Graco 312111a , Réservoir sous pression de 1,9 litres Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Graco 312111a , Réservoir sous pression de 1,9 litres Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Pièces
Réservoir sous
312111F rév.A
pression de 1,9 litres
Pour contrôler l’air d’atomisation et la pression produit pour tout pistolet
pulvérisateur manuel à alimentation sous pression lorsqu’il est prévu
d’utiliser une quantité de produit supérieure à 0,95 l.
288776
Pression produit maximale régulée : 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
Pression d’arrivée d’air maximum : 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Ce manuel est disponible dans les langues
suivantes :
Anglais
Espagnol
Français
Allemand
Italien
312111
312112
312113
312114
312115
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration,
utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est
une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques
aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits
figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre
la lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le
problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément
le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de
l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit,
demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur
pour plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
2
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement
tout élément usé ou endommagé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage
de l’équipement.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium.
L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse
du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner
la mort.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe
notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
3
Description
Description
Le modèle 288776 à réservoir de 1,9 litres est
conçu pour être utilisé avec n’importe quel pistolet
pulvérisateur manuel à alimentation sous pression
lorsqu’il est prévu d’utiliser plus de 0,95 l de
produit. Les réservoirs sous pression assurent
un niveau de contrôle de l’air d’atomisation et de
la pression produit supérieur à l’équipement
d’alimentation par aspiration. Le modèle 288776
permet de pulvériser une large gamme de produits
de retouche et il offre une pleine capacité de
1,9 litres si nécessaire. Le régulateur contrôle la
pression du produit dans le réservoir à partir de
0,35 MPa, 3,5 bars. La vanne de décompression
manuelle permet une purge de la pression d’air
depuis le réservoir.
Ne jamais intervenir sur la vanne de décompression
automatique (6b). Cette vanne limite la pression
d’air maximum entrant dans le réservoir. Si
elle ne fonctionne pas correctement, il peut se
produire une surpression susceptible d’entraîner
la rupture ou l’explosion du réservoir. Le pression d’air du réservoir ne doit jamais dépasser
0,35 MPa, 3,5 bars.
Réglage
2. Raccorder le flexible d’air à l’arrivée de produit
du pistolet et à la sortie de produit du réservoir,
comme illustré.
Veiller à toujours débrancher le réservoir de
l’alimentation en air et à relâcher la pression dans
le réservoir (tourner la vanne de décompression
manuelle dans le sens anti-horaire) avant de poser
ou de retirer le bidon du couvercle.
1. Raccorder le flexible d’air à l’arrivée d’air
du pistolet et à la sortie d’air du régulateur
de réservoir, comme illustré.
3. Raccorder la poignée à la partie supérieure
du réservoir, comme illustré.
4. Il est préférable que la tuyauterie d’alimentation
d’air passe par un appareil de régulation d’air
Graco afin de filtrer les saletés de l’air et en
extraire l’eau et l’huile. Raccorder le flexible
d’alimentation d’air au raccord d’arrivée d’air
situé sur le régulateur du réservoir.
Remarque : Suivre les indications de mélange et de préparation de produit fournies par le fabricant.
Filtrer le produit à l’aide d’un tamis à mailles fines pour empêcher l’entrée de corps étrangers et une
obstruction des passages du produit.
4
Fonctionnement
Fonctionnement
Veiller à toujours débrancher le réservoir de l’alimentation en air et à relâcher la pression dans le
réservoir (tourner la vanne de décompression
manuelle dans le sens anti-horaire) avant
d’installer ou de retirer le bidon du couvercle.
1. Sortir le bouton de régulation et le tourner
complètement dans le sens anti-horaire.
Tourner la vanne de décompression manuelle
située sur le couvercle du réservoir (dans le
sens anti-horaire).
2. Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir
du produit à pulvériser souhaité.
3. Abaisser le couvercle et fermer de façon
étanche en tournant à la main dans le sens
horaire.
4. Fermer la vanne de sûreté située sur le
couvercle du réservoir en tournant à la main
dans le sens horaire.
7. Pour réduire le débit de peinture, faire sortir
le bouton de régulation et le tourner dans le
sens anti-horaire pour abaisser la pression
du réservoir. Ouvrir la vanne de sûreté afin de
relâcher l’excédent de pression. Refermer la
vanne de sûreté de façon à la rendre étanche.
Répéter la procédure 6. Le couvercle du
réservoir est doté d’un clapet anti-retour qui
empêche le réservoir de perdre de la pression
tant que la soupape n’est pas ouverte.
8. L’air d’atomisation nécessaire au pistolet peut
être réglé à l’aide de la vanne d’air réglable se
trouvant sur le pistolet.
Remarque : Pour obtenir la pression de réservoir
recherchée, veiller à toujours commencer
à une faible pression puis à augmenter le
réglage jusqu’à la pression souhaitée.
Bouton de
régulation de
pression de
réservoir
Vanne de
décompression
manuelle
5. Régler le régulateur mural (non fourni)
à la pression souhaitée. (Ceci est l’air
d’atomisation.)
6. Tourner lentement le bouton de régulation dans
le sens horaire tout en tirant complètement
la gâchette. Continuer dans le sens horaire
jusqu’à obtention du débit souhaité. Enfoncer
le bouton de régulation pour verrouiller le
dispositif. La pression de réservoir maximum
est de 0,35 MPa, 3,5 bars.
Sortie d’air
du réservoir
Vanne de
décompression
automatique
Sortie produit
ti7063
5
Entretien
Entretien
De la peinture peut gicler du réservoir en raison
d’une décompression rapide. Ne jamais ouvrir le
réservoir avant de tourner le bouton de régulation
de pression du réservoir sur la position d’arrêt
complet (sens anti-horaire) et de relâcher la
pression du réservoir en ouvrant (sens anti-horaire)
la vanne de décompression manuelle.
1. Après avoir relâché la pression du réservoir et
tourné le régulateur de pression du réservoir
sur la position d’arrêt complet (sens antihoraire), ouvrir le couvercle du réservoir
en le tournant dans le sens anti-horaire.
2. Vider tout produit restant et ajouter un solvant
compatible.
3. Répétez les opérations 3, 4 et 6 de la rubrique
Fonctionnement en page 5 et pulvériser
jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule
du pistolet. A présent, le réservoir et les
passages de produit du pistolet doivent être
propres.
4. Dépressuriser le réservoir (Voir Fonctionnement, opération 1) et vider le solvant
restant du réservoir puis nettoyer en essuyant
à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant.
ATTENTION
Ne jamais laver votre modèle 288776 dans un
bac à ultrason pour pistolet. La vanne de décompression automatique, le corps du régulateur et
le manomètre seraient endommagés par un tel
lavage. Seul le bidon peut être nettoyé dans un
bac à ultrason pour pistolet.
Dépannage
Problème
Surpression dans le réservoir.
Cause
Fuite au niveau de la vanne de
régulation.
Solution
Remplacer.
Résultats incorrects du manomètre. Remplacer.
Pression de réservoir
insuffisante.
Réglage trop élevé de la vanne de
décompression automatique.
Remplacer.
Ressort de vanne cassé ou tordu.
Remplacer.
Membrane endommagée.
Clapet anti-retour coincé en
position fermée.
Remplacer.
Nettoyer ou remplacer.
Réglage de vanne de décompression automatique trop faible.
Remplacer.
Résultats incorrects du manomètre. Remplacer.
Fuite au niveau des filetages de
couvercle du réservoir.
Resserrer le réservoir
ou remplacer le joint.
Vanne de décompression manuelle Resserrer.
partiellement ouverte.
6
Dépannage
7
Pièces
Pièces
1
7
2
6e
9
Régulateur de pression produit
Référence 234434
6b
6d
6c
4
10
6a
11
5
12
3
13
14
15
8
16
17
18
Modèle 288776
8
Caractéristiques techniques
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
6a
6b
Part No. Description
104655 GAUGE, fluid pressure
234434 REGULATOR, fluid pressure
288777 TUBE, fluid
288799 LID, cup
288800 GASKET, lid
288801 VALVE/FITTING KIT
CHECK VALVE ASSEMBLY
VALVE, pressure relief,
automatic
6c
VALVE, pressure relief,
manual
6d
FITTING, INLET
6e
FITTING, tee
7
288837 CUP, handle, nut, and fluid
outlet
8
288836 CANISTER, 2-Quart
9
288778 NIPPLE, 1/4 npt
10
ADJUSTING KNOB
11
CAGE, spring
12
SCREW, adjusting, assembly
13
SPRING, top
14
DIAPHRAGM, assembly
15
BODY
16
VALVE ASSEMBLY, inner
17
SPRING, valve
18
PLUG, bottom and o-ring
assembly
19▲
TAGS, warning (not shown)
Qty.
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde
sont mises à disposition à titre gratuit.
Caractéristiques techniques
Pression régulée maximum de réservoir
(pression produit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’arrivée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement de la vanne de décompression
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids (vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars)
3,2 lbs (1,5 kg)
Air 1/4 in. nps (m)
Produit 3/8 in. nps (m)
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, mousse de
polyéthylène
9
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 312111
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
2/2007

Manuels associés