Graco 309479n , Pompe à membranes Triton 308 HP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Manuel d’instructions/Liste des pièces Pompe à membranes ® 308 HP Triton 309479F Rév. N Utilisation conseillée uniquement avec des produits en suspension dans l’eau. Réf. No. 233805, série D Pompe pneumatique à double membrane 3:1, avec raccords BSPP Réf. No. 233816, série D Pompe pneumatique à double membrane 3:1, avec raccords NPT Pression maximum d’entrée d’air: 0,7 MPa (7 bars) Pression maximum de service produit: 2,1 MPa (21 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. TI2125A QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ®COPYRIGHT 2005, Graco Inc. II 2 G Table des matières Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Serrer les fixations filetées avant une première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conduite d’aspiration produit . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conduite de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage de la pompe avant une première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 10 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 11 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Préparer la pompe en vue d’une réparation . . . 14 Remarques générales sur les réparations . . . . . 14 Indications de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplacer les membranes . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacer les clapets à bille . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Graphique de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Conventions du manuel Mise en garde MISE EN GARDE Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex. (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 3–4) pour plus de détails. 2 Attention ATTENTION Un avertissement « Attention » vous avertit des risques de dégradation ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. Remarque Une remarque attire votre attention sur une information supplémentaire utile. 309479 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. • Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. • Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. • N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service d’assistance technique de Graco. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques, page 26, pour vérifier la pression maximum de service de ce matériel. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en garde du fabricant\qs de produit et de solvant. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82°C ou inférieures à -40°C. • Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. • Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. 309479 • Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Décompression, page 10, à chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou réparation du matériel et à chaque montage ou nettoyage de la buse de pulvérisation. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible. 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. • Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Se reporter à la Mise à la terre page 9. • Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel avant d’avoir identifié et résolu le problème. • Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Éliminer toutes les sources de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs d’électricité statique créés par les bâches de peintre en plastique. Ne brancher ni débrancher de cordons électriques ni allumer et éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation. DANGER PRODUIT TOXIQUE Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. • Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. • Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. • En cas de défaillance d’une membrane, le produit est expulsé avec l’air. Si l’on pompe un produit dangereux, placer la pompe dans un caisson approprié qui recueillera le produit en cas de rupture d’une membrane. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les éléments mobiles, tels que l’arbre porte-membranes, peuvent vous pincer ou sectionner les doigts. • 4 Avant de procéder à l’entretien du matériel, respecter la Décompression, page 10, afin d’éviter un démarrage inopiné du matériel. 309479 Installation Installation Informations générales • • • La FIG. 2. est seulement un guide d’installation de composants et accessoires. Il ne s’agit pas d’un schéma d’installation réel. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins particuliers. Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est conforme à votre système. Serrer les fixations filetées avant une première utilisation Voir la rubrique Réparation pour les spécifications de serrage. • Après le déballage de la pompe et avant la première mise en service, contrôler et resserrer toutes les fixations externes. • Au bout du premier jour de fonctionnement, resserrer toutes les fixations. • D’une manière générale, il est conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois. Les chiffres et les lettres entre parenthèses correspondent aux repères des figures et de la Liste des pièces, pages 25. 309479 5 Installation Montage de la pompe • Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que l’entrée d’air et les entrée et sortie de produit soit facilement accessibles. • Monter la pompe dans un local bien ventilé, avec suffisamment d’espace tout autour pour permettre aux opérateurs d’accéder et d’intervenir. Vis hexagonale (2 nécessaires) • La pompe doit être montée à l’horizontale. S’assurer qu’elle est de niveau dans tous les sens et que le carter du cylindre (54) est le plus près possible du mur ou du support sur lequel elle est montée. Voir FIG. 1. • La pompe peut être montée soit sur le sol soit sur un mur à m’aide du kit 246495. • S’assurer que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. La pompe est percée de deux trous de fixation pour des vis de 8 mm (0,31"). Voir le schéma dimensionnel à la page 28. Branchement d’air comprimé Entrée produit Sortie produit Carter du cylindre TI2133A 2 Montage au sol Vis hexagonale (2 nécessaires) Montage mural à l’aide du kit 246495: 1. Utiliser le support (15C022) comme calibre et percer 2 trous de fixation de 9,6 mm (0,38") dans le mur. 2. Fixer le support (15C022) au mur sans serrer à l’aide d’ancrages et de vis (8 mm) suffisamment longues pour que la pompe ne vibre pas pendant le fonctionnement. 3. Démonter le support du mur et le fixer sur la pompe à l’aide des 4 vis (116899) et de la rondelle-frein (100028) comprises dans le kit. 4. La rondelle à insérer dans le trou non peint assurera une mise à la terre correcte du support. 5. Monter le support et la pompe fixée sur celui-ci au mur et serrer. 6 Support pour montage mural TI2469A Montage mural FIG. 1. Montage de pompe 309479 Installation Conduite d’air 1. Installer les organes pneumatiques comme indiqué à la FIG. 2. S’assurer que la conduite d’air alimentant ces derniers est reliée à la terre. a. b. c. d. La pression produit peut être régulée soit par un régulateur d’air (F) pour réguler l’air arrivant à la pompe soit par un régulateur de produit (H) pour réguler le produit sortant de la pompe. Monter une vanne d’air principale de type purgeur (B) près de la pompe. Cette vanne est obligatoire pour évacuer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau ou par des pièces en mouvement. S’assurer que cette vanne de purge est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est implantée en aval du régulateur d’air. Monter une seconde vanne d’air (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air pour isoler ces derniers pendant les opérations de nettoyage et de réparation. Monter un filtre à air (D) pour éliminer les impuretés néfastes, comme les impuretés, l’humidité et l’huile, de l’alimentation d’air comprimé. 2. La vanne d’air n’a pas besoin d’être lubrifiée. 3. Installer un flexible d’air relié à la terre entre les organes et l’entrée d’air de la pompe. Voir les Caractéristiques techniques de la page 26 pour déterminer le diamètre de l‘arrivée d’air de votre pompe. Utiliser un flexible d’air d’un DI mini de 13 mm (1/2"). Conduite d’aspiration produit • • ATTENTION Voir les Caractéristiques techniques de la page 26 pour déterminer le diamètre de l’entrée produit de votre pompe. Utiliser des flexibles conducteurs (voir FIG. 2.). Visser la tuyauterie d’aspiration sur l’arrivée à la pompe sans serrer. Utiliser une colle à filetage liquide compatible sur les branchements pour empêcher l’air de pénétrer dans la tuyauterie produit. 309479 Il faut que la pompe soit alimentée par aspiration pour fonctionner correctement. Une alimentation sous pression nuira à l’étanchéité du soufflet. • Pour tout renseignement sur la hauteur d’aspiration maximum (en charge et à vide), voir les Caractéristiques techniques de la page 26. • Utiliser un agitateur pour empêcher le produit de se déposer. Il existe un kit agitateur réf. no. 245081 (accessoire). Conduite de sortie produit 1. Utiliser des flexibles produit électroconducteurs (P). Voir FIG. 2.. Visser le raccord produit sur la sortie de pompe (N) sans serrer. Voir Caractéristiques techniques, page 26, pour déterminer le diamètre de sortie produit de la pompe. 2. Monter la régulateur de produit en sortie produit de la pompe pour réguler la pression du produit, si nécessaire. Monter une vanne de décharge produit (H) près de la sortie produit. Voir Conduite d’air, point 1a concernant une méthode alternative de réguler la pression. 3. Installer une vanne de décharge produit (J) à proximité de la sortie produit. MISE EN GARDE Il est nécessaire que le système soit équipé d’une vanne de décharge produit (J) pour décompresser le flexible s’il est bouché. La vanne de décharge diminue le risque de blessure grave, notamment les projections dans les yeux ou sur la peau, ou d’intoxication par des produits dangereux lors de la décompression. Installer la vanne près de la sortie produit de la pompe. Pour utiliser la vanne comme une vanne de circulation, brancher le tuyau (K) entre la vanne et le seau. ATTENTION Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d’une vanne de décharge sur la sortie de la pompe pour éviter une surcharge et une rupture de la pompe ou du flexible. La dilatation thermique du produit dans la conduite de sortie peut provoquer une surpression. Cela peut se produire en cas d’utilisation de conduites produit très longues exposées aux rayons du soleil ou à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage d’une zone froide vers une zone chaude (à partir d’un réservoir souterrain par exemple). Une surpression peut également se produire si la pompe est utilisée pour alimenter en produit une pompe à piston et que la vanne d’admission de celle-ci ne ferme pas, ce qui provoque un retour de produit dans la conduite de sortie. 7 Installation Légende: A Pompe TRITON 308HP B Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire pour la pompe) C Tuyauterie d’alimentation d’air D Filtre sur conduite d’air E Vanne d’arrêt de la tuyauterie d’air F Régulateur d’air de la pompe G Régulateur d’air du pistolet (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) H Régulateur de pression produit (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) J Vanne de décharge/circulation K Tuyau de vidange L Tube d’aspiration M Entrée produit de la pompe N Sortie produit de la pompe P Flexible produit (représenté branché sur le pistolet pulvérisateur) R Flexible d’air de pistolet (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) S Pistolet pulvérisateur (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) T Entrée d’air de la pompe U Agitateur (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) W Fil de terre S R G B C T J H E F D P W M L A K N TI2373A T K J W L U M A N H TI2127A FIG. 2. Installation type 8 309479 Installation Mise à la terre MISE EN GARDE • Tous les seaux de produits utilisés pendant le rinçage: Respecter la recommandation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre comme indiqué ci-après. Lire les mise en garde de la page 3. Relier l’ensemble de ce matériel à la terre: • Pompe: Utiliser un câble et une pince de terre. Voir FIG. 3. Desserrer la vis terre (X). Introduire l’une des extrémités d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm2 minimum sous la pince et serrer la vis à fond. Raccorder l’autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour passer commande du fil et de la pince de terre, indiquer le numéro de référence 222011. • Flexibles d’air et produit: N’utiliser que des flexibles conducteurs. • Compresseur d’air: Suivre les recommandations du fabricant. • Fût de produit: Respecter la réglementation locale. X Y TI2126A FIG. 3. Mise à la terre de la pompe 309479 9 Fonctionnement Fonctionnement Décompression 3. Placer le tuyau d’aspiration (L) dans le produit à pomper. 4. Placer l’extrémité du flexible produit (P), voir FIG. 2., dans un récipient approprié. 5. Fermer la vanne de purge (J). 6. Le régulateur d’air (F) de la pompe étant fermé, ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B). 7. Si le flexible produit est équipé d’un dispositif de distribution, maintenir celui-ci ouvert tout en passant à l’étape suivante. 8. Ouvrir le régulateur d’air (F) lentement jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à l’évacuation complète de l’air des conduites et à l’amorçage de la pompe. MISE EN GARDE Lire les mises en garde page 3 et respecter la Procédure de décompression ci-dessous à chaque: • décompression, • arrêt de la pulvérisation, • contrôle ou entretien d’un équipement quelconque, • installation ou nettoyage de la buse à produit. 1. Fermer l’arrivée d’air à la pompe. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrir la vanne de purge pour dépressuriser le produit en prévoyant un réservoir de récupération. Rinçage de la pompe avant une première utilisation La pompe a été testée dans l’huile. Si l’huile est susceptible de contaminer le produit pompé, rincer soigneusement la pompe à l’aide d’un produit de rinçage compatible. Respecter la marche à suivre indiquée à la rubrique Démarrage et réglage de la pompe. Démarrage et réglage de la pompe 1. S’assurer que la pompe est convenablement reliée à la terre. Se reporter à la section Mise à la terre, page 9. 2. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords. Veiller à utiliser un joint d’étanchéité liquide pour filetage compatible sur tous les filetages mâles. Serrer convenablement les raccords d’entrée et de sortie. Resserrer toutes les fixations avant le démarrage. 10 En cas de rinçage, faire fonctionner la pompe assez longtemps pour bien nettoyer celle-ci et les flexibles. Fermer le régulateur d’air. Retirer le tuyau d’aspiration (L) du produit de rinçage compatible et le plonger dans le produit à pomper. Faire fonctionner la pompe à vide pendant de longues périodes ou la faire fonctionner à des pressions supérieures à la pression d’arrivée d’air maximum conseillée réduira la durée de vie de la membrane. Arrêt de la pompe Arrêt de courte durée Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression (voir la procédure sur cette page). Arrêt de longue durée Pour un arrêt de longue durée, pendant plusieurs heures ou pour la nuit: 1. Rincer la pompe soigneusement. 2. Laisser le produit de rinçage compatible dans la pompe. 3. Décompresser (voir la procédure sur cette page). 309479 Maintenance Maintenance Lubrification Serrage des raccords filetés 1. Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas échéant. 2. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. 3. Contrôler et resserrer toutes les vis et fixations au moins tous les deux mois. ATTENTION Il n’est pas nécessaire de lubrifier la pompe. L’huile s’échappe du silencieux et peut contaminer votre alimentation produit ou tout autre matériel. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de la pompe. Rinçage et stockage Rincer la pompe à une fréquence suffisante pour éviter que le produit pompé ne durcisse, ne sèche ou ne gèle dans la pompe et donc qu’il l’endommage. Observer la Décompression de la page 10 avant de la stocker pour une durée indéterminée. Utiliser un produit de rinçage compatible. 309479 Fréquences de maintenance préventive • Établir un programme de maintenance préventive en fonction de l’historique d’entretien de la pompe. Cela est particulièrement important pour éviter les déversements ou les fuites dues à une membrane défectueuse. 11 Guide de dépannage Guide de dépannage Relâcher la pression (page 10) avant de contrôler ou d’intervenir sur l’équipement. Problème La pompe fonctionne mal ou ne parvient pas à maintenir la pression. Contrôler tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Cause Clapets à billes (26), sièges (31) ou guides bille (32) usés. La pompe ne fonctionne pas, ou effectue Vanne d’air colle ou est sale. un cycle puis s’arrête. La pompe fonctionne par à-coups. Solution Le remplacer. Voir page 22. Démonter et nettoyer la vanne d’air. Voir page 18. Utiliser de l’air filtré. Bille du clapet (26) très usée et coincée dans le siège (31). Remplacer la bille et le siège. Voir page 22. Bille du clapet (26) coincée dans le siège (31) en raison d’une surpression. Remplacer. Voir page 22. Ne pas dépasser la pression de service produit maxi de l’élément le plus faible, voir page 26. Vanne de distribution produit bouchée. Dépressuriser et dégager. Flexible pincé. Vérifier les conduites. Conduite d’aspiration obstruée. Vérifier; nettoyer. Clapets à bille collent ou fuient. Nettoyer ou remplacer les billes (26) et les sièges (31). Voir page 22. Membrane déchirée (9). Le remplacer. Voir page 14. Échappement réduit. Retirer l’obstacle. Présence de bulles d’air dans le produite. Tuyau d’aspiration desserré. La resserrer. Membrane déchirée (9). Le remplacer. Voir page 14. Pompe fonctionnant de façon irrégulière. Régime allant en diminuant, jusqu’à l’arrêt. Pièces usées. Remplacer les pièces usées. Contrôler l’alimentation d’air comprimé. Givrage dû à: air comprimé trop humide, fréquence des pulsations trop élevée, température ambiante trop basse. Dégivrer en modifiant les conditions de fonctionnement. De l’air s’échappe en permanence. Coupelle de vanne d’air (15) ou siège endommagé. Remplacer les pièces détériorées. Voir page 18. Corps étranger dans la pompe. Contrôler le filtre à air. La pompe ne démarre pas ou la pression Sièges de clapet antiretour usés. fluctue. Crépine d’entrée bouchée, hauteur d’aspiration maxi dépassée, flexible ou joint défectueux. Produit pollué. Pompe mal installée ou mal utilisée. 12 Le remplacer. Voir page 22. Nettoyer la crépine. Remplacer les pièces défectueuses. Contrôler l’alimentation produit. Suivre les instructions de montage et d’utilisation de ce manuel. 309479 Guide de dépannage Membrane Entrée produit Clapet à bille de sortie Clapet à bille d’entrée Sortie produit Piston Clapet à bille d’entrée Axe Membrane Clapet à bille de sortie TI2134A FIG. 4. 309479 13 Réparation Réparation Préparer la pompe en vue d’une réparation 1. Rincer la pompe, si possible, page 11. 2. Relâcher la pression, page 10. 3. Débrancher le flexible d’air et les flexibles produit. 4. Retirer la pompe de son support et la placer sur un établi. Remarques générales sur les réparations Pendant la marche, noter les indices faisant supposer une usure ou une détérioration des pièces, comme: • Des variations de pression importantes • Changement du bruit de la pompe en marche • Fonctionnement irrégulier. Toujours remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées pour éviter tout dommage supplémentaire. Outillage nécessaire • Clés Allen de 3, 4 et 6 mm • Clé à fourche de 12, 19 et 22 mm • Pince à circlips intérieure N’utiliser que des pièces de rechange Graco d’origine, disponibles auprès de votre distributeur Graco. • Tige d’extraction de joint torique • Pince à bec long • Attention de ne pas endommager les surfaces d’étanchéité. • Étau à mâchoires souples • Remplacer tous les joints toriques enlevés sur la pompe. • Tenir compte de toutes les remarques en matière de lubrification, de serrage et de réparation des procédures de réparation. • Ne pas utiliser de silicone ou de graisse au silicone. • Toutes les réparations doivent être faites par un technicien qualifié. • Contrôler et nettoyer toutes les pièces avec soin avant de les remonter. • 14 Indications de défaut 309479 Réparation 309479 15 Réparation Remplacer les membranes MISE EN GARDE d. Saisir et serrer fortement la membrane côté cylindre et la dévisser à la main de la tige. e. Monter une nouvelle membrane (9*) en la serrant à la main. Porter des gants pour démonter ou remonter les membranes afin de réduire les risques de coupure. 3. Le kit de réparation des membranes 246011 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont repérées, (9*) par exemple. Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours remplacer les deux membranes. Toujours remplacer les joints des clapets à bille (29) à chaque démontage des capots produit. Ces joints sont compris dans chacun des quatre kits de réparation. Démontage 1. Préparer la pompe en vue d’un réparation de la membrane côté cylindre. a. Retirer les 6 vis (39) et le capot produit (37) côté corps de la pompe. b. Appuyer sur la membrane exposée (9) pour tendre complètement la membrane côté cylindre. Appuyer sur la membrane côté cylindre pour qu’elle forme une excroissance vers l’intérieur du cylindre. Cela permettra de tendre complètement la membrane côté corps. b. Mettre des joints de clapet antiretour neufs (29*). c. Remettre le capot produit et serrer les 6 vis. Serrer les vis à 16 N.m. Réparer la membrane côté corps. Retirer les 6 vis et le capot produit côté corps. b. Retirer les joints des clapets. c. La membrane exposée doit être complètement tendue (et sortir du cylindre). Si ce n’est pas le cas, remonter les joints côté cylindre et le capot, puis répéter l’étape 3. d. Saisir et serrer fortement la membrane côté corps et la dévisser à la main de la tige. e. Monter une nouvelle membrane (9*) en la serrant à la main. Retirer les 6 vis (38) et le capot produit (37) du côté cylindre. f. Mettre des joints de clapet antiretour neufs (29*). b. Retirer les joints des clapets à bille (29). g. Remettre le capot produit, les 6 vis (39*). et les serrer à 16 N.m. c. La membrane exposée doit être complètement tendue (et sortir du cylindre). Si ce n’est pas le cas, remonter les joints côté cylindre et le capot, puis répéter l’étape 1. Remettre le capot côté corps et serrer les 6 vis. Le capot côté corps soit être serré suffisamment au montage pour empêcher l’axe de tourner quand on desserre la membrane côté cylindre. Réparer la membrane côté cylindre. a. 16 a. a. c. 2. 4. Préparer la pompe en vue d’une réparation de la membrane côté corps. Les membranes de rechange doivent être stockées dans un local sec et frais et utilisées dans les 8 mois pour empêcher tout défaut dû au vieillissement du matériau 309479 Réparation . 1 Serrer à 16 N.m 39 7 1 37 54 Côté corps 9* 29*†‡◆ Côté cylindre 9* 29*†‡◆ 1 37 29*†‡◆ 29*†‡◆ 38 1 TI" FIG. 5. Remplacer les membranes 309479 17 Réparation Réparation de la vanne d’air Le kit de réparation de la vanne d’air 245066 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont repérées, (33†) par exemple. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. Démontage 1. Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 14. 2. Enlever le capotage d’acier de la vanne (36) et l’amortisseur en feutre (34). 3. Dévisser les vis à tête cylindriques (21) 4. Enlever le couvercle (20) et le joint plat (19†). 5. Prendre un tournevis pour faire sortir la platine (16†) et remplacer les joints toriques (17†◆) et (18†◆). Enlever les deux joints toriques (55). 6. Enlever la coupelle de la vanne d’air (15†). 7. Enlever un circlip (14) à l’aide d’une pince DIN 5256C d’un diamètre nominal de 12-25. 8. Visser la vis à tête cylindrique (21) dans le bouchon (12) et extraire ce dernier. Remplacer le joint torique (13†◆). 9. Répéter les étapes 8 et 9 pour le circlip et le bouchon côté opposé. Remontage Lubrifier tous les joints toriques lors du remontage de la pompe. 1. Orienter le joint plat neuf (19) monté sur la platine de la vanne (16) de manière à ce que les gorges de la platine soient complètement couvertes L’orifice dans la platine de la vanne d’air (16) est en face de la flèche figurant sur le corps. Mettre dans l’axe. 2. 10. Pénétrer dans le carter et chasser la tige de commande (10). 11. Remplacer les joints toriques (11†◆). 18 Remontage dans l’ordre inverse. Remplacer toutes les pièces par les pièces neuves comprises dans le kit 245066. Quatre joints profilés (29) sont fournis dans le kit 245066 comme dans tous les kits 308HP. Ces joints ne sont à remplacer que si l’on démonte les capots produits. 309479 Réparation 1 Lubrifier 2 Serrer à 3,1 N.m 3 Mettre la flèche du corps de pompe en face du point marqué sur l’embase de vanne d’air 1 13†◆ 14 12 14 15† 17†◆ 1 1 1 18†◆ 11†◆ 10 11†◆ 1 16† 3 19†◆ 20 21 2 44 55 14 13†◆ 12 1 34 36 ti2130B FIG. 6. Réparation de la vanne d’air 309479 19 Réparation Réparation de l’axe Remontage Les pièces repérées par un (♦) sont comprises dans le kit arbre 233841. Utiliser toutes les pièces du kit pour obtenir les meilleurs résultats. 1. ** Sur les pompes de la série D, la section membranes (1) et la section cylindre (54) possèdent deux repères (D) de forage sur le bord inférieur. Voir les vues détaillées en FIG. 7. Utiliser des joints toriques (2) marqués d’un point bleu sur les pompes de la série D. Démontage 1. Démonter les membranes. Voir page 14. 2. Démonter la vanne d’air. Voir page 18. 3. Démonter le carter (54). • Le manchon (6) visible à l’intérieur du logement de la vanne d’air. Écarter le manchon (6) à l’aide d’une pince DIN 5254A, taille nominale 19 et en même temps sortir l’axe (7) par le côté où le carter (54) a été démonté. Si le corps de pompe ne possède pas de repère de forage (pompes séries A, B et C), utiliser des joints toriques sans point bleu. 2. Introduire l’axe (7) dans la section membranes (1) en lui faisant traverser le tiroir et en écarter le manchon pour permettre une introduction complète. Attention de bien positionner le manchon (6) sur l’axe et d’engager ce dernier dans les trois gorges. 3. Remonter le carter (54). 4. Remplacer les joints toriques du tiroir, de la platine de la vanne d’air et des bouchons et remonter la vanne d’air. (Voir page 18.) 5. Remplacer les membranes (page 14). 6. Remplacer les joints des clapets à bille (29) (page 22) et remonter les capots produit. Le tiroir de la vanne (5) demeurera libre à l’intérieur du carter de la membrane. 20 Remplacer les joint toriques (2) (2 gorges de joints toriques à l’intérieur du carter de la membrane et 1 gorge de joint torique intérieure à l’intérieur du carter (54)). 309479 Réparation 1 Lubrifier 2 Serrer à 16 N.m 3 Mettre la flèche du corps de pompe en face du point marqué sur 1 ◆✘ l’embase de vanne d’air. 4 Serrer à 3,1 N.m 2 39 54 1 37 1 9* 2◆** 2◆** 9* †‡◆✒✙ 37 29*†‡◆ 1 5 6 1 †◆✑ 15† 10 1 †◆✑ 38 17†◆ 1 2 18†◆ 1 12 29*†‡◆ 29*†‡◆ 13†◆ 14 21 2◆** 4 34 1 36 1 55 4 3 44 16† 19†◆ 20 7◆ 4)# Détail de la section membranes (1) Détail de la section cylindre (54) ** Sur les pompes de la série D, la section membranes (1) et la section cylindre (54) possèdent deux repères (D) de forage sur le bord inférieur. Voir les vues détaillées ci-contre. Utiliser des joints toriques (2) marqués d’un point bleu sur les pompes de la série D. Si le corps de pompe ne possède pas de repère de forage (pompes séries A, B et C), utiliser des joints toriques sans point bleu. D D FIG. 7. Réparation de l’axe 309479 21 Réparation Remplacer les clapets à bille Le kit de réparation pour clapet à bille 245067 est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées, par exemple (26‡). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. Remontage 1. Remonter les clapets d’entrée et de sortie d’un côté de la pompe. Les clapets d’entrée et de sortie sont montés différemment. Les monter exactement comme indiqué à FIG. 8. 2. Monter un capot produit sans serrer pour empêcher les clapets de tomber. Démontage 1. Enlever les capots produit (voir page 14). Ne pas démonter le carter (54). 2. Démonter les clapets à bille d’entrée et de sortie (26-32). À remarquer que le sens des éléments du clapet d’entrée est différent de celui du clapet de sortie. (Voir FIG. 8.) Si les sièges d’entrée (31) sont difficiles à démonter, les chasser depuis le côté opposé à l’aide d’une tige de laiton et d’un marteau. 3. 22 Mettre tous les trous du carter les uns en face des autres et en face de ceux des capots. 3. Retourner la pompe et monter les clapets sur le côté opposé, exactement comme indiqué. 4. Remonter les capots produit. (Voir page 14.) Remplacer toutes les pièces fournies dans le kit 245067. 309479 Réparation 1 Serrer à 16 N.m 2 Mettre dans l’axe 1 29‡ 32‡ 26‡ 31‡ 1 30‡✖ 2 29‡ 28‡ 26‡ 32‡ Clapets à bille d’entrée Clapets à bille de sortie 27 30‡✖ 31‡ 32‡ 26‡ 26‡ 32‡ 28‡ 29‡ 29‡ 1 ti2128B FIG. 8. Remplacer les clapets à bille 309479 23 Pièces Pièces Réf. No. 233805, série D Réf. No. 233816, série D 39 37 9* 23 54** 29*†‡◆ 40 24 32‡ 25 26‡ 31‡ 30‡✖ 2◆** 9* 2◆** 35 41 5 22 33 6 15† 11†◆ 13†◆ 37 55 12 38 21 1★** 14 10 27‡ 17†◆ 2◆** 32‡ 4 26‡ 28‡ 7◆ 18†◆ 16† 19†◆ 20 29*†‡◆ 44 34 36 8♦ Détail de la section membranes (1) Détail de la section cylindre (54) ** Sur les pompes de la série D, la section membranes (1) et la section cylindre (54) possèdent deux repères (D) de forage sur le bord inférieur. Voir les vues détaillées ci-contre. Utiliser des joints toriques (2) marqués d’un point bleu sur les pompes de la série D. Si le corps de pompe ne possède pas de repère de forage (pompes séries A, B et C), utiliser des joints toriques sans point bleu. D 24 D 309479 Pièces Réf. 233805 BSPP, série D Réf. 233816 NPT, série D Ref. No. Pièce No. 1** 2** ★ ◆ ◆ 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 117158 197645 15A289 ◆ ◆ * 197649 †◆ 197651 †◆ 197653 † † †◆ †◆ †◆ 197659 116474 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 117160 197661 197662 116475 ‡ ‡ ‡ *†‡◆ ‡✖ ‡ ‡ 197670 197671 309479 Description CORPS, membrane JOINT TORIQUE (pompes séries A, B et C) JOINT TORIQUE, avec point bleu (pompes série D) JOINT TORIQUE CHARIOT, vanne MANCHON de serrage AXE, pompe, membrane JOINT TORIQUE MEMBRANE CHARIOT JOINT TORIQUE BOUCHON JOINT TORIQUE CIRCLIP COUPELLE, vanne d’air PLATINE, air valve JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE JOINT plat CAPOT, vanne VIS à six pans creux; M4x20 Serrer à 3,1 Nm SOUPAPE de sûreté AMORTISSEUR, antibruit PLAQUE, vis VIS, à six pans creux; M4 x 12 BILLE, matrice JOINT profilé SIÈGE de clapet, sortie JOINT profilé JOINT TORIQUE SIÈGE de clapet, entrée GUIDE, bille AMORTISSEUR en feutre latéral AMORTISSEUR, feutre, côté entrée d’air Qté Ref. No. Pièce No. 1 3 35 36 37 38 197672 15A573 15A282 117240 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 2 1 1 1 4 39 115264 40 15A286 1 1 1 2 4 2 2 4 2 2 4 1 1 198832 41 44 46 54** 55 197677 116595 ▲ 233801 157628 Description Qté CAPOT, échappement CAPOT, métallique, canne d’air COUVERCLE, produit VIS à six pans creux; M8x70 Serrer à 12 Nm VIS à six pans creux; M8x16 Serrer à 12 Nm ADAPTATEUR, membrane pompe, pour 233805 ADAPTATEUR, membrane pompe, pour 233816 PINCE de terre VIS, vis à tête ronde M4 ÉTIQUETTE, avertissement CARTER, cylindre JOINT TORIQUE 1 1 2 6 6 1 1 1 2 1 1 2 * Compris dans le kit de réparation membranes 246011. † Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 245066. ‡ Compris dans le kit de réparation clapet à bille 245067. ◆ Compris dans le kit de réparation de l’axe 233841. ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement. ★ Compris dans le kit carter de membrane. Commander le kit 233817 pour les pompes 233816 et le 233802 pour les pompes 233805. ✖ Livrable en pack de 10, kit 15D564. ** Sur les pompes de la série D, la section membranes (1) et la section cylindre (54) possèdent deux repères (D) de forage sur le bord inférieur. Voir les détails sur le plan éclaté. Utiliser des joints toriques (2) marqués d’un point bleu sur les pompes de la série D. Si le corps de pompe ne possède pas de repère de forage (pompes séries A, B et C), utiliser des joints toriques sans point bleu. 25 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Utilisation conseillée uniquement avec des produits en suspension dans l’eau. Catégorie Données Pression maximum de service produit 2,1 MPa (21 bars) Pression d’entrée d’air maximum 0,7 MPa (7 bars) Rapport 3:1 Fréquence de courses maximum admissible en cycles/mn 20 Volume par cycle (double course) 150 cc/cycle Plage de température de service 10-80°C Hauteur d’aspiration à vide 1,5 m Hauteur d’aspiration en charge 6,5 m Entrée d’air 1/4 npt (233816); 3/8 BSPP (233805) Entrée produit 3/4 npt (233816); M26x1,5 (233805) Sortie produit 3/8 npt (233816); 3/8 BSPP (233805) Poids (approximatif) 12,7 kg Pièces en contact avec le produit Acier inox, acétal, fluorocarbure, PTFE‚ nylon Niveau de pression sonore in dB(A) à 50 cpm (mesuré à 1 mètre de l’appareil) 26 Pression pneumatique d’entrée Pression sonore 0,2 MPa (2,0 bars) 72 0,4 MPa (4,0 bars) 76 0,6 MPa (6,0 bars) 78 0,7 MPa (7,0 bars) 80 309479 Graphique de performances Graphique de performances Essai de performances Triton, 0,27; 0,48; 0,69 MPa (2,7; 4,8; 6,9 bars) Cycles par minute 0,48 MPa (4,8 bars) 6,9 bars 4,8 bars 0,27 MPa (2,7 bars) 2,7 bars Débit d’air en SCFM Pression de sortie en PSI 0,69 MPa (6,9 bars) Débit de sortie en gallons par minute 309479 27 Dimensions Dimensions 66 mm 102 mm Sortie de produit; 233816 3/8 npt 233805 3/8 BSPP 234 mm Arrivée d’air 233816 1/4 npt 233805 3/8 BSPP Tours de fixation de 9 mm (0,35") Sortie de produit; 233816 3/4 npt de diamètre 233805 M26x1,5 104 mm 184 mm TI2133A 1 28 TI2133A 2 309479 Dimensions 309479 29 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l'usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d'installation, une mauvaise application, l'abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d'une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. MM 309479 Bureaux des ventes: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel. : 32 89 770 700 - Fax : 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309479 1/2006