Graco 3A3415A - Pulvérisateurs Airless Magnum ProS19 et 21, Fonctionnement, pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A3415A - Pulvérisateurs Airless Magnum ProS19 et 21, Fonctionnement, pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs Airless
Magnum ProS19 et 21
3A3415A
FR
Non approuvés pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des
zones dangereuses. Pour la pulvérisation portable sans air de peintures et
d’enduits pour bâtiment.
Modèles : ProS19 et ProS21
Pression de service maximum 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans le manuel du moteur à gaz. Se familiariser avec les commandes et
l'utilisation appropriée de l'équipement. Conservez ces instructions.
Manuels connexes
Pistolet – 312830 (SG3)
Pompe – 3A3172
ti27291a
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Graco. 
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage de l’obstruction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Choix de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Compatibilité du nettoyant liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instructions de mise à la terre statique (matériaux à base d’huile) . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ProS19 : Pièces du pulvérisateur sur pied 17H212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ProS21 : Pièces du pulvérisateur à trémie 17H213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2
3A3415A
Modèles
Modèles
V CA
230
Schuko®
3A3415A
Modèle
Sur pied
ProS19
17H212
ProS21
Trémie
17H213
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un
avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT

MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche
doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la
réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas
bien comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 230 V ; sa fiche de mise à la terre est
semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti25673a
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise
•
•
avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin
le produit.
L'utilisation d'une rallonge plus petite taille aura pour conséquence des chutes de tension et des
pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
Taille de conducteur
AWG (American Wire Gauge)
16
12
4
Longueur
Métrique
1,5 mm2
Maximum
8 m (25 pi.)
2,5 mm2
15 m (50 pi.)
3A3415A
Avertissements
AVERTISSEMENT

RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie et d’explosion :
• Ne pulvérisez pas des produits combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou un équipement électrique.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de
l'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en
présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble tuyau, le pistolet pulvérisateur et les objets
dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour
éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les tuyaux de pulvérisateurs
sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont
correctement mis à la terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N’utilisez pas
de doublure de seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Brancher l'appareil sur une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques
également mises à la terre. N'utilisez pas un adaptateur 3 - 2.
• N'utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l’endroit
est toujours bien ventilé par de l'air frais.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l'ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l'ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d'étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
• Disposez toujours de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche.
3A3415A
5
Avertissements
AVERTISSEMENT

RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en
vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par
exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la
pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché
ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de
pièces.
• Inspectez les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les tuyaux ou
toutes les pièces endommagé(e)s.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3000 psi). Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars (3000 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la
gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser
rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes.

RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un respirateur ou un masque
lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d'enfants. Tenez les enfants à l'écart de cet
équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin et ne montez pas sur un support instable. Maintenez votre équilibre
à tout moment.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• N'emmêlez et ne tordez pas excessivement le tuyau.
• N'exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
• N'utilisez pas le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l'appareil.
• Ne pulvérisez pas à l’aide d’un tuyau de moins de 762 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans
lequel il est utilisé.

RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation du
système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez le câble d'alimentation hors tension et débranchez-le avant de procéder à un entretien
de l'équipement.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N'exposez pas l'équipement à la pluie. Entreposez l'équipement à l’intérieur.
6
3A3415A
Avertissements
AVERTISSEMENT

RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.

RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été
retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.

RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d’éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements et des gants de protection, comme recommandé par le
fabricant du produit et du solvant.

PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de
cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous
bien les mains après utilisation.
3A3415A
7
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
ProS19
J
H
G
Z
V
R
K
Q
P
B
N
A
X
M
L
F
D
W
E
U
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
8
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Bouton PushPrime™
Bouton de réglage de pression
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air
Buse réversible
Protection de buse
Verrouillage de la gâchette du
pistolet
Raccord d'entrée du produit du
pistolet
Filtre produit du pistolet (dans la
poignée)
Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d'accès facile)
C
T
P
Raccord de sortie du produit de la
pompe (raccord du tuyau sans air)
Q Tuyau sans air
R Filtre produit InstaClean™ (dans la
sortie de fluide)
T Crépine d'entrée
U Cordon d'alimentation
V Trappe d'accès facile
W Réservoir du tuyau
d'aspiration/vidange
X/Z Outil de retrait de la vanne de la
pompe et d'entrée
Modèle/étiquette de série (non
illustrée, située à l'arrière de l'unité.)
Consultez la section Référence rapide,
page 28 pour de plus amples informations.
3A3415A
Connaître votre pulvérisateur
ProS21
V
N
D
Z
P
R
X
A
B
E
F
H
U
C
G
J
Q
K
M
L
ti27286a
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Bouton PushPrime
Bouton de réglage de pression
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Trémie
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air FTX
Buse réversible Fine Finish
Protection de buse
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Raccord d'entrée du produit du
pistolet
Filtre produit du pistolet (dans la
poignée)
Pompe ProXChange (derrière la
trappe d'accès facile)
3A3415A
P
Raccord de sortie du produit de la
pompe (raccord du tuyau sans air)
Q Tuyau sans air
R Filtre produit InstaClean (dans la
sortie de fluide)
T Crépine d'entrée, à l'intérieur de la
trémie, non illustrée
U Cordon d'alimentation
V Trappe d'accès facile
X/Z Outil de retrait de la vanne de la
pompe et d'entrée
Modèle/étiquette de série (non
illustrée, située à l'arrière de l'unité.)
Consultez la section Référence rapide,
page 28 pour de plus amples informations.
9
Installation
Installation
Lors du déballage du pulvérisateur pour la
première fois après le stockage à long terme,
exécutez la procédure d'installation.
Assemblage de votre pulvérisateur
1.
Branchez le tuyau sans air Graco sur la
sortie de fluide. Servez-vous d'une clé pour
le serrer fermement.
ti25197a
6.
Tournez le bouton de réglage de la
pression à fond (sens inverse des
aiguilles d'une montre) au plus bas.
ti27122a
2.
Branchez l’autre extrémité du tuyau sur le
pistolet.
ti27493a
7.
Après un stockage à long terme, vérifiez
si la crépine d'entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
Filtrage de la peinture
ti25199a
3.
4.
Servez-vous de deux clés pour le serrer
fermement. Si le tuyau est déjà branché,
veillez à ce que les raccords soient bien
serrés.
Verrouillez la gâchette.
Les conteneurs de peintures déjà ouverts
peuvent contenir de la peinture séchée ou d'autre
débris. Pour éviter les problèmes d'amorçage et
l'obstruction de la buse de pulvérisation, il est
recommandé de filtrer la peinture avant
utilisation. Les crépines à peinture sont
disponibles auprès des vendeurs de peinture.
Placez une crépine à peinture au-dessus d'un
seau propre et filtrez la peinture à travers la
crépine afin d'éliminer tout reste de peinture
séchée ou autres débris avant la pulvérisation.
ti25196b
5.
Retirez le garde-buse. Faites attention, le
joint de buse risque de tomber une fois la
protection de buse retirée.
ti26894a
10
3A3415A
Démarrage
Démarrage
3.
Tourner le bouton de réglage de pression
sur minimum.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.

ti27493a
4.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce
que la pression soit libérée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par
du fluide sous pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de produit,
suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et
avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l'équipement ne
fasse l'objet d'une réparation.
1.
ti27120a
5.
Tenez fermement le pistolet contre les
parois du seau. Dirigez le pistolet dans le
seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez
sur celle-ci pour relâcher la pression.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT.
ti27118a
2.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau à
déchets et placez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
(vidange) pour relâcher la pression.
Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller
la gâchette du pistolet à chaque arrêt du
pulvérisateur pour empêcher tout appui
accidentel sur la gâchette.
ti27466a
6.
Verrouiller la gâchette.
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semble bouché(e) ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
a.
b.
c.
ti25198b
3A3415A
Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
de l'extrémité du tuyau pour libérer
progressivement la pression.
Desserrez complètement l'écrou ou le
raccord.
Débouchez la buse ou le tuyau sans air.
Consultez la section Nettoyage de
l’obstruction., page 17.
11
Démarrage
Rinçage du produit
de stockage
7.
Ce pulvérisateur sort d'usine, il contient une petite
quantité de produit test. Il est important de rincer
ce produit avant d'utiliser le pulvérisateur pour
la première fois. Consultez la section
Compatibilité du nettoyant liquide, page 26 et
les Instructions de mise à la terre statique
(matériaux à base d’huile), page 26 pour de plus
amples informations concernant l’utilisation de
matériaux à base d’huile.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 11.
2.
Assurez-vous que l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
3.
Débranchez le tuyau de vidange (petit) du
tuyau d’aspiration (gros) ou de la trémie.
Tout en maintenant la retenue et le tuyau de
vidange parallèles à l’extrémité supérieure
du seau à déchets mis à la terre, faites
passer la retenue par-dessus le bord du
seau. Le tuyau de vidange devrait
désormais se trouver à l'intérieur du seau de
déchets.
Modèles sur pied
Mettre le tuyau d’écoulement dans un seau
à déchets.
5.
Plongez le tuyau d'aspiration dans un seau
partiellement rempli d'eau ou de liquide de
rinçage.
ti27467a
4.
8.
Versez environ deux quarts (deux litres)
d'eau ou de liquide de rinçage dans la
trémie.
9.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
ti27120a
10. Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique correctement raccordée à la
terre.
11. Appuyez sur le bouton PushPrime deux fois
pour desserrer la bille d'entrée.
Modèles à trémie
6.
ti27335a
Sortez le tuyau de vidange et l'arrêtoir de la
trémie.
ti27136a
12. Placez l’indicateur de réglage en face du
réglage Amorçage/Nettoyage figurant sur le
bouton de réglage de la pression.
ti272
265a
12
3A3415A
Démarrage
14. Lorsque le pulvérisateur commence le
pompage, le solvant de rinçage et les
bulles d'air sont purgés de l'installation.
Laissez le produit s'écouler du tuyau de
vidange dans le seau à déchets
pendant 30 à 60 secondes.
ti27135a
15. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
13. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
ti27134a
3A3415A
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d'injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne
colmatez jamais une fuite avec la main ou
un chiffon.
16. Vérifiez s’il y a des fuites. En cas de
fuite, effectuez la Procédure de
décompression, page 11, puis serrez
tous les raccords et répétez la
procédure Démarrage. S'il n'y a
aucune fuite, passez à l'étape suivante.
13
Démarrage
Remplissage de la pompe
b.
1.
c.
Mettez le tuyau d'aspiration dans le seau
de peinture et plongez-le dans la
peinture. Sur les modèles à trémie,
ajoutez de la peinture dans la trémie.
d.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en
position de PULVÉRISATION.
Mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
B
A
C
D
ti27476a
ti27867a
2.
Actionnez le pistolet dans le seau à
déchets jusqu'à ce que seulement de la
peinture sorte du pistolet.
2.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
3.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette.
3.
Attendez que de la peinture sorte du
tuyau de vidange.
4.
4.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau
de peinture et fixez-le au tuyau
d’aspiration. Sur les modèles à trémie,
fixez le tuyau à la trémie. Le tuyau de
vidange devrait désormais se trouver à
l’intérieur de la trémie.
REMARQUE : l'amorçage de certains
produits peut être plus rapide si
l'interrupteur marche-arrêt est
momentanément positionné sur
ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de
ralentir, puis de s'arrêter. Mettez
l'interrupteur marche-arrêt sur marche
et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
Remplissage du pistolet
et du tuyau
1.
Tenez le pistolet contre le seau de
récupération. Dirigez le pistolet dans le
seau à déchets.
a.
14
Déverrouillez la gâchette.
ti27139a
REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête,
le pulvérisateur est prêt à peindre. Si le
moteur continue à tourner, ceci indique que
le pulvérisateur n'est pas amorcé
correctement. Répétez l'opération
Remplissage de la pompe et
Remplissage du pistolet et du tuyau.
3A3415A
Comment pulvériser
Comment pulvériser
ti27143a
Montage de la buse de
pulvérisation
b.
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, assurez-vous que la buse de
pulvérisation et le garde-buse sont installés
correctement.
1.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse. Tournez la buse de
pulvérisation vers le bas.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Vérifiez si la buse et le garde-buse sont
montés dans l'ordre indiqué.
ti27145a
SPRAY
TIP
c.
RUBBER
GASKET/
METAL SEAL
TIP
GUARD
4.
RETAINING
NUT
a.
Tournez la manette en forme de
flèche de la buse de pulvérisation
vers l'avant, en position de
pulvérisation.
Vissez l'ensemble buse de
pulvérisation et garde-buse sur
le pistolet et serrez.
ti27140a
Utilisez la buse de pulvérisation
pour aligner les joints dans le
garde-buse.
ti27480a
3A3415A
15
Comment pulvériser
Réglage de la pression
Le bouton de commande de pression permet un réglage en continu de la pression. Pour réduire la
pulvérisation excessive, commencez toujours par vaporiser à la pression minimale et augmentez
jusqu'au réglage minimum donnant lieu à un jet de pulvérisation correct.
3000 psi
(207 bar, 20.7 MPa)
1500 psi
(103 bar, 10.3 MPa)
500 psi
(34.5 bar, 3.5 MPa)
ti5597b
Pour sélectionner la fonction, mettez le symbole figurant sur le bouton de régulation de la pression en face
de l'indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur.
Sélection de la buse et de la pression
Consultez le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit.
Consultez les recommandations du fabricant figurant sur le contenant de peinture (produit).
Diamètre intérieur maximal des buses conforme au pulvérisateur :
– ProS19 : 0,48 mm (0,019 po.)
– ProS21 : 0,53 mm (0,021 po.)
Revêtements
Teintes
Pression de
pulvérisation
Diamètre d'orifice
de buse
0,28 mm (0,011 po.)
0,33 mm (0,013 po.)
0,38 mm (0,015 po.)
0,43 mm (0,017 po.)
0,48 mm (0,019 po.)
0,53 mm (0,021 po.)
Émaux




Utilisez un morceau de carton pour mettre ces
techniques de pulvérisation de base en pratique
avant de commencer la pulvérisation de la surface.
•
Peintures pour
l'intérieur
Peintures pour
l'extérieur
Basse pres- Haute pres- Haute pres- Haute pression de Haute pression de
sion de pul- sion de pulvé- sion de pulvé- pulvérisation
pulvérisation
vérisation
risation
risation
Techniques de pulvérisation
•
Amorces



12 in.
(30 cm)
EVEN
FINISH
Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la
surface et perpendiculairement à celle-ci.
Peindre en faisant bouger le pistolet donne
une finition irrégulière.
Bougez le poignet pour maintenir le pistolet
droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet
donne une finition irrégulière.







THICK
UNEVEN
FINISH
THIN
EVEN FINISH
THIN
ti5585a
THICK
THIN
ti2036a
16
3A3415A
Comment pulvériser
Actionnement du pistolet
•
Appuyez sur la gâchette après avoir débuté un
cycle. Relâchez la gâchette avant la fin du cycle.
Le pistolet doit être en mouvement lorsque la
gâchette est enfoncée et relâchée.
•
Une buse de pulvérisation plus petite peut
s'avérer nécessaire.
Il se peut que le produit doive être dilué. S'il
est nécessaire de diluer le produit, suivez
les recommandations du fabricant.
Nettoyage de l’obstruction.
Dans le cas où des particules ou débris bouchent
la buse de pulvérisation, ce pulvérisateur est conçu
avec une buse de pulvérisation réversible qui retire
rapidement et facilement les particules sans devoir
démonter le pulvérisateur.
Consultez la section Filtrage de la peinture,
page 10 pour de plus amples informations.
1. Verrouiller la gâchette. Tournez la buse en
position débouchage. Déverrouillez la
gâchette. Actionnez le pistolet vers une
poubelle pour éliminer l'obstruction.
TIA
Visée du pistolet
Visez le bord inférieur de la passe précédente avec
le centre du pistolet pour que les couches se
recouvrent à moitié.
ti2038a
Qualité du jet de
pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti uniformément
dès qu'il touche la surface.
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme, pas d'espacement en bordure).
DÉBOUCHAGE
ti27726a
REMARQUE : S’il apparaît difficile de faire
pivoter la buse de pulvérisation lorsque vous la
tournez en position de débouchage, suivez la
Procédure de décompression, page 11, puis
tournez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en
position de pulvérisation et répétez l’étape 1.
2. Verrouillez la gâchette. Remettez ensuite la
buse de pulvérisation en position
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette et
continuez la pulvérisation.
PULVÉRISATION
tails- gaps
at edges
good
spray pattern
ti5592a
pressure
too low
Si les bavures persistent lors de la pulvérisation à
la pression la plus élevée :
• La buse de pulvérisation est peut-être
usagée. Consultez la section Sélection de
la buse et de la pression, page 16.
3A3415A
ti27727a
17
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation
permet un démarrage sans problème lors des
utilisations suivantes.
5.
Placez le seau à déchets vide et le seau de
rinçage l'un à côté de l'autre.
6.
Plongez le tuyau d’aspiration dans le produit
de rinçage. Utilisez de l'eau pour une
peinture à base aqueuse ou un solvant de
rinçage à base d'huile compatible pour une
peinture à l'huile. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
7.
Tournez le bouton de régulation de la
pression et mettez-le en position
Amorçage/Nettoyage.
•
Pour de courtes périodes d’arrêts (entre une
nuit et deux jours), consultez la section
Stockage, page 24.
•
Consultez la section Compatibilité du
nettoyant liquide, page 26 pour de plus
amples informations sur les liquides de
nettoyage/de rinçage et les Instructions de
mise à la terre statique (matériaux à base
d’huile), page 26.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 11.
2.
Démontez l'ensemble buse de pulvérisation
et garde-buse du pistolet et déposez-le dans
le seau à déchets.
ti27467a
Nettoyage dans un seau
ti27135a
8.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
ti27152a
3.
Sortez le tuyau d'aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s'égoutter dans le seau.
4.
Débranchez le tuyau de vidange (petit) du
tuyau d'aspiration (gros).
ti27120a
9.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
10. Rincez jusqu'à ce qu'environ 1/3 du produit
contenu dans le seau ait été aspiré.
ti27
7124a
18
11. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
3A3415A
Nettoyage
REMARQUE : L’étape 12 concerne le retour de
la peinture du tuyau dans le seau de peinture. Un
tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1
quart) de peinture.
17. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
12. Pour récupérer la peinture dans le tuyau,
pointez le pistolet dans le seau de peinture
tout en le maintenant fermement contre les
parois du seau.
18. Nettoyez le filtre. Consultez la section
Nettoyage du filtre produit InstaClean™,
page 23.
a.
b.
c.
d.
e.
Déverrouillez la gâchette.
Appuyez sur la gâchette du pistolet et
maintenez-la enfoncée.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en position
de PULVÉRISATION.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
A
B
C
16. Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
19. Remplissez l’appareil de produit™ Pump
Armor. Consultez la section Stockage,
page 24.
Nettoyage avec l’adaptateur
Power Flush (ProS19)
(uniquement des produits à base aqueuse)
Le Power Flushest une méthode de nettoyage
rapide. Il n'est possible qu'après une application de
produit à base d'eau.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 11.
2.
Démontez l'ensemble buse de pulvérisation
et garde-buse du pistolet et déposez-le dans
le seau à déchets.
D
ti27148a
13. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu'à ce que la
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
ti27151a
ti27152a
3.
Placez le seau à déchets vide et le sceau à
peinture l'un à côté de l'autre.
4.
Sortez le tuyau d'aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s'égoutter dans le seau.
5.
Plongez le tuyau d'aspiration et le tuyau de
vidange dans le seau à déchets.
14. Tournez le bouton de réglage de la pression
sur minimum.
15. Arrêtez d'actionner le pistolet. Verrouiller la
gâchette.
ti27154a
ti25196b
3A3415A
19
Nettoyage
6.
Tournez le bouton de régulation de la
pression et mettez-le en position
Amorçage/Nettoyage.
14. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
REMARQUE : l’étape 15 concerne le retour de
la peinture du tuyau dans le seau de peinture.
Un tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre
(1 quart) de peinture.
15. Pour récupérer la peinture dans le tuyau,
pointez le pistolet dans le seau de peinture
tout en le maintenant fermement contre les
parois du seau.
ti27135a
a.
b.
7.
c.
Vissez le raccord Power Flush sur un tuyau
d'arrosage. Fermez la vanne.
d.
e.
ti27
7155a
8.
Ouvrez l'eau. Ouvrez la vanne. Rincez le
tuyau d'aspiration, le tuyau de vidange et
la crépine d'entrée. Fermez la vanne.
9.
Dévissez la crépine d'entrée du tube
d'aspiration. Placez-la dans le seau à déchets.
A
Déverrouillez la gâchette.
Appuyez sur la gâchette du pistolet et
maintenez-la enfoncée.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en position
de PULVÉRISATION.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
B
C
D
ti27148a
16. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu'à ce que la
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
ti27158a
10. Branchez le tuyau d'arrosage sur le tuyau
d'aspiration à l'aide du raccord Power Flush.
Laissez le tuyau de vidange dans un seau à
déchets.
ti27151a
17. Tournez le bouton de réglage de la pression
sur minimum.
18. Arrêtez d'actionner le pistolet. Verrouiller la
gâchette.
11. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
12. Ouvrez le raccord Power Flush.
13. Faites circuler l’eau à travers le pulvérisateur
et laissez-la s’écouler dans le seau à
déchets pendant 20 secondes.
20
ti25196b
3A3415A
Nettoyage
19. Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
ti27120a
20. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
21. Pour nettoyer le filtre, consultez la section
Nettoyage du filtre produit InstaClean™,
page 23.
ti272
265a
5.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau à
déchets.
22. Remplissez l’appareil de produit de
stockage Pump Armor™. Consultez la
section Maintenance, page 29.
Rinçage de la trémie
(ProS21 uniquement)
•
Pour le rinçage après pulvérisation de
revêtements à base d’huile, utilisez un
liquide de rinçage compatible ou du white
spirit. Consultez la section Démarrage,
page 11.
•
Pour le rinçage après pulvérisation de
revêtements à base aqueuse, utilisez de
l’eau. Consultez la section Démarrage,
page 11.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 11.
2.
Exécutez la procédure Maintenance,
page 29.
3.
Démontez le garde-buse et la buse. Pour
plus d’informations, consultez le manuel du
pistolet.
ti27335a
6.
Versez du liquide de rinçage dans la trémie.
Utilisez de l’eau pour une peinture à base
aqueuse et du white spirit pour une peinture
à l’huile.
7.
Tournez le bouton de régulation de la
pression et mettez-le en position
Amorçage/Nettoyage.
ti27135a
ti27152a
4.
Enlevez le tuyau de vidange de la trémie de
peinture, essuyez l'excédent de peinture à
l'extérieur.
3A3415A
8.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
9.
Rincez jusqu'à ce que 1/3 environ du produit
contenu dans la trémie ait été aspiré.
10. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
21
Nettoyage
REMARQUE : l’étape 11 concerne le retour
de la peinture du tuyau dans le seau de
peinture. Un tuyau de 15 m (50 pi.) contient
environ 1 litre (1 quart) de peinture.
13. Arrêtez d'actionner le pistolet.
Verrouiller la gâchette.
11. Pour conserver la peinture dans le tuyau :
a.
b.
c.
d.
Dirigez le pistolet vers l'intérieur
d'un seau de peinture.
Déverrouillez la gâchette.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position
PULVÉRISATION.
ti25196a
14. Mettez la vanne d'amorçage/
pulvérisation en position AMORÇAGE.
ti27121a
e.
Mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur MARCHE.
f.
Continuez à maintenir la gâchette
du pistolet enfoncée jusqu’à ce que
la peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
12. Tout en continuant à actionner le
pistolet, déplacez rapidement le pistolet
pour rediriger le jet de peinture dans le
seau à déchets. Continuez à actionner
le pistolet dans le seau à déchets
jusqu'à ce que la couleur du produit de
rinçage sortant du pistolet soit
relativement claire.
ti27120a
15. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
16. Pour nettoyer le filtre, consultez la
section Nettoyage du filtre produit
InstaClean™, page 23.
17. Remplissez l’appareil de produit de
stockage Pump Armor™. Consultez la
section Maintenance, page 29.
ti27151a
22
3A3415A
Nettoyage
Nettoyage du filtre produit
InstaClean™
Nettoyage du pistolet
1.
Le filtre produit InstaClean empêche les
particules d’entrer dans le tuyau de peinture.
Démontez-le et nettoyez-le après chaque
utilisation pour obtenir des performances
maximales.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
2.
Débranchez le tuyau de pulvérisation
sans air (A) du pulvérisateur.
3.
Dévissez le raccord de sortie (B).
4.
Enlevez le filtre produit InstaClean (C).
C
Nettoyez le filtre produit du pistolet avec
de l'eau ou un liquide de rinçage et une
brosse à chaque rinçage de l'installation.
Remplacez le filtre s'il est endommagé.
ti27494a
2.
Retirez l'ensemble buse de pulvérisation
et garde-buse et nettoyez-le avec de
l'eau ou un produit de rinçage et une
brosse.
B
A
ti27179a
5.
6.
Contrôlez l'état d'encrassement du filtre
produit InstaClean (C). Si nécessaire,
nettoyez le filtre avec de l’eau ou du
solvant de rinçage et une brosse douce.
a.
Placez l'extrémité fermée du filtre
produit InstaClean (C) dans le
pulvérisateur.
b.
Vissez le raccord de sortie (B) sur le
pulvérisateur.
ti27152a
3.
Essuyez la peinture se trouvant sur
l'extérieur du pistolet à l'aide d'un chiffon
doux mouillé à l'eau ou à l'aide d'un
liquide de rinçage.
Serrez le raccord de sortie et rebranchez
le tuyau (A) sur le pulvérisateur.
Servez-vous de deux clés pour le serrer
fermement.
ti27122a
3A3415A
23
Stockage
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le
pulvérisateur sera prêt à être utilisé la fois
suivante.
ti27120a
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
2.
Sur les modèles à pied, plongez le
tuyau d’aspiration dans la bouteille de
liquide de stockage Pump Armor et
vidangez le tuyau dans le seau à
déchets.
5.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
6.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la pompe
démarre.
ti27188a
ti27187a
3.
Sur les modèles à trémie, versez le
fluide Pump Armor dans la trémie et
mettez le tuyau de vidange dans le
seau à déchets.
4.
Mettez la vanne d'amorçage/
pulvérisation en position AMORÇAGE.
7.
Dès que le fluide de stockage s'écoule
du tuyau de vidange (5-10 secondes),
mettez l'interrupteur marche-arrêt sur
ARRÊT.
8.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position
PULVÉRISATION pour conserver le
fluide de stockage à l'intérieur du
pulvérisateur pendant le stockage.
ti27121a
24
3A3415A
Référence
Référence
Signification du numéro des buses
Choix de la buse de
pulvérisation
Les trois derniers chiffres du numéro de la buse (à
savoir : 262413) donnent une indication quant à la
taille de l'orifice et la largeur du jet sur la surface
lorsque le pistolet se trouve à 30,5 cm (12 pouces)
de la surface pulvérisée.
Sélection du diamètre d'orifice de
buse
Les buses de pulvérisation sont déclinées en
plusieurs dimensions d'orifice pour la pulvérisation
de différents fluides. Votre pulvérisateur dispose
d'une buse convenant à la plupart des applications
de pulvérisation. Reportez-vous au tableau sur les
revêtements à la page 16 pour déterminer les
différentes
tailles
d’orifices
de
buse
recommandées pour chaque type de liquide. Si
vous souhaitez acheter une buse différente de
celle fournie, consultez le Tableau de sélection
des buses réversibles, page 25.
Conseils :
•
Au cours de la pulvérisation, la buse s'use et
son orifice s'agrandit. Si vous débutez avec
un orifice d'un diamètre inférieur au
maximum, vous pourrez pulvériser en
respectant le débit spécifié du pulvérisateur.
•
Utilisez un orifice de buse de gros diamètre
pour les produits épais et un de petit
diamètre pour les produits plus fluides.
•
Les buses s'usent au cours de leur utilisation
et doivent être remplacées périodiquement.
•
Le diamètre de l’orifice régule le débit – la
quantité de peinture qui sort du pistolet.
Largeur du jet
La largeur du jet est la taille déterminant la surface
couverte à chaque passage.
Conseils :
•
Choisissez une largeur de jet convenant à la
surface à peindre.
•
Un jet large assure une meilleure couverture
des grandes surfaces.
•
Un jet étroit assure une meilleure régulation
de la peinture sur les surfaces petites et
confinées.
3A3415A
First digit when doubled
= approximate
fan width.
413 tip has
8-10 in. (20-25 cm)
fan width.
413 tip has
a 0.013 in.
hole size
Last two digits = tip hole size in thousands of an inch.
Tableau de sélection des
buses réversibles
N° pièce
buse
Largeur du jet *
Diamètre de
l'orifice
152 - 203 mm 
0,28 mm 
(0,011 po.)
(6 - 8 po.)
262411
203 - 254 mm 
0,28 mm 
(0,011 po.)
(8 - 10 po.)
262313
152 - 203 mm 
0,33 mm 
(0,013 po.)
(6 - 8 po.)
262413
203 - 254 mm 
0,33 mm 
(0,013 po.)
(8 - 10 po.)
262415
203 - 254 mm 
0,38 mm 
(0,015 po.)
(8 - 10 po.)
262515
254 - 305 mm 
0,38 mm 
(0,015 po.)
(10 - 12 po.)
262417
203 - 254 mm 
0,43 mm 
(0,017 po.)
(8 - 10 po.)
262517
254 - 305 mm 
0,43 mm 
(0,017 po.)
(10 - 12 po.)
262619
305 - 356 mm 
0,48 mm 
(0,019 po.)
(12 - 14 po.)
262521
254 - 305 mm 
0,53 mm 
(10 - 12 po.)
(0,021 po.)
* – à 305 mm (12 po.) de la surface
262311
Exemple : pour un jet d’une largeur de 203 à
254 mm (8 à 10 po.) et une buse d’un orifice de
0,33 mm (0,013 po.), commandez la pièce
no 262413.
25
Référence
Compatibilité du
nettoyant liquide
Produits à base d'huile ou d'eau
•
Lors de la pulvérisation de produits à
base d’eau, rincez soigneusement les
circuits avec de l’eau.
•
Lors de la pulvérisation de produits à
base d'huile, rincez soigneusement les
circuits avec du white spirit ou un
solvant de rinçage à base d'huile
compatible.
•
Pour pulvériser des produits à base
d'eau après avoir pulvérisé des
produits à base d'huile, rincez d'abord
soigneusement les circuits avec de
l'eau. Avant de commencer à
pulvériser le produit aqueux, l'eau
sortant du tuyau de vidange doit être
limpide et exempte de solvant.
•
Pour pulvériser des produits à base
d’huile après avoir pulvérisé des
produits à base d’eau, rincez d’abord
soigneusement les circuits avec du
white spirit ou un solvant de rinçage à
base d’huile compatible. Le solvant
sortant du tuyau de vidange ne doit pas
contenir d'eau. Lors du rinçage avec
des solvants, suivez toujours les
Instructions de mise à la terre
statique (matériaux à base d’huile),
page 26.
•
Pour éviter de recevoir des projections
de produit sur la peau ou dans les yeux,
visez toujours la paroi intérieure du
seau.
26
Instructions de mise à la
terre statique (matériaux à
base d’huile)
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle statique et de
décharge électrique. Le contact entre une
étincelle électrique ou électrostatique avec
des vapeurs peut entraîner un incendie ou
une explosion. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. Une bonne mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le
courant électrique.
Utilisez toujours un seau métallique pour les
produits à base d'huile devant être rincés
avec des liquides de rinçage à base d'huile
compatibles, lorsque le pulvérisateur est
rincé ou que la pression est libérée.
Respectez la
réglementation
locale.
N'utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, sur du béton par exemple.
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton
car cela aurait pour effet d'interrompre la
continuité de la mise à la terre.
3A3415A
Référence
Pour maintenir la continuité de la mise à
la terre lors du rinçage du pulvérisateur
ou de la décompression : maintenez
fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d'un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez le
pistolet.
ti24584b
Reliez toujours un seau métallique à la
terre : branchez un fil de terre pour le seau.
Fixez une extrémité sur le seau et l’autre
extrémité sur une vraie prise de terre telle
qu’un conduit d’eau.
ti25497a
3A3415A
27
Référence
Référence rapide
Page 8
Nom
Description
A
Vanne d’amorçage/de
pulvérisation
•
B
Bouton PushPrime
C
Bouton de réglage de pression
D
E
E
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Trémie
Tuyau d’aspiration
F
Tuyau de vidange
G
H
Pistolet pulvérisateur sans air
Buse réversible
J
K
M
Protection de buse
Verrouillage de la gâchette
(page 10)
Raccord d'entrée du produit du
pistolet
Filtre produit du pistolet
N
Pompe ProXChange
P
Raccord de sortie de fluide de la
pompe
Tuyau sans air
L
Q
R
T
U
V
X
Z
28

En position AMORÇAGE, dirige le produit vers le tube de
vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression
dans le tuyau de peinture.
• Relâche automatiquement la pression du système en cas de
pression excessive.
Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d'entrée pour
la desserrer.
Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue (sens inverse
des aiguilles d’une montre) la pression du liquide dans la pompe, le
tuyau et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner une fonction,
placez le symbole figurant sur le bouton de réglage de la pression en
face de l’indicateur de réglage, page 16.
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Contient le produit.
Aspire le liquide contenu dans le seau de peinture et l’envoie à la
pompe.
Purge le produit contenu dans le système pendant l'amorçage et la
décompression.
Pulvérise le produit.
• Assure l'atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au
profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de l'orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir à la
démonter.
Réduit les risques de blessures liées à l'injection de produit.
Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur.
Raccord fileté pour tuyau à peinture.
Filtre le produit pénétrant dans le pistolet pour réduire les risques
d'obstruction de la buse.
Assure le pompage et la pressurisation du produit et l'envoie dans le
tuyau de peinture.
Raccord fileté pour tuyau sans air.
Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au
pistolet pulvérisateur.
Filtre le produit sortant de la pompe pour limiter 
l'obturation de la buse et améliorer la finition.
• L'auto-nettoyage fonctionne uniquement pendant la
décompression.
Crépine d'entrée
Empêche les saletés de pénétrer dans la pompe.
Cordon d'alimentation
Se branche sur une source d'alimentation électrique.
Trappe d'accès facile
La trappe d'accès facile permet d'accéder rapidement à la pompe.
Ouvrez la porte de la pompe en tirant sur les encoches tout en faisant
glisser la porte.
Outil de démontage de la pompe La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer rapidement le
presse-étoupes sans outils supplémentaires.
Outil de retrait de la vanne
La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer rapidement la
d'entrée
vanne d'entrée sans outils supplémentaires.
Raccord Power Flush
Relie le tuyau d'arrosage au tuyau d'aspiration afin de permettre un
Power Flush des produits aqueux.
Filtre à produit InstaClean™
•
3A3415A
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
Activité
Intervalle
Inspection/nettoyage du filtre InstaClean, de la crépine d'entrée de
fluide, et du filtre du pistolet.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans le capot du moteur ne
sont pas obstruées.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Démontage de la pompe
AVIS
Protégez de l'eau les éléments de transmission
internes de ce pulvérisateur. Les ouvertures
pratiquées dans le carénage permettent à l’air de
refroidir les pièces mécaniques et électroniques
situées à l’intérieur. Si de l'eau pénètre par ces
ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l'endommager de façon irrémédiable.
Retirez la trémie sur les pulvérisateurs avec une
trémie. Retirez le tuyau sans air, il peut aussi
s'avérer nécessaire de retirer le tube d'aspiration.
Exécutez
toujours
la
Procédure
de
décompression, page 11 avant de commencer à
réparer une pompe et de débrancher le
pulvérisateur.
1.
Débranchez le pulvérisateur.
2.
Tirez vers vous les languettes situées sur
les côtés de la trappe d'accès facile de la
pompe tout en l'écartant de l'entrée de la
pompe en la faisant glisser.
3.
Maintenant, soulevez la trappe de manière à
ce qu'elle s'écarte en pivotant.
Tuyaux sans air
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le tuyau
n'est pas endommagé. N'essayez pas de réparer
le tuyau si sa gaine ou ses embouts sont
endommagés. N'utilisez pas des tuyaux dont la
longueur est inférieure à 7,6 m (25 pi.). Serrez avec
deux clés.
1
Buses de pulvérisation
•
Nettoyez toujours les buses avec un liquide
de nettoyage compatible et une brosse
après chaque pulvérisation.
•
Il est possible qu'il faille remplacer les buses
au bout de 57 litres (15 gallons), mais elles
peuvent durer jusqu'à 227 litres (60 gallons),
selon le degré d'abrasivité de la peinture.
2
Réparation de la pompe
Si les joints de la pompe sont usés, la pompe va
commencer à fuir.
•
Achetez un kit de réparation de pompe et
procédez à la pose, conformément aux
instructions fournies avec le kit, avant de
procéder au projet suivant.
•
Consultez la section Pièces de la pompe,
page 40 ou un centre d’entretien, un
distributeur ou un détaillant Graco/
MAGNUM agréé.
3A3415A
3
ti27463a
29
Maintenance
4.
Faites glisser l'ensemble de pompe
pour le retirer des goupilles de
montage.
Retrait de la vanne d'entrée
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l'ensemble de vanne d'entrée de la pompe. Si
vous suspectez la vanne d'entrée d'être
obstruée ou collée, retirez l'ensemble de
vanne et nettoyez ou remplacez.
1.
Retirez le tuyau d'aspiration ou la trémie
du pulvérisateur.
2.
Insérez l'entrée de la pompe dans le
châssis et desserrez la vanne d'entrée.
Enlevez la vanne d'entrée.
ti26930a
ti27479a
Outil de démontage ProXChange
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l'ensemble de pointeau ProXChange.
Reportez-vous au manuel de réparation de la
pompe pour des informations détaillées sur la
réparation.
AVIS
Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant
à l'intérieur de l'ensemble de vanne d'entrée
et qui risquent de tomber lors du retrait de la
vanne. La pompe ne s'amorcera pas sans la
bille et le ressort.
ti27498a
3.
Nettoyez tout débris et peinture sèche de
la cavité et remplacez la bille et le ressort.
Serrez la vanne d'entrée sur la pompe à
l'aide de l'outil intégré au châssis.
ti26931a
30
3A3415A
Maintenance
Installation de la pompe
1.
2.
Faites glisser l'ensemble de pompe pour
le remettre sur les goupilles de montage.
Fermez la trappe d'accès facile tout en
poussant la porte vers l'entrée de la
pompe.
1
2
3
ti27036a
a.
Faites glisser la tige de la pompe
vers le haut ou le bas jusqu'à ce que
le capuchon soit à niveau avec
l'ouverture de la fourche.
ti27478a
3.
Installez la trémie si elle a été retirée
ainsi que tous les tuyaux retirés
auparavant.
4.
Branchez le pulvérisateur sur une
source d'alimentation électrique.
REMARQUE : La porte doit être
complètement fermée et verrouillée avant
que le pulvérisateur puisse fonctionner.
ti27037a
b.
Poussez sur la tige de la pompe
pour faire glisser l'ensemble de
pompe vers les goupilles de
montage.
3A3415A
31
Dépannage
Dépannage
1.
2.
3.
Problème
Le moteur ne fonctionne pas.
(vérifiez que le pulvérisateur est
branché et que l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur marche)
32
Suivez la procédure Procédure de
décompression, page 11, avant tout
contrôle ou toute réparation du pistolet.
Les solutions listées au début de chaque
problème sont les plus communes.
Examinez tous les éléments de ce guide de
dépannage avant d’apporter le pulvérisateur
à un centre d’entretien agréé.
Cause
Solution
La trappe d'accès facile n'est pas
complètement fermée.
Vérifiez que la trappe d'accès facile
est fermée et verrouillée. Voir
page 31.
Le bouton de commande de
pression est réglé sur zéro.
Tournez le bouton de régulation de
la pression dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
pression.
La prise électrique n'est pas sous
tension.
Testez la prise avec un appareil dont
vous êtes certain qu'il fonctionne.
Réarmez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
Trouvez une prise qui fonctionne.
Réarmez le disjoncteur du bâtiment
ou remplacez le fusible.
La rallonge électrique est
endommagée.
Remplacez la rallonge électrique.
Voir page 4.
Le cordon d'alimentation du
pulvérisateur est endommagé.
Contrôlez l'état de l'isolation ou des
fils. Remplacez le cordon électrique
s'il est endommagé.
La pompe est grippée
(de la peinture a durci à l'intérieur
de la pompe 
ou 
de l'eau a gelé dans la pompe.)
Mettez l'interrupteur marche-arrêt
sur arrêt et débranchez le
pulvérisateur de la prise.
S'il est gelé, n'essayez PAS de
démarrer le pulvérisateur tant qu'il
n'est pas complètement dégelé sous
peine d'endommager le moteur, la
carte de commande et/ou la
transmission.
Mettez le pulvérisateur dans un local
chaud pendant plusieurs heures.
Vérifiez la liberté de mouvement de
la pompe en retirant la protection et
le ventilateur.
En l'absence d'eau gelée, vérifiez
l'absence de peinture durcie dans la
pompe. Si de la peinture a durci
dans la pompe. Voir page 29.
Si le moteur ne tourne pas après
avoir retiré la pompe, consultez un
centre d'entretien, un distributeur ou
un détaillant Graco/Magnum agréé.
Le moteur ou la commande est
endommagé(e).
Consultez un centre d'entretien, un
distributeur ou un détaillant
Graco/Magnum agréé.
3A3415A
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pulvérisateur fonctionne, mais la
pompe ne s’amorce pas ou perd du
produit pendant l’utilisation.
(La pompe fonctionne mais ne
pompe pas de la peinture ou ne
monte pas en pression.)
La bille du clapet d'entrée est collée.
Appuyez sur le bouton PushPrime
pour déloger la bille qui permet à la
pompe de s’amorcer correctement
OU effectuez un Power Flush du
pulvérisateur (référez-vous à la
page 19).
La vanne d'amorçage/de
pulvérisation est en position
PULVÉRISATION.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position
AMORÇAGE (vers le bas) jusqu'à ce
que de la peinture sorte du tuyau de
vidange. La pompe est désormais
amorcée.
La pompe n'a pas été amorcée avec
le liquide de rinçage.
(Un liquide épais risque de ne pas
s'amorcer s'il n'est pas d'abord
amorcé avec du liquide de rinçage.)
Retirez le tuyau d'aspiration du seau.
Amorcez la pompe avec du liquide
de rinçage à base d'huile ou d'eau.
Voir page 26.
Présence de débris dans la peinture
Filtrez la peinture. Voir page 10.
Peinture épaisse ou « collante ».
L'amorçage de certains produits peut
être plus rapide si l'interrupteur
marche-arrêt est momentanément
positionné sur ARRÊT, permettant
ainsi à la pompe de ralentir, puis de
s'arrêter. Mettez l'interrupteur
marche-arrêt sur marche et arrêt
plusieurs fois si nécessaire.
Le tamis d’entrée est obstrué ou le
Nettoyez la crépine d'entrée et
tuyau d’aspiration n’est pas immergé assurez-vous que le tuyau
dans la peinture.
d'aspiration est immergé dans le
produit.
La bille du clapet d'entrée ou le siège Enlevez le raccord d’entrée.
est sale
Nettoyez ou remplacez la bille et le
siège. Voir page 30.
Le tuyau d'aspiration fuit.
Regardez s'il y a des fissures ou des
fuites d'aspiration au niveau du
raccord du tuyau d'aspiration.
La bille du clapet de sortie est collée. Dévissez la vanne de sortie et retirez
et nettoyez l'ensemble.
La vanne d'amorçage/de
pulvérisation est usée ou obturée
par des débris.
3A3415A
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
33
Dépannage
Problème
La pompe est amorcée mais il est
impossible d'obtenir un bon jet.
Cause
Solution
La buse de pulvérisation est
peut-être partiellement bouchée.
Débouchage de la buse de
pulvérisation. Voir page 17.
La buse réversible est en position
DÉBOUCHAGE.
Faites pivoter la manette en forme
de flèche de la buse pour qu’elle soit
orientée vers l’avant en position
PULVÉRISATION. Voir page 17.
Présence de débris dans la peinture
Filtrez la peinture. Voir page 10.
La pression réglée est trop basse.
Alignez le bouton de régulation de la
pression en face de l’indicateur de
réglage de pulvérisation souhaité.
Voir page 16.
Le filtre InstaClean est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre
Instaclean. Voir page 23.
Le filtre produit du pistolet
pulvérisateur est bouché.
Nettoyer ou remplacer le filtre produit
du pistolet. Voir page 23.
La buse sélectionnée est trop
grande pour la capacité du
pulvérisateur.
Remplacez la buse. Voir page 16.
La buse de pulvérisation est usée
au-delà de la capacité du
pulvérisateur.
Remplacez la buse. Voir page 16.
Joints de la buse de pulvérisation
usés ou manquants.
Remplacez les joints. Voir page 15.
Le tamis d’entrée est obstrué ou le
Nettoyez la crépine d'entrée et
tuyau d’aspiration n’est pas immergé assurez-vous que le tuyau
dans la peinture.
d'aspiration est immergé dans le
produit.
Le pistolet pulvérisateur s'est arrêté
de pulvériser alors que la gâchette
était actionnée.
34
La rallonge est trop longue ou son
calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique.
Voir page 4.
Vanne d'entrée ou de sortie de la
pompe usée ou obstruée par des
débris.
Vérifiez l'usure ou la présence de
débris au niveau de la vanne
d'entrée ou de sortie.
- Amorcez le pulvérisateur avec de
la peinture
- Actionnez le pistolet
momentanément
- Lorsque vous relâchez la gâchette,
la Pompe devrait fonctionner un
moment, puis s'arrêter
- Si la pompe continue à fonctionner,
cela signifie que les vannes de
pompe sont peut-être usées ou
contaminées par des débris
- Nettoyez ou remplacez les
vannes par les kits appropriés.
Voir page 40.
Le produit est trop épais.
Diluez le produit. Respectez les
recommandations du fabricant.
Le tuyau sans air est trop long (en
cas d'ajout de rallonge).
Retirez la rallonge du tuyau sans air.
La buse de pulvérisation est
bouchée.
Débouchage de la buse de
pulvérisation. Voir page 17.
Le pulvérisateur perd du produit.
Consultez la section de dépannage
“Sprayer runs, but pump does not
prime or looses prime while in use.”
on page 33.
3A3415A
Dépannage
Problème
La peinture pulvérisée sur le mur fait
des coulures ou a tendance à
descendre.
Cause
Le produit devient trop épais.
Solution
Déplacez le pistolet plus rapidement.
Choisissez une buse de
pulvérisation de plus petit diamètre.
Choisissez une buse de
pulvérisation produisant un
jet plus large.
Assurez-vous que le pistolet est
suffisamment éloigné de la surface.
Lorsque de la peinture est
pulvérisée, la couverture est
inadéquate.
Le produit devient trop fin.
Déplacez le pistolet plus lentement.
Choisissez une buse de
pulvérisation de plus grand diamètre.
Choisissez une buse de
pulvérisation produisant un jet
plus étroit.
Veillez à ce que le pistolet soit
suffisamment près de la surface.
Le jet varie considérablement
pendant la pulvérisation.
Le commutateur de régulation de la
pression est usé et provoque des
variations de pression excessives.
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
Impossible d’actionner le pistolet
pulvérisateur.
La gâchette du pistolet pulvérisateur
est enclenchée.
Faites pivoter le verrouillage de la
gâchette pour le désengager. Voir
page 11.
De la peinture s’écoule par le
commutateur de régulation de la
pression.
Le bouton de régulation de la
pression est usé.
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
De la peinture fuit au niveau du
tuyau de vidange.
La pression dans le pulvérisateur est
trop forte.
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
De la peinture s'écoule de la pompe. Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe
par un nouveau module
ProXChange. Voir page 29.
Le moteur est chaud et fonctionne
par à-coups. Le moteur s'arrête
automatiquement en raison de la
chaleur excessive. Des dommages
peuvent survenir si ce problème
persiste.
Les orifices d'aération sont bouchés
ou le pulvérisateur est recouvert.
Veillez à ce que les orifices de
ventilation soient dégagés et ne
soient pas recouvertes de peinture et
laissez le pulvérisateur en contact
avec l'air.
La rallonge est trop longue ou le
calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique.
Voir page 4.
Le générateur de courant non régulé
en service fournit une tension trop
élevée.
Utilisez un générateur de courant
pourvu d'un régulateur de tension
adéquat.
Il est nécessaire de remplacer le
moteur
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d'entretien, un distributeur ou un
détaillant Graco/Magnum agréé.
3A3415A
35
ProS19 : Pièces du pulvérisateur sur pied 17H212
ProS19 : Pièces du pulvérisateur sur
pied 17H212
Réf.
Couple de serrage
1
16 - 18 N•m (140-160 po-lb)
2
3,5 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
12 - 14 N•m (110-120 po-lb)
25
2 9
8
24
2
28
56
15
40
16
15a
2
18
Consultez la
page 40.
6
17
13
1 2
1a
1
10a
3
2
9 10b
10
2
19
43
2
45
20
3
22
7
3 12
14
37
31
23
44
30
48
49
50
46
47
ti27313a
36
3A3415A
ProS19 : Pièces du pulvérisateur sur pied 17H212
Liste des pièces du pulvérisateur sur pied 17H212
Réf. Pièce
1
1a
17F758
16X980
2
17J863
3
17J174
4
6
17J864
117493
7
17J875
8
17J865
9
118444
10
17J866
10a 128551
10b 17F262
12 115478
13
15J803
14
17F233
15 17J885
15a 119276
16
17
117501
24Y329
18
115498
19
17G329
20
15E823
22
260212
23
15G857
3A3415A
Description
MOTEUR, 230 V
KIT, moteur,
ventilateur
KIT, démultiplicateur
et fourche
CORDON,
alimentation
KIT, fourche
VIS, usinée, à tête hex
à collerette
POMPE,
remplacement
PROTECTION,
moteur
VIS, usinée, hwhd,
10-24 x 13 mm (0,5 po.)
CAPOT, avant inclut 9,
10a, 10b, 12, 14
CÂBLE, cavalier, PC
CAPOT, câble
VIS, usinée., Torx,
tête cyl.
COMMUTATEUR,
support
CAPOT, pompe,
verrouillage
KIT, commande
FUSIBLE, 12,5 A,
action retardée
VIS
KIT, interrupteur,
réparation inclut 13
VIS, usinée, fendue,
tête hex à rondelle
PLAQUE, montage,
moteur
CHÂSSIS, support de
pied
VIS, tête hex à
rondelle, fraisage
CAPUCHON, pied
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
24
Description
276864
POIGNÉE,
pulvérisateur
25 116139 PARTIE À SAISIR,
POIGNÉE
27 17J059 ÉTIQUETTE, avant
30 247340 TUYAU, couplé, 6 mm
(1/4 po.) x 15 m (50 pi.)
31 16W431 PISTOLET,
pulvérisateur, SG3
37 17J870 KIT, kit d'aspiration
inclut 47, 49, 50
40 24Y782 KIT, réparation,
tableau du
condensateur
43 122667 VIS, forêt, à tête hex. à
collerette
44 17J884 TUYAU, vidange
inclut 46
45 15G838 GODET,
aspiration/vidange
46 244035 DÉFLECTEUR, à
entailles
47 245673 CRÉPINE
48 404989 SANGLE, attache
49 115099 RONDELLE, tuyau
50 117559 Joint torique
56 16G596 ÉTIQUETTE,
avertissement
57 222385
CARTE, mise en garde
(non illustrée) pour
applications médicales
243104
PUMP ARMOR, 0,95 l
(32 oz)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et d'avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
4
4
37
ProS21 : Pièces du pulvérisateur à trémie 17H213
ProS21 : Pièces du pulvérisateur à
trémie 17H213
Réf.
Couple de serrage
1
16 - 18 N•m (140-160 po-lb)
2
3,5 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
12 - 14 N•m (110-120 po-lb)
2
9
25
8
24
2
15
28
56
1a
18
16
15a
2
Consultez la page 40.
6
1
17 13
2
2
10a
1
9
3
10b
10
27
19
20
7
14
22
3 12
3
77
31
23
30
79
47
49
50
78
75
49
ti27314a
38
76
80
3A3415A
ProS21 : Pièces du pulvérisateur à trémie 17H213
Liste des pièces du pulvérisateur à trémie 17H213
Réf. Pièce
Description
1
1a
17L083
16X980
2
17J869
3
17J174
4
6
17J864
117493
7
17J875
8
17K688
9
118444
10
17J866
MOTEUR, 230 V
KIT, moteur,
ventilateur
KIT, démultiplicateur
et fourche
CORDON,
alimentation
KIT, fourche
VIS, usinée, à tête hex
à collerette
POMPE,
remplacement
PROTECTION,
moteur
VIS, usinée, hwhd,
10-24 x 13 mm (0,5 po.)
CAPOT, avant inclut 9,
10a, 10b, 12, 14
CÂBLE, cavalier, PC
CAPOT, câble
VIS, usinée., Torx,
tête cyl.
COMMUTATEUR,
support
CAPOT, pompe,
verrouillage
KIT, commande
FUSIBLE, 12,5 A,
action retardée
VIS
KIT, interrupteur,
réparation inclut 13
VIS, usinée, fendue,
tête hex à rondelle
PLAQUE, montage,
moteur
CHÂSSIS, support de
pied
VIS, tête hex à
rondelle, fraisage
CAPUCHON, pied
POIGNÉE,
pulvérisateur
10a 128551
10b 17F262
12 115478
13
15J803
14
17F233
15 17J885
15a 119276
16
17
117501
24Y329
18
115498
19
17G329
20
15E823
22
260212
23
24
15G857
276864
3A3415A
Qté
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
25
Description
116139
PARTIE À SAISIR,
POIGNÉE
27 17J243 ÉTIQUETTE, avant
30 247340 TUYAU, couplé, 6 mm
(1/4 po.) x 15 m (50 pi.)
31 16W431 PISTOLET,
pulvérisateur, SG3
47 112133 CRÉPINE, trémie
49 115099 RONDELLE, tuyau
50 117559 Joint torique
56 16G596 ÉTIQUETTE,
avertissement
Qté
1
1
1
1
1
2
2
1
1
57 222385
1
2
CARTE, mise en garde
(non illustrée) pour
applications médicales
75
17J523
TUYAU, ensemble,
trémie d’entrée
50 inclus
ENSEMBLE, trémie,
5,7 litres (1,5 gallons)
49, 77 inclus
COUVERCLE, trémie,
5,7 litres (1,5 gallons)
TUYAU, vidange,
trémie, ensemble 79,
80 inclus
FIXATION, tuyaude
vidange
DÉFLECTEUR, à
entailles
1
1
1
1
4
76
17J244
77
17H417
1
78
17J273
79
17H419
80
244035
1
1
1
1
1
1
1
1
243104
1
1
1
1
1
PUMP ARMOR, 0,95 l
(32 oz)
Les étiquettes, plaques et cartes de
danger et d'avertissement de remplacement
sont disponibles gratuitement.
4
4
1
39
Pièces de la pompe
Pièces de la pompe
Réf.
Couple de serrage
1
16 - 18 N•m (140-160 po-lb)
2
3,0 - 3,7 N•m (270-330 po-lb)
3
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
4
25 - 28 N•m (220-250 po-lb)
5
36 - 43 N•m (320-380 po-lb)
3 25
16
21
2
5
29
11
4
8
28
10
9
1
30
5
15
42
1
28c
28a 28b
2
3
4
6a
12
13
6
4
14
5
7a
7
4
7b
ti27261
ti27261a
40
3A3415A
Pièces de la pompe
Nomenclature des pièces de la pompe
i
Réf. Pièce
1
2
3
4
5
6
6a
7
7a
7b
8
9
10
11
12
13
Description
17G447 BOÎTIER, pompe
17D364 GUIDE, bille
128336 RESSORT,
compression
105445 BILLE, 7,62 mm
(0,5 po.)
117501 VIS, usinée, fendue
17J877 KIT, boitier d'entrée
124582 Joint torique inclut 2, 3,
4, 6a
17J878 KIT, PushPrime
inclut7a, 7b
16P303 JOINT, torique
17G540 ÉTIQUETTE,
PushPrime
235014 VANNE, vidange,
ensemble inclut 9, 10,
11
224807 EMBASE, vanne
187625 POIGNÉE, vanne,
vidange
111600 AXE, cannelé
288747 KIT, filtre
120776 JOINT, torique
3A3415A
Qté
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
14
24Y327
Description
KIT, réparation,
échappement inclut 12,
13
15 17J880 KIT, réparation
de soupape
d'échappement inclut
42
16 128323 RESSORT, vanne
21 16D531 JOINT, torique
25 24Y472 KIT, réparation, pompe
à piston
28 17J881 KIT, commande de
pression inclut 5, 28a,
28b, 28c, 29, 30
28a 15A464 ÉTIQUETTE,
commande
28b 15K530 ÉTIQUETTE,
commande
28c 106555 Joint torique
29 17F227 SUPPORT, connecteur
électrique
30 17F229 KIT, protection, câble
42 122486 JOINT, torique
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
41
Plan de câblage
Plan de câblage
230 V
M
ti27485a
42
3A3415A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
17H212 & 17H213
Pulvérisateur
Pression de service de
fluide maximale
Débit maximum
ProS19/17H212
ProS21/17H213
Taille de buse maximale
ProS19/17H212
ProS21/17H213
Sortie produit npsm
Génératrice minimum
Exigences concernant
l'alimentation électrique
Dimensions
Hauteur
Sur pied
Trémie
Longueur
Sur pied
Trémie
Largeur
Sur pied
Trémie
Poids
Sur pied
Trémie
Plage de températures
d'entreposage 
Plage de températures de
fonctionnement 
Bruit**
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
États-Unis
Métrique
3000 psi
207 bars, 20,7 MPa
0,38 gpm
0,47 gpm
1,4 lpm
1,8 lpm
0,019 po.
0,021 po.
1/4 po.
0,048 mm
0,053 mm
1/4 po.
3 500 W
220–240 V, 10 A, 1Ø
18,4 po.
19,75 po.
46,7 cm
50,0 cm
16,7 po.
26,0 po.
42,4 cm
66,0 cm
13,5 po.
14,75 po.
34,3 cm
37,5 cm
25,0 lb
28 lb
11,3 kg
12,5 kg
–35 ° à 71 °C (–30 ° à 160 °F)
4 ° à 46 °C (40 ° à 115 °F)
83 dBa*
93 dBa*
acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids
moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon,
aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l'équipement. Puissance sonore mesurée
selon la norme ISO 9614.
3A3415A
43
Caractéristiques techniques
États-Unis
Métrique
 Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être
endommagée si de l’eau ou de la peinture latex gèle à l’intérieur.
 Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si un impact survient à basse
température.
 Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température
peuvent affecter les performances du pulvérisateur.
44
3A3415A
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une
détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise
installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien
inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par
des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits
structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n'ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs
électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant.
Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou
de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A3415A
45
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3237
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, février 2016

Manuels associés