Graco 3A4262F, Bas de pompe à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Réparation/Pièces Bas de pompe à 4 billes étanche Modèles 750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3 3A4262F FR Conçues pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition. Ne l'utilisez pas pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire toutes les mises en garde et les instructions contenues dans ce manuel ainsi que dans le manuel de votre pompe. Conservez ces instructions. Voir Caractéristiques techniques pour plus d'informations sur Pression de service maximale du liquide. Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . . Préparation pour le démontage . . . . . . . . . . Démontage des clapets de sortie et de l'embase latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la section des soufflets . . . . . Démontage de la section liquide . . . . . . . . . Démontage de la plaque supérieure . . . . . . Démontage de l'ensemble de soufflets . . . . . Démontage de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontez l'ensemble piston. . . . . . . . . . . . . Nettoyage de toutes les pièces . . . . . . . . . . Remontage complet du bas de pompe . . . . . . . . Remontage de la plaque supérieure . . . . . . Remontage des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . Remontage de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 8 8 Remontage de l'ensemble piston. . . . . . . . . . 9 Remontage de la section liquide . . . . . . . . . 10 Remontez la section des soufflets . . . . . . . 13 Installation de la plaque supérieure et de l'embase latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bas de pompe étanche à 4 billes 750 cc . . . . . . 16 Bas de pompes étanches à 4 billes 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9 Manuels afférents 3A3381 Viscount® Pompes à 4 billes 3A3382 Pompes High-Flo® à 4 billes 3A3383 President® Pompes à 4 billes 3A3384 Pompes E-Flo® à 4 billes 3A3453 Pompes de circulation E-Flo® DC 2 000, 3 000 et 4 000 311592 Pompes E-Flo® 4 billes, Installation 3A3385 Pompes E-Flo® 4 billes, Fonctionnement 3A3386 Pompes E-Flo® 4 billes, Réparation/Pièces Modèles Tailles Description du modèle Cylindres de Ultralife Rotation de la plaque supérieure standard * 90° Top Plate Rotation* 180° Top plate Rotation* Cylindres de Chrome Rotation de la plaque supérieure standard* 90° Top Plate Rotation* 180° Top plate Rotation* 750cc 1000cc 1500cc 2000cc 17K656 17K657 17K658 17K659 25N424 25N416 25N425 25N417 25N426 25N418 25N427 25N419 25N400 25N404 25N408 25N410 N/A *Voir Dimensions, page 22 2 3A4262F Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique). • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée. • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A4262F 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant. 4 3A4262F Réparation Réparation Démontage complet du bas de pompe REMARQUE : Le kit de joints de la lèvre 17K753 est disponible. Les pièces du kit sont marquées d'un astérisque (†). REMARQUE : Les kits de joints de piston sont disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Les kits sont disponibles pour plusieurs produits. Les pièces du kit sont marquées d'un diamant (). REMARQUE : Des kits de réparation de pompe complets sont également disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Les composants du kit sont repérés par un astérisque (*). Voir Kits de réparation, page 21, pour une liste complète des kits de réparation disponibles. Si vous voulez remplacer les soufflets sans un démontage complet de la pompe, reportez-vous à la page 14. Préparation pour le démontage Démontage des clapets de sortie et de l'embase latérale Consultez la FIG. 11, page 12, pour une vue éclatée des pièces. 1. Fixez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un étau. 2. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du pourtour du collecteur du clapet de sortie (41). 3. Retirez le collecteur de sortie (41), les billes (23), les sièges (24) et les joints (7). AVIS Attention à ne pas laisser tomber ou endommager les billes (23) ou les sièges (24). Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. 4. Placez un bac de récupération, retirez le collier de serrage sanitaire inférieur (50) et le joint (58) de l'embase latérale (49) au niveau de l'embase du clapet d'entrée (18). Laissez le liquide s'écouler de l'embase latérale (49). 1. Rincez la pompe si possible. 5. Démontez l'embase latérale (49) en retirant le collier de serrage sanitaire supérieur (50) et le joint (58) de la chambre des soufflets (45). Consultez la section FIG. 13, page 13. 2. Arrêter la pompe en bas de sa course. Démontage de la section des soufflets 3. Décompressez. Consultez le manuel de votre pompe. Consultez la section FIG. 13, page 13. 4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. REMARQUE : Consultez Pièces, page 16 pour avoir une vue éclatée de tout le bas de pompe. 1. Enlevez l'anneau de retenue (60) en retirant les vis (63). 2. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles (46) du plateau supérieur (29). 3. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (29) de la chambre des soufflets (45). Maintenez la plaque supérieure (29) à niveau. REMARQUE : Consultez la FIG. 3, page 8. L'anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25) et le joint de secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29). 3A4262F 5 Réparation 4. Si le soufflet est défectueux, retirez également la vanne de purge (26) de la plaque supérieure. Nettoyez le passage du liquide s'il est obstrué. AVIS Consultez la FIG. 11, page 12, pour une vue éclatée des pièces. 1. Retirez la cartouche de presse-étoupe (19). Si le soufflet est défectueux, remplacez la vanne de purge (26) et nettoyez le passage du liquide. Achetez la pièce référence 17J564 et installez-la. La vanne de purge permet de maintenir une pression basse des soufflets et empêche la fuite du liquide si le soufflet est défectueux. Une vanne bouchée de ne pas fonctionner. 12 12 Démontage de la section liquide Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage. 26 2. Enlevez les trois vis (13) et rondelles (14). Relevez le boîtier de sortie du liquide (16). REMARQUE : Les tuyaux de fluide (3), le cylindre (1) et l'ensemble de piston peuvent être lâches dans le boîtier de sortie (16) ou peuvent rester en place dans le boîtier d'entrée (15). 3. Retirez les cylindres de liquide (3) et le vérin (1). Sortez l'ensemble de piston du cylindre (1). Inspectez la surface de la tige de piston (17) et les surfaces internes du cylindre (1) et des tuyaux de liquide (3). Si l'une de ces pièces semble être endommagée ou présentent des rayures, remplacez-la. 4. Retirez les deux joints toriques (2) du boîtier d'entrée du liquide (15) où se trouvent les cylindres de liquide (3). Retirez les joints toriques (2) des gorges à chaque extrémité des tuyaux de liquide (3). FIG. 1. Vanne de purge 5. Enlevez le joint torique des soufflets (55). 6. Enlevez le soufflet de la chambre des soufflets (45). REMARQUE : L'ensemble comprend l'écrou (59), les soufflets (53), les joints toriques (57 et 61) et le manchon à soufflets (34). Pour le démontage, reporte-vous aux instructions de la page 7 et de la FIG. 4 page 8. 7. Retirez les quatre vis à tête (40) situées autour de la base de la chambre des soufflets (45). Soulevez la chambre des soufflets du boîtier de sortie du liquide (16). Faites attention à ne pas endommager la tige de piston (17). 6 5. Libérez le collecteur du clapet d'entrée (18) de l'étau. 6. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du collecteur du clapet d'entrée (18). 7. Retirez les billes (5), les sièges d'entrée (6 et 33) et les joints (7). AVIS Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (5) ni les sièges (6 et 33) ou les endommager. Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. 3A4262F Réparation 8. Inspectez la vanne de décompression du siège (6) afin de vous assurer qu'elle n'est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement. Démontage de la cartouche de presse-étoupe Consultez la section FIG. 5, page 9. Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirez l'écrou de presse-étoupe (22), le joint torique (35), le joint de la lèvre (21) et les 2 joints toriques (20). axe Démontez l'ensemble piston. Consultez la section FIG. 6, page 9 ou FIG. 7, page 10. 7 bille ressort Soupape de décompression 6 Placez les parties plates de l'écrou du piston (12) dans un étau. Dévissez la tige (17) de l'écrou du piston (12). Retirez le piston (10), le joint (11*) et l'entretoise (44, non utilisée sur les modèles 750 cm3). TI8407a FIG. 2. Siège d'entrée avec vanne de décompression AVIS Si la vanne de décompression dans le siège (6) est bouchée ou remplie de matériau, elle peut se mettre en surpression, entraînant des fuites. Pour la déboucher, tremper le siège dans un solvant compatible. Assurez-vous qu'aucun résidu de produit ne reste dans la zone de bille et du siège. Si la vanne de décompression ne peut pas être parfaitement nettoyée et assurer le libre déplacement de la bille et du ressort, remplacez le siège (6). Nettoyage de toutes les pièces Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible. Inspectez toutes les pièces à la recherche d'usure ou de dommages. Si vous utilisez un kit de réparation, utilisez toutes les pièces neuves du kit et jetez toutes les pièces remplacées. Remplacez d'autres pièces si cela est nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent réduire les performances de la pompe ou provoquer une usure prématurée des joints neufs. Démontage de la plaque supérieure Consultez la section FIG. 3, page 8. Retirez l'anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25) et le joint de secours (51) de la plaque supérieure (29). Démontage de l'ensemble de soufflets Consultez la section FIG. 4, page 8. 1. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34) dans un étau. 2. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l'écrou des soufflets (59) pour le retirer du manchon à soufflets. 3. Enlevez les joints toriques (57 et 61) de l'intérieur du manchon à soufflets (34). 4. Soulevez les soufflets (53) du manchon à soufflets (34). 3A4262F 7 Réparation Remontage complet du bas de pompe Remontage de la plaque supérieure Remontage des soufflets 1. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (51*‡). 1. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡). 2. Installez le joint de secours (51*‡). Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire. 2. Faites glisser les nouveaux soufflets (53*‡) sur le manchon à soufflets (34) et fixez-les. 3. Montez le corps du joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25‡), la rondelle de retenue (56) et l'anneau de retenue (54) sur la plaque supérieure (29). 3. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34) dans un étau. 4. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡). 5. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur le diamètre intérieur de l'écrou des soufflets (59). 54 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 6. Installez l'écrou des soufflets (59) et serrez l'écrou à un couple de 34-41 N•m (25-30 pi.lb). 56 7. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (55*‡). 25‡ 1 48 51‡* 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 2 Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible. 5 Serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb). 59 5 2 53*‡ 29 FIG. 3. Ensemble de plateau supérieur 55*‡ 1 61*‡ 1 34 1 57*‡ FIG. 4. Démontage ou montage des soufflets 8 3A4262F Réparation Remontage de la cartouche de presse-étoupe Remontage de l'ensemble piston. 1. Lubrifiez tous les joints toriques (20†*). Installez un joint torique (20†*) sur la cartouche de presse-étoupe (19). Installez le joint de la lèvre (21†*). Installez un joint torique (20†*). Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de l'écrou de presse-étoupe (22) et vissez-le dans la cartouche (19). Serrez à la main. 2. Lubrifiez le joint torique (35*). Faites coulisser le joint torique (35*) sur le bord extérieur de la cartouche de presse-étoupe (19) jusqu'à ce que le joint torique (35*) soit installé dans la rainure. 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 5 Serrez à la main lors de l'assemblage de la cartouche de presse-étoupe. Une fois la cartouche de presse-étoupe serrée, serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb). 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 11 Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb). 1. Modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement :Placez les rondelles d'arrêt du piston (10) autour du joint du piston (11*) et clipsez-les ensemble. Consultez la section FIG. 6. ou Modèles 750 cc uniquement : Placer le joint de piston (11*) sur le piston (10). Consultez la section FIG. 7, page 10. 2. Appliquez du Loctite® haute résistance (rouge) 263 ou 2760 sur les filetages internes de l'écrou de piston (12). Vissez la tige (17) dans le piston (10) et l'entretoise (44; non utilisée sur les modèles 750 cm3) dans l'écrou du piston (12). Serrez l'écrou du piston (12) à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. 1 Applique z du 5 7 22 3 6 1 20†* 21†* Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l'intégralité des filetages. Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. 17 Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). 10 11 7 19 11* 1 10 35* 13 12 3 1 FIG. 5. Démontage ou montage de la cartouche de presse-étoupe 3A4262F 44 6 FIG. 6. Démonter ou remonter le piston (Modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement) 9 Réparation Remontage de la section liquide 1 3 6 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l'intégralité des filetages. Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. Consultez la section FIG. 11, page 12. 1. Installez le boîtier d'entrée (15) retourné, installez les billes (5) et les joints (7*). 17 RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS Le siège de la vanne de décompression (6) doit être installé du côté gauche du récipient à liquide d'entrée (15), comme indiqué dans la FIG. 11. La vanne de décompression limite le risque de surpression de la pompe. Le siège ne peut pas permettre la décompression s'il est installé de l'autre côté du boîtier d'entrée du liquide (15). Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). 10 11* 12 3 1 6 FIG. 7. Démonter ou remonter le piston (Modèles 750 cc uniquement) FIG. 8. Installation du siège d'entrée avec soupape de décompression 2. Utilisez le texte inséré dans le récipient à liquide d'entrée (15) pour vous aider à installer le siège d'entrée de la vanne de décompression (6). La broche (Voir FIG. 2) du siège doit être orientée vers le récipient à liquide d'entrée (15). Cette goupille assure le bon positionnement du siège pour que l'évent (6) ne soit pas bloqué par un élément du boîtier. 10 3A4262F Réparation 3. Installez le siège d'entrée (33) sans la vanne de décompression du côté droit du boîtier d'entrée (15). REMARQUE : Les sièges d'entrée (6 et 33) ne sont pas inversibles ; le côté avec le chanfrein doit être orienté vers la bille. 4. Placez le collecteur d'entrée (18) sur le boîtier d'entrée (15). Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (9). Installez les rondelles (8) et les vis 5. d'assemblage (9) et serrez à un couple de 34-40 N m) (25-30•pi.lb). 6. Placez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un étau. Placez un joint torique (2*) de chaque côté du boîtier d'entrée (15), à l'endroit où s'appuient les tuyaux (3). Placez des joints toriques (2*) dans les rainures à chaque extrémité des tuyaux (3). Placez un joint de cylindre (4*) dans les boîtiers d'entrée et de sortie (15 et 16). Positionner les tubes à liquide et le vérin (1) dans le boîtier de sortie (15). 8. Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (19) et vissez sans trop serrer la cartouche dans le boîtier de sortie du liquide (16). 9. Serrez la cartouche de presse-étoupe (19) à 95-102 N•m (70-75 pi.lb). 10. Installez le boîtier de sortie (16) sur la tige du piston (17) et les cylindres de liquide (3) et le vérin (1). Sa mise en place peut être difficile au début. Appliquez du lubrifiant sur le filetage et installez les boulons (13) et les rondelles de blocage (14) depuis le boîtier d'entrée de liquide (15). Serrez deux vis (A, voir figure) dans le boîtier de sortie du liquide (16). Elles serreront les deux boîtiers sur les tuyaux et les cylindres. Une fois bien insérés, serrez les trois vis (B, voir figure). Serrez les trois vis à 47-54 N•m ( 35-40 pi-lb). REMARQUE : Il peut être nécessaire d'utiliser un maillet en caoutchouc pour mettre place les tuyaux de fluide (3). 7. Lubrifiez l'intérieur du cylindre (1). Faites glisser l'ensemble piston dans le cylindre (1). Tournez l'ensemble de piston comme indiqué dans la FIG. 9. FIG. 10. Séquence de serrage 11. Serrez l'écrou de presse-étoupe (22) à 34-40 N•m (25-30 pi.lb). 12. Placez une bille (23), un siège (24) et un joint (7*) de chaque côté du collecteur de sortie (41). Installez le collecteur de sortie (41) sur le boîtier de sortie (16). TI8734a FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre REMARQUE : Les sièges de sortie (24) ne sont pas inversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille. Consultez la FIG. 11. 13. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (9). Installez les rondelles d'arrêt (8) et les vis (9) puis serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb). 3A4262F 11 Réparation 2 5 9 8 41 23 19 7 Consultez la FIG. 5. 11 24 62* 1 7* 16 15 14 5 4* 1 7* 1 2* 13 1 2* 18 8 4* 1 Ensemble de piston 2 4 8 33 5 1 7 6 3 1 4 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. ® Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages. Serrez uniformément jusqu'à ce que le cylindre (1) soit bien mis en place. 2 9 1 58* 50 10 49 5 Serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb). 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 8 Serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb). 10 Serrez à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb). 11 Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb). FIG. 11. Remontage de la section liquide 12 3A4262F Réparation Remontez la section des soufflets 1. Placez le joint torique (62*) en haut du récipient à liquide de sortie (16). 2. Placez la chambre des soufflets (45) sur le récipient à liquide de sortie (16) en veillant à ne pas endommager la tige du piston (17). 3. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (40). Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46) pour fixer la chambre des soufflets (45) dans le récipient à liquide de sortie (16). Serrez uniformément les vis à tête (40) puis serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb). 4. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de piston (17) et dans la chambre des soufflets (45). 3. S'ils ont été retirés, appliquez du produit d'étanchéité pour filetage et installez une nouvelle vanne de purge (26) dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale. 4. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (63). Montez la bague (60). Serrez les vis à 0,1-0,2 N•m (18-22 pi-lb). 5. Installez l'embase latérale (49) sur la chambre des soufflets (45) et l'embase du clapet d'entrée (18) à l'aide des colliers de serrage sanitaires (50) et des joints (58*). Serrez les colliers à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb). 6. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. Installation de la plaque supérieure et de l'embase latérale 9 2 63 60 40 1. Installez la plaque supérieure (29, voir FIG. 3, page 8) sur les soufflets (53‡), en alignant les formes du manchon à soufflets (34) et le joint de secours (51‡*). Pour obtenir l'orientation souhaitée, effectuez une rotation par incréments de 90° en alignant les trous de boulon. 12 26 2 8 46 29, Consultez la FIG. 3. Consultez la FIG. 14. 45 58* 2 8 40 1 50 10 46 49 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. FIG. 12. Faites pivoter la plaque supérieure si cela est nécessaire. Loctite® 2. Appliquez du 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (40). Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer les soufflets (53‡). Serrez uniformément les vis à tête (40) puis serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb). 3A4262F ® 2 Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages. 8 Serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb). 9 Serrez à un couple de 0,1-0,2 N•m (18-22 po-lb). 10 Serrez à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb). 12 Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage. FIG. 13. Démontage et remontage des soufflets 13 Réparation Remplacement des soufflets 7. Enlevez le joint torique des soufflets (55). Consultez la section FIG. 4, page 8. Suivez ces instructions si vous souhaitez remplacer uniquement les soufflets sans démonter complètement le bas de pompe. le kit de réparation de soufflets 17K766 est disponible. Les pièces du kit sont repérées par une double croix (‡). 1. Suivez les étapes 1 - 4 in Préparation pour le démontage, page 5, pour relâcher la pression et préparer le bas de pompe en vue d'un entretien. 2. Fixez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un étau. 3. Enlevez l'anneau de retenue (60) en retirant les vis (63). 4. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles (46) du plateau supérieur (29). Cela permet de faire pivoter les soufflets avec la plaque supérieure. Consultez la section FIG. 13, page 13. 5. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (29) de la chambre des soufflets (45). Consultez la FIG. 13. Lors du retrait, maintenez la plaque supérieure (29) au niveau. REMARQUE : Consultez la FIG. 3, page 8. L'anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25) et le joint de secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29). 6. Retirez l'anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25) et le joint de secours (51) de la plaque supérieure (29). Consultez la section FIG. 3, page 8. 14 8. Enlevez le soufflet de la chambre des soufflets (45). Retirez le joint torique (57). 9. Si le soufflet est défectueux, retirez également la vanne de purge (26) de la plaque supérieure. Nettoyez le passage du liquide s'il est obstrué. AVIS Si le soufflet est défectueux, remplacez la vanne de purge (26) et nettoyez le passage du liquide. Achetez la pièce référence 17J564 et installez-la. La vanne de purge permet de maintenir une pression basse des soufflets et empêche la fuite du liquide si le soufflet est défectueux. Une vanne bouchée de ne pas fonctionner. 10. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34) dans un étau. 11. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l'écrou des soufflets (59) pour le retirer du manchon à soufflets. 12. Enlevez le joint torique (61) du manchon à soufflets (34). 13. Soulevez les soufflets (53) du manchon à soufflets (34). 14. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡). 15. Faites glisser les nouveaux soufflets (53*‡) sur le manchon à soufflets (34) et fixez-les. 16. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡) dans le manchon à soufflets. 17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur les filetages extérieurs du manchon à soufflets. 3A4262F Réparation 18. Installez l'écrou des soufflets (59) et serrez l'écrou à un couple de 34-41 N•m (25-30 pi.lb). 19. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de piston (17) et dans la chambre des soufflets (45). 20. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (55*‡). 21. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (51*‡). Installez le joint de secours (51*‡) dans la plaque supérieure. Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire. 59 5 Serrez à un couple de 34-40 N m (25-30•pi-lb). 22. Installez l'anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du joint à soufflet (48) et le joint à soufflet (25‡) dans la plaque supérieure (29). Consultez la section FIG. 3, page 8. 53*‡ 57*‡ 24. Installez la plaque supérieure sur les soufflets, en alignant les formes du manchon à soufflets (34) et le joint de secours (51‡*). 26. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (63). Montez la bague (60). Serrez les vis à 0,1-0,2 N•m (18-22 pi-lb). 5 55*‡ 23. S'il a été retiré, appliquez du produit d'étanchéité pour filetage et installez une nouvelle vanne de purge (26) dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale. 25. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (40). Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer les soufflets (53‡). Serrez uniformément les vis à tête (40) puis serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb). 2 Appliquez du 2 Loctite® 243 (bleu) amovible. 34 ‡*61 FIG. 14 Remplacement des soufflets 27. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur, tel que décrit dans le manuel de votre pompe. 3A4262F 15 Pièces Pièces Bas de pompe étanche à 4 billes 750 cc Rotation de la plaque supérieure Numéro d'article par taille et matériel 750cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 750cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome 25*‡ 26 51*‡ 90° 180° 17K656 25N400 25N424 N/A 25N416 N/A 22 60 63 la norme 20†* 9 54 56 8 41 48 40 23 24 46 29 21†* 20†* 19 10 35* 11* 62* 7* 12 16 57*‡ 55*‡ 17 53*‡ 15 14 5 4* 34 7* 2* 61*‡ 59 3 1 13 6 18 33 45 58* 40 2* 4* 8 9 46 58* 50 50 49 49 16 3A4262F Pièces Bas de pompe étanche à 4 billes 750 cc Rotation de la plaque supérieure Numéro d'article par taille et matériel la norme 90° 180° 17K656 25N400 25N424 N/A 25N416 N/A 750cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 750cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome Réf. Pièce Description 1 685971 VÉRIN, Ultralife Qté 1 183049 VÉRIN, Chrome Réf. Pièce Description Qté 40 17B770 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm 8 41 16E906 COLLECTEUR, clapet de sortie 1 17A585 CHAMBRE, soufflets 1 2* 108526 JOINT TORIQUE, PTFE 6 45 3 183085 TUYAU, LIQUIDE 2 46 16K738 RONDELLE, frein fendu ; M10 8 16K116 Étiquette, avis 1 4* 181875 JOINT, cylindre 2 47 5 101968 BILLE, clapet d'entrée 2 48 17J438 BOÎTIER, coussinet 1 6 253483 SIÈGE, clapet d'entrée, avec vanne de décompression 1 49 16X514 COLLECTEUR, côté 1 50 118598 COLLIER, sanitaire, 38,1 mm (1,5 po.) 2 7* 181877 JOINT, clapet anti-retour 4 8 111003 RONDELLE, plate 9 10 51‡* ----- JOINT, secours 1 8 53‡* ----- SOUFFLETS 1 16K289 VIS, à tête, à six pans creux ; M8-1 25 x 25 mm 8 54 55‡* 117283 JOINTS TORIQUES, soufflets 1 17M899 PISTON 1 56 1 1 11* ----- JOINT, piston 120762 BAGUE, retenue 17B752 RONDELLE de retenue 1 57‡* 117610 JOINT TORIQUE 1 12 17N040 ÉCROU, piston 1 58* 120351 JOINT, sanitaire 2 13 120199 VIS, à tête, tête hex., 9/16-12 x 7,5 po. 3 59 17D102 ÉCROU, soufflets 1 14 108525 RONDELLE, frein, ressort 3 60 17B610 BAGUE, retenue 2 15 16E907 BOÎTIER, admission de liquide 1 16 16X741 BOÎTIER, sortie de liquide 1 17 17C104 TIGE, piston, Ultralife 1 18 16X706 COLLECTEUR, clapet d'entrée 1 19 17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe 1 ----- Ne peut être vendu séparément. 2 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. 20†* 21†* ----- JOINT TORIQUE ----- JOINT, lèvre 1 22 17G403 ÉCROU, presse-étoupe 1 23 110259 BILLE, clapet de sortie 2 24 ----- SIÈGE, clapet de sortie 2 25*‡ ----- COUSSINET 1 26 17J564 VANNE, purge 1 29 17A623 PLATEAU, supérieur 1 33 239865 SIÈGE, clapet d'entrée, sans soupape de décompression 1 34 17G191 MANCHON, soufflets 1 35* 107098 JOINT TORIQUE, PTFE 1 36 172479 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 61‡* 188554 JOINT TORIQUE 62* 109499 JOINT TORIQUE 1 63 116475 VIS, tête creuse, M4-0,7 x 12 mm 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Consultez Kits de réparation. † Pièces comprises dans le kit de joints de la lèvre 17K753. Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Consultez Kits de réparation. ‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets 17K766. Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie. Consultez Kits de réparation. Pièces comprises dans le kit de clapet d'entrée 17K526. 3A4262F 17 Pièces Bas de pompes étanches à 4 billes 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc Rotation de la plaque supérieure Numéro d'article par taille et matériel 1000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 1500cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 2000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 1000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome 1500cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome 2000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome 60 63 25*‡ 26 51*‡ la norme 90° 180° 17K657 17K658 17K659 25N404 25N408 25N410 25N425 25N426 25N427 N/A N/A N/A 25N417 25N418 25N419 N/A N/A N/A 22 20†* 9 54 56 8 41 48 40 23 24 46 29 7* 10 21†* 20†* 19 11* 10 35* 62* 44 16 12 57*‡ 55*‡ 15 53*‡ 34 17 14 4* 5 7* 2* 61*‡ 59 1 13 6 3 33 18 45 58* 40 2* 4* 8 9 46 58* 50 50 49 49 WLD 18 3A4262F Pièces Bas de pompes étanches à 4 billes 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc Rotation de la plaque supérieure Numéro d'article par taille et matériel la norme 90° 180° 17K657 17K658 17K659 25N404 25N408 25N410 25N425 25N426 25N427 N/A N/A N/A 25N417 25N418 25N419 N/A N/A N/A 1000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 1500cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 2000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Ultralife 1000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome 1500cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome 2000cc Bas de pompe à 4 billes étanche, Chrome Réf. Pièce 1 Description VÉRIN Qté 1 Réf. Pièce Description Qté 14 108525 RONDELLE, frein, ressort 3 17G628 1 000 cm3 Ultralife 15 16E907 BOÎTIER, admission de liquide 1 17G629 1 500 cm3 Ultralife 16 16X741 BOÎTIER, sortie de liquide 1 17G630 2 000 cm3 Ultralife 17 17C104 TIGE, piston, Ultralife 1 18 16X706 COLLECTEUR, clapet d'entrée 1 183047 3 1000 cm Chrome 19 17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe 1 183048 cm3 Chrome 15G882 1500 20†* 21†* 3 2000 cm Chrome 2* 108526 JOINT TORIQUE, PTFE 6 22 3 183085 TUYAU, LIQUIDE 2 23 2 24 4* JOINT, cylindre 183094 25*‡ 1 000 cm3 181876 1 500 cm3 15G881 2 000 cm3 5 101968 BILLE, clapet d'entrée 2 6 253483 SIÈGE, clapet d'entrée, avec vanne de décompression 1 7* 181877 JOINT, clapet anti-retour 4 8 111003 RONDELLE, plate 8 9 16K289 VIS, à tête, à six pans creux ; M8-1 25 x 25 mm 8 10 PISTON ----- JOINT TORIQUE 2 ----- JOINT, lèvre 1 17G403 ÉCROU, presse-étoupe 1 110259 BILLE, clapet de sortie 2 ----- SIÈGE, clapet de sortie ----- COUSSINET 2 1 26 17J564 VANNE, purge 1 29 17A623 PLATEAU, supérieur 1 33 239865 SIÈGE, clapet d'entrée, sans soupape de décompression 1 34 17G191 MANCHON, soufflets 1 35* 107098 JOINT TORIQUE, PTFE 1 36 172479 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 40 17B770 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm 8 41 16E906 COLLECTEUR, clapet de sortie 1 44 ENTRETOISE, piston 2 16D850 1 000 cm3 1 15G883 1 000 cm3 16D851 1 500 cm3 1 15G884 1 500 cm3 16D852 2 000 cm3 1 15G885 2 000 cm3 11* JOINT, piston ----- 1 000 cm3 ----- 1 500 cm3 ----- 2 000 cm3 1 12 15H989 ÉCROU, piston 1 13 120199 VIS, à tête, tête hex., 9/16-12 x 7,5 po. 3 45 17A585 CHAMBRE, soufflets 1 46 16K738 RONDELLE, frein fendu ; M10 8 47 16K116 Étiquette, avis 1 48 17J438 BOÎTIER, coussinet 1 49 16X514 COLLECTEUR, côté 1 50 118598 COLLIER, sanitaire, 38,1 mm (1,5 po.) 2 51‡* ----- JOINT, secours 1 53‡* ----- SOUFFLETS 1 Suite à la page suivante. 3A4262F 19 Pièces Réf. Pièce Description 54 120762 BAGUE, retenue Qté 1 55‡* 117283 JOINTS TORIQUES, soufflets 1 56 1 17B752 RONDELLE de retenue 57‡* 117610 JOINT TORIQUE 1 58* 120351 JOINT, sanitaire 2 59 17D102 ÉCROU, soufflets 1 60 17B610 BAGUE, retenue 2 61‡* 188554 JOINT TORIQUE ----- Ne peut être vendu séparément. Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. * Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Consultez Kits de réparation. † Pièces comprises dans le kit de joints de la lèvre 17K753. Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Consultez Kits de réparation. 62* 109499 JOINT TORIQUE 1 63 116475 VIS, tête creuse, M4-0,7 x 12 mm 2 ‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets 17K766. Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie. Consultez Kits de réparation. Pièces comprises dans le kit de clapet d'entrée 17K526. Kits de branchement Les kits suivants sont disponibles pour brancher un moteur existant sur un bas de pompe étanche (ce manuel), un bas de pompe coupelle ouverte (manuel 3A3452) ou un bas de pompe étanche (manuel 3A0539). Type de pompe/moteur E-Flo Bulldog ou Senator NXT, High-Flo ou E-Flo DC 17K520 17K524 17K517 17K525 24J390 S/O 24F308 288209 Type de bas de pompe President Viscount I Viscount II Fermée 17K523 17K519 Coupelle ouverte ou coupelle encastrée 24J185 (standard) ou 24J186 (courte) 24F065 20 3A4262F Kits de réparation Kits de réparation 90 Description Abaisse Avec Cylindres de Chrome Rotation de la plaque supérieure standard 90° Rotation de la plaque supérieure 180° Rotation de la plaque supérieure Abaisse Avec Cylindres de Ultralife Rotation de la plaque supérieure standard Kit complet de réparation de pompe (*) Références incluses. 2, 4, 7, 11, 20, 21, 25, 35, 51, 53, 55, 57, 58, 61, 62 Tige de piston Chromex** Kit de joints de la lèvre (†) Comprend les références 20 et 21 Kit de joint de piston () Références incluses. 2, 4, 7 et 11. Joints ZXP (standard) Modèle 17K656 Modèle 17K657 Modèle 17K658 Modèle 17K659 17K656 25N424 25N416 17K657 25N425 25N417 17K658 25N426 25N418 17K659 25N427 25N419 25N400 25N404 25N408 25N410 17K758 17K760 17K762 17K764 17K914 17K915 17G075 17K753 17K912 17K913 Joints UHMWPE 16E904 277360 277362 277358 Joints en PTFE ** 16E895 277361 277363 277359 Kit de réparation des soufflets (‡) Comprend les références 25, 51, 53, 55, 57 et 61 Kit de clapet de sortie () Références incluses. 7, 23 et 24 Siège carbure (standard) Siège en acier inoxydable Siège ZX Nitrure de silicium Kit de clapet d'entrée () Références incluses. 5, 6, 7 et 33. Siège en acier inoxydable Nitrure de silicium 17K766 24F249 17K756 17K757 26A778 17K526 26A777 ** Utilisez uniquement ce composant lorsque nécessaire pour la compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. 3A4262F 21 Dimensions Dimensions Rotation de la plaque supérieure standard 90° Rotation de la plaque 180° Rotation de la plaque Dimension Impérial (États-Unis) Syst. métrique A 3,4 po. 9 cm 22 B 2,9 po. 7 cm C 8,3 po. 21 cm D 9,6 po. 24 cm E 25,7 po. 65 cm 3A4262F Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Bas de pompe à 4 billes (750, 1 000, 1 500 et 2 000 cm3) Impérial (États-Unis) Syst. métrique Modèl 17K656 Modèl 25N424 Modèl 25N416 Modèl 25N400 Modèl 17K657 Modèl 25N425 Modèl 25N417 Modèl 25N404 600psi 4,1 MPa, 41 bar Modèl 17K658 Modèl 25N426 Modèl 25N418 Modèl 25N408 Modèl 17K659 Modèl 25N427 Modèl 25N419 Modèl 25N410 460 psi 3,2 MPa, 32 bar Pression de service maximale du liquide Déplacement par cycle (course de 12 cm [4,75 po.]) Modèl 17K656 Modèl 25N424 Modèl 25N416 Modèl 25N400 750cc Modèl 17K657 Modèl 25N425 Modèl 25N417 Modèl 25N404 1000cc Modèl 17K658 Modèl 25N426 Modèl 25N418 Modèl 25N408 1500cc Modèl 17K659 Modèl 25N427 Modèl 25N419 Modèl 25N410 2000cc Température maximum spécifiée du fluide Tailles de l'entrée et de la sortie de fluide Pièces humidifiées 150°F 66°C Collier de serrage rapide sanitaire de 3,8 cm (1-1/2 po) Acier inoxydable, PTFE, cuir, polyéthylène de masse molaire très élevée, carbure de tungstène, fluoropolymère Loctite® est une marque déposée de la société Loctite. 3A4262F 23 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333022 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision F, 2019-02