- Graco
- 3A7050H, Pompe à membrane à commande électrique SaniForce 2150, 3000, 4000, Opération
- Manuel du propriétaire
Graco 3A7050H, Pompe à membrane à commande électrique SaniForce 2150, 3000, 4000, Opération Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Opération Pompe à membrane à commande électrique SaniForce® 2150, 3000, 4000 3A7050H Pompes 2 po., 3 po. et 4 po. Avec commande électrique pour des applications de transfert de fluide. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses, sauf indication contraire. Pour plus d’informations, consulter la page Homologations. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre manuel de réparation/pièces. Conserver ces instructions. Consulter les caractéristiques techniques pour connaître la pression de service maximum. Consulter la page 7 pour les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. FR Contents Manuels connexes ............................................. 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Références de commande .................................. 8 Mode de transfert par rapport Mode faible pulsation ........................................ 20 Démarrage et réglage de la pompe ............... 20 Procédure de décompression ....................... 21 Arrêt de la pompe ........................................ 21 Installation.......................................................... 9 Informations générales ................................. 9 Serrage des colliers avant la première utilisation........................................ 9 Conseils pour réduire la cavitation................. 9 Montage de la pompe 2150T ........................ 12 Montage de la pompe 2150 HS/3-A/PH, 3000HS, 4000HS............................ 13 Mise à la terre de l'appareil ........................... 14 Conduite d’air .............................................. 15 Conduite d’alimentation en produit ................ 15 Conduite de sortie de produit ........................ 15 Raccordements électriques .......................... 16 Câblage du détecteur de fuites ..................... 18 Câblage du compresseur.............................. 19 Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD) ................................................... 22 Panneau de commande du VFD ................... 22 Réglage de la vitesse ................................... 22 Fonctionnement.................................................. 20 Configuration initiale (AC avec VFD) ............. 20 Désinfection de la pompe avant la première utilisation........................................ 20 Dimensions (Pompe à battant 4000HS)................ 44 Entretien ............................................................ 23 Programme d’entretien ................................. 23 Lubrification ................................................. 23 Serrage des raccords ................................... 23 Rinçage et emmagasinage ........................... 23 Données de performance .................................... 24 Dimensions (Pompe 2150T) ................................ 37 Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH) ................ 40 Dimensions (Pompe à battant 3000HS)................ 42 Caractéristiques techniques ................................ 46 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A5133 Pompe à membrane à commande électrique SaniForce™ 2150, 3000, 4000, Réparation/Pièces 2 3A7050H Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions de mise à la terre. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec. • Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé l’équipement. 3A7050H 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant les tuyaux. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 4 3A7050H Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité (FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7050H 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. Exemple de numéro de configuration : 2150 T E Modèle Section de en pompe contact avec le produit A A 04 S1-3 Entr- Section Boîtier de Moteur Couvercles aîne- centrale vitesses et de fluide et ment compresseur collecteurs Pompe Section en contact avec le produit 2150 T Qualité alimentaire 3000 HS Haute qualité 4000 3A Certifiée 3A sanitaire PH Secteur pharmaceutique 6 2150TE,A04AS1-3SSPTPTPT Type d’entraînement E Électrique Matériau de la section centrale A Aluminium S Acier inoxydable SS PT PT PT Sièges Billes Membranes Joints de ou collecteur clapets Certification Moteur Boîtier de vitesses et compresseur A Moteur à 94 Pas de boîtier de vitesses ni de induction compresseur standard 04 Rapport de C Moteur à transmission induction ATEX vitesse élevée 05 Rapport de trans- D Moteur à mission vitesse induction élevée/Comininflammable presseur 120 V 06 Rapport de trans- G Pas de moteur mission vitesse élevée/Compresseur 240V 14 Rapport de transmission vitesse moyenne 15 Rapport de transmission vitesse moyenne/Compresseur 120 V 16 Rapport de transmission vitesse moyenne/Compresseur 240V 24 Rapport de transmission vitesse faible 25 Rapport de transmission vitesse faible/Compresseur 120 V 26 Rapport de transmission vitesse faible/Compresseur 240 V 3A7050H Tableau des numéros de configuration Couvercles de fluide et collecteurs Matériau du siège Matériau des billes Matériau des ou clapets membranes Joints de collecteur — Battant, clapet, acier inoxydable EO EPDM surmoulé EP EPDM vide BN Buna-N FK Fluoroélastomère FKM PT PTFE CW Polychloroprène pesé PS PTFE/Santoprene 2 pièces FK Fluoroélastomère FKM PT PTFE/EPDM 2 pièces PT PTFE SP Santoprene/EPDM 2 pièces SP Santoprene S1-3 Acier inoxydable, TriClamp FL S1-4 Acier inoxydable, DIN Acier inoxydable, pas de collecteurs Acier inoxydable, Tri-Clamp, (HS/3A/PH) Acier inoxydable, DIN, (HS/3A/PH) SS S– SSA SSB Battant en acier inoxydable 316 Acier inoxydable 316 Certification Pas de certification 21 EN 10204 type 2.1 31 EN 10204 type 3.1 Homologations ✦ Les pompes avec code moteur C sont certifiées conformément à : ✚ Les pompes avec code moteur G sont certifiées conformément à : II 2 G Ex d h IIB T3 Gb II 2 G Ex h IIB T3 Gb ★ Les moteurs avec le code D sont certifiés : Classe I, Division 1, Groupe D, T3B Classe II, Division 1, Groupe F & G, T3B Les matériaux de bille codés PT et de membranes codés PT sont certifiés conformément à : EC 1935 Tous les modèles (sauf les codes 05, 15 et 25 de boîtier de vitesses et de compresseur ou le code de moteur D) sont certifiés : 3A7050H 7 Références de commande Références de commande Pour trouver son distributeur le plus proche Visiter le site www.graco.com Pour configurer une nouvelle pompe Merci d’appeler votre distributeur. OU Utiliser l’outil de sélection en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com. Rechercher le Sélecteur. Pour commander des pièces de rechange Merci d’appeler votre distributeur. 8 3A7050H Installation Installation Conseils pour réduire la cavitation L’installation de cet équipement comprend des procédures potentiellement dangereuses. Seul le personnel formé et qualifié ayant lu et compris les instructions de ce manuel doit être autorisé à installer cet équipement. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux La cavitation d’une pompe à double membrane désigne la formation et l’éclatement de bulles dans le produit pompé. Une cavitation fréquente ou excessive peut causer de graves blessures, et même des trous et une usure prématurée des chambres de liquide, des billes et des sièges. Elle peut réduire l’efficacité de la pompe. Les dommages et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation viennent augmenter les coûts d’exploitation. La cavitation dépend de la pression de vapeur dans le liquide pompé, la pression d'aspiration du système et la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la modification de l'un de ces facteurs. Informations générales 1. Réduction de la pression d’air : réduisez la température du liquide pompé. L’installation type montrée sert uniquement d’aide pour sélectionner et installer les composants du système. Contacter son distributeur Graco qui aidera à déterminer le système répondant à vos besoins. Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine Graco. S’assurer que tous les accessoires sont correctement dimensionnés et conformes à la pression du système pour correspondre aux exigences du système. 2. Augmentation de la pression d’aspiration : Les lettres de repère mentionnées dans le texte, comme (A), renvoient aux repères des figures. Serrage des colliers avant la première utilisation Après avoir déballé la pompe, et avant de l'utiliser pour la première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les si nécessaire. a. Baisser la position d’installation de la pompe par rapport au niveau de produit dans l’alimentation. b. Réduire la longueur de friction des tuyaux d’aspiration. Ne pas oublier que les raccords augmentent la longueur de friction sur les tuyaux. Réduire le nombre d’accessoires pour réduire la longueur de friction. c. Augmenter la taille de la tuyauterie d’aspiration. REMARQUE : Si la pression d’entrée du fluide à la pompe est 25 % supérieure à la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas assez rapidement, de sorte que la pompe ne fonctionnera pas correctement. Une pression excessive du fluide à l’entrée va également raccourcir la durée de vie de la membrane. Une pression d’environ 3-5 psi (0,02-0,03 MPa, 0,21-0,34 bar) est satisfaisante pour la plupart des produits. 3. Réduction de la vitesse du fluide : réduire le nombre de cycles de la pompe pour la ralentir. La viscosité du liquide pompé est aussi très importante, mais elle est normalement contrôlée par des facteurs qui dépendent du processus et qui ne peuvent pas être modifiés pour réduire la cavitation. Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et sont plus sujets à la cavitation. Graco recommande de prendre en compte tous les facteurs précités dans la conception du système. Pour maintenir l’efficacité de la pompe, la faire fonctionner à la vitesse la plus faible et au réglage de pression nécessaire pour obtenir le débit voulu. Les distributeurs de Graco sont en mesure de fournir des conseils sur place pour améliorer les performances de la pompe et réduire les coûts d’exploitation. 3A7050H 9 Installation Figure 1 Installation type pour les pompes sans un compresseur Composants du système Accessoires/composants non fournis B Orifice d’entrée du produit A* Cordon d’alimentation vers VFD C Orifice de sortie du produit F* Tuyau souple d’alimentation en air relié à la terre D Pieds de montage G Vanne pneumatique principale de type purge E Orifice d’entrée d’air H Ensemble filtre à air/régulateur P Mise à la terre de la pompe J R Régulateur du corps central K* Vanne pneumatique principale (pour les accessoires) Conduite d'alimentation en fluide flexible mise à la terre Vanne de vidange de produit (peut être nécessaire lors de l’installation de sa pompe) Vanne d’arrêt du produit L M N* Conduite de sortie de fluide flexible mise à la terre * Requis. Fourni par le client. 10 3A7050H Installation Figure 2 Installation type pour une pompe avec compresseur Composants du système Accessoires/composants non fournis B Orifice d’entrée du produit A* Cordon d’alimentation vers VFD C Orifice de sortie du produit F* Cordon d’alimentation vers le compresseur D Pieds de montage K* E Orifice d’entrée d’air L J Régulateur du corps central M Conduite d'alimentation en fluide flexible mise à la terre Vanne de vidange de produit (peut être nécessaire lors de l’installation de sa pompe) Vanne d’arrêt du produit P Mise à la terre de la pompe N* 3A7050H Conduite de sortie de fluide flexible mise à la terre * Requis. Fourni par le client. 11 Installation Montage de la pompe 2150T Fixation d’une pompe sans un moteur à engrenages Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou mortelle dû à un produit de pulvérisation toxique ou des vapeurs toxiques : • Ne jamais déplacer, soulever ou hisser une pompe sous pression. En cas de chute, la partie produit peut se briser. Toujours exécuter la Procédure de décompression, page 21 avant de déplacer ou de soulever la pompe. • Ne pas exposer la pompe ou les composants en plastique à la lumière du soleil sur une période prolongée. L’exposition prolongée aux rayonnements UV aura pour effet de dégrader les composants en polypropylène naturel des pompes. Lorsqu’une pompe ne contient pas un boîtier de vitesses et moteur Graco, prévoir une plateforme de fixation suffisamment solide pour pouvoir recevoir et fixer le moteur et boîtier de vitesses non Graco (fournis pas le client) et veiller à ce que le corps d’alignement (116) de la pompe et l’axe d’entraînement (112) soient alignés de sorte que ni la plateforme de fixation ni la pompe soient soumises à une contrainte. Pour plus d’informations sur la façon selon laquelle une plateforme de fixation peut être fabriquée, voir Dimensions (Pompe 2150T), page 37. AVIS La pompe est lourde. Pour éviter de faire tomber la pompe ou de l’endommager, toujours utiliser un palan pour déplacer la pompe. Ne pas soulever ou porter la pompe par les collecteurs. Utiliser au moins deux sangles. 1. Tous les modèles de pompe doivent être solidement fixés au sol. Avant de la fixer, veiller à ce que la surface de fixation soit plate et que la pompe ne balance pas. 2. Attacher la pompe avec des vis placées dans les pieds et le support de montage ou le logement du compresseur sur le boîtier de vitesses. Voir Dimensions (Pompe 2150T), page 37. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, utiliser l’intégralité des huit attaches. 3. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 12 RÉF. DESCRIPTION DIMENSION A Alésage et rainure du manchon de raccordement du boîtier de vitesses Rainure de 3 5 mm/10 mm B Diamètre du guide-bride 110 mm C Diamètre du cercle de boulonnage 130 mm D Dimensions du filetage des trous de fixation M8 x 1,25 Pour spécifier un boîtier de vitesses non-Graco, consulter la figure et le tableau ci-dessus. 3A7050H Installation Montage de la pompe 2150 HS/3-A/PH, 3000HS, 4000HS Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou mortelle dû à un produit de pulvérisation toxique ou des vapeurs toxiques : • Ne jamais déplacer, soulever ou hisser une pompe sous pression. En cas de chute, la partie produit peut se briser. Toujours exécuter la Procédure de décompression, page 21 avant de déplacer ou de soulever la pompe. AVIS La pompe est lourde. Pour éviter de faire tomber la pompe ou de l’endommager, toujours utiliser un palan pour déplacer la pompe. Ne pas soulever ou porter la pompe par les collecteurs. Utiliser au moins deux sangles. 1. Tous les modèles de pompe doivent être solidement fixés au sol. Avant de la fixer, veiller à ce que la surface de fixation soit plate et que la base de la pompe ne balance pas. Voir Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH), page 40, Dimensions (Pompe à battant 3000HS), page 42, ou Dimensions (Pompe à battant 4000HS), page 44, ce qui convient. AVIS Pour éviter d’endommager la pompe, utiliser l’intégralité des attaches. 2. Fixer la pompe avec les vis par le support de montage. 3. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 4. Fixer la base de la pompe à la surface de montage. 3A7050H 13 Installation Mise à la terre de l'appareil L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. Une mise à la terre fournit un chemin d’échappement pour le courant électrique. • Raccorder toujours l’intégralité du système de fluide à la terre comme décrit ci-dessous. • Respecter les codes et règlements locaux. Avant de mettre la pompe en marche, mettre le système à la terre comme expliqué ci-dessous. • Pompe : Toutes les pompes ont une vis de mise à la terre. Desserrer la vis de mise à la terre. Introduire une extrémité d’un fil de terre de calibre 12 minimum derrière la vis de terre et bien serrer la vis. Raccorder le collier de serrage monté à l’extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. Un collier de serrage et un fil de terre, réf. 238909, sont disponibles auprès de Graco. 14 • Moteur : Les moteurs sont munis d’une vis de terre dans le coffret électrique. Utiliser celle-ci pour mettre le moteur à la terre au niveau du régulateur. • Conduite d’air et flexibles à fluide : Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi.) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le tuyau. • Réservoir d'alimentation en fluide : Respecter la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • VFD : Mettre le variateur de fréquence à la terre en réalisant un raccordement adéquat à une source d’alimentation électrique. Consulter le manuel du VFD pour les instructions sur la mise à la terre. Vérifier la continuité électrique de son système après son installation initiale, puis prévoir un programme d’entretien régulier pour vérifier la continuité pour être certain que l’installation est encore toujours bien mise à la terre. La résistance ne peut pas être plus grande que 1 ohm. 3A7050H Installation Conduite d’air Modèles incluant un compresseur : une conduite d’air est déjà raccordée entre le compresseur et l’entrée d’air de la pompe. Utilisation de son propre compresseur : Installer un flexible d’air souple mis à la terre entre le compresseur et l’entrée d’air de la pompe (E). Utilisation de l’air de l’atelier : 1. Monter un ensemble filtre à air/régulateur (H). La pression de calage du produit sera égale à la valeur définie pour le régulateur de débit d’air. Le filtre à air élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. L’air retenu peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe et entraîner des blessures graves suite aux projections. 2. Placer une vanne d’air principale (J) en amont du régulateur (H). L’utiliser pour isoler le système pendant le nettoyage et la réparation. 3. Placer une vanne d’air principale de type purgeur (G) à proximité de la pompe et l’utiliser pour évacuer l’air emprisonné. Veiller à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit en aval du régulateur (H). 4. Installer un flexible d’air souple (F) mis à la terre entre les accessoires et l’entrée d’air de la pompe. 2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone. 3. Si la pression d’admission du liquide dans la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les billes du clapet anti-retour ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe. Une pression excessive du fluide à l’entrée va également raccourcir la durée de vie de la membrane. Une pression d’environ 0,21-0,34 bar (0,02-0,03 MPa ; 3-5 psi) est suffisante pour la plupart des produits. 4. Pour connaître la hauteur d’aspiration maximale (pompe amorcée et non amorcée), voir Caractéristiques techniques, page 46. Pour de meilleurs résultats, installez toujours la pompe le plus près possible de la source de fluide. Régler l’aspiration sur le minimum pour que la pompe puisse fonctionner de manière optimale. Conduite de sortie de produit 1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à la terre. 2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone. 3. Monter une vanne de vidange produit (L) près de la sortie produit. 4. Installer une vanne d’arrêt (M) sur la conduite de sortie produit. Conduite d’alimentation en produit 1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à la terre. 3A7050H 15 Installation Raccordements électriques 6. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les boulons au couple de 2,2 N•m (20 po-lb). Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Raccordements des câbles sur le moteur ATEX (Moteur de code C) Procéder de la manière suivante pour le câblage du moteur : Raccordements des câbles sur le moteur (Moteur de code A) 1. Ouvrir le coffret électrique du moteur. REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans le manuel du fabricant du moteur. Utiliser un démarreur de moteur équipé d'une protection contre les surcharges. La taille des câbles et des fusibles et les autres appareils électriques doivent être conformes aux réglementations et aux normes locales. 3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la vis de terre. 2. Installer les câbles dans le coffret électrique du moteur en utilisant les connexions appropriées. 4. Pour un câblage sous 400 V : Mettre les cavaliers comme montré, puis raccorder les câbles L1 à U1, L2 à V1 et L3 à W1. Le moteur doit être raccordé au VFD. Procéder de la manière suivante pour le câblage du moteur : 1. Retirer les 4 boulons pour ouvrir le boîtier électrique du moteur. W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 2. Mettre un presse-étoupe passe-câble dans un des orifices en bas du boîtier de raccordement. 3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la vis de terre. 4. Pour les moteurs 230 V : Mettre des cavaliers comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à T1, L2 à T2 et L3 à T3. T4 T5 T7 T8 T1 L1 T6 L3 5. Pour les moteurs 460 V : Mettre des cavaliers comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à T1, L2 à T2 et L3 à T3. T4 T5 T6 T7 T8 T9 T1 T2 T3 L2 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 T3 Figure 3 Raccordement des câbles pour un moteur 230 V L1 5. Pour un câblage sous 230 V : Raccorder les câbles L1 à U1, L2 à V1 et L3 à W1. Mettre les cavaliers comme montré. T9 T2 L2 Figure 5 Raccordements pour un câblage sous 400 V Figure 6 Raccordements pour un câblage sous 230 V 6. Serrer les bornes au couple de 2,3 N•m (20 po-lb). 7. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb). 8. Connecter les câbles du thermostat P1 et P2 à la détection de surcharge externe. Le thermostat est NC (Normally Closed ; normalement fermé). L3 Figure 4 Raccordement des câbles pour un moteur 460 V 16 3A7050H Installation Raccordements des câbles sur le moteur antidéflagrant (moteur de code D) Procéder de la manière suivante pour le câblage du moteur : 1. Ouvrir le coffret électrique du moteur. 2. Installer les câbles dans le coffret électrique du moteur en utilisant les connexions appropriées. 3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la vis de terre. 4. Pour des fils 460V : Raccorder les câbles L1 à T1, L2 à T2 et L3 à T3 et regrouper (ponter) les autres câbles comme montré. T1 T2 L1 L2 T3 T4 T7 L3 REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans le manuel du fabricant du VFD. Poser le câblage sur le VFD comme suit : 1. Raccorder les câbles au moteur. Voir Raccordements électriques, page 16. 2. Ouvrir le coffret électrique du VFD. 3. Installer des presse-étoupe dans chacun des orifices en bas du boîtier du VFD. 4. Raccorder le fil de terre vert à la vis de terre. 5. Brancher les câbles des bornes moteur aux bornes correspondantes du boîtier VFD, comme illustré. U/T1 V/T2 W/T3 PE T5 T8 T6 T9 Figure 7 Raccordements pour un câblage sous 460V 5. Pour un câblage sous 230 V : Regrouper (ponter) les câbles comme montré. Ensuite, connecter L1 à T1/T7, L2 à T2/T8 et L3 à T3/T9. T1 T7 T2 T8 T3 T9 T4 T5 Raccordements des câbles sur le VFD (mécanisme d’entraînement à fréquence variable) L1 L2 PES PES PE PES PES PES PE Figure 9 Raccordement des câbles du moteur au VFD L3 T6 Figure 8 Raccordements pour un câblage sous 230 V 6. Connecter câbles du thermostat P1 et P2 à la détection de surcharge externe. Le thermostat est NC (Normally Closed ; normalement fermé). 7. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb). 3A7050H 17 Installation Raccordements de l’alimentation secteur au VFD Câblage du détecteur de fuites Suivre ces instructions pour câbler le détecteur de fuites sur un variateur de fréquence (VFD). REMARQUE : Le détecteur de fuites a été conçu pour fonctionner comme un circuit normalement fermé. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Raccorder les câbles d’alimentation électrique au variateur de fréquence comme suit : 1. Raccorder le câblage entre le moteur et le variateur de fréquence tel qu’indiqué ci-dessus. 2. Raccorder le câble de terre vert de l’alimentation électrique à la vis de terre. Le câble de terre du moteur doit être également raccordé à cette vis. 3. Raccorder les câbles d’alimentation électrique aux bornes du boîtier du variateur de fréquence en respectant les lois et réglementations locales. 4. Fermer le boîtier électrique du VFD. 1. Couper le courant du variateur de fréquence (VFD). 2. Ouvrir le couvercle d’accès du VFD. 3. Pour un VFD de Graco, procéder comme suit : a. Raccorder un conducteur à la borne 4 sur le rail. b. Raccorder un second conducteur à la borne 13A sur le rail. c. Fermer le couvercle d’accès. d. Remettre le VFD sous tension. e. Aller à l’écran P121. f. Saisir la valeur 21 et appuyer sur le bouton de mode. 4. Pour un VFD non-Graco, procéder comme suit : a. Raccorder les fils conducteurs au circuit de détection dans le variateur de fréquence. REMARQUE : Consulter le manuel du variateur de fréquence pour les bons points de raccordement. b. Fermer le couvercle d’accès. c. Remettre le VFD sous tension. d. Configurer le variateur de fréquence pour surveiller le circuit du détecteur de fuites. 5. Consulter le manuel du variateur de fréquence pour plus d’informations sur la façon selon laquelle le variateur de fréquence doit être configuré pour générer une erreur ou l’arrêt de la pompe lorsqu’une fuite est détectée. 18 3A7050H Installation Câblage du compresseur Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. REMARQUE : N’utiliser que des fils en cuivre avec un taux d’isolation de 75 °C ou plus. 2. Installer un système de câblage avec des connexions appropriées (c.-à-d. conduit/raccords, câble d’alimentation/serre-câble) sur le coffret électrique du compresseur. 1. Retirer le couvercle du coffret électrique du compresseur. 3. Connecter l’alimentation (120 V CA ou 240 V CA, en fonction de son compresseur) sur L1 et L2/N. Suivre ces instructions pour câbler le compresseur Graco 24Y544 (120 V) ou 24Y545 (240 V). . Utiliser Raccorder la mise à la terre à un câble d’au moins 12 AWG (4 mm2) pour une configuration avec un circuit de 16 A et de 14 AWG (2,5 mm2) pour une configuration avec un circuit à 12 A. Serrer les bornes au couple de 1,2 N•m (10 po-lb). 4. Replacer le capot du boîtier électrique. Serrer à 6,8 N•m (60 po-lb). Figure 10 Connexions des câbles au niveau du compresseur A L2 L1 LÉGENDE A Vers l’alimentation électrique 3A7050H 19 Fonctionnement Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe 1. Veiller à ce que la pompe soit correctement mise à la terre. Voir Mise à la terre de l'appareil, page 14. Configuration initiale (AC avec VFD) Configurer le VFD en fonction des informations de la plaque signalétique du moteur. Désinfection de la pompe avant la première utilisation Il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller à correctement désinfecter la pompe avant sa première utilisation. L’utilisateur peut choisir de démonter et nettoyer chaque pièce ou de simplement rincer la pompe avec une solution désinfectante. Si nécessaire, suivre les étapes dans Démarrage et réglage de la pompe, page 20 ou Rinçage et emmagasinage, page 23. Mode de transfert par rapport Mode faible pulsation Lorsque la pression d’air de la section centrale est d’au moins 0,07 bar (10 psi) plus élevée que la pression de sortie voulue, la pompe est en Mode transfert et les pulsations ne sont plus amorties. Pour réduire les pulsations produites, démarrer en affectant une pression d’air de la section centrale égale à la pression de sortie du fluide désirée. Continuer à ajuster la pression d’air de la section centrale par rapport à la pression de sortie du fluide. Des pressions d’air relatives inférieures de la section centrale améliorent l’amortissement des pulsations. Des pressions d’air relatives supérieures de la section centrale améliorent l’efficacité de la pompe. 20 2. Vérifier le serrage des raccords. Enduire les filetages mâles avec un produit d’étanchéité liquide pour filetages compatible. Serrer solidement les raccords d’entrée et de sortie produit. 3. Plonger le tuyau d’aspiration (si utilisé) dans le produit à pomper. NOTE: Si la pression d’entrée du produit dans la pompe est supérieure de 25 % à la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un mauvais fonctionnement de la pompe. AVIS Une pression d’entrée de produit excessive peut réduire la durée de vie de la membrane. 4. Placer l’extrémité du tuyau de produit dans un récipient approprié. 5. Fermer la vanne de vidange de produit. 6. Régler le bouton du régulateur d’air de la section centrale de façon à obtenir la pression de calage du fluide voulue. Ouvrir toutes les vannes d’air principales de type purgeur. 7. Si le tuyau de produit est muni d’un dispositif de distribution, le laisser ouvert. Veiller à ce que toutes les vannes d’arrêt du produit soient ouvertes. 8. Régler la fréquence voulue sur le variateur de fréquence. 9. Appuyer sur le bouton de mise en marche du variateur de fréquence. 10. En cas de rinçage, laissez tourner la pompe assez longtemps pour bien la nettoyer, ainsi que les flexibles. 3A7050H Fonctionnement Procédure de décompression Arrêt de la pompe Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. À la fin de la journée de travail et avant une vérification, un réglage, un nettoyage ou une réparation du système, exécuter la Procédure de décompression, page 21. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Mettre le système hors tension. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrir la vanne de vidange du produit (L), su utilisée, pour relâcher la pression du produit. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 4. Couper l'alimentation en air de la pompe. 5. Sortir le régulateur du corps central pour relâcher la pression d’air dans le corps central. 3A7050H 21 Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD) Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD) REMARQUE : Si la touche M est enfoncée, utiliser les flèches pour naviguer dans le menu du VFD. AUTO Panneau de commande du VFD FWD REV REMARQUE : Ces informations sont spécifiques au VFD de Graco. Pour des informations complètes concernant le VFD d’un autre fabricant, consulter les instructions relatives à ce VFD fournies par le fabricant. RUN STOP • L’écran du panneau de commande affiche l’état du moteur. Figure 11 Panneau de commande du VFD • La touche verte RUN permet de démarrer le moteur. Réglage de la vitesse • La touche rouge STOP permet d’arrêter le moteur. • Utiliser les flèches pour accélérer ou ralentir le moteur. • La touche bleue M permet d’accéder au menu du VFD. Consulter les instructions du fabricant pour les descriptions des menus et les informations qui y sont associées. 22 Les paramètres du VFD ont été prédéfinis en usine pour la plupart des applications. Pour modifier la vitesse de la pompe, utiliser les touches flèches du panneau de commande du VFD pour augmenter ou diminuer le régime du moteur. 3A7050H Entretien Entretien Rinçage et emmagasinage Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Programme d’entretien Établir un programme d’entretien préventif en fonction de l’historique du fonctionnement de la pompe. L’entretien programmé est particulièrement important pour éviter de gaspiller du produit ou d’avoir des fuites à cause d’une membrane déchirée ou qui fonctionne mal. Lubrification La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie des paliers. Dans des conditions d’utilisation normales, il n’est pas besoin d’ajouter du lubrifiant dans les conduites. Serrage des raccords Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les tuyaux et les remplacer si nécessaire. Vérifier que tous raccords sont bien serrés et qu’ils ne fuient pas. Vérifier les boulons de fixation. 3A7050H Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération à la terre afin d’éviter de se blesser ou de blesser quelqu’un à la suite d’un incendie, d’une explosion et d’une décharge électrique. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. • Rincer avant la première utilisation. • Rincer à la fin de la journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite, et les resserrer si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • Toujours rincer la pompe et relâcher la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. AVIS Rincer la pompe assez souvent pour éviter que le fluide que l’on pompe puisse sécher ou geler dans la pompe, ce qui l’endommagera. Ranger la pompe à une température d’au moins 0°C (32°F). Une exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. 23 Données de performance Données de performance Conditions d’essai : La pompe a été testée dans l’eau avec une entrée submergée. La pression d’air était réglée à 6,9 bars (100 psi). 2. Définir la fréquence VFD correspondant au débit voulu. Les débits augmenteront avec une pression de sortie inférieure à 0,7 bar (0,07 MPa, 10 psi) et une pression d’entrée élevée. Comment utiliser les tableaux 3. Pour éviter l’érosion et la cavitation à l’entrée, la charge nette absolue disponible à l’aspiration (NPSHa) du système doit être au-dessus de la ligne Charge nette absolue requise à l’aspiration (NPSHr) indiquée sur le tableau. 1. Choisir un débit et une pression de sortie inférieure à la courbe limite de puissance. Le choix de valeurs extérieures à la courbe diminuera la durée de vie de la pompe. Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (04), (05) ou (06), avec un rapport de transmission à vitesse élevée LÉGENDE A Courbe limite de puissance B Charge nette absolue requise à l’aspiration La zone grisée est recommandée pour un fonctionnement en marche continue. Pompe 2150T Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) 10 (27) Pression de sortie PSI (bar, MPa) 20 (53) 30 (80) 40 (106) 100 (6.9, 0.69) 90 (6.2, 0.62) 80 (5.5, 0.55) 70 (4.8, 0.48) 60 (4.1, 0.41) 50 (3.5, 0.35) 40 (2.8, 0.28) 30 (2.1, 0.21) 20 (1.4, 0.14) 10 (0.7, 0.07) 0 50 60 70 80 90 (133) (160) (186) (212) (238) A 35 (10.67) 30 (9.14) 25 (7.62) 20 (6.10) 15 (4.57) 10 (3.05) 5 (1.52) 0 B 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) NPSHr pieds CE (mètres CE) 140 (530) Débit de fluide — gpm (lpm) 24 3A7050H Données de performance Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (14), (15) ou (16), avec un rapport de transmission à vitesse moyenne LÉGENDE A Courbe limite de puissance B Charge nette absolue requise à l’aspiration La zone grisée est recommandée pour un fonctionnement en marche continue. Pompe 2150T Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) 20 (36) Pression de sortie PSI (bar, MPa) 30 (54) 100 (6.9, 0.69) 90 (6.2, 0.62) 80 (5.5, 0.55) 70 (4.8, 0.48) 60 (4.1, 0.41) 50 (3.5, 0.35) 40 (2.8, 0.28) 30 (2.1, 0.21) 20 (1.4, 0.14) 10 (0.7, 0.07) 0 40 (73) 50 (91) 70 90 (127) (163) 60 80 (109) (145) A 35 (10.67) 30 (9.14) 25 (7.62) 20 (6.10) 15 (4.57) 10 (3.05) 5 (1.52) 0 B 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) NPSHr pieds CE (mètres CE) 100 (379) Débit de fluide — gpm (lpm) 3A7050H 25 Données de performance Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (24), (25) ou (26), avec un rapport de transmission à vitesse faible LÉGENDE A Courbe limite de puissance B Charge nette absolue requise à l’aspiration La zone grisée est recommandée pour un fonctionnement en marche continue. Pompe 2150T Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) 20 (22) Pression de sortie PSI (bar, MPa) 100 (6.9, 0.69) 90 (6.2, 0.62) 80 (5.5, 0.55) 70 (4.8, 0.48) 60 (4.1, 0.41) 50 (3.5, 0.35) 40 (2.8, 0.28) 30 (2.1, 0.21) 20 (1.4, 0.14) 10 (0.7, 0.07) 0 30 (33) 40 (45) 90 (100) 50 60 70 80 (56) (67) (78) (89) A 35 (10.67) 30 (9.14) 25 (7.62) 20 (6.10) 15 (4.57) 10 (3.05) 5 (1.52) 0 B 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) NPSHr pieds CE (mètres CE) 60 (227) Débit de fluide — gpm (lpm) 26 3A7050H Données de performance Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse élevée Pompe 2150HS/3-A/PH Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 3A7050H 27 Données de performance Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse moyenne Pompe 2150HS/3-A/PH Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 28 3A7050H Données de performance Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse faible Pompe 2150HS/3-A/PH Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 3A7050H 29 Données de performance Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse élevée Pompe 3000HS Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 30 3A7050H Données de performance Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse moyenne Pompe 3000HS Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 3A7050H 31 Données de performance Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse faible Pompe 3000HS Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 32 3A7050H Données de performance Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse élevée Pompe 4000HS Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 3A7050H 33 Données de performance Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse moyenne Pompe 4000HS Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 34 3A7050H Données de performance Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse faible Pompe 4000HS Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute) Pression de sortie PSI (bar, MPa) Débit de fluide — gpm (lpm) 3A7050H 35 Données de performance Mode de calcul de la NPSHa (charge nette absolue disponible à l’aspiration) Pour un débit donné, une pression minimale de hauteur de fluide doit être fournie à la pompe pour empêcher une cavitation. Cette hauteur minimale est indiquée sur la courbe de performance, étiquetée NPSHr. Les unités sont des pieds WC (colonne d’eau) absolus. La NPSHa du système utilisé doit être supérieure à la NPSHr pour empêcher la cavitation et donc, accroître l’efficacité et la durée de vie de la pompe utilisée. Pour calculer la NPSHa du système utilisé, utiliser la formule suivante : NPSHa = Ha ± Hz – Hf – Hvp Où : Ha correspond à la pression absolue à la surface du produit dans le réservoir d’alimentation. En général, c’est la pression atmosphérique d’un réservoir d’alimentation ventilé, par exemple 10 mètres (34 pieds) au niveau de la mer. Hz correspond à la distance verticale en pieds entre la surface du produit dans le réservoir d’alimentation et l’axe médian de l’entrée de la pompe. La valeur doit être positive si le niveau est plus haut que la pompe et négative si le niveau est plus bas que la pompe. Toujours s’assurer d’utiliser le niveau le plus bas que le produit peut atteindre dans le réservoir. Hf correspond au total des pertes par frottement dans la tuyauterie d’aspiration. Hvp correspond à la pression de vapeur absolue du produit à la température de pompage. 36 3A7050H Dimensions (Pompe 2150T) Dimensions (Pompe 2150T) Pompe 2150T en acier inoxydable avec compresseur 3A7050H 37 Dimensions (Pompe 2150T) Pompe 2150T en acier inoxydable sans compresseur 38 3A7050H 3A7050H 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 8.3 (21.1) 6.3 (16.0) 14.6 (37.1) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) - - - - - - - - - - - - - - - 13.9 (35.3) E M N P R S T L K J H G F D C B 94G 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) - - - Réf. A 04A 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 20.2 (51.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 34.6 (87.9) 6.3 (16.0) 40.9 (103.8) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 13.6 (34.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 05A, 06A 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 20.2 (51.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 34.6 (87.9) 6.3 (16.0) 40.9 (103.8) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 6.4 (16.3) 11.6 (29.5) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 14A 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 19.4 (49.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 32.2 (81.9) 6.3 (16.0) 38.5 (97.7) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 13.6 (34.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 15A, 16A 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 19.4 (49.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 32.2 (81.9) 6.3 (16.0) 38.5 (97.8) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 6.4 (16.3) 11.6 (29.5) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 24A 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 19.0 (48.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 30.4 (77.1) 6.3 (16.0) 36.6 (93.0) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 13.6 (34.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 25A, 26A 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 19.0 (48.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 30.4 (77.1) 6.3 (16.0) 36.6 (93.0)- - 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 6.4 (16.3) 11.6 (29.5) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 04C 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 21.2 (53.8) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 41.4 (105.2) 6.3 (16.0) 47.7 (121.2) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 14C 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 20.4 (51.8) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 34.9 (88.6) 6.3 (16.0) 41.2 (104.6) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 24C 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 20.4 (51.8) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 33.9 (86.1) 6.3 (16.0) 40.2 (102.1) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces) Table 1 Dimensions pour les pompes 2150T SaniForce 04D 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 13.5 (34.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 43.8 (111.3) 6.3 (16.0) 50.1 (127.3) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 14D 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 13.9 (35.3) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 37.5 (95.3) 6.3 (16.0) 43.7 (111.0) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - 24D 21.9 (55.6) 24.4 (62.0) 26.0 (66.0) 10.4 (26.4) 2.5 (6.4) 22.0 (55.9) 37.4 (95.0) 6.3 (16.0) 43.7 (111.0) 8.2 (20.8) 6.3 (16.0) 8.3 (21.1) 10.2 (25.9) 12.8 (32.5) 0.6 (1.5) 1.4 (3.6) - - - Dimensions (Pompe 2150T) 39 Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH) Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH) Pompe en acier inoxydable 2150_ sans compresseur 40 3A7050H 3A7050H 36.9 (93.7) 38.2 (97.0) 29.8 (76.0) 10.0 (25.4) 19.2 (48.8) 41.0 (104.1) 9.6 (24.4) 8.0 (20.3) 26.0 (66.0) 14.3 (36.3) Ø 0,63 #1,6 C D E F G H J K L M 04A, 05A, 06A 26.9 (68.3) B Réf. A Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 38.6 (98.0) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 29.0 (73.7) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 14A, 15A, 16A 26.9 (68.3) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 37.0 (94.0) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 28.6 (72.6) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 24A, 25A, 26A 26.9 (68.3) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 47.8 (121.4) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 30.8 (78.2) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 04C 26.9 (68.3) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 41.3 (104.9) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 30.0 (76.2) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 14C 26.9 (68.3) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 40.3 (102.4) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 30.0 (76.2) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 24C 26.9 (68.3) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 50.2 (127.5) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 23.1 (58.7) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 04D 26.9 (68.3) Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces) Table 2 Dimensions des pompes SaniForce 2150HS/3-A/PH Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 43.9 (111.5) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 23.5 (59.7) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 14D 26.9 (68.3) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 9.6 (24.4) 43.8 (111.3) 19.2 (48.8) 10.0 (25.4) 20.0 (50.8) 38.2 (97.0) 36.9 (93.7) 24D 26.9 (68.3) Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH) 41 Dimensions (Pompe à battant 3000HS) Dimensions (Pompe à battant 3000HS) Pompe sans compresseur 42 3A7050H 3A7050H 40.1 (101.9) 41.9 (106.4) 29.8 (76.0) 7.0 (17.8) 20.5 (52.1) 41.0 (104.1) 10.3 (26.2) 8.0 (20.3) 26.0 (66.0) 14.3 (36.3) Ø 0,63 #1,6 C D E F G H J K L M 04A, 05A, 06A 33.1 (84.0) B Réf. A Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 38.6 (98.0) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 29.0 (73.7) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 14A, 15A, 16A 33.1 (84.0) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 37.0 (94.0) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 28.6 (72.6) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 47.8 (121.4) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 30.8 (78.2) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 04C 33.1 (84.0) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 41.3 (104.9) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 30.0 (76.2) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 14C 33.1 (84.0) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 40.3 (102.4) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 30.0 (76.2) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 24C 33.1 (84.0) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 50.2 (127.5) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 23.1 (58.7) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 04D 33.1 (84.0) Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces) 24A, 25A, 26A 33.1 (84.0) Table 3 Dimensions de la pompe SaniForce 3000HS Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 43.9 (111.5) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 23.5 (59.7) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 14D 33.1 (84.0) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 10.3 (26.2) 43.8 (111.3) 20.5 (52.1) 7.0 (17.8) 20.0 (50.8) 41.9 (106.4) 40.1 (101.9) 24D 33.1 (84.0) Dimensions (Pompe à battant 3000HS) 43 Dimensions (Pompe à battant 4000HS) Dimensions (Pompe à battant 4000HS) Pompe sans compresseur 44 3A7050H 3A7050H 43.0 (109.2) 45.4 (115.3) 29.8 (76.0) 4.0 (10.2) 23.1 (58.7) 41.0 (104.1) 11.6 (29.5) 8.0 (20.3) 26.0 (66.0) 14.3 (36.3) Ø 0,63 #1,6 C D E F G H J K L M 04A, 05A, 06A 39.0 (99.1) B Réf. A Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 38.6 (98.0) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 29.0 (73.7) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 14A, 15A, 16A 39.0 (99.1) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 37.0 (94.0) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 28.6 (72.6) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 24A, 25A, 26A 39.0 (99.1) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 47.8 (121.4) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 30.8 (78.2) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 04C 39.0 (99.1) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 41.3 (104.9) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 30.0 (76.2) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 14C 39.0 (99.1) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 40.3 (102.4) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 30.0 (76.2) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 24C 39.0 (99.1) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 50.2 (127.5) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 23.1 (58.7) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 04D 39.0 (99.1) Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces) Table 4 Dimensions de la pompe à battant SaniForce 4000HS Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 43.9 (111.5) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 23.5 (59.7) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 14D 39.0 (99.1) Ø 0,63 #1,6 14.3 (36.3) 26.0 (66.0) 8.0 (20.3) 11.6 (29.5) 43.8 (111.3) 23.1 (58.7) 4.0 (10.2) 20.0 (50.8) 45.4 (115.3) 43.0 (109.2) 24D 39.0 (99.1) Dimensions (Pompe à battant 4000HS) 45 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pompe électrique SaniForce à double membrane Système impérial (E.U.) Unités métriques 2150 100 psi 6,9 bars, 0,69 MPa 3000HS, 4000HS 60 psi 4,1 bars, 0,41 MPa 2150 20 à 100 psi 3000HS, 4000HS 20 à 60 psi 0,14 à 0,69 MPa, 1,4 à 6,9 bars 0,14 à 0,41 MPa, 1,4 à 4,1 bars Pression de service maximum de fluide Plage des pressions d’air de service 1,9 cm (3/8 po.) npt(f) Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les clapets ne se sont pas correctement assis en raison d’un dommage, d’un blocage ou de la vitesse extrême de pompage) 2150 (à 20 Hz) Pompe amorcée : 30 pi. Pompe amorcée : 9,1 m Pompe non amorcée : Pompe non amorcée : 4,3 m 14 pi. Pompe amorcée : 9,1 m 3000HS, 4000HS Pompe amorcée : 30 pi. Pompe non amorcée : Pompe non amorcée : 2,5 m 8,4 pi. Taille maximale des matières solides pompables Taille d’entrée d’air 2150, 2 po., billes 1/4 po. 6,3 mm 3000HS, 3 po. battant 2,6 po. 66,0 mm 4000HS, 4 po. battant 3,8 po. 96,5 mm 32° F 0° C 2150 0,6 gallon 2,3 litres 3000HS, 4000HS 0,4 gallon 1,5 litre 2150 100 gpm 378 lpm 3000HS, 4000HS 60 gpm 227 lpm Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Déplacement du fluide par cycle (débit libre) Débit libre maximal (marche continue) 60 Hz/160 cpm Vitesse de pompage maximale (marche continue) Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide 2150T, acier inoxydable Raccord sanitaire 2,5 po. ou 65 mm DIN 11851 2150HS, 3A, PH Raccord sanitaire 2 po. 3000HS, acier inoxydable Raccord sanitaire 3 po. 4000HS, acier inoxydable Raccord sanitaire 4 po. Moteur électrique AC, norme CE (04A, 05A, 06A) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge Classification IE 46 7.5 HP 5,5 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 11.25 230 V triphasé/460 V triphasé 19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V) IE3 3A7050H Caractéristiques techniques AC, norme CE (14A, 15A, 16A) Puissance 5.0 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 3,7 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission 16.46 Tension 230 V triphasé/460 V triphasé Ampérage maximal en charge 13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V) AC, norme CE (24A, 25A, 26A) Puissance 3.0 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge 2,2 kW 26.77 230 V triphasé/460 V triphasé 7,68 A (230 V) / 3,84 A (460 V) IE3 Classification IE AC, ATEX (04C) Puissance 7.5 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 5,5 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission 11.88 Tension 240 V triphasé/415 V triphasé Ampérage maximal en charge 20 A (230 V) / 11,5 A (460 V) AC, ATEX (14C) Puissance 5.0 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 4,0 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission 16.46 Tension 240 V triphasé/415 V triphasé Ampérage maximal en charge 14,7 A (230 V) / 8,5 A (460 V) AC, ATEX (24C) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission 3.0 HP 2,2 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 26.77 Tension 240 V triphasé/415 V triphasé Ampérage maximal en charge 8,5 A (230 V) / 5,0 A (460 V) 3A7050H 47 Caractéristiques techniques AC, antidéflagrant (04D) Puissance 7.5 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 5,5 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge 11.88 230 V triphasé/460 V triphasé 20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V) AC, antidéflagrant (14D) Puissance 5.0 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 3,7 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission 16.46 Tension 230 V triphasé/460 V triphasé Ampérage maximal en charge 13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V) AC, antidéflagrant (24D) Puissance 3.0 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 2,2 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge 26.77 230 V triphasé/460 V triphasé 8 A (230 V) / 4 A (460 V) Détecteur de fuites Classification des contacts : État Tension Fermé(e) normalement Courant Puissance 0,28 A max à 120 V CA 0,14 A max à 240 V CA 0,28 A max à 24 V CC 0,07 A max à 120 V CC 30 W max Température ambiante -20° à 40°C (-4° à 104°F) 240 V max (CA/CC) Classification Ex : Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7 Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B Paramètres 48 II 2 G Ex ib IIC T3 Ui = 24 V Ii = 280 mA Pi = 1,3 W Ci = 2,4 pF Li = 1,00 µH 3A7050H Caractéristiques techniques Caractéristiques sonores Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO-9614–2) à une pression du fluide de 4,8 bars (0,48 MPa, 90 psi) et 80 cpm à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa ; 60 psi) et 160 cpm (plein débit) Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement] 84 dBa à une pression du fluide de 4,8 bars (0,48 MPa, 90 psi) et 80 cpm à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa ; 60 psi) et 160 cpm (plein débit) Pièces en contact avec le produit 74 dBa 92 dBa 82 dBa Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène, acier inoxydable, polypropylène conducteur ou PVDF Pièces sans contact avec le produit Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en acier au carbone revêtu, en PTFE, en acier inoxydable, en polypropylène 3A7050H 49 50 442 358 440 365 447 407 489 Acier inox Aluminium Acier inoxydable Aluminium Acier inoxydable Aluminium Acier inoxydable 4000HS 3000HS 2150HS/3A/PH 360 Aluminium 2150T lb Section centrale Modèle Matériau de la pompe kg 222 185 203 166 200 162 200 163 04A Poids de la pompe 457 375 415 333 408 326 410 328 lb kg 207 170 188 151 185 148 186 149 14A AC standard 437 355 395 313 388 306 390 308 lb kg 198 161 179 142 176 139 177 139 24A 604 522 562 274 237 255 218 252 555 480 215 473 253 557 kg 215 04C 475 lb 480 398 438 356 431 349 433 351 lb kg 218 180 199 161 195 158 196 159 14C AC ATEX 454 372 412 330 405 323 407 325 lb kg 206 169 187 150 184 146 185 147 24C Moteur/Boîtier de vitesses 646 564 604 522 597 515 599 517 lb kg 293 256 274 237 271 234 271 234 04D 556 474 514 432 507 425 509 427 lb kg 252 215 233 196 230 193 231 194 14D lb 547 465 505 423 498 416 500 418 AC ininflammable kg 248 211 229 192 226 189 227 190 24D 346 264 304 222 297 215 299 217 lb kg 157 120 138 101 135 98 136 98 94G Pas de moteur à engrenages Caractéristiques techniques 3A7050H Caractéristiques techniques Entraînements à fréquence variable (2 cv) Modèle CV/kW Plage de tension d’entrée Tension nominale de sortie † 17K696 3,0/2,2 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 17K697 3,0/2,2 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé 25B446 5,0/4,0 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 25B447 5,0/4,0 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé 25B448 7,5/5,5 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 25B449 7,5/5,5 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé † La tension de sortie dépend de la tension d’entrée. Composant/Modèle É.-U. Système métrique Compresseur 28 lb 13 kg Plage de température de fluide AVIS Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Rester dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage de températures du fluide de la pompe en acier inoxydable Matériau de membrane/bille/siège Fahrenheit Celsius Billes anti-retour en polychloroprène (CW) 10° à 180°F -12° à 82°C Clapets à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT) 40° à 220°F 4° à 104°C Billes anti-retour en Buna–N (BN) 0° à 180°F -18° à 82°C Billes anti-retour en fluoroélastomère FKM (FK)* -40° à 275°F -40° à 135°C Billes anti-retour en santoprene ou membrane à 2 pièces(SP) -40° à 180°F -40° à 82°C Membrane surmoulée en EPDM (EO) -40° à 250°F -40° à 121°C * La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. 3A7050H 51 Graco Garantie standard Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco, réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco, ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.), sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco ou autre. POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Informations Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, visiter le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter le site www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Instructions traduites en français. This manual contains French. MM 3A5132 Graco Siège social : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, octobre 2019