Graco 312111a , Réservoir sous pression de 1,9 litres Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
Instructions – Pièces Réservoir sous 312111F rév.A pression de 1,9 litres Pour contrôler l’air d’atomisation et la pression produit pour tout pistolet pulvérisateur manuel à alimentation sous pression lorsqu’il est prévu d’utiliser une quantité de produit supérieure à 0,95 l. 288776 Pression produit maximale régulée : 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) Pression d’arrivée d’air maximum : 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes : Anglais Espagnol Français Allemand Italien 312111 312112 312113 312114 312115 Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 2 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 3 Description Description Le modèle 288776 à réservoir de 1,9 litres est conçu pour être utilisé avec n’importe quel pistolet pulvérisateur manuel à alimentation sous pression lorsqu’il est prévu d’utiliser plus de 0,95 l de produit. Les réservoirs sous pression assurent un niveau de contrôle de l’air d’atomisation et de la pression produit supérieur à l’équipement d’alimentation par aspiration. Le modèle 288776 permet de pulvériser une large gamme de produits de retouche et il offre une pleine capacité de 1,9 litres si nécessaire. Le régulateur contrôle la pression du produit dans le réservoir à partir de 0,35 MPa, 3,5 bars. La vanne de décompression manuelle permet une purge de la pression d’air depuis le réservoir. Ne jamais intervenir sur la vanne de décompression automatique (6b). Cette vanne limite la pression d’air maximum entrant dans le réservoir. Si elle ne fonctionne pas correctement, il peut se produire une surpression susceptible d’entraîner la rupture ou l’explosion du réservoir. Le pression d’air du réservoir ne doit jamais dépasser 0,35 MPa, 3,5 bars. Réglage 2. Raccorder le flexible d’air à l’arrivée de produit du pistolet et à la sortie de produit du réservoir, comme illustré. Veiller à toujours débrancher le réservoir de l’alimentation en air et à relâcher la pression dans le réservoir (tourner la vanne de décompression manuelle dans le sens anti-horaire) avant de poser ou de retirer le bidon du couvercle. 1. Raccorder le flexible d’air à l’arrivée d’air du pistolet et à la sortie d’air du régulateur de réservoir, comme illustré. 3. Raccorder la poignée à la partie supérieure du réservoir, comme illustré. 4. Il est préférable que la tuyauterie d’alimentation d’air passe par un appareil de régulation d’air Graco afin de filtrer les saletés de l’air et en extraire l’eau et l’huile. Raccorder le flexible d’alimentation d’air au raccord d’arrivée d’air situé sur le régulateur du réservoir. Remarque : Suivre les indications de mélange et de préparation de produit fournies par le fabricant. Filtrer le produit à l’aide d’un tamis à mailles fines pour empêcher l’entrée de corps étrangers et une obstruction des passages du produit. 4 Fonctionnement Fonctionnement Veiller à toujours débrancher le réservoir de l’alimentation en air et à relâcher la pression dans le réservoir (tourner la vanne de décompression manuelle dans le sens anti-horaire) avant d’installer ou de retirer le bidon du couvercle. 1. Sortir le bouton de régulation et le tourner complètement dans le sens anti-horaire. Tourner la vanne de décompression manuelle située sur le couvercle du réservoir (dans le sens anti-horaire). 2. Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir du produit à pulvériser souhaité. 3. Abaisser le couvercle et fermer de façon étanche en tournant à la main dans le sens horaire. 4. Fermer la vanne de sûreté située sur le couvercle du réservoir en tournant à la main dans le sens horaire. 7. Pour réduire le débit de peinture, faire sortir le bouton de régulation et le tourner dans le sens anti-horaire pour abaisser la pression du réservoir. Ouvrir la vanne de sûreté afin de relâcher l’excédent de pression. Refermer la vanne de sûreté de façon à la rendre étanche. Répéter la procédure 6. Le couvercle du réservoir est doté d’un clapet anti-retour qui empêche le réservoir de perdre de la pression tant que la soupape n’est pas ouverte. 8. L’air d’atomisation nécessaire au pistolet peut être réglé à l’aide de la vanne d’air réglable se trouvant sur le pistolet. Remarque : Pour obtenir la pression de réservoir recherchée, veiller à toujours commencer à une faible pression puis à augmenter le réglage jusqu’à la pression souhaitée. Bouton de régulation de pression de réservoir Vanne de décompression manuelle 5. Régler le régulateur mural (non fourni) à la pression souhaitée. (Ceci est l’air d’atomisation.) 6. Tourner lentement le bouton de régulation dans le sens horaire tout en tirant complètement la gâchette. Continuer dans le sens horaire jusqu’à obtention du débit souhaité. Enfoncer le bouton de régulation pour verrouiller le dispositif. La pression de réservoir maximum est de 0,35 MPa, 3,5 bars. Sortie d’air du réservoir Vanne de décompression automatique Sortie produit ti7063 5 Entretien Entretien De la peinture peut gicler du réservoir en raison d’une décompression rapide. Ne jamais ouvrir le réservoir avant de tourner le bouton de régulation de pression du réservoir sur la position d’arrêt complet (sens anti-horaire) et de relâcher la pression du réservoir en ouvrant (sens anti-horaire) la vanne de décompression manuelle. 1. Après avoir relâché la pression du réservoir et tourné le régulateur de pression du réservoir sur la position d’arrêt complet (sens antihoraire), ouvrir le couvercle du réservoir en le tournant dans le sens anti-horaire. 2. Vider tout produit restant et ajouter un solvant compatible. 3. Répétez les opérations 3, 4 et 6 de la rubrique Fonctionnement en page 5 et pulvériser jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule du pistolet. A présent, le réservoir et les passages de produit du pistolet doivent être propres. 4. Dépressuriser le réservoir (Voir Fonctionnement, opération 1) et vider le solvant restant du réservoir puis nettoyer en essuyant à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant. ATTENTION Ne jamais laver votre modèle 288776 dans un bac à ultrason pour pistolet. La vanne de décompression automatique, le corps du régulateur et le manomètre seraient endommagés par un tel lavage. Seul le bidon peut être nettoyé dans un bac à ultrason pour pistolet. Dépannage Problème Surpression dans le réservoir. Cause Fuite au niveau de la vanne de régulation. Solution Remplacer. Résultats incorrects du manomètre. Remplacer. Pression de réservoir insuffisante. Réglage trop élevé de la vanne de décompression automatique. Remplacer. Ressort de vanne cassé ou tordu. Remplacer. Membrane endommagée. Clapet anti-retour coincé en position fermée. Remplacer. Nettoyer ou remplacer. Réglage de vanne de décompression automatique trop faible. Remplacer. Résultats incorrects du manomètre. Remplacer. Fuite au niveau des filetages de couvercle du réservoir. Resserrer le réservoir ou remplacer le joint. Vanne de décompression manuelle Resserrer. partiellement ouverte. 6 Dépannage 7 Pièces Pièces 1 7 2 6e 9 Régulateur de pression produit Référence 234434 6b 6d 6c 4 10 6a 11 5 12 3 13 14 15 8 16 17 18 Modèle 288776 8 Caractéristiques techniques Ref. No. 1 2 3 4 5 6 6a 6b Part No. Description 104655 GAUGE, fluid pressure 234434 REGULATOR, fluid pressure 288777 TUBE, fluid 288799 LID, cup 288800 GASKET, lid 288801 VALVE/FITTING KIT CHECK VALVE ASSEMBLY VALVE, pressure relief, automatic 6c VALVE, pressure relief, manual 6d FITTING, INLET 6e FITTING, tee 7 288837 CUP, handle, nut, and fluid outlet 8 288836 CANISTER, 2-Quart 9 288778 NIPPLE, 1/4 npt 10 ADJUSTING KNOB 11 CAGE, spring 12 SCREW, adjusting, assembly 13 SPRING, top 14 DIAPHRAGM, assembly 15 BODY 16 VALVE ASSEMBLY, inner 17 SPRING, valve 18 PLUG, bottom and o-ring assembly 19▲ TAGS, warning (not shown) Qty. 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. Caractéristiques techniques Pression régulée maximum de réservoir (pression produit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression d’arrivée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relâchement de la vanne de décompression automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids (vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) 3,2 lbs (1,5 kg) Air 1/4 in. nps (m) Produit 3/8 in. nps (m) Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, mousse de polyéthylène 9 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 312111 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 2/2007