMABLE. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
Utilisez les produits inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Consultez les consignes de sécurité de ce manuel.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes,
les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide
peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible
avec ce type de produit.
4
3A7650D
Informations
générales
relatives à larelatives
sécurité desàoutils
électriques
Informations
générales
la sécurité
Informations générales relatives
à la sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENTS
Lire l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements désigne votre outil électrique branché sur
le secteur.
Sécurité de la zone de travail
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre
sont propices aux accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
• Éloignez les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une inattention peut faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais les fiches.
N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées
utilisées avec les prises correspondantes réduisent les risques de décharge électrique.
• Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
• Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des
pièces en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent augmenter le risque de
décharge électrique.
• Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L’utilisation d’une
rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de
courant résiduel permet de réduire les risques de décharge électrique.
Sécurité personnelle
• restez attentif et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas
d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessures.
• Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures.
• Prévenez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de prendre
ou transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou les brancher
lorsque l’interrupteur est en position de marche peut provoquer des accidents.
• Retirez toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Une clavette ou une clé qui reste fixée à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent provoquer
des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre
équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Attachez vos cheveux,
écartez les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement.
• Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de
la poussière, vérifiez qu’ils sont connectés et utilisés correctement. Le matériel de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
3A7650D
5
Informations générales
relatives à larelatives
sécurité desà
outils
électriques
Informations
générales
la sécurité
AVERTISSEMENTS
Utilisation et entretien des outils électriques
• N’utilisez pas l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utilisez un outil électrique
correspondant à votre application. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon plus sûre
et optimale s’il est utilisé à la vitesse de conception.
• N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors tension.
Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives diminuent
les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques.
• Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants et faites en sorte que les personnes
ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas. Les outils électriques
peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées.
• Effectuez l’entretien des outils électriques. Identifiez tout désalignement ou entrave des pièces
en mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant toute utilisation. Beaucoup
d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des
situations dangereuses.
Entretien
• Faites réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique.
6
3A7650D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles
de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à
ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont
pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Tenez-les hors de portée des enfants.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux
• Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION INDIVIDUELLE, page 8.
• Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé
par l’EPA représente une violation de la législation nationale.
• Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil.
• Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les
étiquettes des récipients.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou
des animaux
• Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une quelconque
partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une
partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de
buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 10, afin d’arrêter
l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Enlevez la batterie et suivez la Procédure de
décompression, page 10, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance ou n’est pas
utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage de pièces et avant de démonter
des pièces.
• Inspectez les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacez les pièces
endommagées.
• Ce système peut produire une pression de 69 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco
pouvant supporter une pression minimale de 69 bars.
• Ne vous déplacez avec l’appareil en gardant le doigt sur la détente.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A7650D
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de sources
d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Du désinfectant passant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique. L’électricité
statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de désinfectant. Inversez
la buse lors du rinçage. Ce pulvérisateur et tous les objets se trouvant dans la zone de pulvérisation
doivent être correctement mis à la terre pour éviter les étincelles, les chocs et les décharges
statiques.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez immédiatement le
fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé.
• Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à
la terre pour éviter des décharges électrostatiques.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou
de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs
et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de chiffons
imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lisez toutes les fiches
techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de désinfectants.
Respectez les instructions du fabricant de désinfectant.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques.
Voir Pièces, page 30.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la pluie.
• Utilisez-le dans les endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous
souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Avec cet outil, utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 18 V ou 20 V
maximum de marque DEWALT.
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries
et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
• Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
• Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit,
• Des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié,
• Tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
8
3A7650D
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
PULVÉRISATION
A
B
C
D
Couvercle de réservoir
FlexLiner
Support de réservoir
Capuchon de VacuValve
(vanne d’aspiration)
E Orifice d’air de VacuValve
(vanne d’aspiration)
F Réservoir de VacuValve
(vanne d’aspiration)
G Filtre de pompe
3A7650D
H
J
K
L
M
N
P
T
AMORÇAGE
Protection de la batterie
Bouton d’amorçage
Batterie
Gâchette
Réglage de la vitesse, ProControl II
Buse de pulvérisation
Support de buse de pulvérisation
Témoin de diagnostic
9
Démarrage
Démarrage
Installation et dépose
de la batterie
3.
Installez une batterie entièrement chargée
dans le pulvérisateur.
4.
Fermez et accrochez le portillon de la
protection de la batterie.
Commencez toujours à travailler avec une
batterie entièrement chargée. N’éclaboussez
pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur
dans l’eau. Consultez les informations sur
la batterie et le chargeur expédiées avec le
pulvérisateur.
Ne remplacez et ne chargez la batterie que dans
un endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, y compris les
désinfectants. N’utilisez pas le pulvérisateur
si la protection de la batterie est ouverte.
AVIS
Le pulvérisateur est équipé d’une protection fixe
qui protège la batterie pendant la pulvérisation
du désinfectant. Ne tentez pas de retirer cette
protection car cela endommagerait le pulvérisateur
et la batterie.
Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur
comme suit :
1.
Ouvrez l’arrière de la protection de la batterie
en décrochant le portillon et en le relevant.
2.
Retirez la batterie usée.
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Ce pulvérisateur développe une pression interne
de 68,9 bars pendant son fonctionnement. Pour
éviter des blessures graves provoquées par
du produit sous pression, comme des injections
sous-cutanées et des éclaboussures de produit,
suivez la Procédure de décompression chaque
fois que vous cessez de pulvériser et avant un
nettoyage, une vérification, un entretien, ou
le transport de l’équipement.
1.
10
Retirez la batterie du pulvérisateur.
3A7650D
Démarrage
2.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur
la position AMORÇAGE pour relâcher la
pression.
2.
Remplissez le FlexLiner d’eau chaude.
Rinçage d’un
pulvérisateur neuf
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une
petite quantité de fluide de test. Il est important de
rincer ce liquide du pulvérisateur avant la toute
première utilisation.
1.
ti23383a
3.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
4.
Installez l’ensemble réservoir sur le
pulvérisateur comme suit :
Installez un FlexLiner dans le support de
réservoir.
a.
3A7650D
Alignez le capuchon de la VacuValve
sur le couvercle du réservoir par rapport
au bouton d’amorçage.
11
Démarrage
b.
Poussez l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tournez pour verrouiller.
5.
Installez la batterie dans le pulvérisateur.
6.
Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit
tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
7.
Mettez le pulvérisateur à l’envers et dirigez-le
dans un seau à déchets. Appuyez sur la
gâchette pendant cinq secondes. L’eau ne
sera pas pulvérisée, mais recirculera dans
la pompe et retournera dans le réservoir.
8.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de PULVÉRISATION. Tournez la
buse de pulvérisation de 180° sur la position
DÉBOUCHAGE.
9.
Tout en maintenant le pulvérisateur à
l’envers, dirigez le pulvérisateur dans un
seau à déchets. Appuyez sur la gâchette
pendant 30 secondes.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
10. Versez l’eau restante du FlexLiner dans un
seau à déchets.
11. Le pulvérisateur est maintenant rincé et prêt
à l’emploi. Voir Lancement d’une nouvelle
tâche, page 13.
12
3A7650D
Démarrage
Lancement d’une nouvelle
tâche
3.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour assurer une
fermeture hermétique.
REMARQUE : La vaseline appliquée à l’intérieur
de la partie supérieure du couvercle de réservoir
contribuera à assurer une fermeture hermétique.
Lors de la pulvérisation de désinfectants
inflammables ou combustibles :
• Déplacez le pulvérisateur dans un endroit bien
ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, y compris les désinfectants, lors
du remplissage.
• Couvrez les récipients de désinfectants entre
chaque remplissage.
Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant pour
connaître les recommandations du fabricant sur
une bonne utilisation. Si une dilution est nécessaire,
diluez correctement le désinfectant dans un
récipient séparé.
4.
Vérifiez que le filtre de la pompe est installé
et propre.
5.
Installez l’ensemble réservoir sur le
pulvérisateur comme suit :
AVIS
De la mousse dans le désinfectant peut provoquer
des problèmes de fonctionnement. Attendez que
la mousse ait disparu pour remplir le FlexLiner.
Si vous utilisez le pulvérisateur pour la toute
première fois, consultez Rinçage d’un
pulvérisateur neuf, page 11.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
2.
Insérez un FlexLiner dans le support de
réservoir et remplissez avec du désinfectant
correctement préparé.
REMARQUE : Vérifiez qu’il n’y a pas de
dommages, comme une pliure, sur la surface
supérieure du FlexLiner. S’il est endommagé,
NE L’UTILISEZ PAS.
3A7650D
a.
Alignez le capuchon de la VacuValve
sur le couvercle du réservoir par rapport
au bouton d’amorçage.
13
Démarrage
b.
Poussez l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tournez pour verrouiller.
c.
Retournez le pulvérisateur. Appuyez
sur la gâchette pendant 5 secondes.
REMARQUE : Le désinfectant ne sera pas
pulvérisé, mais recirculera dans la pompe
et retournera dans le réservoir
6.
Amorcez la pompe de désinfectant comme
suit :
a.
b.
14
Vérifiez que le bouton d’amorçage
est tourné vers le bas sur la position
AMORÇAGE.
d.
Remettez le pulvérisateur à l’endroit
et ouvrez le bouchon de la VacuValve
Cap (vanne d’aspiration).
e.
Inclinez le pulvérisateur de façon que la
VacuValve se trouve au point le plus
élevé.
Installez une batterie entièrement
chargée sur le pulvérisateur.
3A7650D
Démarrage
f.
Appuyez légèrement sur le FlexLiner
jusqu’à ce que le désinfectant pénètre
dans le réservoir de la VacuValve et
que tout l’air soit évacué du réservoir.
g.
Tout en continuant à appuyer sur le
FlexLiner, fermez le capuchon de la
VacuValve.
7.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de PULVÉRISATION. Vérifiez
que la buse de pulvérisation est dirigée
vers l’avant en position PULVÉRISATION.
8.
Appuyez sur la gâchette pour vérifier que
le désinfectant sort du pulvérisateur. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas dans les
5 secondes, ARRÊTEZ et répétez le
démarrage.
AVIS
REMARQUE : Si l’on n’appuie pas sur le FlexLiner
pendant que le capuchon de la VacuValve est
ouvert, de l’air va rapidement entrer dans le
FlexLiner. Si le réservoir présente des bulles
d’air visibles, répétez les étapes E-G.
3A7650D
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
15
Comment pulvériser
Comment pulvériser
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
aligner les joints TipSealTM (B) (joint et joint
d’étanchéité) dans le support de buse de
pulvérisation (C).
3.
Insérez la buse dans son support. Vérifiez
que la buse de pulvérisation est dirigée
vers l’avant en position PULVÉRISATION.
4.
Vissez l’ensemble de support de buse de
pulvérisation sur le pulvérisateur et serrez
à la main.
N’utilisez que des désinfectants homologués
pour l’application par pulvérisation.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres désinfectants
inflammables, peuvent exploser ou
s’enflammer. Le pulvérisateur génère
des étincelles. Pour prévenir l’explosion
ou l’inflammation des vapeurs :
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation
est bien ventilée.
• S’assurer que l’endroit est bien ventilé.
• Suivez les Instructions de mise à la terre
statique, page 24.
Choisir la buse de
pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la main
devant la buse de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse et du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
LP313
LP515
LP619
Le pulvérisateur sort de l’usine avec la buse
de pulvérisation de taille moyenne montée.
Sélectionnez une taille appropriée à la pulvérisation
du désinfectant. Reportez-vous à l’étiquette du
désinfectant pour connaître les recommandations
du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
vérifiez que la buse et le support de buse sont
correctement montés.
1.
16
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
REMARQUE : La buse de pulvérisation s’usera au
cours de son utilisation et devra être remplacée
périodiquement.
3A7650D
Comment pulvériser
Orientation de la buse
de pulvérisation
4.
Augmentez lentement la pression en
utilisant la commande de vitesse. Réglez
au réglage minimum permettant d’obtenir
une pulvérisation correcte du désinfectant.
Ceci contribue à diminuer le brouillard
de pulvérisation.
5.
Réglez la distance du pulvérisateur par
rapport à la surface et à la vitesse de la main
de façon à obtenir la couverture souhaitée.
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant
le support de la buse de pulvérisation lorsque
vous la tournez.
Ajustez le support de buse de pulvérisation dans
la direction de pulvérisation verticale ou horizontale.
Si le pulvérisateur ne pulvérise pas,
procédez comme suit :
Pulvérisation et réglage
de la pression
Référez-vous toujours aux recommandations du
fabricant du désinfectant pour une pulvérisation
correcte du produit.
1.
Dirigez le pulvérisateur vers la surface
à pulvériser.
2.
Réglez la commande de vitesse sur le
réglage le plus bas.
3.
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée.
3A7650D
•
Veillez à ce qu’il n’y ait qu’un seul FlexLiner
dans le support de réservoir. Il est possible
que deux garnitures soient si bien collées
ensemble qu’elles semblent n’en faire qu’une.
•
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages,
comme une pliure, sur la surface supérieure
du FlexLiner. S’il est endommagé,
NE L’UTILISEZ PAS.
17
Comment pulvériser
•
Assurez-vous que le couvercle de réservoir
est correctement vissé sur le support de
réservoir. Si le filetage est visible sous le
couvercle de réservoir alors que celui-ci est
serré, cela signifie qu’il est mal vissé. Enlevez
le couvercle de réservoir et remettez-le en
place sur le support de réservoir de façon à ce
qu’aucun filetage ne soit visible une fois serré.
Débouchage de la buse
Pour éviter de vous blesser, ne dirigez jamais le
pulvérisateur vers la main ou dans un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation
par des débris, le pulvérisateur est doté d’une buse
réversible qui élimine rapidement et facilement les
particules sans devoir démonter le pulvérisateur.
•
Répétez les étapes 6 – 8 à la page 14 pour
vous assurer que tout l’air est évacué du
FlexLiner.
•
Assurez-vous que la buse de pulvérisation
n’est pas obstruée. Voir Débouchage de la
buse, page 18.
•
Si le pulvérisateur pulvérise du désinfectant
lorsqu’il est maintenu à l’envers, de l’air est
présent dans le réservoir. Voir Lancement
d’une nouvelle tâche, page 14, étapes 6 – 8.
•
Remplacez le capuchon de la VacuValve. Le
pulvérisateur a été livré avec deux capuchons
de vanne d’aspiration.
•
Si le pulvérisateur ne pulvérise toujours pas,
voir Dépannage, page 27.
18
1.
Pour déboucher la buse de pulvérisation,
tournez le bouton d’amorçage vers le bas
sur la position AMORÇAGE.
2.
Retournez la buse de pulvérisation en
position DÉBOUCHAGE.
3.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
3A7650D
Comment pulvériser
4.
Dirigez le pulvérisateur vers un seau à
déchets, tournez le bouton d’amorçage
vers l’avant en position de PULVÉRISATION.
Appuyez sur la gâchette pendant 5 secondes
pour éliminer l’obstruction.
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est
toujours bouchée, vous pourriez avoir à répéter
les étapes 1 - 4, ou devoir remplacer la buse par
un nouvel ensemble buse de pulvérisation. Voir
Choisir la buse de pulvérisation, page 16.
Rechargement
du FlexLiner
Lors de la pulvérisation de désinfectants
inflammables ou combustibles :
• Déplacez le pulvérisateur dans un endroit bien
ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, y compris les désinfectants, lors
du remplissage.
• Couvrez les récipients de désinfectants entre
chaque remplissage.
Si le pulvérisateur manque de désinfectant,
remplissez simplement le FlexLiner comme suit :
5.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur
la position AMORÇAGE. Replacez la buse de
pulvérisation sur la position PULVÉRISATION.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant
sur la position PULVÉRISATION, et reprenez
l’opération de pulvérisation.
3A7650D
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
2.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placez le pulvérisateur sur
un chiffon pour recueillir tout désinfectant
qui pourrait s’écouler.
3.
Séparez le couvercle de réservoir du support
de réservoir.
4.
Suivez les étapes 2 – 8 de la section
Lancement d’une nouvelle tâche, page 13.
19
Nettoyage et Entreposage
Nettoyage et Entreposage
Après chaque utilisation, nettoyez le pulvérisateur
à l’eau chaude pour éliminer les restes de
désinfectant et les résidus. Un nettoyage suffisant,
suivi d’une évacuation de toute l’eau du système,
garantira un démarrage sans problème la prochaine
fois que le pulvérisateur sera utilisé.
Nettoyage du pulvérisateur
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
2.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placez le pulvérisateur sur
un chiffon pour recueillir tout désinfectant
qui pourrait s’écouler.
3.
Séparez le couvercle de réservoir du support
de réservoir.
4.
Versez l’excédent de désinfectant dans le
seau à déchets. Maintenez le FlexLiner en
place lors du versement. Essuyez l’excédent
de désinfectant sur le couvercle de réservoir.
N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
Pour éviter des blessures graves ou des
dommages de l’appareil, ne mettez pas
les parties électroniques du pulvérisateur en
contact avec l’eau. Maintenez le pulvérisateur
à au moins 25 cm au-dessus du bord du
récipient lors de l’opération de nettoyage.
Suivez Instructions de mise à la terre
statique, page 24, lorsque des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres désinfectants
inflammables sont utilisés.
AVIS
Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur
risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir
tout dommage, rincez-le toujours complètement
à l’eau chaude après chaque utilisation.
Voir Nettoyage du pulvérisateur, page 20.
Ne rangez pas le pulvérisateur avec du
désinfectant à l’intérieur.
20
3A7650D
Nettoyage et Entreposage
5.
Vous pouvez jeter le FlexLiner usagé et en
installer un neuf, ou vous pouvez le nettoyer.
6.
Remplissez le FlexLiner d’eau chaude.
9.
Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit
tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
10. Mettez le pulvérisateur à l’envers et dirigez-le
dans un seau à déchets. Appuyez sur la
gâchette pendant 10 secondes pour nettoyer
la pompe. L’eau ne sera pas pulvérisée, mais
recirculera dans la pompe et retournera dans
le réservoir.
ti23383a
7.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
11. Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de PULVÉRISATION.
12. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers,
dirigez le pulvérisateur dans un seau à
déchets.
a.
8.
Avec la buse de pulvérisation en
position de PULVÉRISATION, appuyez
sur la gâchette du pulvérisateur pendant
10 secondes. Relâchez la gâchette.
Installez le réservoir sur le pulvérisateur.
3A7650D
21
Nettoyage et Entreposage
b.
Tournez la buse de pulvérisation sur
la position DÉBOUCHAGE, appuyez
sur la gâchette pendant 30 secondes
jusqu’à ce que le pulvérisateur soit
propre. Relâchez la gâchette.
18. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer le
réservoir et le couvercle de réservoir.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
ti23372a
19. Essuyez le désinfectant ayant coulé à
l’extérieur du pulvérisateur avec un chiffon
doux mouillé à l’eau.
AVIS
13. Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur
la position AMORÇAGE.
14. Débranchez l’alimentation (retirez la batterie).
15. Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Séparez le couvercle de
réservoir du support de réservoir et versez
l’eau non utilisée dans le seau à déchets.
N’immergez PAS le pulvérisateur.
N’éclaboussez PAS, n’immergez pas et
ne pulvérisez pas la batterie ou le chargeur.
Ne nettoyez PAS la batterie avec autre chose
qu’un chiffon humide. Ces actions peuvent
endommager le pulvérisateur.
16. Éliminez le fluide qui se trouve dans le seau
conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du récipient du désinfectant et
aux réglementations en vigueur.
17. Retirez la buse de pulvérisation, le support de
buse de pulvérisation et le filtre de la pompe
du pulvérisateur. Nettoyez à l’eau chaude.
Utilisez une brosse souple si nécessaire.
Ce pulvérisateur est équipé d’une mèche
statique qui diminue l’accumulation de charge
statique et réduit le risque d’incendie et
d’explosion. MAINTENEZ LA SURFACE
DE LA MÈCHE PROPRE.
22
3A7650D
Nettoyage et Entreposage
Stockage
•
Ne laissez pas de produit geler dans le
pulvérisateur.
•
N’entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression. Vérifiez que le bouton
d’amorçage est dirigé vers le bas sur
la position AMORÇAGE
•
Rangez le pulvérisateur en position verticale
uniquement.
•
Rangez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un
endroit frais et sec.
•
Rangez la buse de pulvérisation, le support
de la buse de pulvérisation et le filtre de la
pompe avec le pulvérisateur afin qu’ils soient
disponibles pour la prochaine tâche.
3A7650D
23
Nettoyage et Entreposage
Instructions de mise
à la terre statique
•
Respectez la réglementation locale. N’utilisez
que des seaux métalliques placés sur une
surface mise à la terre, comme du béton.
•
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de la
mise à la terre.
Le seau à déchets doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles dues à l’électricité
statique. Le contact d’une étincelle électrostatique
avec des vapeurs peut provoquer un incendie
ou une explosion. La mise à la terre fournit un
fil d’échappement pour le courant électrique.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres désinfectants
inflammables, peuvent exploser ou
s’enflammer.
•
24
Utilisez toujours un seau métallique pour
les désinfectants contenant de l’alcool
comme principe actif ou autres désinfectants
inflammables, pour rincer ou laver le
pulvérisateur.
3A7650D
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Déplacez le pulvérisateur dans un endroit bien
ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, y compris les désinfectants.
Activité
Fréquence
Vérification du filtre de la pompe.
Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
Vérification si les ouvertures de ventilation dans le boîtier ne Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
sont pas bouchées.
Vérifiez que les orifices d’entrée de la pompe sous le filtre Chaque fois que l’on nettoie le pulvérisateur
de la pompe ne sont pas bouchés.
Nettoyage des vannes
de sortie
De la saleté ou des débris dans les ensembles de
vanne de sortie peuvent réduire les prestations du
pulvérisateur et doivent donc être nettoyés.
1.
Pour nettoyer les trois vannes de sortie,
enlevez les deux bouchons de la pompe
et la vanne de devant. Retirez les fiches de
pompe avec une clé Allen de 8 mm ou 5/16”.
2.
Nettoyez les ensembles de vanne de sortie
avec de l’eau chaude.
3.
Vérifiez si la bille peut bouger librement
contre le ressort dans la bague d’arrêt.
3A7650D
4.
Si l’ensemble de la vanne de sortie a été retiré
du bouchon de vanne, assemblez comme
illustré. Laissez un espace entre l’extrémité du
bouchon ou de la vanne avant et l’épaulement
de l’ensemble vanne de sortie.
AVIS
Ne poussez pas les vannes de sortie à fond dans
les bouchons de vanne ou la vanne avant.
Si les vannes de sortie sont poussées à fond
dans les bouchons de vanne ou la vanne avant,
la performance du pulvérisateur en sera réduite.
a.
Assurez-vous que les joints toriques
sont bien positionnés sur les bouchons
de vanne et la vanne avant.
b.
Montez les deux bouchons de pompe
et la vanne avant. Montez les fiches de
pompe avec une clé Allen de 8 mm ou
5/16”. Serrez la vanne avant à un couple
de 6,2-7,3 N•m et les bouchons de
pompe à un couple de 2,6-2,8 N•m.
25
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recyclez les
déchets électroniques conformément aux
réglementations en vigueur.
•
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre
de recyclage autorisé.
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations
en vigueur. Reportez-vous à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant.
26
3A7650D
Dépannage
Dépannage
??
Débranchez l’alimentation et relâchez la pression
avant tout démontage ou réparation.
Voir Procédure de décompression, page 10.
??
www.graco.com/techsupport
Diagnostics du pulvérisateur
Problème
Cause
Le pulvérisateur ne fait pas Le témoin de diagnostic clignote
de bruit lorsque l’on appuie deux fois lorsque l’on appuie sur
sur la gâchette
la gâchette. Indique une tension
incorrecte.
Le témoin de diagnostic clignote
trois fois lorsque l’on appuie sur
la gâchette. Ceci indique que la
température de la batterie est
trop élevée ou trop basse.
Le témoin de diagnostic clignote
quatre fois lorsque l’on appuie sur
la gâchette. Ceci indique que le
rotor est bloqué.
Le témoin de diagnostic ne
clignote pas lorsque l’on appuie
sur la gâchette. Ceci indique que
la batterie n’est pas en place ou
qu’elle est endommagée.
3A7650D
Solution
Remplacez la batterie par une batterie
entièrement chargée.
La batterie est en fin de vie.
Changez la batterie.
Laissez refroidir ou se réchauffer
la batterie jusqu’à ce qu’elle soit
à la température de la pièce.
Remplacez l’ensemble de pompe
et l’ensemble boîtier/SmartControl.
Mettez la batterie en place
ou remplacez-la.
Remplacez l’ensemble
boîtier/SmartControl.
27
Dépannage
Problème
Cause
Le pulvérisateur bourdonne, Le pulvérisateur n’est pas amorcé.
mais ne pulvérise pas de
produit lorsque l’on appuie
sur la gâchette
Le pulvérisateur bourdonne
mais ne pulvérise pas de
produit lorsque l’on appuie
sur la gâchette (Suite)
Le bouton d’amorçage est en
position AMORÇAGE DE POMPE.
La buse de pulvérisation n’est pas
sur la position PULVÉRISATION.
Le filtre de la pompe est bouché.
La commande de vitesse
est réglée trop bas.
Pas ou peu de produit dans
le godet.
La pompe est usée.
Le témoin de diagnostic clignote
quatre fois lorsque l’on appuie
sur la gâchette. Ceci indique
qu’un rotor est bloqué.
28
Solution
Amorcez la pompe. Voir Procédure de
décompression, page 10.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse
dans le réservoir. Attendez que la mousse
ait disparu.
Vérifiez qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans
le support de réservoir.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
dommages, comme une pliure, sur
la surface supérieure du FlexLiner. S’il
est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS.
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur le
support de réservoir. Si le filetage est
visible sous le couvercle du réservoir
alors qu’il est serré, retirez-le totalement
et réinstallez-le sur le support de
réservoir de sorte que le filetage ne soit
pas visible quand le couvercle est serré.
Vérifiez que le couvercle de réservoir est
bien serré sur le support de réservoir
de sorte que la flèche du couvercle de
réservoir se trouve dans la plage de
l’indicateur sur le support de réservoir.
Vérifiez si l’ensemble de réservoir
est correctement verrouillé sur le
pulvérisateur.
Vérifiez que l’air est complètement
évacué du FlexLiner et que la VacuValve
est bien fermée.
Nettoyez le réservoir de la VacuValve
et l’orifice d’air.
Nettoyez le pulvérisateur. Voir
Nettoyage et Entreposage, page 20.
Tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant, en position de PULVÉRISATION.
Tournez la buse de pulvérisation sur la
position PULVÉRISATION.
Nettoyez le filtre de la pompe.
Augmentez la vitesse jusqu’à ce
que l’appareil pulvérise.
Remplir le FlexLiner de produit et
amorcer la pompe. Voir Rechargement
du FlexLiner, page 19.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Remplacez l’ensemble de pompe
et l’ensemble boîtier/SmartControl.
3A7650D
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur pulvérise
à faible couverture
Le pulvérisateur pulvérise
par à-coups ou
très lentement.
Le désinfectant fuit des
filetages du réservoir.
3A7650D
Cause
La buse de pulvérisation n’est pas
en bonne position
La buse de pulvérisation est usée
ou endommagée
La pompe est usée.
Le désinfectant a pénétré dans
le pulvérisateur.
Le réservoir n’est pas placé
correctement.
Solution
Tournez la buse de pulvérisation
en position de PULVÉRISATION.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Voir Choisir la buse de pulvérisation,
page 16.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Laissez sécher le pulvérisateur.
Remplacez l’ensemble de pompe
et l’ensemble boîtier/SmartControl.
Vérifiez qu’il n’y a qu’un seul FlexLiner
dans le support de réservoir.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
dommages, comme une pliure, sur
la surface supérieure du FlexLiner. S’il
est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS.
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur
le support de réservoir. Si le filetage est
visible sous le support du réservoir alors
qu’il est serré, retirez totalement le
couvercle de réservoir et réinstallez-le
sur le support de réservoir de sorte que
le filetage ne soit pas visible quand il est
serré.
Vérifiez que le couvercle de réservoir
est bien serré sur le support de réservoir
de sorte que la flèche du couvercle de
réservoir se trouve dans la plage de
l’indicateur du support de réservoir.
Évitez de plier ou d’appliquer une
pression sur le support de réservoir
lorsque vous évacuez l’air du FlexLiner.
Évitez de tirer sur le FlexLiner lorsque
vous évacuez l’air qui s’y trouve.
Assurez-vous que le bord du FlexLiner
ou que le joint du couvercle de réservoir
ne sont pas endommagés.
Assurez-vous que le bord du FlexLiner
et le joint du couvercle du réservoir sont
exempts de débris.
Remplacez le FlexLiner.
29
Pièces
Pièces
SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif
1 Serrez à un couple de 6,2-7,3 N•m.
2 Serrez à un couple de 2,6-2,8 N•m.
3 Serrez à un couple de 1,1-1,7 N•m.
4 Serrez au couple de 1,1 N•m.
4
4
30
3A7650D
Pièces
Liste des pièces – SaniSpray HP 20 portatif
Réf.
1
Modèle de pulvérisateur Pièce
Tous
19Y967
Description
KIT, pompe, ensemble
4
Tous
19Y968
KIT, SmartControl avec boîtier
1
5
Tous
17P552
KIT, ensemble de réservoir, 42 oz.
1
6
Tous
17P712
CAPUCHON (lot de 3)
1
7
Tous
17P549
FLEXLINER, 42 oz. (lot de 25)
1
8
Tous
LP313
BUSE, LP313
1
9
Tous
LP515
BUSE, LP515
1
10
Tous
LP619
BUSE, LP619
1
11
17P474
17P557
17P558
17Y586
17P556
17P475
17P560
17P561
17Y587
17P559
25T375
BATTERIE, Li-ion compacte
1
CHARGEUR, Li-ion (non illustré)
1
13
25R791
25R945, 25R957
25R953
25T340
25R961
25R791
25R945, 25R957
25R953
25T340
25R961
Tous
KIT, vannes, HP 20
1
14
Tous
25T398
KIT, vanne d’amorçage, portatif
1
15
Tous
17P554
FILTRE, pompe, 60 mailles (lot de 3)
1
16
Tous
16Y425
JOINT TORIQUE, entrée de la pompe
1
1
1
12
18
Tous
25T282
SUPPORT, buse de pulvérisation, HP 20
(buse non incluse)
KIT, rallonge, 15 po. (non illustré)
19†
Tous
25T283
KIT, adaptateur, rallonge (non illustré)
17
Tous
25R871
20
Tous
19Y969
21*
Tous
25R872
KIT, étiquettes, avertissement, HP 20 DC
(non illustré)
JOINTS, polymère (lot de 5) (non illustrés)
179960
CARTE, mise en garde pour applications médicales
(non illustré)
Anglais, espagnol, français
17F690
Néerlandais, allemand, italien
17A134
Anglais, chinois, coréen
22
Tous
17R476
Anglais, espagnol, portugais (Brésil)
26A998
Anglais, chinois, japonais
Qté
1
1
1
1
 La batterie et le chargeur dépendent des exigences de votre pays.
* Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont fournis avec le
pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal (joint de buse de pulvérisation
en polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique) fourni avec les buses de pulvérisation de rechange.
† Un adaptateur 25T283 est nécessaire pour raccorder la rallongé 25T282 au SaniSpray HP 20 Airless
portatif.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
3A7650D
31
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif
É.-U.
Unités métriques
Pression de service maximale
1000 psi
6,9 MPa, 69 bars
Poids
5,25 lb
2,4 kg
Longueur
14,0 po.
36,1 cm
Largeur
5 po.
12,7 cm
Hauteur
11,8 po.
30,0 cm
32° à 113° F
0° à 45° C
Dimensions :
Plage de température d’entreposage 
Plage de températures de fonctionnement 40° à 90° F
4° à 32° C
Plage d’humidité d’entreposage
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
Niveau de pression acoustique
83,0 dBa
Niveau de puissance acoustique †
94,0 dBa
Incertitude K = 3 dBa
Niveau de vibration
(mesuré selon la norme EN 50580:2012)
Valeur totale de vibration
ah = 21,5 pi./s2
Incertitude K = 0,3 pi./s2
Valeur totale de vibration
ah = 6,5 m/s2
Incertitude K = 0,1 m/s2
Alimentation électrique du chargeur
25R791, 25R961
100 – 120 V CA, 60 Hz, 15 A, 1 Ø
25R945, 25R953, 25R957
230 V CA, 50 Hz, 16 A, 1 Ø
25T340
220 V CA, 60 Hz, 16 A, 1 Ø
Batterie
Tension (CC)
Orifice maximum de la buse
20 V MAX* 2,0 Ah Li-ion
Batterie compacte DEWALT
0,019 po.
0,48 mm
Remarques
 De l’eau ou du désinfectant qui gèlent dans la pompe risquent de l’endommager.
 Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
† Tous les relevés ont été faits en mode amorçage au niveau de la position de l’opérateur.
Les niveaux de puissance sonore ont été testés selon la norme ISO 3741 à 1 m.
* La tension initiale maximale de la batterie (mesurée avec une charge) est de 20 V.
La tension nominale est de 18 V.
32
3A7650D
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A7650D
33
Garantie limitée Graco
Garantie limitée Graco
Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué
par Graco et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un
distributeur agréé Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence,
un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage
ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements
ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation
ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive,
pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles
ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET
À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE
L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION
DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON
D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE
GRACO, OU AUTRE.
Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d’autres droits variant
d’un pays à l’autre. La présente garantit et limite de responsabilité n’exclut ni ne limite les droits (le cas échéant)
contre Graco qui ne peuvent être exclus ni limités dans le cadre de la législation applicable de votre pays, État
ou province.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD
Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement
sous garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour
l’installation du propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie
concernant cet appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des
équipements de peinture de Graco.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE
Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au
titre de la garantie.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
34
3A7650D
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
3A7650D
35
DEWALT®et le logo DEWALT sont des marques déposées de DEWALT Industrial Tool Co.
et sont utilisées sous licence.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7649
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juillet 2020

Manuels associés