Graco 3A1516M - Viscount 4-Ball Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A1516M - Viscount 4-Ball Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
Viscount® Pompes
à 4 billes
3A1516M
FR
Pompes hydrauliques pour la
circulation à basse pression et fort
volume des produits de finition. Ne
pas utiliser pour le rinçage ou la
vidange des conduites avec des
fluides caustiques, acides,
décapants abrasifs ou tout autre
fluide similaire. Pour un usage
professionnel uniquement.
Importantes instructions
de sécurité
Lisez toutes les mises en garde
et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Consultez la page 3 pour connaître les informations
relatives aux modèles, y compris la pression
maximale de service et les autorisations.
Demandes de brevets déposées aux USA.
TI15609a
Viscount II
Pump with
4000cc 4-Ball
Lower
II 2 G c IIB T3
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes avec bas de pompe à 4 billes
3000 cc ou 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rincez l’appareil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arrêter la pompe en bas de sa course . . . . . . . 10
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Planification de la maintenance préventive . . . . 12
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Volume du réservoir de mélange . . . . . . . . . . . . 12
Vérification de l’alimentation hydraulique . . . . . 12
Test de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Changement de TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remontage de l’adaptateur d’accouplement et
des barres d’accouplement sur le moteur . . 18
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pompes Viscount II avec bas de pompe à
4 billes 3000 cc ou 4000 cc . . . . . . . . . . . . . 19
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schémas des orifices de montage du moteur . . . 21
Schémas des orifices de montage sur pied . . . . 21
Support de montage mural 255143 . . . . . . . . . . . 22
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pompes 3000 et 4000 cc
avec moteur Viscount II . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuels afférents
N° de pièce Description
308048
Manuel du moteur hydraulique
de la Viscount II
3A0540
Manuel du bas de pompe à 4 billes
(3000 cc et 4000 cc)
2
3A1516M
Modèles
Modèles
Pompes avec bas de pompe à 4 billes 3000 cc ou 4000 cc
N° de
modèle
24E337
24E338
24E339
24E340
24E341
24E342
3A1516M
Pression de
service maximale Taille du
de pompe en
bas de
Série
Mpa (bars, psi)
pompe
A
A
A
A
A
A
2,8 (28,0, 400)
2,8 (28,0, 400)
2,8 (28,0, 400)
2,1 (21,0, 300)
2,1 (21,0, 300)
2,1 (21,0, 300)
3000 cc
3000 cc
3000 cc
4000 cc
4000 cc
4000 cc
Moteur
Type de connexion
Viscount II
Viscount II
Viscount II
Viscount II
Viscount II
Viscount II
npt
npt
npt
npt
npt
npt
Matériau
Matériau de la tige
cst
sst
sst
cst
sst
sst
Chromex
Chromex
Ultralife
Chromex
Chromex
Ultralife
Matériau
du
cylindre
Chrome
Chrome
Ultralife
Chrome
Chrome
Ultralife
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit
auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait
se décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l’équipement.
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer,
contrôler ou entretenir l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (SDS) pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
4
3A1516M
Mises en garde
WARNING
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Spécifications techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel,demander la
fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous
les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez ; ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
3A1516M
5
Installation
Installation
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou
de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à
un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : utilisez un fil de terre et un collier. Consultez
la FIG. 1. Desserrez l’écrou (W) de la cosse de terre (Z).
Insérez une extrémité du fil (Y) dans la cosse de terre
et serrez bien l’écrou. Reliez le collier de terre à une
véritable prise de terre. Commandez la pièce
n° 237569, fil de terre et collier.
Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs d’une longueur totale maximale
de 150 m (500 ft) pour assurer la continuité de la mise
à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Alimentation hydraulique : respectez les recommandations du fabricant.
Réservoir tampon : utilisez un fil de terre et un collier.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des
seaux métalliques conducteurs posés sur une surface
mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton
qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Y
TI15854a
W
Z
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression :
maintenez fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié
à la terre puis, actionnez le pistolet.
FIG. 1 Fil de terre
6
3A1516M
Installation
Montage sur pied
Plomberie
Montez la pompe sur le pied de pompe accessoire (B).
Pour les pompes 3000 et 4000 cc, utilisez le pied portant le n° de pièce 218742 (consultez la FIG. 2, page 9).
Installez la vanne d’arrêt de fluide (D) entre le réservoir
de mélange (A) et la pompe.
Consultez la section Schémas des orifices de montage sur pied à la page 21. Fixez le pied au sol à l’aide
de boulons M19 (16 mm, 5/8 po.)qui rentrent d’au moins
152 mm (6 po.) dans le sol en béton afin d’éviter que
la pompe ne bascule.
Montage mural
1. Assurez-vous que le mur est assez résistant pour
supporter l’ensemble de pompe et les accessoires,
le fluide et les flexibles ainsi que la contrainte provoquée lors du fonctionnement de la pompe.
En cas d’utilisation d’une pompe en acier inox, utilisez
également de la plomberie en acier inox pour assurer
la continuité du système anticorrosion.
Rincez l’appareil avant
de l’utiliser
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les
pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre produit
avec l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Consultez la section Rinçage,
page 12.
2. Assurez-vous que l’emplacement de montage est
suffisamment dégagé pour que l’opérateur y accède
facilement.
3. Positionnez le support mural à une hauteur confortable en vous assurant d’un dégagement suffisant
pour la conduite d’aspiration du fluide et l’entretien
du bas de pompe.
4. Percez quatre orifices de 11 mm (7/16 po.)
en utilisant le support comme modèle. Utilisez
l’un des trois orifices de montage groupés sur
le support. Consultez le schéma du Support
de montage mural 255143, page 22.
5. Boulonnez correctement le support au mur
à l’aide de boulons et rondelles conçus pour
être fixés dans le mur.
6. Fixez l’ensemble de pompe sur le support
de montage.
7. Branchez les flexibles pour l’air et le fluide.
3A1516M
7
Installation
Accessoires
•
Installez les accessoires suivants dans l’ordre
indiqué dans la FIG. 2, en utilisant des adaptateurs
si nécessaire.
Vanne de réduction de pression (N), équipée
d’une conduite de vidange (M) allant vers
la conduite de retour (K) : permet de contrôler
la pression hydraulique vers le moteur.
Conduite de retour hydraulique
Alimentation hydraulique
•
Pour les moteurs de Viscount I Plus, la sortie
hydraulique du moteur présente un évasement
de 22 mm (7/8 po.), 37°. Utilisez une conduite
de retour hydraulique (K) d’un DI de 16 mm (5/8 po.)
minimum.
•
Pour les moteurs de Viscount II, utilisez une conduite de retour (K) d’un DI de 22 mm (7/8 po.) minimum. Le moteur présente un raccord de retour
d’huile hydraulique de 1 po. npt(f).
•
Vanne d’arrêt de la conduite de retour (R) : permet d’isoler le moteur pendant l’entretien
du système.
NOTICE
L’alimentation hydraulique doit toujours être maintenue propre afin d’éviter tout dommage au moteur et
à l’alimentation hydraulique.
1. Soufflez de l’air dans les conduites hydrauliques
et rincez parfaitement avant le raccordement
au moteur.
2. Bouchez les entrées, les sorties et les extrémités
des conduites hydrauliques lorsque vous les
débranchez pour quelque raison que ce soit.
Assurez-vous que l’alimentation peut fournir suffisamment de puissance au moteur. Assurez-vous que l’alimentation est équipée d’un filtre d’aspiration sur la
pompe hydraulique.
NOTICE
Afin d’éviter tout dommage à la pompe, n’utilisez
jamais la vanne d’arrêt de la conduite de retour pour
contrôler le débit hydraulique. N’installez aucun appareil de contrôle du débit sur la ligne de retour
hydraulique.
Conduite d’alimentation hydraulique
•
•
Pour les moteurs de Viscount I Plus, l’entrée
hydraulique du moteur présente un évasement
de 19 mm (3/4 po.), 37°. Utilisez une conduite d’alimentation hydraulique (L) d’un DI de 13 mm (1/2
po.) minimum.
Pour les moteurs de Viscount II, utilisez
une conduite d’alimentation (L) d’un DI de 13 mm
(1/2 po.) minimum. Le moteur présente un raccord
d’alimentation en huile hydraulique de 3/4 npt(f).
•
Vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation (S) :
permet d’isoler le moteur pendant l’entretien
du système.
•
Manomètre pour fluide hydraulique (P) : permet
de surveiller la pression de l’huile hydraulique
au moteur afin d’éviter une surpression du moteur
ou du bas de pompe.
•
Vanne de réglage de débit compensé par
la pression et la température (T) : permet
d’éviter que le moteur tourne trop vite, ce qui
l’endommagerait.
8
•
Filtre de retour de fluide (J) : permet de retirer
tous les résidus du fluide hydraulique (d’une
taille de 10 microns) ; cela va aider à garder
un fonctionnement souple du système.
Conduite de fluide
Pour une installation typique, consultez la FIG.
2, page 9.
•
Filtre de fluide : avec un élément filtrant de
60 mesh (250 microns) en acier inox pour filtrer
les particules du fluide en sortie de pompe.
•
Vanne de vidange de fluide (V) : nécessaire dans
votre système afin de relâcher la pression du fluide
dans le flexible et le pistolet.
•
Vanne d’arrêt de fluide (D) : permet d’arrêter
le débit du fluide.
3A1516M
Installation
L
K
P
N
S
Y
T
M
U
A
G
R
J
D
E
D
U
F
B
D
C
TI15856a
FIG. 2. Installation typique des pompes 3000 et 4000 cc (exemple d’un moteur de Viscount II)
Key:
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
Réservoir de mélange
Pied de pompe 218742
Conduite d’alimentation en fluide ; diamètre minimum
de 38 mm (1-1/2 po.)
Vanne d’arrêt de fluide
Conduite de fluide ; diamètre minimum de 25 mm (1 po.)
Pied de réservoir tampon
Réservoir tampon
Filtre de retour 10 microns
Conduite de retour hydraulique
Conduite d’alimentation hydraulique
3A1516M
M
N
P
R
S
T
U
Y
Conduite de vidange
Vanne de réduction de pression
Manomètre hydraulique
Vanne d’arrêt de la conduite de retour
Vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation
Vanne de contrôle du débit
Vanne de vidange de fluide (nécessaire)
Fil de terre (nécessaire, consultez la page 6
pour l’installation)
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Fermez d’abord la vanne de la conduite d’alimentation hydraulique (S) puis la vanne de la conduite de
retour (R).
5. Ouvrez la vanne d’arrêt de la conduite de retour (R)
puis la vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation
(S). Tournez lentement la vanne de commande du
débit (T) dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression et faire démarrer
la pompe.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée.
6. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse
jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée
et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés.
3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide
(U) du système en ayant à disposition un récipient
prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la(les)
vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu’à la prochaine
utilisation de la pompe.
7. Vérifiez que les mouvements de la pompe amorcent
la coupelle de la pompe. Si ce n’est pas le cas, vérifiez que le piston de pompe TSL est relâché
au basculement et que les clapets anti-retour
ne sont pas bloqués fermés.
NOTICE
Lors de l’arrêt du système hydraulique, fermez toujours la vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation
hydraulique (S) en premier puis la vanne d’arrêt
de la conduite de retour (R) afin d’éviter toute surpression du moteur ou des joints. Lors du démarrage du
système hydraulique, ouvrez d’abord la vanne d’arrêt
de la conduite de retour.
Amorçage de la pompe
1. Remplissez le réservoir à TSL jusqu’au repère de
remplissage maximum avec du liquide d’étanchéité
(TSL). Consultez la FIG. 3, page 14.
8. Fermez la vanne d’arrêt de fluide (D) en aval de
la pompe. La pompe doit se bloquer par rapport
à la pression.
REMARQUE : Dans un système de circulation,
la pompe fonctionne en continu jusqu’à l’arrêt de l’alimentation. Dans un système avec alimentation directe,
la pompe démarre lorsque la vanne de distribution est
ouverte ; elle s’arrête lorsque la vanne de distribution
est fermée.
Arrêter la pompe en bas
de sa course
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, le niveau
de TSL dans le réservoir variera légèrement lors
du basculement de la pompe.
2. Fermez la vanne de contrôle du débit (T)
en tournant le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour faire disparaître la pression. Fermez la vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation (S) et la vanne d’arrêt de la conduite de
retour (R). Vérifiez également que toutes les vannes
de vidange (U) sont fermées.
3. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la pompe,
pour quelque raison que ce soit. Arrêtez la pompe pendant la course descendante, avant que
le moteur bascule.
NOTICE
Si la pompe n’est pas arrêtée en bas de sa course,
du fluide pourra sécher sur la tige du piston ; cela risque d’endommager les joints de presse-étoupe
et le joint de piston de la pompe TSL au redémarrage
de la pompe.
4. Démarrez l’alimentation hydraulique.
10
3A1516M
Fonctionnement
Arrêt
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche
sur la tige de piston. Consultez la section Rinçage,
page 12.
3A1516M
11
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise puis,
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système. Votre planification de maintenance
doit comprendre ce qui suit :
Rinçage
•
•
•
Rincez avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche dans l’équipement, en fin de
journée, avant l’entreposage et avant de réparer
l’équipement.
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient
pas, et resserrez-les si nécessaire.
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
Volume du réservoir de mélange
Ne laissez pas le réservoir de mélange se vider totalement. Lorsque le réservoir est vide, la pompe a besoin
de plus de puissance lorsqu’elle essaye d’aspirer du fluide. Cela provoque un surrégime de la pompe ; cela
peut sérieusement l’endommager.
Test de blocage
Procédez périodiquement à un test de blocage afin
de vous assurer que le joint du piston est en bon état
de fonctionnement et éviter ainsi une sur-pressurisation
du système :
Fermez la vanne d’arrêt de fluide (D) au plus proche
de la pompe lors de la course descendante et assurezvous que la pompe se bloque. Ouvrez la vanne d’arrêt
de fluide pour redémarrer la pompe. Fermez la vanne
d’arrêt de fluide (D) au plus proche de la pompe lors
de la course ascendante et assurez-vous que la pompe
se bloque.
NOTICE
Ne laissez pas la pompe fonctionner trop vite pendant
de longues périodes car cela risque d’endommager
les joints.
Arrêtez la pompe pendant la course descendante,
avant que le moteur pneumatique bascule.
NOTICE
Si la pompe n’est pas arrêtée en bas de sa course,
du fluide pourra sécher sur la tige du piston ; cela risque d’endommager les joints de presse-étoupe
et le joint de piston de la pompe TSL au redémarrage
de la pompe.
Vérification de l’alimentation
hydraulique
Respectez scrupuleusement les recommandations
du fabricant de l’alimentation hydraulique concernant
le nettoyage du réservoir et du filtre ainsi que les remplacements périodiques du fluide hydraulique.
12
3A1516M
Maintenance
Changement de TSL
Pour changer le TSL :
Vérifiez au moins toutes les semaines l’état du TSL et
son niveau dans le réservoir. Le TSL doit être changé
au moins une fois par mois.
1. Arrêtez la pompe.
Le liquide d’étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les
résidus de la pompe vers le réservoir. La décoloration
du liquide TSL est normale pendant le fonctionnement.
Après un certain temps, le TSL va s’épaissir et s’assombrir ; enfin, il doit être changé. Épais et sale, le TSL ne
sera pas pompé dans les conduites et durcira dans la
coupelle de la pompe.
La durée de vie du TSL dépend des produits chimiques
utilisés, du volume et de la pression d’utilisation ainsi
que de l’état du joint et de la tige de pompe.
Une diminution du niveau de TSL dans le réservoir
indique que les joints de presse-étoupe commencent
à être usés. Ajoutez du TSL dans le réservoir et maintenez le niveau au-dessus du repère de remplissage
minimum. Surveillez l’utilisation et l’état du TSL. Si du
produit pompé passe les joints de presse-étoupe et
pénètre dans le réservoir de TSL, remplacez les joints.
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique, ne
frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
2. Retirez et videz la bouteille du réservoir. Supprimez
toutes traces de résidus.
3. Nettoyez le tamis (Z) du clapet anti-retour d’entrée
(VI). Si les clapets anti-retour ne sont pas étanches
et sales, du TSL pénètre dans la coupelle ; remplacez les clapets anti-retour (VI, VO). Consultez la
FIG. 3.
4. Remplissez le réservoir jusqu’à la ligne
de remplissage maximum avec du liquide
d’étanchéité (TSL).
5. Faites fonctionner la pompe. Chaque fois que la tige
de pompe atteint la fin de la course, vérifiez qu’un
peu de TSL est pompé via la coupelle et renvoyé
vers le réservoir.
3A1516M
13
Maintenance
VO
Repère de remplissage maximum
Repère de remplissage minimum
VI
Z
TI15853b
TI15857a
FIG. 3. Écorché du réservoir à TSL et repères de remplissage
14
3A1516M
Dépannage
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible sur
les deux courses.
Cause
Solution
Conduites d’alimentation hydraulique
obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes
les vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans
dépasser la pression maximale
de service.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Joint de piston usé.
Remplacez. Consultez le manuel
du bas de pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts
ou usés.
Contrôlez et réparez.
Joints de piston usés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe.
Aucun débit.
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez.
La pompe fonctionne par à-coups.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts
ou usés.
Contrôlez et réparez.
Joint de piston usé.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe.
Pression d’alimentation en fluide
hydraulique vers le moteur excessive.
Consultez le manuel du moteur.
Conduites d’alimentation hydraulique
obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes
les vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans
dépasser la pression maximale
de service.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Moteur hydraulique endommagé.
Consultez le manuel du moteur.
Fluide séché sur la tige du piston.
Démontez et nettoyez la pompe. Consultez le manuel du bas de pompe. Dans le
futur, arrêtez la pompe en fin de course.
Le débit de la pompe est faible sur
une course uniquement.
La pompe ne fonctionne pas.
3A1516M
15
Réparation
Réparation
Démontage
Remontage
REMARQUE : Les pompes 3000 et 4000 cc se réparent
facilement lorsqu’elles restent sur le pied de pompe
accessoire, pièce n° 218742, et qu’elles sont
démontées en suivant les instructions du manuel
de bas de pompe. En cas de réparation sur un autre
site, ayez un autre pied de pompe à disposition.
REMARQUE : Si l’adaptateur d’accouplement (108)
et les barres d’accouplement (103) ont été démontés
du moteur, consultez la section Remontage de l’adaptateur d’accouplement et des barres d’accouplement sur le moteur à la page 18.
2. Orientez le bas de pompe (102) vers le moteur
(101). Positionnez le bas de pompe sur les barres
d’accouplement (103). Lubrifiez les filetages des
barres d’accouplement. Vissez les écrous
de barre d’accouplement (104) sur les barres
d’accouplement. Serrez les écrous de barre
d’accouplement à 68-75 N•m (50-55 ft-lb).
1. Relâchez la pression, exécutez la Procédure
de décompression, page 10.
2. Débranchez les flexibles du bas de pompe
et bouchez les extrémités afin d’éviter
la contamination du fluide.
3. Insérez les bagues d’accouplement (106) dans
l’écrou d’accouplement (105).
3. Consultez la FIG. 4. Retirez les 2 éléments
de protection (122) en insérant un tournevis
droit dans la fente et en faisant levier afin de
relâcher la languette. Répétez l’opération pour
chaque languette. N’utilisez pas le tournevis
pour écarter les protections.
Serrez l’écrou d’accouplement sur l’axe du moteur
(S) puis serrez à un couple de 203 N•m (150 ft-lb).
4. Desserrez l’écrou d’accouplement (105) et retirez
les bagues d’accouplement (106). Retirez l’écrou
d’accouplement de la tige de piston (R). Dévissez
les écrous (104) des barres d’accouplement (103).
Séparez le moteur (101) et le bas de pompe (102).
Consultez la FIG. 5.
5. Pour réparer le moteur pneumatique ou le bas de
pompe, consultez les manuels indépendants listés
dans la section Manuels afférents à la page 2.
1. Consultez la FIG. 5. Assemblez l’écrou d’accouplement (105) avec la tige de piston (R).
4. Consultez la FIG. 4. Installez les protections (122)
en engageant les lèvres inférieures dans la rainure
du chapeau de coupelle (C). Accrochez ensemble
les deux protections.
5. Rincez et testez la pompe avant de la réinstaller
dans le système. Branchez les flexibles et rincez
la pompe. Pendant qu’elle est sous pression, vérifiez son libre fonctionnement et recherchez
les fuites éventuelles. Si cela est nécessaire, réglez
ou réparez avant la réinstallation dans le système.
Rebranchez le fil de terre de la pompe avant son
fonctionnement.
Démontage de la protection
Remontage de la protection
ti15758b
ti15759a
ti15757b
ti15770a
FIG. 4. Démontage et remontage des protections
16
3A1516M
Réparation
Pompe Viscount II
avec bas de pompe
à 4 billes 4000 cc
101
103
S
106
105
2
5
122
R
102
104
2
3
ti15610b
2
Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 ft-lb).
3
Lubrifiez les filetages.
4
Serrez à un couple de 102-109 N•m (75-80 ft-lb).
5
Serrez à un couple de 203 N•m (150 ft-lb).
6
Serrez à un couple de 20-23 N•m (15-17 ft-lb).
FIG. 5. Remontage
3A1516M
17
Réparation
Remontage de l’adaptateur
d’accouplement et des barres
d’accouplement sur le moteur
REMARQUE : N’utilisez cette procédure que si l’adaptateur d’accouplement (108) et les barres d’accouplement (103) ont été démontés du moteur ; elle permet
d’assurer l’alignement de l’axe du moteur avec la tige de
piston.
REMARQUE : Les pompes 3000 et 4000 cc n’ont pas
d’adaptateur d’accouplement (108) ou de plateau de
montage (111).
1. Installez les barres d’accouplement (103). Vissez
les barres d’accouplement (103) dans la base du
moteur et serrez à un couple de 68-75 N•m
(50-55 ft-lb).
2. Remplissez de graisse la cavité dans le bas de l’axe
du moteur.
18
3. Orientez le bas de pompe (102) vers le moteur
(101). Positionnez le bas de pompe sur les barres
d’accouplement (103). Lubrifiez les filetages des
barres d’accouplement. Vissez légèrement les
écrous de barre d’accouplement (104) sur les barres d’accouplement.
4. Serrez les écrous de barre d’accouplement (104)
à un couple de 68-75 N•m (50-55 ft-lb).
5. Insérez les bagues d’accouplement (106) dans
l’écrou d’accouplement (105). Serrez l’écrou
d’accouplement sur l’axe du moteur (S) puis serrez
à un couple de 203 N•m (150 ft-lb).
6. Rincez et testez la pompe avant de la réinstaller
dans le système. Branchez les flexibles et rincez
la pompe. Pendant qu’elle est sous pression, vérifiez son libre fonctionnement et recherchez
les fuites éventuelles. Si cela est nécessaire, réglez
ou réparez avant la réinstallation dans le système.
Rebranchez le fil de terre de la pompe avant son
fonctionnement.
3A1516M
Pièces
Pièces
Pompes Viscount II avec bas de pompe à 4 billes 3000 cc
ou 4000 cc
Pièces communes
N° de réf. Description
N° de pièce Qté.
101
223646
1
consultez le
tableau
180487
1
3
102216
3
186925
184129
24F255
1
2
1
102
101
103
104
103
105
106
122
106
105
122
MOTEUR, Viscount II, consultez
le manuel 308048
BAS DE POMPE, 4 billes, consultez le manuel 3A0540
BARRE D’ACCOUPLEMENT,
323 mm (12,72 po.) entre
épaulements
ÉCROU, verrouillage, six pans ;
9/16-12 unc
ÉCROU, accouplement
BAGUE, accouplement
KIT DE PROTECTION, comprend 2 protections
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre
102
Pompe
(voir page 3)
102
104
ti15610b
3A1516M
24E337
24E338
24E339
24E340
24E341
24E342
Taille du bas
de pompe
3000cc
4000 cc
Bas de pompe
à 4 billes
(consultez le
manuel 3A0540)
24F450
24F448
24F449
24F453
24F451
24F452
19
Dimensions
Dimensions
Pompe Viscount II
avec bas de pompe
à 4 billes 4000 cc
A
B
C
TI15609a
Moteur
Viscount II
20
Taille du bas
de pompe
A
mm (po.)
B
mm (po.)
C
mm (po.)
3000 cc
4000 cc
1391 (54,75)
737 (29,0)
584 (23,0)
Poids
approximatif
kg (lb)
97,5 (215)
98,4 (217)
3A1516M
Schémas des orifices de montage du moteur
Schémas des orifices de montage du moteur
Schéma des orifices de montage
du moteur Viscount II
4X 3/8-16 UNC - 2B
188 mm
(7,43 po.)
157 mm
(6,186 po.)
188 mm
(7,43 po.)
157 mm
(6,186 po.)
TI10465a
Schémas des orifices de montage sur pied
Support au sol 218742 (pour pompes
3000 et 4000 cc)
160 mm
(6,41 po.)
160 mm
(6,41 po.)
30°
30°
60°
278 mm
(11,1 po.)
185 mm (7,4 po.)
de rayon
Orifices filetés de
17 mm (0,68 po.)
3A1516M
21
Support de montage mural 255143
Support de montage mural 255143
450,9 mm
(17,8 po.)
368,3 mm
(14,5 po.)
50,8 mm
(2,0 po.)
136,5 mm
(5,4 po.)
187,3 mm
(7,4 po.)
133,4 mm
(5,3 po.)
25,4 mm
(1,0 po.)
228,6 mm
(9,0 po.)
41,4 mm
(1,6 po.)
314,3 mm
(12,4 po.)
Orifices d’un diamètre
de 11 mm (7/16 po.)
pour montage au mur
Orifices d’un diamètre de 12,7 mm
(1/2 po.) pour montage au mur
TI8614B
22
3A1516M
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompes 3000 et 4000 cc avec moteur Viscount II
Modèle
24E337
24E338
24E339
24E340
24E341
24E342
Température
Débit
Pression
Pression
hydraulique
maximum
de fluide
Température
Taille du
de service
de service
Consommation du fluide
à 60 cycles
maximum
bas de
maximum
maximum
d’huile
du moteur par minute Sortie par
spécifiée
pompe Mpa (bars, psi) Mpa (bars, psi) hydraulique
hydraulique lpm (gpm) cycle (cc)
du fluide
3000 cc
3000 cc
3000 cc
4000 cc
4000 cc
4000 cc
2,8 (28,0, 400)
2,8 (28,0, 400)
2,8 (28,0, 400)
2,1 (21,0, 300)
2,1 (21,0, 300)
2,1 (21,0, 300)
179 (47,3)
179 (47,3)
Consultez le dia179 (47,3)
8,3 (83,0, 1200) gramme des 54 °C (134 °F)
238,6 (63)
performances
238,6 (63)
238,6 (63)
3000
3000
3000
4000
4000
4000
66 °C (150 °F)
Caractéristiques sonores : Consultez le manuel 308048 Viscount II.
Pièces au contact du produit : Consultez le manuel 3A0540 du bas de pompe à 4 billes.
3A1516M
23
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Pour connaître la pression de sortie du fluide
(Mpa/bars/psi) correspondant à un débit de fluide
spécifié (lpm/gpm) ainsi que la pression hydraulique
de service (Mpa/bars/psi) :
1. Localisez le débit souhaité dans le bas
du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée
(ligne continue). Allez vers la gauche jusqu’à
l’échelle afin de lire la pression de sortie du fluide.
Pour connaître la consommation d’huile
hydraulique du moteur (l/min. ou gpm) correspondant
à un débit de fluide spécifié (l/min. ou gpm) :
1. Localisez le débit souhaité dans le bas
du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de consommation d’huile hydraulique (ligne
en pointillés). Allez vers la droite jusqu’à l’échelle
afin de lire la consommation d’huile hydraulique.
24
3A1516M
Diagrammes des performances
REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez la section Modèles à la page 3.
Key:
A
B
C
Pression hydraulique de 10,3 Mpa, 103 bars (1500 psi)
Pression hydraulique de 7,2 Mpa, 72,4 bars (1050 psi)
Pression hydraulique de 4,1 Mpa, 41 bars (600 psi)
REMARQUE: La zone ombrée du tableau indique la plage recommandée
pour des applications de circulation de fonctionnement en continu.
Moteur Viscount II, bas de pompe 3000 cc
psi
MPa, bar
400
2.8, 28
Consommation D’huile Hydraulique
cycles par min
10
21
31
42
52
60
A
300
2.1, 21
B
200
1.4, 14
C
100
0.7, 7
0
gpm
liters/minute
0
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
181
CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION DE SORTIE DE POMPE
Pression De Sortie De Pompe
10
21
31
42
52
60
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
181
8
30
6
23
4
15
2
7.6
0
gpm
liters/minute
DÉBIT DE LA POMPE (fluide de test : huile moteur n° 10)
cycles par min
gpm
l/min
12
45
10
38
0
DÉBIT DE LA POMPE (fluide de test : huile moteur n° 10)
Moteur Viscount II, bas de pompe 4000 cc
cycles par min
psi
MPa, bar
2.1, 21
Consommation D’huile Hydraulique
8
15
23
30
38
46
53
A
1.8, 17.5
1.4, 14
B
1.0, 10
0.7, 7
C
0.35, 3.5
gpm
liters/minute
30
60
91
121
151
181
212
DÉBIT DE LA POMPE (fluide de test : huile moteur n° 10)
3A1516M
CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION DE SORTIE DE POMPE
Pression De Sortie De Pompe
gpm
l/min.
cycles par min
8
15
23
30
38
46
53
30
60
91
121
151
181
212
60
45
30
15
gpm
liters/minute
DÉBIT DE LA POMPE (fluide de test : huile moteur n° 10)
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0537
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révision M, février 2018

Manuels associés